1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:616 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 170#: app/Services/MediaFileService.php:95 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s và tổ tiên của bà" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s và tổ tiên của ông" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s và con cái của họ" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s các hậu duệ của họ" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:19 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s con" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s ngày" 225 226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 230#, php-format 231msgid "%s does not exist." 232msgstr "%s không Chấp nhận." 233 234#: resources/views/calendar-list.phtml:23 235#, php-format 236msgid "%s family" 237msgid_plural "%s families" 238msgstr[0] "%s các gia đình" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s cây gia đình" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s cháu" 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 262#: resources/views/calendar-list.phtml:18 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "%s người" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 271#, php-format 272msgid "%s individual has been updated." 273msgid_plural "%s individuals have been updated." 274msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 275 276#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 277#, php-format 278msgid "%s message" 279msgid_plural "%s messages" 280msgstr[0] "%s tin" 281 282#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s tháng" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 296 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 299#, php-format 300msgid "%s occurs too many times." 301msgstr "" 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2151 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2156 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 333 334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 335#, php-format 336msgid "%s source has been updated." 337msgid_plural "%s sources have been updated." 338msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2169 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s cách ba đời trên" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2174 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s cách 3 đời xuống" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Services/RelationshipService.php:2160 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2165 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 363 364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s tuần" 369 370#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s năm" 380 381#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "Kỷ niệm năm %s" 386 387#: app/Services/RelationshipService.php:2354 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s × anh chị em họ" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2318 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "bà con họ %s × đời" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Services/RelationshipService.php:2281 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "bà con họ %s × đời" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s BCE" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s CE" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, chồng và con của họ" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, các chồng, con của bà" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 462 463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 465#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 466msgid "<select>" 467msgstr "<chọn>" 468 469#: resources/views/fact-date.phtml:120 470#, php-format 471msgid "(%s after death)" 472msgstr "(%s sau khi mất)" 473 474#. I18N: The current age of a living individual 475#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 476#, php-format 477msgid "(age %s)" 478msgstr "(%s tuổi )" 479 480#. I18N: The age of an individual at a given date 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 483#: resources/views/fact-date.phtml:102 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s tuổi)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 491#: resources/views/fact-date.phtml:98 492#, php-format 493msgctxt "Female" 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(%s tuổi)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 500#: resources/views/fact-date.phtml:94 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(%s tuổi)" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 511 512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 514msgid "(includes media files)" 515msgstr "" 516 517#: resources/views/fact-date.phtml:116 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(vào ngày tháng mất)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:334 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: URL = web address 641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 642msgid "A URL" 643msgstr "Địa chỉ Web" 644 645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 647msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 648msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 649 650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 653msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 654 655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 658msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 659 660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 663msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 664 665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 667msgid "A chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 669 670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 672msgid "A chart of an individual’s descendants." 673msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 674 675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 676#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 677msgid "A chart of individuals’ lifespans." 678msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 679 680#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 681msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 682msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 683 684#. I18N: Description of a “Data fix” module 685#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 686msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 687msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 688 689#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 690#: app/Module/FanChartModule.php:149 691msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 699msgid "A file on the server" 700msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 701 702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 703#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 707msgid "A file on your computer" 708msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 709 710#. I18N: Description of the “My page” module 711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 712msgid "A greeting message and useful links for a user." 713msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 714 715#. I18N: Description of the “Home page” module 716#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 717msgid "A greeting message for site visitors." 718msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 719 720#. I18N: Description of the “Contact information” module 721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 722msgid "A link to the site contacts." 723msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 724 725#. I18N: Description of the “webtrees” module 726#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 727msgid "A link to the webtrees home page." 728msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 729 730#. I18N: Description of the “Branches” module 731#: app/Module/BranchesListModule.php:112 732msgid "A list of branches of a family." 733msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 734 735#. I18N: Description of the “Pending changes” module 736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 737msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 738msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 739 740#. I18N: Description of the “Families” module 741#: app/Module/FamilyListModule.php:54 742msgid "A list of families." 743msgstr "Danh sách các gia đình." 744 745#. I18N: Description of the “FAQ” module 746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 747msgid "A list of frequently asked questions and answers." 748msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 749 750#. I18N: Description of the “Individuals” module 751#: app/Module/IndividualListModule.php:105 752msgid "A list of individuals." 753msgstr "Danh sách các cá nhân." 754 755#. I18N: Description of the “Locations” module 756#: app/Module/LocationListModule.php:78 757msgid "A list of locations." 758msgstr "Một danh sách địa điểm." 759 760#. I18N: Description of the “Media objects” module 761#: app/Module/MediaListModule.php:98 762msgid "A list of media objects." 763msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 764 765#. I18N: Description of the “Recent changes” module 766#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 767msgid "A list of records that have been updated recently." 768msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 769 770#. I18N: Description of the “Repositories” module 771#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 772msgid "A list of repositories." 773msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 774 775#. I18N: Description of the “Shared notes” module 776#: app/Module/NoteListModule.php:75 777msgid "A list of shared notes." 778msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 779 780#. I18N: Description of the “Sources” module 781#: app/Module/SourceListModule.php:77 782msgid "A list of sources." 783msgstr "Danh sách các nguồn." 784 785#. I18N: Description of the “Submitters” module 786#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 787msgid "A list of submitters." 788msgstr "Danh sách những người đề xuất." 789 790#. I18N: Description of “Research tasks” module 791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 793msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 794 795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 796#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 799 800#. I18N: Description of the “On this day” module 801#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 802msgid "A list of the anniversaries that occur today." 803msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 804 805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 809 810#. I18N: Description of the “Top given names” module 811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 812msgid "A list of the most popular given names." 813msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 814 815#. I18N: Description of the “Top surnames” module 816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 817msgid "A list of the most popular surnames." 818msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 819 820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 823msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 824 825#. I18N: Description of the “Who is online” module 826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 827msgid "A list of users and visitors who are currently online." 828msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 829 830#: resources/views/help/media-object.phtml:8 831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 832msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 833 834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 837#, php-format 838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 839msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:66 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:71 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "khổ A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "khổ A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "Mã kết nối API" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "Aba, Nigeria" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Tháng Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Tháng Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Tháng Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Tháng Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1102 1103#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1104#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "Viết tắt" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1111msgid "Accept" 1112msgstr "Chấp nhận" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:42 1119#: resources/views/admin/components.phtml:105 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1121msgid "Access level" 1122msgstr "Cấp độ truy cập" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1138msgid "Action" 1139msgstr "Tác động" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "Thêm" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "Thêm một anh em trai" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Thêm con trai" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "Thêm một chị, em gái" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "Thêm một sự kiện" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Thêm bố mới" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "Thêm chồng mới" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "Thêm mẹ mới" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Thêm Tên mới" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Thêm một tin tức mới" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "Thêm một anh, em" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "Thêm một chị em gái" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "Thêm một con trai" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "Thêm bạn đời" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:292 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Thêm chuyện" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Thêm vợ mới" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "Thêm người" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "Thêm trường nữa" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:75 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "Thêm số nhận dạng" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1453 1454#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1455#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1456#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1457#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1458msgid "Additional information" 1459msgstr "Thông tin thêm" 1460 1461#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1462#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1463#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1466msgid "Address" 1467msgstr "Địa chỉ" 1468 1469#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1470#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1473 1474#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1475#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1478 1479#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1480#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1483 1484#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1485msgid "Addresses" 1486msgstr "" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/Elements/TempleCode.php:55 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Úc" 1492 1493#: app/Gedcom.php:1244 1494msgid "Administrative ID" 1495msgstr "" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1499msgid "Administrator" 1500msgstr "Quản trị" 1501 1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1503msgid "Administrator account" 1504msgstr "Tài khoản quản trị" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1507msgid "Administrator comments on user" 1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1509 1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1511msgid "Administrators" 1512msgstr "Các nhà quản trị" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1515msgctxt "Female pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Male pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1525msgctxt "Pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1536 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1540 1541#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1544 1545#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "Nhận con nuôi" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "Nhận anh/ em" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "Nhận con nuôi" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "Nhận con gái nuôi" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "Nhận cháu nuôi" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Nhận cháu nuôi" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "Nhận anh em nuôi" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "Nhận anh em" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "Nhận con nuôi" 1618 1619#: app/Gedcom.php:555 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "Cha mẹ nuôi" 1622 1623#: app/Gedcom.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Tìm nâng cao" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistan" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Châu Phi" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1644 1645#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:137 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1655msgid "Age" 1656msgstr "Tuổi" 1657 1658#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1659msgid "Age at birth of child" 1660msgstr "Tuổi khi sinh con" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1663msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1664msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1667msgid "Age between husband and wife" 1668msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1671msgid "Age between siblings" 1672msgstr "Tuổi giữa anh em" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1675msgid "Age between wife and husband" 1676msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1679msgid "Age difference" 1680msgstr "Cách biệt tuổi" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1684msgid "Age in year of first marriage" 1685msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Tuổi khi cưới" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "khoảng cách tuổi" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1705 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1708msgid "Age related to death year" 1709msgstr "tuổi theo năm chết" 1710 1711#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1712msgid "Agency" 1713msgstr "Cơ quan" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1717msgid "Aland Islands" 1718msgstr "Đảo Aland" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1722msgid "Albania" 1723msgstr "Arnavutluk" 1724 1725#. I18N: Name of a module 1726#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1727msgid "Album" 1728msgstr "Tập hình" 1729 1730#. I18N: Location of an LDS church temple 1731#: app/Elements/TempleCode.php:57 1732msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1733msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1737msgid "Algeria" 1738msgstr "Algeria" 1739 1740#: app/Gedcom.php:559 1741msgid "Alias" 1742msgstr "Còn gọi là" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1745msgid "Alive" 1746msgstr "Còn sống" 1747 1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1755#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1771msgid "All" 1772msgstr "Tất cả" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1776msgid "All facts and events" 1777msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1780msgid "All fields must be completed." 1781msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1782 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1785msgid "All individuals" 1786msgstr "Mọi Người" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1789#: resources/views/admin/components.phtml:28 1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1791msgid "All modules" 1792msgstr "Mọi mô đun" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1796msgid "All records" 1797msgstr "Tất cả bản ghi" 1798 1799#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1800#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1801msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1802msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1806msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1807msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1811msgid "Allow visitors to request a new user account" 1812msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1813 1814#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1815#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1816msgid "Also known as" 1817msgstr "Còn gọi là" 1818 1819#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1820msgid "Alternative place name" 1821msgstr "" 1822 1823#. I18N: Name of a country or state 1824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1825msgid "American Samoa" 1826msgstr "Amerikan Samoa" 1827 1828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1830msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1831msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1832 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1834msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1835msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1836 1837#. I18N: Description of the “Album” module 1838#: app/Module/AlbumModule.php:53 1839msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1840msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1841 1842#. I18N: Description of the “Charts” module 1843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1844msgid "An alternative way to display charts." 1845msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1846 1847#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1848#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1849msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1850msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1851 1852#. I18N: Description of the “Theme change” module 1853#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1854msgid "An alternative way to select a new theme." 1855msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1856 1857#. I18N: Description of the “Sign in” module 1858#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1859msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1860msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1861 1862#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1863#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1864msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1865msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1866 1867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1868msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1869msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1870 1871#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1873msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1874msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1875 1876#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1877#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1878msgid "An unexpected database error occurred." 1879msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1880 1881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1882msgid "An upgrade is available." 1883msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1884 1885#. I18N: Name of a module/report 1886#. I18N: Name of a module/chart 1887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1890msgid "Ancestors" 1891msgstr "Tổ tiên" 1892 1893#: app/Gedcom.php:560 1894msgid "Ancestors interest" 1895msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1896 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1898msgid "Ancestors of " 1899msgstr "Tổ tiên của " 1900 1901#. I18N: %s is an individual’s name 1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1903#, php-format 1904msgid "Ancestors of %s" 1905msgstr "Tổ tiên của %s" 1906 1907#: app/Gedcom.php:558 1908msgid "Ancestral file number" 1909msgstr "File tổ tiên số" 1910 1911#. I18N: GEDCOM tag _APID 1912#: app/Gedcom.php:864 1913msgid "Ancestry PID" 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: GEDCOM tag _APID 1917#: app/Gedcom.php:1038 1918msgid "Ancestry.com source identifier" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Location of an LDS church temple 1922#: app/Elements/TempleCode.php:58 1923msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1924msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1928msgid "Andorra" 1929msgstr "Andorra" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1933msgid "Angola" 1934msgstr "Angola" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1938msgid "Anguilla" 1939msgstr "Anguilla" 1940 1941#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1942#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1945#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1947msgid "Anniversary" 1948msgstr "Kỷ niệm" 1949 1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1951msgid "Anniversary calendar" 1952msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1953 1954#: app/Gedcom.php:424 1955msgid "Annulment" 1956msgstr "Hủy Bỏ" 1957 1958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1959msgid "Answer" 1960msgstr "Trả lời" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1964msgid "Antarctica" 1965msgstr "Antartica" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1969msgid "Antigua and Barbuda" 1970msgstr "Antigua và Barbuda" 1971 1972#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1973msgid "Anyone with a user account can access this website." 1974msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1975 1976#. I18N: Location of an LDS church temple 1977#: app/Elements/TempleCode.php:59 1978msgid "Apia, Samoa" 1979msgstr "Apia, Samoa" 1980 1981#: app/Gedcom.php:490 1982msgid "Application ID" 1983msgstr "" 1984 1985#: app/Gedcom.php:507 1986msgid "Application name" 1987msgstr "" 1988 1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1990msgid "Apply privacy settings" 1991msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1992 1993#. I18N: Label for checkbox 1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1996msgid "Apply these preferences to all family trees" 1997msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2002msgid "Apply these preferences to new family trees" 2003msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2004 2005#: resources/views/admin/users.phtml:35 2006msgid "Approved" 2007msgstr "Chấp thuận" 2008 2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2010msgid "Approved by administrator" 2011msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2014msgctxt "Abbreviation for April" 2015msgid "Apr" 2016msgstr "TH4" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2019msgctxt "GENITIVE" 2020msgid "April" 2021msgstr "Tháng Tư" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2024msgctxt "INSTRUMENTAL" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2029msgctxt "LOCATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2036msgctxt "NOMINATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Tháng Tư" 2039 2040#. I18N: The name of a colour-scheme 2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2042msgid "Aqua Marine" 2043msgstr "Aqua Marine" 2044 2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2046#, php-format 2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/individual-name.phtml:86 2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2053msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2054 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2058msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2059 2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentine" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Phông chữ arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Tro" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Châu Á" 2132 2133#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2134#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2135#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2143 2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2145msgid "Associated events" 2146msgstr "" 2147 2148#. I18N: Location of an LDS church temple 2149#: app/Elements/TempleCode.php:61 2150msgid "Asuncion, Paraguay" 2151msgstr "Asuncion, Paraguay" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2155msgid "At sea" 2156msgstr "At sea" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:62 2160msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2161msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "Người phục vụ" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2168msgctxt "FEMALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Người phục vụ" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2173msgctxt "MALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Người phục vụ" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2178msgid "Attending" 2179msgstr "Người có mặt" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Tham dự" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Phục vụ" 2190 2191#. I18N: Type of media object 2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2193msgid "Audio" 2194msgstr "File nghe" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2197msgctxt "Abbreviation for August" 2198msgid "Aug" 2199msgstr "TH8" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2202msgctxt "GENITIVE" 2203msgid "August" 2204msgstr "Tháng Tám" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2207msgctxt "INSTRUMENTAL" 2208msgid "August" 2209msgstr "Tháng Tám" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2212msgctxt "LOCATIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Tháng Tám" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2219msgctxt "NOMINATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2225msgid "Australia" 2226msgstr "Úc" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2230msgid "Austria" 2231msgstr "Áo" 2232 2233#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2235msgid "Author" 2236msgstr "Tác giả" 2237 2238#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2239#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2240#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2241#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2242#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:215 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:319 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:267 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:163 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Tuổi trung bình" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Số bình quân" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:281 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:155 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:245 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:200 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:110 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:283 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:159 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:249 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:204 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:114 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Bí tích rửa tội" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Lễ bap tit cho con" 2496 2497#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#: app/Gedcom.php:1120 2507msgid "Base GEDCOM tag" 2508msgstr "" 2509 2510#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/Elements/TempleCode.php:73 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "Bắt đâu bằng" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "Belarus" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "Màu sô cô la" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "Belgium" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "Belize" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "Benin" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "Bermuda" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:191 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "Bern, Switzerland" 2557 2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2559msgid "Best man" 2560msgstr "Rể phụ" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "Bhutan" 2566 2567#: app/Gedcom.php:1577 2568msgid "Bibliography" 2569msgstr "Tiểu sử" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:64 2573msgid "Billings, Montana, United States" 2574msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2575 2576#: app/Gedcom.php:743 2577msgid "Binary data object" 2578msgstr "Đối tượng nhị phân" 2579 2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2581msgid "Bing™ maps" 2582msgstr "Bing™ maps" 2583 2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2585msgid "Bing™ webmaster tools" 2586msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:65 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2592 2593#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sinh" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Sinh" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Sinh ở nước bạn" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2749 2750#: app/Gedcom.php:901 2751msgid "Birth name" 2752msgstr "Tên khai sinh" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "Sinh của anh / em trai" 2757 2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "Sinh của con" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "Sinh của con gai" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Sinh của cháu" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Sinh của cháu gái" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Sinh của cháu gái" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sinh của cháu gái" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Sinh của cháu" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sinh của cháu" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Sinh của chị" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Sinh của con" 2826 2827#: app/Gedcom.php:580 2828msgid "Birth parents" 2829msgstr "" 2830 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Nơi sinh" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "Nơi sinh chứa" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Sinh" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/Elements/TempleCode.php:66 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2856 2857#: app/Gedcom.php:582 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Được Ban Phép Lành" 2860 2861#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2862msgid "Block" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Khối" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Màu xanh Lagoon" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Màu xanh Marine" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:67 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Colombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:68 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2899msgid "Book" 2900msgstr "Sách" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:69 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Đều còn sống" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Đều đã mất" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:70 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2943msgid "Branches" 2944msgstr "Các chi tộc" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Brazil" 2956 2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "Dâu phụ" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:71 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:72 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Brisbane, Australia" 2970 2971#: app/Gedcom.php:922 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Lễ Brit Milah" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2977msgid "British Indian Ocean Territory" 2978msgstr "British Indian Ocean Territory" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2982msgid "British Virgin Islands" 2983msgstr "British Virgin Islands" 2984 2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2987msgid "Brother" 2988msgstr "Anh (Em) trai" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:151 2992msgctxt "GENITIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:245 2998msgctxt "INSTRUMENTAL" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:198 3004msgctxt "LOCATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:103 3010msgctxt "NOMINATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3016msgid "Brunei Darussalam" 3017msgstr "Brunei" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:63 3021msgid "Buenos Aires, Argentina" 3022msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3026msgid "Bulgaria" 3027msgstr "Bulgaria" 3028 3029#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "Lễ an táng" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "An táng anh/ em trai" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "An táng một trẻ" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "An tán của con gái" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "An táng cha" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "An táng cháu" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "An tán của cháu gái" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "An táng của cháu gái" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "An táng của cháu gái" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "An táng ông" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "An táng của bà" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "An táng cháu" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "An táng cháu" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "An táng cháu" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "An táng chồng" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "An táng ông ngoại" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "An táng của bà ngoại" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "An táng của mẹ" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "An táng ông nội" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "An táng của bà nội" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "An táng anh / em" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "An táng của chị" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "An táng con" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "An táng bạn đời" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "An táng của vợ" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "Nơi chôn chứa" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "An táng" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Người mua" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Người mua" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Người mua" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS và JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "Đang tính toán…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "Lịch" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "Hoán đổi lịch" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:74 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3233 3234#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3235msgid "Call number" 3236msgstr "Số gọi" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Cambodia" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Cameroon" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:75 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brazil" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Canada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Cape Verde" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:76 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venezuela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3270msgid "Card" 3271msgstr "Thẻ" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:56 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:588 3279msgid "Caste" 3280msgstr "Giai cấp" 3281 3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3283msgid "Categories" 3284msgstr "Các nhóm" 3285 3286#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3287msgid "Category" 3288msgstr "" 3289 3290#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3291msgid "Cause" 3292msgstr "Lý do" 3293 3294#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3295msgid "Cause of death" 3296msgstr "Lý do mất" 3297 3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3302msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3306msgid "Cayman Islands" 3307msgstr "Cayman Islands" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:77 3311msgid "Cebu City, Philippines" 3312msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1516 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "Nghĩa Trang" 3317 3318#: app/Gedcom.php:589 3319msgid "Census" 3320msgstr "Thống kê" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Trợ lý thống kê" 3326 3327#: app/Gedcom.php:590 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Ngày thống kê dân số" 3331 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3333msgid "Census date and place" 3334msgstr "" 3335 3336#: app/Gedcom.php:591 3337msgid "Census place" 3338msgstr "Nơi thống kê dân số" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "Biên trích thống kê" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Central African Republic" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3368msgid "Century" 3369msgstr "Thế kỷ" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3373msgid "Certificate" 3374msgstr "Chứng chỉ" 3375 3376#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3377msgid "Certificate number" 3378msgstr "" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3382msgid "Chad" 3383msgstr "Chad" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3387msgid "Change family members" 3388msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3391msgid "Change the “Home page” blocks" 3392msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3395msgid "Change the “My page” blocks" 3396msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3400#, php-format 3401msgid "Changed by %1$s" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3406#, php-format 3407msgid "Changed on %1$s" 3408msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3414msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3415 3416#. I18N: Name of a module/report 3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3423msgid "Changes" 3424msgstr "Các thay đổi" 3425 3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3427#, php-format 3428msgid "Changes in the last %s day" 3429msgid_plural "Changes in the last %s days" 3430msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3434msgid "Changes log" 3435msgstr "Ghi chép thay đổi" 3436 3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3439msgid "Character encoding" 3440msgstr "" 3441 3442#: app/Gedcom.php:476 3443msgid "Character set" 3444msgstr "Bộ Chử" 3445 3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3448msgid "Chart" 3449msgstr "Biểu đồ" 3450 3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3452msgid "Chart preferences" 3453msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3454 3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3459msgid "Chart type" 3460msgstr "Kiểu biểu đồ" 3461 3462#. I18N: Name of a module/block 3463#. I18N: Name of a module 3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3471msgid "Charts" 3472msgstr "Biểu đồ" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3476msgid "Check for errors" 3477msgstr "Kiểm tra lỗi" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3480msgid "Check for pending changes…" 3481msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3484msgid "Checking server capacity" 3485msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3486 3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3488msgid "Checking server configuration" 3489msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3490 3491#. I18N: Location of an LDS church temple 3492#: app/Elements/TempleCode.php:78 3493msgid "Chicago, Illinois, United States" 3494msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3495 3496#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3499msgid "Child" 3500msgstr "Con" 3501 3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3504msgid "Child of " 3505msgstr "Con trai của " 3506 3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3509#, php-format 3510msgid "Child of %s" 3511msgstr "Con của %s" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3517#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3523msgid "Children" 3524msgstr "Con" 3525 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3527msgid "Children in family" 3528msgstr "Con cái trong gia đình" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3532msgid "Children of " 3533msgstr "Là các con của " 3534 3535#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:99 3537msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3538msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3539 3540#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3541#: app/SurnameTradition.php:93 3542msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3543msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3544 3545#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition.php:96 3547msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3548msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3549 3550#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3551#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3552#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3553#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3555#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3556msgid "Children take their father’s surname." 3557msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3558 3559#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:90 3561msgid "Children take their mother’s surname." 3562msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3563 3564#. I18N: Name of a country or state 3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3566msgid "Chile" 3567msgstr "Chile" 3568 3569#. I18N: Name of a country or state 3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3571msgid "China" 3572msgstr "Trung quốc" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3575msgid "Choose a report to run" 3576msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3577 3578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3581msgid "Choose relatives" 3582msgstr "Chọn bà con" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3585msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3586msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3587 3588#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3592msgid "Christening" 3593msgstr "Lễ rửa tội" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3596msgid "Christening of a brother" 3597msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3600msgid "Christening of a child" 3601msgstr "Lễ rửa tôi con" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3604msgid "Christening of a daughter" 3605msgstr "Rửa tội của con gái" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3610msgid "Christening of a grandchild" 3611msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3618msgctxt "daughter’s daughter" 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3623msgctxt "son’s daughter" 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3632msgctxt "daughter’s son" 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3637msgctxt "son’s son" 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3642msgid "Christening of a half-brother" 3643msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3646msgid "Christening of a half-sibling" 3647msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3650msgid "Christening of a half-sister" 3651msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3654msgid "Christening of a sibling" 3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3658msgid "Christening of a sister" 3659msgstr "Rửa tội của chị" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3662msgid "Christening of a son" 3663msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3664 3665#. I18N: Name of a country or state 3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3667msgid "Christmas Island" 3668msgstr "Christmas Island" 3669 3670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3671msgid "Circumciser" 3672msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3673 3674#: app/Gedcom.php:1042 3675msgid "Circumcision" 3676msgstr "" 3677 3678#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3679msgid "Citation" 3680msgstr "Đoạn trích" 3681 3682#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3683#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3684#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3685#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3690msgid "Citation details" 3691msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3692 3693#: app/Gedcom.php:1550 3694msgid "Citizenship" 3695msgstr "Quốc Tịch" 3696 3697#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3698#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3699msgid "City" 3700msgstr "Thành-Phố" 3701 3702#. I18N: Location of an LDS church temple 3703#: app/Elements/TempleCode.php:79 3704msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3705msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3706 3707#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3708msgid "Civil marriage" 3709msgstr "Kết hôn công dân" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3712msgid "Civil registrar" 3713msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3714 3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3716msgctxt "FEMALE" 3717msgid "Civil registrar" 3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3721msgctxt "MALE" 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3724 3725#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3727msgid "Clean up data folder" 3728msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3729 3730#. I18N: Name of a module 3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3732msgid "Clippings cart" 3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3734 3735#. I18N: Type of media object 3736#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3737msgid "Coat of arms" 3738msgstr "Quân phục" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:80 3742msgid "Cochabamba, Bolivia" 3743msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3747msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3749 3750#. I18N: The name of a colour-scheme 3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3752msgid "Coffee and Cream" 3753msgstr "Cà phê và kem" 3754 3755#: app/Gedcom.php:1311 3756msgid "Cohabitation" 3757msgstr "" 3758 3759#. I18N: The name of a colour-scheme 3760#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3761msgid "Cold Day" 3762msgstr "Màu Ngày lạnh" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3766msgid "Colombia" 3767msgstr "Colombia" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:81 3771msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3772msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:86 3776msgid "Columbia River, Washington, United States" 3777msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:82 3781msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3782msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:83 3786msgid "Columbus, Ohio, United States" 3787msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3788 3789#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3790#: app/Gedcom.php:1518 3791msgid "Comment" 3792msgstr "Phê Bình" 3793 3794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3797#: resources/views/register-page.phtml:84 3798msgid "Comments" 3799msgstr "Bình Luận" 3800 3801#: app/Gedcom.php:891 3802msgid "Common law marriage" 3803msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3804 3805#. I18N: Description of the “Messages” module 3806#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3807msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3808msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3812msgid "Comoros" 3813msgstr "Komor Adaları" 3814 3815#. I18N: Name of a module/chart 3816#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3817msgid "Compact tree" 3818msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3819 3820#. I18N: %s is an individual’s name 3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3822#, php-format 3823msgid "Compact tree of %s" 3824msgstr "Nén gọi cây %s" 3825 3826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3827msgid "Comparison" 3828msgstr "So sánh" 3829 3830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3835msgid "Completed before 1970; date not available" 3836msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3842msgid "Completed; date unknown" 3843msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3844 3845#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3846msgid "Completion date" 3847msgstr "" 3848 3849#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3850msgid "Confirmation" 3851msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3852 3853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3854msgid "Connection to database server" 3855msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3856 3857#. I18N: Name of a module 3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3860msgid "Contact information" 3861msgstr "Thông tin liên hệ" 3862 3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3864msgid "Contact method" 3865msgstr "Phương pháp liên hệ" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3868msgid "Contains" 3869msgstr "Chứa" 3870 3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3874msgid "Content" 3875msgstr "Nội dung" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3886#: resources/views/admin/components.phtml:28 3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3893#: resources/views/admin/media.phtml:21 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3896#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3902#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3913#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3919#: resources/views/admin/users.phtml:15 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3934msgid "Control panel" 3935msgstr "Bảng điều khiển" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3939msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3941 3942#. I18N: Name of a module 3943#: app/Module/FixNameTags.php:84 3944msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3945msgstr "" 3946 3947#. I18N: Name of a module 3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3949msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3950msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3951 3952#. I18N: Label for option 3953#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3954msgid "Convert to" 3955msgstr "Chuyển sang" 3956 3957#. I18N: Name of a country or state 3958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3959msgid "Cook Islands" 3960msgstr "Cook Islands" 3961 3962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3963msgid "Cookies" 3964msgstr "bộ nhớ đệm" 3965 3966#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3967#: app/Gedcom.php:1218 3968msgid "Coordinates" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Location of an LDS church temple 3972#: app/Elements/TempleCode.php:84 3973msgid "Copenhagen, Denmark" 3974msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3975 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3978#: resources/views/individual-name.phtml:80 3979#: resources/views/individual-name.phtml:82 3980#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3981msgid "Copy" 3982msgstr "Chép" 3983 3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3986#, php-format 3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3988msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3989 3990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3991msgid "Copy files…" 3992msgstr "Chép tập tin…" 3993 3994#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3995msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3996msgstr "" 3997 3998#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 3999msgid "Copyright" 4000msgstr "Bản Quyền" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/Elements/TempleCode.php:85 4004msgid "Cordoba, Argentina" 4005msgstr "Cordoba, Argentina" 4006 4007#: app/Gedcom.php:491 4008msgid "Corporation" 4009msgstr "Công ty" 4010 4011#. I18N: Description of a “Data fix” module 4012#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4013msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4014msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4015 4016#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4017msgid "Correspondence" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Name of a country or state 4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4022msgid "Costa Rica" 4023msgstr "Costa Rica" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4027msgid "Cote d’Ivoire" 4028msgstr "Cote d'Ivoire" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4038 4039#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4040#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4042msgid "Country" 4043msgstr "Nước" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4046msgid "Create" 4047msgstr "Tạo" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4053 4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4056msgid "Create a location" 4057msgstr "" 4058 4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4064 4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4069 4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Tạo ghi chú chung" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4078 4079#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Tạo nguồn mới" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4085msgid "Create a submission" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Tạo một người gửi tin" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4104 4105#. I18N: %s is a link/URL 4106#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4107#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4108#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4109#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/Gedcom.php:874 4124msgid "Created at" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4128#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4129#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4130msgid "Creation date" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4139msgid "Cremation" 4140msgstr "Hỏa thiêu" 4141 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4143msgid "Cremation of a brother" 4144msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4145 4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4147msgid "Cremation of a child" 4148msgstr "Hỏa táng con" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4151msgid "Cremation of a daughter" 4152msgstr "Hóa táng con gái" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4155msgid "Cremation of a father" 4156msgstr "Hỏa táng cha" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4159msgid "Cremation of a grandchild" 4160msgstr "Hỏa táng cháu" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4167msgctxt "daughter’s daughter" 4168msgid "Cremation of a granddaughter" 4169msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4172msgctxt "son’s daughter" 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4177msgid "Cremation of a grandfather" 4178msgstr "Hỏa táng ông" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4181msgid "Cremation of a grandmother" 4182msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4187msgid "Cremation of a grandparent" 4188msgstr "Hỏa táng ông" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Hỏa táng cháu" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4195msgctxt "daughter’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Hỏa táng cháu" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4200msgctxt "son’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Hỏa táng cháu" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4205msgid "Cremation of a half-brother" 4206msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4209msgid "Cremation of a half-sibling" 4210msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4213msgid "Cremation of a half-sister" 4214msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4217msgid "Cremation of a husband" 4218msgstr "Hỏa táng chồng" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4221msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4222msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4225msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4226msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4229msgid "Cremation of a mother" 4230msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4233msgid "Cremation of a parent" 4234msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4237msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4238msgstr "Hỏa táng ông nội" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4241msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4242msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4245msgid "Cremation of a sibling" 4246msgstr "Hỏa táng anh / em" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4249msgid "Cremation of a sister" 4250msgstr "Hỏa táng của chị" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4253msgid "Cremation of a son" 4254msgstr "Hỏa táng con" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4257msgid "Cremation of a spouse" 4258msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4261msgid "Cremation of a wife" 4262msgstr "Hỏa táng của vợ" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4266msgid "Croatia" 4267msgstr "Croatia" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4271msgid "Cuba" 4272msgstr "Cuba" 4273 4274#. I18N: Location of an LDS church temple 4275#: app/Elements/TempleCode.php:87 4276msgid "Curitiba, Brazil" 4277msgstr "Curitiba, Brazil" 4278 4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4280msgid "Custom" 4281msgstr "Tùy thích" 4282 4283#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4284msgid "Custom GEDCOM tags" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4288msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4289msgstr "" 4290 4291#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4294 4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4296msgid "Custom module" 4297msgstr "Mô đun riêng" 4298 4299#. I18N: A configuration setting 4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4301msgid "Custom welcome text" 4302msgstr "Văn bản chào riêng" 4303 4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4305msgid "Customize this page" 4306msgstr "Tùy biến trang này" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4310msgid "Cyprus" 4311msgstr "Cyprus" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4315msgid "Czech Republic" 4316msgstr "Tiệp Khắc" 4317 4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4320msgid "DKIM digital signature" 4321msgstr "Chữ ký số DKIM" 4322 4323#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4324msgid "DNA markers" 4325msgstr "Chỉ dấu DNA" 4326 4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4328#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4330msgid "Daitch-Mokotoff" 4331msgstr "Daitch-Mokotoff" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:88 4335msgid "Dallas, Texas, United States" 4336msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4337 4338#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4339#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4340#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4341#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4343msgid "Data" 4344msgstr "dữ liệu" 4345 4346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4347msgid "Data controller" 4348msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4349 4350#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4351#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4352msgid "Data fix" 4353msgstr "Chỉnh số liệu" 4354 4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4361#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4362msgid "Data fixes" 4363msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4364 4365#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4366msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4367msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4368 4369#. I18N: A configuration setting 4370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4371msgid "Data folder" 4372msgstr "Thư mục dữ kiện" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4378msgid "Database connection" 4379msgstr "Kết nối với CSDL" 4380 4381#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4385msgid "Database name" 4386msgstr "Tên CSDL" 4387 4388#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4391msgid "Database password" 4392msgstr "Mật khẩu CSDL" 4393 4394#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4395msgid "Database type" 4396msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4397 4398#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4401msgid "Database user account" 4402msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4403 4404#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4405#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4406#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4407#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4408#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4409#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4410#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4411#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4412#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4420#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4425msgid "Date" 4426msgstr "Ngày Tháng" 4427 4428#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4429msgid "Date differences" 4430msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4431 4432#: app/Gedcom.php:564 4433msgid "Date of LDS baptism" 4434msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4435 4436#: app/Gedcom.php:703 4437msgid "Date of LDS child sealing" 4438msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4439 4440#: app/Gedcom.php:605 4441msgid "Date of LDS confirmation" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/Gedcom.php:625 4445msgid "Date of LDS endowment" 4446msgstr "Ngày tháng LDS" 4447 4448#: app/Gedcom.php:458 4449msgid "Date of LDS spouse sealing" 4450msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4451 4452#: app/Gedcom.php:554 4453msgid "Date of adoption" 4454msgstr "Ngày nhận" 4455 4456#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4457msgid "Date of baptism" 4458msgstr "Ngày rửa tôi" 4459 4460#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4461msgid "Date of bar mitzvah" 4462msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4463 4464#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4465msgid "Date of bat mitzvah" 4466msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4467 4468#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4472msgid "Date of birth" 4473msgstr "Ngày sinh" 4474 4475#: app/Gedcom.php:583 4476msgid "Date of blessing" 4477msgstr "Ngày chúc phúc" 4478 4479#: app/Gedcom.php:923 4480msgid "Date of brit milah" 4481msgstr "Ngày Brit Milah" 4482 4483#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4484msgid "Date of burial" 4485msgstr "Ngày chôn" 4486 4487#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4488msgid "Date of christening" 4489msgstr "Ngày rửa tội" 4490 4491#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4492msgid "Date of confirmation" 4493msgstr "Ngày xác nhận" 4494 4495#: app/Gedcom.php:611 4496msgid "Date of cremation" 4497msgstr "Ngày hỏa táng" 4498 4499#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4502msgid "Date of death" 4503msgstr "Ngày tháng mất" 4504 4505#: app/Gedcom.php:431 4506msgid "Date of divorce" 4507msgstr "Ngày ly hôn" 4508 4509#: app/Gedcom.php:622 4510msgid "Date of emigration" 4511msgstr "Ngày nhập cư" 4512 4513#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4514msgid "Date of engagement" 4515msgstr "Ngày đính hôn" 4516 4517#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4518#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4519#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4520#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4521msgid "Date of entry in original source" 4522msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4523 4524#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4525msgid "Date of event" 4526msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4527 4528#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4529msgid "Date of first communion" 4530msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4531 4532#: app/Gedcom.php:648 4533msgid "Date of immigration" 4534msgstr "Ngày nhập cư" 4535 4536#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4537#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4538#: app/Gedcom.php:1187 4539msgid "Date of last change" 4540msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4541 4542#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4544msgid "Date of marriage" 4545msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4546 4547#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4548msgid "Date of marriage banns" 4549msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4550 4551#: app/Gedcom.php:676 4552msgid "Date of naturalization" 4553msgstr "Ngày nhập tịch" 4554 4555#: app/Gedcom.php:686 4556msgid "Date of ordination" 4557msgstr "Ngày thụ chức" 4558 4559#: app/Gedcom.php:694 4560msgid "Date of residence" 4561msgstr "Ngày cư trú" 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:105 4564msgid "Date period" 4565msgstr "Thời gian ngày tháng" 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:98 4568msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4569msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4570 4571#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4573msgid "Date range" 4574msgstr "Khoảng thời gian" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:60 4577msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4578msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4579 4580#: resources/views/admin/users.phtml:31 4581msgid "Date registered" 4582msgstr "Ngày đăng ký" 4583 4584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4585msgid "Date sent" 4586msgstr "Ngày gửi" 4587 4588#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4590#, php-format 4591msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4592msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:22 4595msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4596msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4597 4598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4602msgid "Daughter" 4603msgstr "Con gái" 4604 4605#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4606#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4607#, php-format 4608msgid "Daughter of %s" 4609msgstr "Con gái của %s" 4610 4611#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4612msgid "Day" 4613msgstr "ngày" 4614 4615#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4616msgid "Day not set" 4617msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4618 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4622msgid "Day:" 4623msgstr "Ngày:" 4624 4625#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4627msgid "Dead" 4628msgstr "Tổng số mất" 4629 4630#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4631#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4756msgid "Death" 4757msgstr "Mất" 4758 4759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4760msgid "Death by country" 4761msgstr "Mất theo nước" 4762 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4765msgid "Death date range end" 4766msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4767 4768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4769#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4770msgid "Death date range start" 4771msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4772 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4774msgid "Death of a brother" 4775msgstr "Mất của anh /em trai" 4776 4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4779msgid "Death of a child" 4780msgstr "Mất của con" 4781 4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4783msgid "Death of a daughter" 4784msgstr "Mất của con gái" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4787#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4788msgid "Death of a father" 4789msgstr "Mất của bố" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4795msgid "Death of a grandchild" 4796msgstr "Mất của cháu" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Mất của cháu gái" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4803msgctxt "daughter’s daughter" 4804msgid "Death of a granddaughter" 4805msgstr "Mất của cháu gái" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4808msgctxt "son’s daughter" 4809msgid "Death of a granddaughter" 4810msgstr "Mất của cháu gái" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4813msgid "Death of a grandfather" 4814msgstr "Mất của ông" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4817msgid "Death of a grandmother" 4818msgstr "Chế của bà" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4824msgid "Death of a grandparent" 4825msgstr "Mất của ông bà" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4828msgid "Death of a grandson" 4829msgstr "Mất của cháu" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4832msgctxt "daughter’s son" 4833msgid "Death of a grandson" 4834msgstr "Mất của cháu" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4837msgctxt "son’s son" 4838msgid "Death of a grandson" 4839msgstr "Mất của cháu" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4842msgid "Death of a half-brother" 4843msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4846msgid "Death of a half-sibling" 4847msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4850msgid "Death of a half-sister" 4851msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4854msgid "Death of a husband" 4855msgstr "Mất của chồng" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4858msgid "Death of a maternal grandfather" 4859msgstr "Mất của ông ngoại" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4862msgid "Death of a maternal grandmother" 4863msgstr "Mất của bà ngoại" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4867msgid "Death of a mother" 4868msgstr "Tữ của mẹ" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4873msgid "Death of a parent" 4874msgstr "Mất của cha/mẹ" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4877msgid "Death of a paternal grandfather" 4878msgstr "Mất của ông nội" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4881msgid "Death of a paternal grandmother" 4882msgstr "Mất của bà nội" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4886msgid "Death of a sibling" 4887msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4890msgid "Death of a sister" 4891msgstr "Mất của chị" 4892 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4894msgid "Death of a son" 4895msgstr "Mất của con" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4899msgid "Death of a spouse" 4900msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4903msgid "Death of a wife" 4904msgstr "Mất của vợ" 4905 4906#: app/Gedcom.php:984 4907msgid "Death of one spouse" 4908msgstr "Mất của một bạn đời" 4909 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4911msgid "Death place contains" 4912msgstr "Nơi mất chứa" 4913 4914#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4915msgid "Death places" 4916msgstr "Nơi mất" 4917 4918#. I18N: Name of a module/report 4919#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4923msgid "Deaths" 4924msgstr "Mất" 4925 4926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4927#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4928msgid "Deaths by century" 4929msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4932msgctxt "Abbreviation for December" 4933msgid "Dec" 4934msgstr "T12" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4940msgid "Decade of birth" 4941msgstr "Thập niên sinh" 4942 4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4945msgid "Decade of death" 4946msgstr "Thập niên mất" 4947 4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4950msgid "Decade of marriage" 4951msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4954msgctxt "GENITIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "Tháng Mười Hai" 4957 4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4959msgctxt "INSTRUMENTAL" 4960msgid "December" 4961msgstr "Tháng Mười Hai" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4964msgctxt "LOCATIVE" 4965msgid "December" 4966msgstr "Tháng Mười Hai" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4971msgctxt "NOMINATIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "Tháng Mười Hai" 4974 4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4976#: app/Date/FrenchDate.php:319 4977msgid "Decidi" 4978msgstr "Decidi" 4979 4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4981msgid "Default chart" 4982msgstr "Biểu đồ mặc định" 4983 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4985msgid "Default family tree" 4986msgstr "Cây gia đình mặc định" 4987 4988#. I18N: A configuration setting 4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4992msgid "Default individual" 4993msgstr "Người mặc định" 4994 4995#. I18N: A configuration setting 4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4997msgid "Default theme" 4998msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4999 5000#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5001#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5002msgid "Definition" 5003msgstr "" 5004 5005#: app/Gedcom.php:1044 5006msgid "Degree" 5007msgstr "Bằng Cấp" 5008 5009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5013#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5025msgctxt "font name" 5026msgid "DejaVu" 5027msgstr "Phông chữ DejaVu" 5028 5029#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5032#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5033#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5034#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5038#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5039#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5040#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5051#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5052msgid "Delete" 5053msgstr "Xoá" 5054 5055#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5057msgid "Delete inactive users" 5058msgstr "Xóa người không hoạt động" 5059 5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5061msgid "Delete selected messages" 5062msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5063 5064#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5065msgid "Delete the preferences for this module." 5066msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5067 5068#: resources/views/individual-name.phtml:88 5069#: resources/views/individual-name.phtml:90 5070msgid "Delete this name" 5071msgstr "Xóa tên" 5072 5073#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5074msgid "Delete unused locations" 5075msgstr "" 5076 5077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5078msgid "Delete your account" 5079msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5080 5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5082msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5083msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5086msgid "Deleting…" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: Name of a country or state 5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5091msgid "Democratic Republic of the Congo" 5092msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5093 5094#: app/Gedcom.php:1248 5095msgid "Demographic data" 5096msgstr "" 5097 5098#. I18N: Name of a country or state 5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5100msgid "Denmark" 5101msgstr "Đan Mạch" 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/Elements/TempleCode.php:89 5105msgid "Denver, Colorado, United States" 5106msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5107 5108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5109msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5110msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5111 5112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5113msgid "Descendant generations" 5114msgstr "Các thế hệ con cháu" 5115 5116#. I18N: Name of a module/chart 5117#. I18N: Name of a module/sidebar 5118#. I18N: Name of a module/report 5119#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5128msgid "Descendants" 5129msgstr "Con cháu" 5130 5131#: app/Gedcom.php:617 5132msgid "Descendants interest" 5133msgstr "Quyền lợi con cháu" 5134 5135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5136msgid "Descendants of " 5137msgstr "Con cháu của " 5138 5139#. I18N: %s is an individual’s name 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5141#, php-format 5142msgid "Descendants of %s" 5143msgstr "Con cháu của %s" 5144 5145#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5146#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5152#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5153msgid "Description" 5154msgstr "Mô tả" 5155 5156#. I18N: A configuration setting 5157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5158msgid "Description META tag" 5159msgstr "Mô tả thẻ META" 5160 5161#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5162msgid "Destination" 5163msgstr "Mục Tiêu" 5164 5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5169#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5170msgid "Details" 5171msgstr "Chi tiết" 5172 5173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5174msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5175msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5176 5177#. I18N: Location of an LDS church temple 5178#: app/Elements/TempleCode.php:90 5179msgid "Detroit, Michigan, United States" 5180msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5181 5182#: app/Date/JalaliDate.php:282 5183msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:157 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Tháng Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:247 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Tháng Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:202 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Tháng Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:112 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Tháng Dey" 5210 5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:164 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:254 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:209 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "Dhu al-Hijjah" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:119 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:162 5237msgctxt "GENITIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:252 5243msgctxt "INSTRUMENTAL" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:207 5249msgctxt "LOCATIVE" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:117 5255msgctxt "NOMINATIVE" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5260#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5261#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5262msgid "Died as a child: exempt" 5263msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5264 5265#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5266msgid "Differences" 5267msgstr "Các dị biệt" 5268 5269#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5271msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5272msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5273 5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5279msgid "Direct line ancestors" 5280msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5281 5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5287msgid "Direct line ancestors and their families" 5288msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5289 5290#. I18N: %s is a number of records per page 5291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5292#, php-format 5293msgid "Display %s" 5294msgstr "Hiển thị %s" 5295 5296#. I18N: Description of the “Favorites” module 5297#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5298msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5299msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5300 5301#. I18N: Description of the “Favorites” module 5302#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5303msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5304msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5305 5306#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5307#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5308msgid "Divorce" 5309msgstr "Ly Dị" 5310 5311#: app/Gedcom.php:432 5312msgid "Divorce filed" 5313msgstr "Ly Thân" 5314 5315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5316#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5317msgid "Divorces by century" 5318msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5319 5320#. I18N: Name of a country or state 5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5322msgid "Djibouti" 5323msgstr "Djibouti" 5324 5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5327msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5328msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5332msgid "Do not seal: unauthorized" 5333msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5334 5335#. I18N: Type of media object 5336#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5337msgid "Document" 5338msgstr "Tài liệu" 5339 5340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5341msgid "Domain name" 5342msgstr "Tên miền" 5343 5344#. I18N: Name of a country or state 5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5346msgid "Dominica" 5347msgstr "Dominica" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5351msgid "Dominican Republic" 5352msgstr "Dominican Republic" 5353 5354#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5355#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5356#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5357msgid "Download" 5358msgstr "Tải về" 5359 5360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5361#, php-format 5362msgid "Download %s…" 5363msgstr "Tải về %s…" 5364 5365#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5366msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5367msgstr "" 5368 5369#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5370msgid "Download file" 5371msgstr "File tải về" 5372 5373#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5374msgid "Drag the blocks to change their position." 5375msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5376 5377#. I18N: Location of an LDS church temple 5378#: app/Elements/TempleCode.php:91 5379msgid "Draper, Utah, United States" 5380msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5381 5382#. I18N: The second day in the French republican calendar 5383#: app/Date/FrenchDate.php:303 5384msgid "Duodi" 5385msgstr "Duodi" 5386 5387#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5390#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5391msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5392msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5393 5394#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5397#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5398msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5399msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5400 5401#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5402msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5403msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5404 5405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5406msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5407msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5408 5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5412#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5413msgid "Earliest birth" 5414msgstr "Sinh sớm nhất" 5415 5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5420msgid "Earliest death" 5421msgstr "Mất xưa nhất" 5422 5423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5424msgid "Earliest divorce" 5425msgstr "Ly dị xưa nhất" 5426 5427#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5428msgid "Earliest marriage" 5429msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5430 5431#. I18N: Name of a country or state 5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5433msgid "Ecuador" 5434msgstr "Ecuador" 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5437#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5438#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5439#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5440#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5441#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5442#: resources/views/admin/users.phtml:24 5443#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5444#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5445#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5446#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5449#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5450#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5452#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5454#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5455#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5456#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5457#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5458msgid "Edit" 5459msgstr "Sửa" 5460 5461#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5462#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5463msgid "Edit a media file" 5464msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5465 5466#. I18N: Options for editing 5467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5468msgid "Edit preferences" 5469msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5470 5471#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5472msgid "Edit the FAQ" 5473msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5474 5475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5476#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5477#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5478#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5479msgid "Edit the gender" 5480msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5481 5482#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5483#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5484#: resources/views/individual-name.phtml:75 5485#: resources/views/individual-name.phtml:77 5486msgid "Edit the name" 5487msgstr "Sửa Tên" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5491#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5492#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5493#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5495msgid "Edit the raw GEDCOM" 5496msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5499msgid "Edit the shared note" 5500msgstr "Sửa ghi chú chung" 5501 5502#: app/Module/StoriesModule.php:302 5503#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5504msgid "Edit the story" 5505msgstr "Sửa chuyện" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5508msgid "Edit the user" 5509msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5510 5511#: app/Services/TreeService.php:226 5512msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5513msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5514 5515#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5516#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5517msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5518msgstr "" 5519 5520#. I18N: Listbox entry; name of a role 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5525msgid "Editor" 5526msgstr "Biên tập viên" 5527 5528#. I18N: Location of an LDS church temple 5529#: app/Elements/TempleCode.php:92 5530msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5531msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5532 5533#: app/Gedcom.php:619 5534msgid "Education" 5535msgstr "Học vấn" 5536 5537#. I18N: Name of a country or state 5538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5539msgid "Egypt" 5540msgstr "Ai Cập" 5541 5542#. I18N: Name of a country or state 5543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5544msgid "El Salvador" 5545msgstr "El Salvador" 5546 5547#. I18N: Type of media object 5548#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5549msgid "Electronic" 5550msgstr "Điện tử" 5551 5552#. I18N: a month in the Jewish calendar 5553#: app/Date/JewishDate.php:217 5554msgctxt "GENITIVE" 5555msgid "Elul" 5556msgstr "Elul" 5557 5558#. I18N: a month in the Jewish calendar 5559#: app/Date/JewishDate.php:321 5560msgctxt "INSTRUMENTAL" 5561msgid "Elul" 5562msgstr "Elul" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:269 5566msgctxt "LOCATIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:165 5572msgctxt "NOMINATIVE" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5577#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5578msgid "Email" 5579msgstr "Email" 5580 5581#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5582#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5583#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5584#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5586#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5587#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5588#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5589#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5591#: resources/views/register-page.phtml:48 5592#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5593msgid "Email address" 5594msgstr "Địa chỉ email" 5595 5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5597msgid "Email verified" 5598msgstr "Email được xác minh" 5599 5600#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5601msgid "Emigration" 5602msgstr "Di Cư" 5603 5604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5605msgid "Employee" 5606msgstr "Người làm" 5607 5608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5609msgctxt "FEMALE" 5610msgid "Employee" 5611msgstr "Người làm" 5612 5613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5614msgctxt "MALE" 5615msgid "Employee" 5616msgstr "Người làm" 5617 5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5619#: app/Gedcom.php:698 5620msgid "Employer" 5621msgstr "Chủ" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5624msgctxt "FEMALE" 5625msgid "Employer" 5626msgstr "Người chủ" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5629msgctxt "MALE" 5630msgid "Employer" 5631msgstr "Người chủ" 5632 5633#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5634msgid "Empty the clipboard" 5635msgstr "" 5636 5637#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5638msgid "Empty the clippings cart" 5639msgstr "Giỏ không" 5640 5641#: resources/views/admin/components.phtml:40 5642#: resources/views/admin/components.phtml:86 5643#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5644msgid "Enabled" 5645msgstr "Kích hoạt" 5646 5647#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5649msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5650msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5651 5652#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5653msgid "End year" 5654msgstr "Năm kết thúc" 5655 5656#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5657msgid "Ending range of change dates" 5658msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5659 5660#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5661#: app/Elements/TempleCode.php:93 5662msgid "Endowment House" 5663msgstr "Endowment House" 5664 5665#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5666msgid "Engagement" 5667msgstr "Lễ đính hôn" 5668 5669#. I18N: Name of a country or state 5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5671msgid "England" 5672msgstr "Anh" 5673 5674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5675msgid "Enter an optional note about this favorite" 5676msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5677 5678#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5679msgid "Entire record" 5680msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5684msgid "Equatorial Guinea" 5685msgstr "Equatorial Guinea" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5689msgid "Eritrea" 5690msgstr "Eritrea" 5691 5692#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5693#, php-format 5694msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5695msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5696 5697#: app/Date/JalaliDate.php:284 5698msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5699msgid "Esf" 5700msgstr "Est" 5701 5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5703#: app/Date/JalaliDate.php:161 5704msgctxt "GENITIVE" 5705msgid "Esfand" 5706msgstr "Tháng Esfand" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:251 5710msgctxt "INSTRUMENTAL" 5711msgid "Esfand" 5712msgstr "Tháng Esfand" 5713 5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5715#: app/Date/JalaliDate.php:206 5716msgctxt "LOCATIVE" 5717msgid "Esfand" 5718msgstr "Tháng Esfand" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:116 5722msgctxt "NOMINATIVE" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Tháng Esfand" 5725 5726#. I18N: Name of a mapping organisation 5727#: app/Module/EsriMaps.php:38 5728msgid "Esri/ArcGIS" 5729msgstr "" 5730 5731#: app/Gedcom.php:905 5732msgid "Estate name" 5733msgstr "" 5734 5735#. I18N: A configuration setting 5736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5737msgid "Estimated dates for birth and death" 5738msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5742msgid "Estonia" 5743msgstr "Estonia" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5747msgid "Ethiopia" 5748msgstr "Ethiopia" 5749 5750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5751msgid "Europe" 5752msgstr "Châu Âu" 5753 5754#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5755#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5756#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5757#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5758#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5762msgid "Event" 5763msgstr "Sự Kiện" 5764 5765#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5768#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5769#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5771msgid "Events" 5772msgstr "Sự kiện" 5773 5774#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5775msgid "Events in countries" 5776msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5777 5778#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5779msgid "Events of close relatives" 5780msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5781 5782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5783msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5784msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5785 5786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5787msgid "Exact" 5788msgstr "Chính xác" 5789 5790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5791msgid "Exact date" 5792msgstr "Ngày chính xác" 5793 5794#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5795#, php-format 5796msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5797msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5798 5799#: resources/views/admin/media.phtml:73 5800msgid "Exclude subfolders" 5801msgstr "Không tính các thư mục con" 5802 5803#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5804#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5805#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5806#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5807#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5808msgid "Excluded from this submission" 5809msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5810 5811#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5812#: resources/views/register-page.phtml:88 5813msgid "Explain why you are requesting an account." 5814msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5815 5816#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5817msgid "Export" 5818msgstr "Xuất" 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5821msgid "Export a GEDCOM file" 5822msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5825msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5826msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5827 5828#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5829#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5830msgid "Export preferences" 5831msgstr "Các tùy chọn xuất" 5832 5833#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5835msgid "Extend privacy to dead individuals" 5836msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5837 5838#. I18N: “External files” are stored on other computers 5839#: resources/views/admin/media.phtml:45 5840msgid "External files" 5841msgstr "Tập tin bên ngoài" 5842 5843#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5844msgid "External link" 5845msgstr "" 5846 5847#: resources/views/admin/media.phtml:77 5848msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5849msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5850 5851#. I18N: Name of a module/sidebar 5852#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5853#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5854msgid "Extra information" 5855msgstr "Thông tin thêm" 5856 5857#: app/Gedcom.php:926 5858msgid "Eye color" 5859msgstr "Màu mắt" 5860 5861#. I18N: Name of a theme. 5862#: app/Module/FabTheme.php:39 5863msgid "F.A.B." 5864msgstr "F.A.B." 5865 5866#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5867#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5868msgid "FAQ" 5869msgstr "Trợ giúp" 5870 5871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5873msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5874msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5875 5876#. I18N: https://foko.genealogy.net 5877#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5878#: app/Gedcom.php:1322 5879msgid "FOKO country" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/Gedcom.php:634 5883msgid "Fact" 5884msgstr "Sự Kiện" 5885 5886#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5887#: app/Gedcom.php:1049 5888msgid "Fact 1" 5889msgstr "Sự kiện 1" 5890 5891#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5892#: app/Gedcom.php:1050 5893msgid "Fact 10" 5894msgstr "Sự kiện 10" 5895 5896#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5897#: app/Gedcom.php:1051 5898msgid "Fact 11" 5899msgstr "Sự kiện 11" 5900 5901#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5902#: app/Gedcom.php:1052 5903msgid "Fact 12" 5904msgstr "Sự kiện 12" 5905 5906#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5907#: app/Gedcom.php:1053 5908msgid "Fact 13" 5909msgstr "Sự kiện 13" 5910 5911#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5912#: app/Gedcom.php:1054 5913msgid "Fact 2" 5914msgstr "Sự kiện 2" 5915 5916#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5917#: app/Gedcom.php:1055 5918msgid "Fact 3" 5919msgstr "Sự kiện 3" 5920 5921#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5922#: app/Gedcom.php:1056 5923msgid "Fact 4" 5924msgstr "Sự kiện 4" 5925 5926#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5927#: app/Gedcom.php:1057 5928msgid "Fact 5" 5929msgstr "Sự kiện 5" 5930 5931#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5932#: app/Gedcom.php:1058 5933msgid "Fact 6" 5934msgstr "Sự kiện 6" 5935 5936#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5937#: app/Gedcom.php:1059 5938msgid "Fact 7" 5939msgstr "Sự kiện 7" 5940 5941#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5942#: app/Gedcom.php:1060 5943msgid "Fact 8" 5944msgstr "Sự kiện 8" 5945 5946#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5947#: app/Gedcom.php:1061 5948msgid "Fact 9" 5949msgstr "Sự kiện 9" 5950 5951#. I18N: A configuration setting 5952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5953msgid "Fact icons" 5954msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5955 5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5957msgid "Fact or event" 5958msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5959 5960#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5963#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5964#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5965#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5968msgid "Facts and events" 5969msgstr "Sự kiện và số liệu" 5970 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5972msgid "Facts for family records" 5973msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5974 5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5976msgid "Facts for individual records" 5977msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5978 5979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5980msgid "Facts for new families" 5981msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5982 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5984msgid "Facts for new individuals" 5985msgstr "Sự kiện cho người mới" 5986 5987#. I18N: Name of a country or state 5988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5989msgid "Falkland Islands" 5990msgstr "Falkland Islands" 5991 5992#. I18N: Name of a module/list 5993#. I18N: Name of a module 5994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5995#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5997#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6004#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6005#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6006#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6007#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6008#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6011#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6013#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6014#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6015#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6016#: resources/views/search-results.phtml:48 6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6019msgid "Families" 6020msgstr "Gia đình" 6021 6022#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6023#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6024msgid "Families with sources" 6025msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6026 6027#. I18N: Name of a module/report 6028#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6030#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6033#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6034#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6043msgid "Family" 6044msgstr "Gia đình" 6045 6046#: app/Gedcom.php:636 6047msgid "Family as a child" 6048msgstr "Gia Đình của Con" 6049 6050#: app/Gedcom.php:639 6051msgid "Family as a spouse" 6052msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6053 6054#. I18N: Name of a module/chart 6055#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6056msgid "Family book" 6057msgstr "Gia phả" 6058 6059#. I18N: %s is an individual’s name 6060#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6061#, php-format 6062msgid "Family book of %s" 6063msgstr "Gia phả của %s" 6064 6065#: app/Gedcom.php:425 6066msgid "Family census" 6067msgstr "" 6068 6069#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6070msgid "Family facts and events" 6071msgstr "" 6072 6073#: app/Gedcom.php:843 6074msgid "Family file" 6075msgstr "File gia đình" 6076 6077#. I18N: Name of a module/sidebar 6078#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6079msgid "Family navigator" 6080msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6081 6082#. I18N: Description of the “News” module 6083#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6084msgid "Family news and site announcements." 6085msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6086 6087#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6088#, php-format 6089msgid "Family of %s" 6090msgstr "Gia đình của %s" 6091 6092#: app/Gedcom.php:454 6093msgid "Family residence" 6094msgstr "" 6095 6096#: app/Gedcom.php:1101 6097msgid "Family status" 6098msgstr "" 6099 6100#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6104#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6107#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6113msgid "Family tree" 6114msgstr "Cây gia đình" 6115 6116#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6117#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6118msgid "Family tree clippings cart" 6119msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6120 6121#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6123msgid "Family tree title" 6124msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6125 6126#. I18N: Name of a module 6127#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6130#: resources/views/search-trees.phtml:17 6131msgid "Family trees" 6132msgstr "Các cây gia đình" 6133 6134#. I18N: %s is the spouse name 6135#: app/Individual.php:920 6136#, php-format 6137msgid "Family with %s" 6138msgstr "Gia đình với %s" 6139 6140#: app/Individual.php:850 6141msgid "Family with adoptive parents" 6142msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6143 6144#: app/Individual.php:851 6145msgid "Family with foster parents" 6146msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6147 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6150msgid "Family with husband" 6151msgstr "Gia đình và chồng" 6152 6153#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6156msgid "Family with parents" 6157msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6158 6159#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6160#: app/Individual.php:855 6161msgid "Family with rada parents" 6162msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6163 6164#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6165#: app/Individual.php:853 6166msgid "Family with sealing parents" 6167msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6168 6169#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6170msgid "Family with spouse" 6171msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6172 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6176msgid "Family with the most children" 6177msgstr "Gia đình đông con nhất" 6178 6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6181msgid "Family with wife" 6182msgstr "Gia đình có vợ" 6183 6184#. I18N: familysearch.org 6185#: app/Gedcom.php:952 6186msgid "FamilySearch ID" 6187msgstr "" 6188 6189#. I18N: Name of a module/chart 6190#: app/Module/FanChartModule.php:138 6191msgid "Fan chart" 6192msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6193 6194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6195#: app/Module/FanChartModule.php:184 6196#, php-format 6197msgid "Fan chart of %s" 6198msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6199 6200#: app/Date/JalaliDate.php:273 6201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6202msgid "Far" 6203msgstr "Far" 6204 6205#. I18N: Name of a country or state 6206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6207msgid "Faroe Islands" 6208msgstr "Faroe Islands" 6209 6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6211#: app/Date/JalaliDate.php:139 6212msgctxt "GENITIVE" 6213msgid "Farvardin" 6214msgstr "Tháng Farvardin" 6215 6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6217#: app/Date/JalaliDate.php:229 6218msgctxt "INSTRUMENTAL" 6219msgid "Farvardin" 6220msgstr "Tháng Farvardin" 6221 6222#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6223#: app/Date/JalaliDate.php:184 6224msgctxt "LOCATIVE" 6225msgid "Farvardin" 6226msgstr "Tháng Farvardin" 6227 6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6229#: app/Date/JalaliDate.php:94 6230msgctxt "NOMINATIVE" 6231msgid "Farvardin" 6232msgstr "Tháng Farvardin" 6233 6234#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6241msgid "Father" 6242msgstr "Bố" 6243 6244#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6245#, php-format 6246msgid "Father: %s" 6247msgstr "Cha: %s" 6248 6249#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6250msgid "Father’s age" 6251msgstr "Tuổi cha" 6252 6253#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6254#: app/Individual.php:881 6255#, php-format 6256msgid "Father’s family with %s" 6257msgstr "Gia đình cha với %s" 6258 6259#. I18N: A step-family. 6260#: app/Individual.php:885 6261msgid "Father’s family with an unknown individual" 6262msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6263 6264#. I18N: Name of a module 6265#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6267msgid "Favorites" 6268msgstr "Mục yêu thích" 6269 6270#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6271#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6272msgid "Fax" 6273msgstr "Số fax" 6274 6275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6276msgctxt "Abbreviation for February" 6277msgid "Feb" 6278msgstr "TH2" 6279 6280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6281msgctxt "GENITIVE" 6282msgid "February" 6283msgstr "Tháng Hai" 6284 6285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "February" 6288msgstr "Tháng Hai" 6289 6290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6291msgctxt "LOCATIVE" 6292msgid "February" 6293msgstr "Tháng Hai" 6294 6295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "February" 6300msgstr "Tháng Hai" 6301 6302#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6303msgid "Female" 6304msgstr "Nữ" 6305 6306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6308#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6309#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6310#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6311#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6312#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6319#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6321#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6322#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6323msgid "Females" 6324msgstr "Nữ" 6325 6326#. I18N: Name of a country or state 6327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6328msgid "Fiji" 6329msgstr "Fiji" 6330 6331#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6332#: app/MediaFile.php:316 6333msgid "File size" 6334msgstr "Kích cỡ file" 6335 6336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6337msgid "File successfully uploaded" 6338msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6339 6340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6341#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6342#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6343#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6345msgid "Filename" 6346msgstr "Tên file" 6347 6348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6350msgid "Filename on server" 6351msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6352 6353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6354#, php-format 6355msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6356msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6357 6358#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6359#, php-format 6360msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6361msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6362 6363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6364msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6365msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6366 6367#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6368#, php-format 6369msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6370msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6371 6372#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6374msgid "Filter" 6375msgstr "Lọc" 6376 6377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6378msgid "Find a source" 6379msgstr "Tìm một nguồn" 6380 6381#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6382#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6383#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6384#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6385msgid "Find a special character" 6386msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6387 6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6389msgid "Find all possible relationships" 6390msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6391 6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6393msgid "Find any relationship" 6394msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6395 6396#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6397#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6398msgid "Find duplicates" 6399msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6400 6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6402msgid "Find other relationships" 6403msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6404 6405#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6406#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6407msgid "Find relationships via ancestors" 6408msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6409 6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6412msgid "Find the closest relationships" 6413msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6416#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6417msgid "Find unrelated individuals" 6418msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6419 6420#. I18N: Name of a country or state 6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6422msgid "Finland" 6423msgstr "Phần Lan" 6424 6425#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6426msgid "First communion" 6427msgstr "Rước lễ lần đầu" 6428 6429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6430msgid "First event" 6431msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6432 6433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6434msgid "First record" 6435msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6436 6437#. I18N: Name of a module 6438#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6439msgid "Fix name slashes and spaces" 6440msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6441 6442#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6443msgid "Flag" 6444msgstr "Cờ" 6445 6446#. I18N: Name of a country or state 6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6448msgid "Flanders" 6449msgstr "Flanders" 6450 6451#. I18N: a month in the French republican calendar 6452#: app/Date/FrenchDate.php:163 6453msgctxt "GENITIVE" 6454msgid "Floreal" 6455msgstr "Floréal" 6456 6457#. I18N: a month in the French republican calendar 6458#: app/Date/FrenchDate.php:257 6459msgctxt "INSTRUMENTAL" 6460msgid "Floreal" 6461msgstr "Floréal" 6462 6463#. I18N: a month in the French republican calendar 6464#: app/Date/FrenchDate.php:210 6465msgctxt "LOCATIVE" 6466msgid "Floreal" 6467msgstr "Floréal" 6468 6469#. I18N: a month in the French republican calendar 6470#: app/Date/FrenchDate.php:116 6471msgctxt "NOMINATIVE" 6472msgid "Floreal" 6473msgstr "Floréal" 6474 6475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6477msgid "Folder" 6478msgstr "Thư mục" 6479 6480#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6481msgid "Folder name on server" 6482msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6483 6484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6486msgid "Follow this link to verify your email address." 6487msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6488 6489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6493#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6494#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6505msgid "Font" 6506msgstr "Phông" 6507 6508#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6509#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6510msgid "Footer" 6511msgstr "Chân trang" 6512 6513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6515#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6516#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6517msgid "Footers" 6518msgstr "Các chân trang" 6519 6520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6522#, php-format 6523msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6524msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6525 6526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6527msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6528msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6529 6530#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6531msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6532msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6533 6534#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6535#, php-format 6536msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6537msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6538 6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6540#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6541#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6542#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6543#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6544#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6545#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6546#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6547#, php-format 6548msgid "For more information, see %s." 6549msgstr "" 6550 6551#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6552#, php-format 6553msgid "For technical support and information contact %s." 6554msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6555 6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6557#, php-format 6558msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6559msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6560 6561#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6563msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6564msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6565 6566#: resources/views/login-page.phtml:60 6567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6568msgid "Forgot password?" 6569msgstr "Quên mật khẩu?" 6570 6571#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6572#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6573#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6574#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6575#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6576#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6577msgid "Format" 6578msgstr "Mẫu" 6579 6580#. I18N: A configuration setting 6581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6582msgid "Format text and notes" 6583msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6584 6585#. I18N: Location of an LDS church temple 6586#: app/Elements/TempleCode.php:94 6587msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6588msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6589 6590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6591msgctxt "Female pedigree" 6592msgid "Foster" 6593msgstr "Cha/ mẹ kế" 6594 6595#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6596msgctxt "Male pedigree" 6597msgid "Foster" 6598msgstr "Cha/ mẹ kế" 6599 6600#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6601msgctxt "Pedigree" 6602msgid "Foster" 6603msgstr "Cha/ mẹ kế" 6604 6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6606msgid "Foster child" 6607msgstr "Con nuôi" 6608 6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6610msgid "Foster father" 6611msgstr "Cha nuôi" 6612 6613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6614msgid "Foster mother" 6615msgstr "Mẹ nuôi" 6616 6617#. I18N: Name of a country or state 6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6619msgid "France" 6620msgstr "Pháp" 6621 6622#. I18N: Location of an LDS church temple 6623#: app/Elements/TempleCode.php:95 6624msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6625msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6626 6627#. I18N: Location of an LDS church temple 6628#: app/Elements/TempleCode.php:96 6629msgid "Freiburg, Germany" 6630msgstr "Freiburg, Germany" 6631 6632#. I18N: The French calendar 6633#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6634#: resources/views/help/date.phtml:217 6635msgid "French" 6636msgstr "Tiếng Pháp" 6637 6638#. I18N: Name of a country or state 6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6640msgid "French Guiana" 6641msgstr "French Guiana" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6645msgid "French Polynesia" 6646msgstr "French Polynesia" 6647 6648#. I18N: Name of a country or state 6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6650msgid "French Southern Territories" 6651msgstr "French Southern Territories" 6652 6653#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6654#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6657msgid "Frequently asked questions" 6658msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/Elements/TempleCode.php:97 6662msgid "Fresno, California, United States" 6663msgstr "Fresno, California, United States" 6664 6665#. I18N: abbreviation for Friday 6666#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6668msgid "Fri" 6669msgstr "T6" 6670 6671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6672msgid "Friday" 6673msgstr "Thứ Sáu" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6676msgid "Friend" 6677msgstr "Bạn" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6680msgctxt "FEMALE" 6681msgid "Friend" 6682msgstr "Bạn bè" 6683 6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6685msgctxt "MALE" 6686msgid "Friend" 6687msgstr "Bạn" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:153 6691msgctxt "GENITIVE" 6692msgid "Frimaire" 6693msgstr "Frimaire" 6694 6695#. I18N: a month in the French republican calendar 6696#: app/Date/FrenchDate.php:247 6697msgctxt "INSTRUMENTAL" 6698msgid "Frimaire" 6699msgstr "Frimaire" 6700 6701#. I18N: a month in the French republican calendar 6702#: app/Date/FrenchDate.php:200 6703msgctxt "LOCATIVE" 6704msgid "Frimaire" 6705msgstr "Frimaire" 6706 6707#. I18N: a month in the French republican calendar 6708#: app/Date/FrenchDate.php:105 6709msgctxt "NOMINATIVE" 6710msgid "Frimaire" 6711msgstr "Frimaire" 6712 6713#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6714#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6715#: resources/views/message-page.phtml:29 6716msgctxt "Email sender" 6717msgid "From" 6718msgstr "Từ" 6719 6720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6722msgctxt "Start of date range" 6723msgid "From" 6724msgstr "Từ" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:171 6728msgctxt "GENITIVE" 6729msgid "Fructidor" 6730msgstr "Fructidor" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:265 6734msgctxt "INSTRUMENTAL" 6735msgid "Fructidor" 6736msgstr "Fructidor" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:218 6740msgctxt "LOCATIVE" 6741msgid "Fructidor" 6742msgstr "Fructidor" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:124 6746msgctxt "NOMINATIVE" 6747msgid "Fructidor" 6748msgstr "Fructidor" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:98 6752msgid "Fukuoka, Japan" 6753msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6754 6755#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6756msgid "Funeral" 6757msgstr "Tang lể" 6758 6759#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6760msgid "GEDCOM" 6761msgstr "" 6762 6763#. I18N: A configuration setting 6764#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6766msgid "GEDCOM errors" 6767msgstr "Lỗi GEDCOM" 6768 6769#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6770msgid "GEDCOM file" 6771msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6772 6773#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6774#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6775#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6776#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6777#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6778msgid "GEDCOM tag" 6779msgstr "" 6780 6781#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6783msgid "GEDCOM tags" 6784msgstr "" 6785 6786#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6787#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6788msgid "GEDCOM-L" 6789msgstr "" 6790 6791#. I18N: GEDZIP = file format 6792#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6793msgid "GEDZIP" 6794msgstr "" 6795 6796#. I18N: https://gov.genealogy.net 6797#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6798#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6799msgid "GOV identifier" 6800msgstr "" 6801 6802#: app/Gedcom.php:1243 6803msgid "GOV identifier type" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6808msgid "Gabon" 6809msgstr "Gabon" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6813msgid "Gambia" 6814msgstr "Gambia" 6815 6816#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6817#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6823msgid "Gender" 6824msgstr "Giới tính" 6825 6826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6827msgid "Genealogy" 6828msgstr "Gia phả" 6829 6830#. I18N: A configuration setting 6831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6832msgid "Genealogy contact" 6833msgstr "Liên hệ gia phả" 6834 6835#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6836#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6837msgid "Genealogy data" 6838msgstr "Dữ liệu gia phả" 6839 6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6842msgid "General" 6843msgstr "Tổng quát" 6844 6845#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6846#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6847msgid "General search" 6848msgstr "Tìm tổng quát" 6849 6850#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6851#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6852msgid "Generate sitemap files for search engines." 6853msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6854 6855#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6856#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6857#, php-format 6858msgid "Generated by %s" 6859msgstr "Tạo bởi %s" 6860 6861#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6862msgid "Generation" 6863msgstr "Thế hệ" 6864 6865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6867msgid "Generation " 6868msgstr "Thế hệ " 6869 6870#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6871#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6872#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6873#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6874#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6875#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6876#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6881msgid "Generations" 6882msgstr "Thế hệ" 6883 6884#: app/Gedcom.php:837 6885msgid "Generations of ancestors" 6886msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6887 6888#: app/Gedcom.php:842 6889msgid "Generations of descendants" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: https://www.geonames.org 6893#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6894#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6895msgid "GeoNames" 6896msgstr "" 6897 6898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6900msgid "Geographic area" 6901msgstr "Vùng địa lý" 6902 6903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6909msgid "Geographic data" 6910msgstr "Dữ liệu địa lý" 6911 6912#. I18N: find latitude/longitude for a place 6913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6915msgid "Geolocation" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6920msgid "Georgia" 6921msgstr "Georgia" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6925msgid "Germany" 6926msgstr "Đức" 6927 6928#. I18N: a month in the French republican calendar 6929#: app/Date/FrenchDate.php:161 6930msgctxt "GENITIVE" 6931msgid "Germinal" 6932msgstr "Germinal" 6933 6934#. I18N: a month in the French republican calendar 6935#: app/Date/FrenchDate.php:255 6936msgctxt "INSTRUMENTAL" 6937msgid "Germinal" 6938msgstr "Germinal" 6939 6940#. I18N: a month in the French republican calendar 6941#: app/Date/FrenchDate.php:208 6942msgctxt "LOCATIVE" 6943msgid "Germinal" 6944msgstr "Germinal" 6945 6946#. I18N: a month in the French republican calendar 6947#. I18N: a month in the French republican calendar 6948#: app/Date/FrenchDate.php:114 6949msgctxt "NOMINATIVE" 6950msgid "Germinal" 6951msgstr "Germinal" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6955msgid "Ghana" 6956msgstr "Ghana" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6960msgid "Gibraltar" 6961msgstr "Gibraltar" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/Elements/TempleCode.php:99 6965msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6966msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/Elements/TempleCode.php:100 6970msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6971msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6972 6973#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6975msgid "Given name" 6976msgstr "Tên" 6977 6978#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 6979#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6980#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6981#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6983msgid "Given names" 6984msgstr "Tên" 6985 6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6987msgid "Godchild" 6988msgstr "Con trai đỡ đầu" 6989 6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6992msgid "Goddaughter" 6993msgstr "Con gái đỡ đầu" 6994 6995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6997msgid "Godfather" 6998msgstr "Cha đỡ đầu" 6999 7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7002msgid "Godmother" 7003msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7004 7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7006msgid "Godparent" 7007msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7008 7009#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7010#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7011msgid "Godparents" 7012msgstr "" 7013 7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7016msgid "Godson" 7017msgstr "Con đỡ đầu" 7018 7019#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7020msgid "Google™ analytics" 7021msgstr "Phân tích của Google™" 7022 7023#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7024msgid "Google™ maps" 7025msgstr "Google™ maps" 7026 7027#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7028msgid "Google™ webmaster tools" 7029msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7030 7031#: app/Gedcom.php:643 7032msgid "Graduation" 7033msgstr "Tốt nghiệp" 7034 7035#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7036msgid "Greatest age at death" 7037msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7038 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7040msgid "Greatest age between siblings" 7041msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7045msgid "Greece" 7046msgstr "Hi Lạp" 7047 7048#. I18N: The name of a colour-scheme 7049#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7050msgid "Green Beam" 7051msgstr "Tia sáng xanh" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7055msgid "Greenland" 7056msgstr "Greenland" 7057 7058#. I18N: The gregorian calendar 7059#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7060msgid "Gregorian" 7061msgstr "Lịch Gregory" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7065msgid "Grenada" 7066msgstr "Grenada" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:101 7070msgid "Guadalajara, Mexico" 7071msgstr "Guadalajara, Mexico" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7075msgid "Guadeloupe" 7076msgstr "Guadeloupe" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7080msgid "Guam" 7081msgstr "Guam" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7084msgid "Guardian" 7085msgstr "Người bảo vệ" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7088msgctxt "FEMALE" 7089msgid "Guardian" 7090msgstr "Người bảo vệ" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7093msgctxt "MALE" 7094msgid "Guardian" 7095msgstr "Người bảo hộ" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7099msgid "Guatemala" 7100msgstr "Guatemala" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/Elements/TempleCode.php:102 7104msgid "Guatemala City, Guatemala" 7105msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/Elements/TempleCode.php:103 7109msgid "Guayaquil, Ecuador" 7110msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7114msgid "Guernsey" 7115msgstr "Guernsey" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7119msgid "Guinea" 7120msgstr "Guinea" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7124msgid "Guinea-Bissau" 7125msgstr "Guinea-Bissau" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7129msgid "Guyana" 7130msgstr "Guyana" 7131 7132#. I18N: Name of a module 7133#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7134msgid "HTML" 7135msgstr "Khối HTML" 7136 7137#: app/Gedcom.php:928 7138msgid "Hair color" 7139msgstr "Màu tóc" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7143msgid "Haiti" 7144msgstr "Haiti" 7145 7146#. I18N: Location of an LDS church temple 7147#: app/Elements/TempleCode.php:105 7148msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7149msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:147 7153msgid "Hamilton, New Zealand" 7154msgstr "Hamilton, New Zealand" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:106 7158msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7159msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7160 7161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7162msgid "He " 7163msgstr "Ông " 7164 7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7166msgid "He died" 7167msgstr "Ông mất" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7171msgid "He married" 7172msgstr "Ông kết hôn" 7173 7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7175msgid "He resided at" 7176msgstr "Ông sống tại" 7177 7178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7179msgid "He was born" 7180msgstr "Ông sinh năm" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7183msgid "He was buried" 7184msgstr "Ông được chôn cất" 7185 7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7187msgid "He was christened" 7188msgstr "Ông được rửa tội" 7189 7190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7191msgid "He was cremated" 7192msgstr "Ông được hỏa táng" 7193 7194#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7196msgid "Header" 7197msgstr "Đầu" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7201msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7202msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7203 7204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7205msgid "Hebrew" 7206msgstr "Hê-brơ" 7207 7208#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7209msgid "Hebrew name" 7210msgstr "Tên Do Thái" 7211 7212#: app/Gedcom.php:929 7213msgid "Height" 7214msgstr "Chiều cao" 7215 7216#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7217#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7218#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7219#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7220#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7221#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7222#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7223#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7224#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7225#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7226#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7227#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7228#, php-format 7229msgid "Hello %s…" 7230msgstr "Chào %s …" 7231 7232#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7233#, php-format 7234msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7235msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7236 7237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7241msgid "Hello administrator…" 7242msgstr "Xin chào quản trị…" 7243 7244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7245#: resources/views/help/link.phtml:13 7246msgid "Help" 7247msgstr "Hướng dẫn" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:108 7251msgid "Helsinki, Finland" 7252msgstr "Helsinki, Finland" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7258#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7259#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7270msgctxt "font name" 7271msgid "Helvetica" 7272msgstr "Phông chữ Helvetica" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7275msgid "Her occupation was" 7276msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7277 7278#. I18N: https://wego.here.com 7279#: app/Module/HereMaps.php:82 7280msgid "Here maps" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/Elements/TempleCode.php:109 7285msgid "Hermosillo, Mexico" 7286msgstr "Hermosillo, Mexico" 7287 7288#. I18N: a month in the Jewish calendar 7289#: app/Date/JewishDate.php:195 7290msgctxt "GENITIVE" 7291msgid "Heshvan" 7292msgstr "Heshvan" 7293 7294#. I18N: a month in the Jewish calendar 7295#: app/Date/JewishDate.php:299 7296msgctxt "INSTRUMENTAL" 7297msgid "Heshvan" 7298msgstr "Heshvan" 7299 7300#. I18N: a month in the Jewish calendar 7301#: app/Date/JewishDate.php:247 7302msgctxt "LOCATIVE" 7303msgid "Heshvan" 7304msgstr "Heshvan" 7305 7306#. I18N: a month in the Jewish calendar 7307#: app/Date/JewishDate.php:143 7308msgctxt "NOMINATIVE" 7309msgid "Heshvan" 7310msgstr "Heshvan" 7311 7312#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7313#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7314#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7315#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7316#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7317msgid "Hide GEDCOM tags" 7318msgstr "" 7319 7320#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7324msgid "Hide from everyone" 7325msgstr "Che tất cả mọi người" 7326 7327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7328#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7330#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7331#: resources/views/login-page.phtml:46 7332#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7333#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7334#: resources/views/register-page.phtml:75 7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7339msgid "Hide password" 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7343msgid "Hide unused locations" 7344msgstr "" 7345 7346#: app/Gedcom.php:1257 7347msgid "Hierarchical relationship" 7348msgstr "" 7349 7350#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7351#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7352#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7355msgid "Highlighted image" 7356msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7357 7358#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7359#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7360#: resources/views/help/date.phtml:185 7361msgid "Hijri" 7362msgstr "Tiếng Hijri" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7365msgid "His occupation was" 7366msgstr "Nghề của ông là" 7367 7368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7370#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7371#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7372#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7373#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7374#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7375msgid "Historic events" 7376msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7377 7378#. I18N: Name of a module 7379#. I18N: A configuration setting 7380#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7382msgid "Hit counters" 7383msgstr "Bộ đếm truy cập" 7384 7385#: app/Gedcom.php:1523 7386msgid "Holocaust" 7387msgstr "Thảm họa" 7388 7389#. I18N: Name of a module 7390#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7394msgid "Home page" 7395msgstr "Trang chủ" 7396 7397#. I18N: Name of a country or state 7398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7399msgid "Honduras" 7400msgstr "Honduras" 7401 7402#. I18N: Location of an LDS church temple 7403#. I18N: Name of a country or state 7404#: app/Elements/TempleCode.php:110 7405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7406msgid "Hong Kong" 7407msgstr "Hong-Kong" 7408 7409#. I18N: Name of a module/chart 7410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7411#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7412msgid "Hourglass chart" 7413msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7414 7415#. I18N: %s is an individual’s name 7416#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7417#, php-format 7418msgid "Hourglass chart of %s" 7419msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7420 7421#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7422msgid "House number" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7426msgid "Household" 7427msgstr "Nội trợ" 7428 7429#. I18N: Location of an LDS church temple 7430#: app/Elements/TempleCode.php:111 7431msgid "Houston, Texas, United States" 7432msgstr "Houston, Texas, United States" 7433 7434#. I18N: Configuration option 7435#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7436msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7437msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7438 7439#. I18N: Name of a country or state 7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7441msgid "Hungary" 7442msgstr "Hungary" 7443 7444#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7445#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7448#: resources/views/fact-date.phtml:138 7449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7460msgid "Husband" 7461msgstr "Chồng" 7462 7463#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7464msgid "Husband’s age" 7465msgstr "Tuổi chồng" 7466 7467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7469msgid "IP address" 7470msgstr "Địa chỉ IP" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7474msgid "Iceland" 7475msgstr "Iceland" 7476 7477#: app/SurnameTradition.php:97 7478msgctxt "Surname tradition" 7479msgid "Icelandic" 7480msgstr "Icelandic" 7481 7482#. I18N: Location of an LDS church temple 7483#: app/Elements/TempleCode.php:112 7484msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7485msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7486 7487#: app/Gedcom.php:645 7488msgid "Identification number" 7489msgstr "Số căn cước" 7490 7491#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7492msgid "Identifiers" 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7496msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7497msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7498 7499#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7501msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7502msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7503 7504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7505msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7506msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7507 7508#: resources/views/help/name.phtml:22 7509#, php-format 7510msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7511msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7512 7513#: resources/views/help/name.phtml:19 7514#, php-format 7515msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7516msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7517 7518#: resources/views/help/name.phtml:28 7519#, php-format 7520msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7521msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7522 7523#: resources/views/help/name.phtml:25 7524#, php-format 7525msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7526msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7527 7528#: resources/views/help/name.phtml:16 7529#, php-format 7530msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7531msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7532 7533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7534msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7535msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7536 7537#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7538msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7539msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7540 7541#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7543msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7544msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7545 7546#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7548msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7549msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7550 7551#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7553msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7554msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7555 7556#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7557msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7558msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7559 7560#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7561msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7562msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7563 7564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7565msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7566msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7567 7568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7569msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7570msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7571 7572#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7573#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7574msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7575msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7576 7577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7579msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7580msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7581 7582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7583msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7584msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7585 7586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7587msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7588msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7589 7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7591msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7592msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7596msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7597msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7601msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7602msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7603 7604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7605msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7606msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7607 7608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7609msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7610msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7611 7612#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7613msgid "Image dimensions" 7614msgstr "Kích thước hình ảnh" 7615 7616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7617msgid "Images without watermarks" 7618msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7619 7620#: app/Gedcom.php:647 7621msgid "Immigration" 7622msgstr "Nhập cảnh" 7623 7624#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7625#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7626msgid "Import" 7627msgstr "Nhập" 7628 7629#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7630msgid "Import a GEDCOM file" 7631msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7632 7633#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7635msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7636msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7637 7638#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7639msgid "Import geographic data" 7640msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7641 7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7643msgid "Import preferences" 7644msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7648msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7649msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7650 7651#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7652msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7653msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7654 7655#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7656msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7657msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7661msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7662msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7666msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7667msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7670msgid "In this month…" 7671msgstr "Vào tháng này…" 7672 7673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7674msgid "In this year…" 7675msgstr "Vào năm này…" 7676 7677#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7679msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7680msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7681 7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7683msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7684msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7687msgid "Include aliases" 7688msgstr "Gồm cả tên khác" 7689 7690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7691msgid "Include associates" 7692msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7693 7694#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7695#, php-format 7696msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7697msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7698 7699#. I18N: Label for check-box 7700#: resources/views/admin/media.phtml:68 7701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7702msgid "Include subfolders" 7703msgstr "Bao gồm thư mục con" 7704 7705#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7706msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7707msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7708 7709#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7710msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7711msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7712 7713#. I18N: Label for a configuration option 7714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7715msgid "Include the individual’s immediate family" 7716msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7720msgid "India" 7721msgstr "India" 7722 7723#. I18N: Location of an LDS church temple 7724#: app/Elements/TempleCode.php:113 7725msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7726msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7727 7728#. I18N: Name of a module/report 7729#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7731#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7732#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7734#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7735#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7737#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7738#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7739#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7744#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7750#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7751#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7752#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7754#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7764msgid "Individual" 7765msgstr "Cá nhân" 7766 7767#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7768msgid "Individual 1" 7769msgstr "Người 1" 7770 7771#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7772msgid "Individual 2" 7773msgstr "Người 2" 7774 7775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7776msgid "Individual distribution chart" 7777msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7778 7779#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7780msgid "Individual facts and events" 7781msgstr "" 7782 7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7784msgid "Individual page" 7785msgstr "Trang riêng" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7788msgid "Individual pages" 7789msgstr "Các trang riêng" 7790 7791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7792#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7793msgid "Individual record" 7794msgstr "Bản ghi từng người" 7795 7796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7799msgid "Individual who lived the longest" 7800msgstr "Người sống lâu nhất" 7801 7802#. I18N: Name of a module/list 7803#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7804#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7806#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7807#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7815#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7817#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7818#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7819#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7820#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7822#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7827#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7828#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7832#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7833#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7834#: resources/views/search-results.phtml:37 7835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7837msgid "Individuals" 7838msgstr "Các cá nhân" 7839 7840#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7841#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7842msgid "Individuals with sources" 7843msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7844 7845#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7846#, php-format 7847msgid "Individuals with surname %s" 7848msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7852msgid "Indonesia" 7853msgstr "Indonesia" 7854 7855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7856msgid "Informant" 7857msgstr "Người cung cấp tin tức" 7858 7859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7860msgctxt "FEMALE" 7861msgid "Informant" 7862msgstr "Người thông tin" 7863 7864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7865msgctxt "MALE" 7866msgid "Informant" 7867msgstr "Người thông tin" 7868 7869#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7870#: app/Gedcom.php:868 7871msgid "Initiatory" 7872msgstr "" 7873 7874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7875msgid "Inline-source records are discouraged." 7876msgstr "" 7877 7878#. I18N: Name of a module 7879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7881msgid "Interactive tree" 7882msgstr "Cây gia phả tương tác" 7883 7884#. I18N: %s is an individual’s name 7885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7886#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7887#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7888#, php-format 7889msgid "Interactive tree of %s" 7890msgstr "Cây tương tác của %s" 7891 7892#: app/Gedcom.php:930 7893msgid "Interment" 7894msgstr "" 7895 7896#: app/Services/MessageService.php:224 7897msgid "Internal messaging" 7898msgstr "Thư tín nội bộ" 7899 7900#: app/Services/MessageService.php:225 7901msgid "Internal messaging with emails" 7902msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7903 7904#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7905msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7906msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7907 7908#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7909msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7910msgstr "" 7911 7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7913msgid "Invalid GEDCOM level number." 7914msgstr "" 7915 7916#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7917msgid "Invalid GEDCOM record" 7918msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7919 7920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7921msgid "Invalid GEDCOM record." 7922msgstr "" 7923 7924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7925msgid "Invalid GEDCOM tag." 7926msgstr "" 7927 7928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7929msgid "Invalid GEDCOM value." 7930msgstr "" 7931 7932#: app/Date.php:224 7933msgid "Invalid date" 7934msgstr "ngày không hợp lệ" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7938msgid "Iran" 7939msgstr "İran" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7943msgid "Iraq" 7944msgstr "Irak" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7948msgid "Ireland" 7949msgstr "Ireland" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7953msgid "Isle of Man" 7954msgstr "Isle of Man" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7958msgid "Israel" 7959msgstr "Israel" 7960 7961#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7962msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7963msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7964 7965#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7966msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7971msgid "Italy" 7972msgstr "Italy" 7973 7974#. I18N: a month in the Jewish calendar 7975#: app/Date/JewishDate.php:209 7976msgctxt "GENITIVE" 7977msgid "Iyar" 7978msgstr "Iyar" 7979 7980#. I18N: a month in the Jewish calendar 7981#: app/Date/JewishDate.php:313 7982msgctxt "INSTRUMENTAL" 7983msgid "Iyar" 7984msgstr "Iyar" 7985 7986#. I18N: a month in the Jewish calendar 7987#: app/Date/JewishDate.php:261 7988msgctxt "LOCATIVE" 7989msgid "Iyar" 7990msgstr "Iyar" 7991 7992#. I18N: a month in the Jewish calendar 7993#: app/Date/JewishDate.php:157 7994msgctxt "NOMINATIVE" 7995msgid "Iyar" 7996msgstr "Iyar" 7997 7998#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7999#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8000#: resources/views/help/date.phtml:201 8001msgid "Jalali" 8002msgstr "Tháng Jalali" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8006msgid "Jamaica" 8007msgstr "Jamaica" 8008 8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8010msgctxt "Abbreviation for January" 8011msgid "Jan" 8012msgstr "TH1" 8013 8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8015msgctxt "GENITIVE" 8016msgid "January" 8017msgstr "Tháng Giêng" 8018 8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "January" 8022msgstr "Tháng Giêng" 8023 8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8025msgctxt "LOCATIVE" 8026msgid "January" 8027msgstr "Tháng Giêng" 8028 8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "January" 8034msgstr "Tháng Giêng" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8038msgid "Japan" 8039msgstr "Japan" 8040 8041#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8042#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8043#: resources/views/help/date.phtml:169 8044msgid "Jewish" 8045msgstr "Tiếng Do Thái" 8046 8047#. I18N: Location of an LDS church temple 8048#: app/Elements/TempleCode.php:114 8049msgid "Johannesburg, South Africa" 8050msgstr "Johannesburg, South Africa" 8051 8052#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8053#: app/Services/TreeService.php:225 8054msgid "John /DOE/" 8055msgstr "John /DOE/" 8056 8057#: app/Gedcom.php:1312 8058msgid "Joint family name" 8059msgstr "" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8063msgid "Jordan" 8064msgstr "Jordan" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/Elements/TempleCode.php:115 8068msgid "Jordan River, Utah, United States" 8069msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8070 8071#. I18N: Name of a module 8072#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8073msgid "Journal" 8074msgstr "Nhật ký" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8077msgctxt "Abbreviation for July" 8078msgid "Jul" 8079msgstr "TH7" 8080 8081#. I18N: The julian calendar 8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8083#: resources/views/help/date.phtml:153 8084msgid "Julian" 8085msgstr "Lịch Julian" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "July" 8090msgstr "Tháng Bảy" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "July" 8095msgstr "Tháng Bảy" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "July" 8100msgstr "Tháng Bảy" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "July" 8107msgstr "Tháng Bảy" 8108 8109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8110#: app/Date/HijriDate.php:150 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "Jumada al-awwal" 8113msgstr "Jumada al-awwal" 8114 8115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8116#: app/Date/HijriDate.php:240 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "Jumada al-awwal" 8119msgstr "Jumada al-awwal" 8120 8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8122#: app/Date/HijriDate.php:195 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "Jumada al-awwal" 8125msgstr "Jumada al-awwal" 8126 8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8128#: app/Date/HijriDate.php:105 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "Jumada al-awwal" 8131msgstr "Jumada al-awwal" 8132 8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8134#: app/Date/HijriDate.php:152 8135msgctxt "GENITIVE" 8136msgid "Jumada al-thani" 8137msgstr "Jumada al-thani" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8140#: app/Date/HijriDate.php:242 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "Jumada al-thani" 8143msgstr "Jumada al-thani" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8146#: app/Date/HijriDate.php:197 8147msgctxt "LOCATIVE" 8148msgid "Jumada al-thani" 8149msgstr "Jumada al-thani" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8152#: app/Date/HijriDate.php:107 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "Jumada al-thani" 8155msgstr "Jumada al-thani" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8158msgctxt "Abbreviation for June" 8159msgid "Jun" 8160msgstr "TH6" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8163msgctxt "GENITIVE" 8164msgid "June" 8165msgstr "Tháng Sáu" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "June" 8170msgstr "Tháng Sáu" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "June" 8175msgstr "Tháng Sáu" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "June" 8182msgstr "Tháng Sáu" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/Elements/TempleCode.php:116 8186msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8187msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8188 8189#. I18N: Name of a country or state 8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8191msgid "Kazakhstan" 8192msgstr "Kazakhstan" 8193 8194#. I18N: A configuration setting 8195#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8196msgid "Keep media objects" 8197msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8198 8199#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8200msgid "Keep open" 8201msgstr "Tiếp tục mở" 8202 8203#. I18N: A configuration setting 8204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8205#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8206#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8207msgid "Keep the existing “last change” information" 8208msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8212msgid "Kenya" 8213msgstr "Kenya" 8214 8215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8216msgid "Keyword examples" 8217msgstr "Thí dụ từ khóa" 8218 8219#: app/Date/JalaliDate.php:275 8220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8221msgid "Khor" 8222msgstr "Khor" 8223 8224#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8225#: app/Date/JalaliDate.php:143 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "Khordad" 8228msgstr "Tháng Khordad" 8229 8230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8231#: app/Date/JalaliDate.php:233 8232msgctxt "INSTRUMENTAL" 8233msgid "Khordad" 8234msgstr "Tháng Khordad" 8235 8236#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8237#: app/Date/JalaliDate.php:188 8238msgctxt "LOCATIVE" 8239msgid "Khordad" 8240msgstr "Tháng Khordad" 8241 8242#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8243#: app/Date/JalaliDate.php:98 8244msgctxt "NOMINATIVE" 8245msgid "Khordad" 8246msgstr "Tháng Khordad" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8250msgid "Kiribati" 8251msgstr "Kiribati" 8252 8253#. I18N: a month in the Jewish calendar 8254#: app/Date/JewishDate.php:197 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "Kislev" 8257msgstr "Kislev" 8258 8259#. I18N: a month in the Jewish calendar 8260#: app/Date/JewishDate.php:301 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "Kislev" 8263msgstr "Kislev" 8264 8265#. I18N: a month in the Jewish calendar 8266#: app/Date/JewishDate.php:249 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "Kislev" 8269msgstr "Kislev" 8270 8271#. I18N: a month in the Jewish calendar 8272#: app/Date/JewishDate.php:145 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "Kislev" 8275msgstr "Kislev" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:117 8279msgid "Kona, Hawaii, United States" 8280msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8284msgid "Korea" 8285msgstr "Korea" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8289msgid "Kuwait" 8290msgstr "Kuveyt" 8291 8292#. I18N: Location of an LDS church temple 8293#: app/Elements/TempleCode.php:118 8294msgid "Kyiv, Ukraine" 8295msgstr "Kiev, Ukraine" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8299msgid "Kyrgyzstan" 8300msgstr "Kyrgyzstan" 8301 8302#: app/Gedcom.php:563 8303msgid "LDS baptism" 8304msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8305 8306#: app/Gedcom.php:702 8307msgid "LDS child sealing" 8308msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8309 8310#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8311msgid "LDS church" 8312msgstr "" 8313 8314#: app/Gedcom.php:604 8315msgid "LDS confirmation" 8316msgstr "Xác nhận LDS" 8317 8318#: app/Gedcom.php:624 8319msgid "LDS endowment" 8320msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8321 8322#: app/Gedcom.php:457 8323msgid "LDS spouse sealing" 8324msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8325 8326#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8327#: app/Gedcom.php:1036 8328msgid "Label" 8329msgstr "" 8330 8331#: app/Gedcom.php:1379 8332msgid "Label for husband" 8333msgstr "" 8334 8335#: app/Gedcom.php:1381 8336msgid "Label for wife" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/Elements/TempleCode.php:107 8341msgid "Laie, Hawaii, United States" 8342msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8343 8344#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8345#: app/Gedcom.php:1554 8346msgid "Land purchase" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8350#: app/Gedcom.php:1555 8351msgid "Land sale" 8352msgstr "" 8353 8354#. I18N: page orientation 8355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8358msgid "Landscape" 8359msgstr "Phong Cảnh" 8360 8361#. I18N: A configuration setting 8362#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8363#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8368#: resources/views/admin/users.phtml:29 8369#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8370#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8371#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8372msgid "Language" 8373msgstr "Ngôn ngữ" 8374 8375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8379msgid "Languages" 8380msgstr "Các ngôn ngữ" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8384msgid "Laos" 8385msgstr "Laos" 8386 8387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8388msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8389msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8390 8391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8392#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8393msgid "Largest families" 8394msgstr "Gia đình đông nhất" 8395 8396#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8397msgid "Largest number of grandchildren" 8398msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/Elements/TempleCode.php:125 8402msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8403msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8404 8405#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8406#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8407#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8409#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8410#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8412#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8414#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8417#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8418#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8419msgid "Last change" 8420msgstr "Cập Nhật Hóa" 8421 8422#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8423msgid "Last email reminder was sent " 8424msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8425 8426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8427msgid "Last event" 8428msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8429 8430#: resources/views/admin/users.phtml:33 8431msgid "Last signed in" 8432msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8433 8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8438msgid "Latest birth" 8439msgstr "Sinh gần đây nhất" 8440 8441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8445msgid "Latest death" 8446msgstr "Mất gần đây nhất" 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8449msgid "Latest divorce" 8450msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8451 8452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8453msgid "Latest marriage" 8454msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8455 8456#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8457#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8458#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8461#: resources/views/fact-place.phtml:33 8462#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8463msgid "Latitude" 8464msgstr "Vĩ tuyến" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8468msgid "Latvia" 8469msgstr "Letonya" 8470 8471#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8472#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8473#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8474#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8475#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8478#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8479#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8482msgid "Layout" 8483msgstr "Trình bày" 8484 8485#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8486msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8487msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8488 8489#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8490msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8491msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8492 8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8495msgid "Leaves" 8496msgstr "Vô sinh" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8500msgid "Lebanon" 8501msgstr "Lebanon" 8502 8503#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8504#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8505msgid "Legacy URLs" 8506msgstr "URLs di sản" 8507 8508#: app/Gedcom.php:1552 8509msgid "Legatee" 8510msgstr "Người thừa kế" 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8513msgid "Length of marriage" 8514msgstr "Thời gian cưới nhau" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8518msgid "Lesotho" 8519msgstr "Lesotho" 8520 8521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8537msgctxt "paper size" 8538msgid "Letter" 8539msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8543msgid "Liberia" 8544msgstr "Liberya" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8548msgid "Libya" 8549msgstr "Li bi" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8553msgid "Liechtenstein" 8554msgstr "Lihtenstayn" 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8557msgid "Lifespan" 8558msgstr "Thời gian sống" 8559 8560#. I18N: Name of a module/chart 8561#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8562msgid "Lifespans" 8563msgstr "Thời gian sống" 8564 8565#. I18N: Location of an LDS church temple 8566#: app/Elements/TempleCode.php:120 8567msgid "Lima, Peru" 8568msgstr "Lima, Pê ru" 8569 8570#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8571msgid "Line endings" 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8575msgid "Line number" 8576msgstr "" 8577 8578#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8580msgid "Link media objects to facts and events" 8581msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8582 8583#. I18N: You need to: 8584#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8585#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8586msgid "Link the user account to an individual." 8587msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8588 8589#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8590#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8591msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8592msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8593 8594#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8595#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8596msgid "Link this media object to a family" 8597msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8598 8599#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8600#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8601msgid "Link this media object to a source" 8602msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8603 8604#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8605#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8606msgid "Link this media object to an individual" 8607msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8608 8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8610msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8611msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8612 8613#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8614#: resources/views/chart-box.phtml:126 8615msgid "Links" 8616msgstr "Liên kết" 8617 8618#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8619#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8620msgid "List" 8621msgstr "Danh sách" 8622 8623#. I18N: Name of a module 8624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8625#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8627#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8628#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8630msgid "Lists" 8631msgstr "Danh Sách" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8635msgid "Lithuania" 8636msgstr "Litvanya" 8637 8638#: app/SurnameTradition.php:107 8639msgctxt "Surname tradition" 8640msgid "Lithuanian" 8641msgstr "Lituania" 8642 8643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8644msgid "Living" 8645msgstr "Còn Sống" 8646 8647#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8648msgid "Living individuals" 8649msgstr "Người Sống" 8650 8651#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8652msgid "Loading…" 8653msgstr "Đang tải…" 8654 8655#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8656#: resources/views/admin/media.phtml:40 8657msgid "Local files" 8658msgstr "Tập tin cục bộ" 8659 8660#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8661#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8663#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8664msgid "Location" 8665msgstr "Địa điểm" 8666 8667#. I18N: Name of a module/list 8668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8669#: app/Module/LocationListModule.php:160 8670#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8671#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8672#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8673#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8674#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8675#: resources/views/search-results.phtml:92 8676msgid "Locations" 8677msgstr "" 8678 8679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8680msgid "Lodger" 8681msgstr "Người ở trọ" 8682 8683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8684msgctxt "FEMALE" 8685msgid "Lodger" 8686msgstr "Nhà nghỉ" 8687 8688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8689msgctxt "MALE" 8690msgid "Lodger" 8691msgstr "Người ở thuê" 8692 8693#. I18N: Location of an LDS church temple 8694#: app/Elements/TempleCode.php:121 8695msgid "Logan, Utah, United States" 8696msgstr "Logan, Utah, United States" 8697 8698#. I18N: Location of an LDS church temple 8699#: app/Elements/TempleCode.php:122 8700msgid "London, England" 8701msgstr "London, England" 8702 8703#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8705msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8706msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8707 8708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8709msgid "Longest marriage" 8710msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8711 8712#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8713#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8714#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8715#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8716#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8717#: resources/views/fact-place.phtml:34 8718#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8719msgid "Longitude" 8720msgstr "Kinh tuyến" 8721 8722#. I18N: Location of an LDS church temple 8723#: app/Elements/TempleCode.php:119 8724msgid "Los Angeles, California, United States" 8725msgstr "Los Angeles, California, United States" 8726 8727#. I18N: Location of an LDS church temple 8728#: app/Elements/TempleCode.php:123 8729msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8730msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:124 8734msgid "Lubbock, Texas, United States" 8735msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8736 8737#. I18N: Name of a country or state 8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8739msgid "Luxembourg" 8740msgstr "Lüksemburg" 8741 8742#. I18N: Name of a country or state 8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8744msgid "Macau" 8745msgstr "Makao" 8746 8747#. I18N: Name of a country or state 8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8749msgid "Macedonia" 8750msgstr "Macedonia" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8754msgid "Madagascar" 8755msgstr "Madagaskar" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:126 8759msgid "Madrid, Spain" 8760msgstr "Madrid, Spain" 8761 8762#. I18N: Type of media object 8763#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8764msgid "Magazine" 8765msgstr "Tạp chí" 8766 8767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8768#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8769#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8770msgid "Maidenhead location code" 8771msgstr "" 8772 8773#: app/Services/MessageService.php:227 8774msgid "Mailto link" 8775msgstr "Liên kết gửi tới" 8776 8777#. I18N: Name of a country or state 8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8779msgid "Malawi" 8780msgstr "Malawi" 8781 8782#. I18N: Name of a country or state 8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8784msgid "Malaysia" 8785msgstr "Malaysia" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8789msgid "Maldives" 8790msgstr "Maldiv Adaları" 8791 8792#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8793msgid "Male" 8794msgstr "Nam" 8795 8796#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8797#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8798#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8799#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8800#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8801#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8802#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8810#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8811#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8812#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8813msgid "Males" 8814msgstr "Nam" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8818msgid "Mali" 8819msgstr "Mali" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8823msgid "Malta" 8824msgstr "Malta" 8825 8826#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8829#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8830#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8833#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8835#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8838#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8840msgid "Manage family trees" 8841msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8842 8843#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8845#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8846msgid "Manage media" 8847msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8848 8849#. I18N: Listbox entry; name of a role 8850#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8851#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8852#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8854msgid "Manager" 8855msgstr "Quản lý" 8856 8857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8858msgid "Managers" 8859msgstr "Những người quản lý" 8860 8861#. I18N: Location of an LDS church temple 8862#: app/Elements/TempleCode.php:127 8863msgid "Manaus, Brazil" 8864msgstr "Manaus, Brazil" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:128 8868msgid "Manhattan, New York, United States" 8869msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8870 8871#. I18N: Location of an LDS church temple 8872#: app/Elements/TempleCode.php:129 8873msgid "Manila, Philippines" 8874msgstr "Manila, Philippines" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:130 8878msgid "Manti, Utah, United States" 8879msgstr "Manti, Utah, United States" 8880 8881#. I18N: Type of media object 8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8883msgid "Manuscript" 8884msgstr "Bản thảo" 8885 8886#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8887msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8888msgstr "" 8889 8890#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8892msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8893msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8894 8895#. I18N: Type of media object 8896#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8899msgid "Map" 8900msgstr "Bản Đồ" 8901 8902#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8903msgid "Map link" 8904msgstr "" 8905 8906#. I18N: Links to maps 8907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8909msgid "Map links" 8910msgstr "" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8913#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8915msgid "Map providers" 8916msgstr "" 8917 8918#. I18N: mapbox.com 8919#: app/Module/MapBox.php:82 8920msgid "Mapbox" 8921msgstr "" 8922 8923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8924msgctxt "Abbreviation for March" 8925msgid "Mar" 8926msgstr "TH3" 8927 8928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8929msgctxt "GENITIVE" 8930msgid "March" 8931msgstr "Tháng Ba" 8932 8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8934msgctxt "INSTRUMENTAL" 8935msgid "March" 8936msgstr "Tháng Ba" 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8939msgctxt "LOCATIVE" 8940msgid "March" 8941msgstr "Tháng Ba" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8946msgctxt "NOMINATIVE" 8947msgid "March" 8948msgstr "Tháng Ba" 8949 8950#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8952msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8953msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8954 8955#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8956#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8957#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8958#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8959#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8960#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9010msgid "Marriage" 9011msgstr "Hôn lễ" 9012 9013#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9014msgid "Marriage banns" 9015msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9016 9017#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9018msgid "Marriage beginning status" 9019msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9020 9021#: app/Gedcom.php:893 9022msgid "Marriage bond" 9023msgstr "Liên kết hôn nhân" 9024 9025#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9026msgid "Marriage by country" 9027msgstr "Kết hôn theo nước" 9028 9029#: app/Gedcom.php:442 9030msgid "Marriage contract" 9031msgstr "Giấy Giá Thú" 9032 9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9034msgid "Marriage date range end" 9035msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9036 9037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9038msgid "Marriage date range start" 9039msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9040 9041#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9042msgid "Marriage ending status" 9043msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9044 9045#: app/Gedcom.php:892 9046msgid "Marriage intention" 9047msgstr "Ý định kết hôn" 9048 9049#: app/Gedcom.php:443 9050msgid "Marriage license" 9051msgstr "Giấy kết hôn" 9052 9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9054msgid "Marriage of a brother" 9055msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9056 9057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9059msgid "Marriage of a child" 9060msgstr "Kết Hôn của con" 9061 9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9063msgid "Marriage of a daughter" 9064msgstr "Kết hôn của con gái" 9065 9066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9067msgid "Marriage of a father" 9068msgstr "Kết Hôn của bố" 9069 9070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9074msgid "Marriage of a grandchild" 9075msgstr "Kết Hôn của cháu" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9078msgid "Marriage of a granddaughter" 9079msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9080 9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9082msgctxt "daughter’s daughter" 9083msgid "Marriage of a granddaughter" 9084msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9085 9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9087msgctxt "son’s daughter" 9088msgid "Marriage of a granddaughter" 9089msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9090 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9092msgid "Marriage of a grandson" 9093msgstr "Kết hôn của cháu" 9094 9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9096msgctxt "daughter’s son" 9097msgid "Marriage of a grandson" 9098msgstr "Kết hôn của cháu" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9101msgctxt "son’s son" 9102msgid "Marriage of a grandson" 9103msgstr "Kết hôn của cháu" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9106msgid "Marriage of a half-brother" 9107msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9110msgid "Marriage of a half-sibling" 9111msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9114msgid "Marriage of a half-sister" 9115msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9118msgid "Marriage of a mother" 9119msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9123msgid "Marriage of a parent" 9124msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9128msgid "Marriage of a sibling" 9129msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9132msgid "Marriage of a sister" 9133msgstr "Kết hôn của chị" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9136msgid "Marriage of a son" 9137msgstr "Kết hôn của con" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9140msgid "Marriage of parents" 9141msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9144msgid "Marriage place contains" 9145msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9146 9147#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9148msgid "Marriage places" 9149msgstr "Nơi kết hôn" 9150 9151#: app/Gedcom.php:448 9152msgid "Marriage settlement" 9153msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9154 9155#. I18N: Name of a module/report 9156#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9160msgid "Marriages" 9161msgstr "Kết hôn" 9162 9163#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9164#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9165msgid "Marriages by century" 9166msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9167 9168#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9169#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9172#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9173msgid "Married name" 9174msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9175 9176#. I18N: Name of a country or state 9177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9178msgid "Marshall Islands" 9179msgstr "Marshall Islands" 9180 9181#. I18N: Name of a country or state 9182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9183msgid "Martinique" 9184msgstr "Martinique" 9185 9186#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9187msgid "Masquerade as this user" 9188msgstr "Giả vai người dùng này" 9189 9190#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9191msgid "Match both upper and lower case letters." 9192msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9193 9194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9195msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9196msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9197 9198#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9199msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9200msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9201 9202#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9203msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9204msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9208msgid "Mauritania" 9209msgstr "Mauritania" 9210 9211#. I18N: Name of a country or state 9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9213msgid "Mauritius" 9214msgstr "Mauritius" 9215 9216#. I18N: A configuration setting 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9218msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9219msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9220 9221#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9223msgid "Maximum upload size: " 9224msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9225 9226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9227msgctxt "Abbreviation for May" 9228msgid "May" 9229msgstr "TH5" 9230 9231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9232msgctxt "GENITIVE" 9233msgid "May" 9234msgstr "Tháng Năm" 9235 9236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9237msgctxt "INSTRUMENTAL" 9238msgid "May" 9239msgstr "Tháng Năm" 9240 9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "May" 9244msgstr "Tháng Năm" 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9249msgctxt "NOMINATIVE" 9250msgid "May" 9251msgstr "Tháng Năm" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9255msgid "Mayotte" 9256msgstr "Mayotte" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/Elements/TempleCode.php:131 9260msgid "Medford, Oregon, United States" 9261msgstr "Medford, Oregon, United States" 9262 9263#. I18N: Name of a module 9264#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9265#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9268#: resources/views/admin/media.phtml:102 9269#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9271msgid "Media" 9272msgstr "Đa phương tiện" 9273 9274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9275#: resources/views/admin/media.phtml:98 9276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9277#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9278#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9280msgid "Media file" 9281msgstr "File nghe nhìn" 9282 9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9284msgid "Media file to upload" 9285msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9286 9287#: resources/views/admin/media.phtml:31 9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9289msgid "Media files" 9290msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9291 9292#. I18N: A configuration setting 9293#: resources/views/admin/media.phtml:61 9294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9295msgid "Media folder" 9296msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9297 9298#: resources/views/admin/media.phtml:32 9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9300msgid "Media folders" 9301msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9302 9303#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9304#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9305#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9306#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9307#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9308#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9312#: resources/views/admin/media.phtml:106 9313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9314#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9317msgid "Media object" 9318msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9319 9320#. I18N: Name of a module/list 9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9322#: app/Services/AdminService.php:186 9323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9326#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9328#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9332#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9333#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9334#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9335msgid "Media objects" 9336msgstr "Tài liệu" 9337 9338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9339msgid "Media objects found" 9340msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9341 9342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9343msgid "Media objects per page" 9344msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9345 9346#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9349msgid "Media type" 9350msgstr "Lọai tài liệu" 9351 9352#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9353msgid "Medical" 9354msgstr "Sức Khoẻ" 9355 9356#. I18N: The name of a colour-scheme 9357#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9358msgid "Mediterranio" 9359msgstr "Màu Mediterranio" 9360 9361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9362msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9363msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9364 9365#: app/Date/JalaliDate.php:279 9366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9367msgid "Mehr" 9368msgstr "Mehr" 9369 9370#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9371#: app/Date/JalaliDate.php:151 9372msgctxt "GENITIVE" 9373msgid "Mehr" 9374msgstr "Tháng Mehr" 9375 9376#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9377#: app/Date/JalaliDate.php:241 9378msgctxt "INSTRUMENTAL" 9379msgid "Mehr" 9380msgstr "Tháng Mehr" 9381 9382#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9383#: app/Date/JalaliDate.php:196 9384msgctxt "LOCATIVE" 9385msgid "Mehr" 9386msgstr "Tháng Mehr" 9387 9388#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9389#: app/Date/JalaliDate.php:106 9390msgctxt "NOMINATIVE" 9391msgid "Mehr" 9392msgstr "Tháng Mehr" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/Elements/TempleCode.php:132 9396msgid "Melbourne, Australia" 9397msgstr "Melbourne, Australia" 9398 9399#. I18N: Listbox entry; name of a role 9400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9403#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9405msgid "Member" 9406msgstr "Thành viên" 9407 9408#. I18N: Location of an LDS church temple 9409#: app/Elements/TempleCode.php:133 9410msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9411msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9412 9413#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9414#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9415msgid "Menu" 9416msgstr "Menu" 9417 9418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9420#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9421#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9422msgid "Menus" 9423msgstr "Menu" 9424 9425#. I18N: The name of a colour-scheme 9426#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9427msgid "Mercury" 9428msgstr "Màu thủy ngân" 9429 9430#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9431msgid "Merge" 9432msgstr "Hợp nhất" 9433 9434#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9436msgid "Merge family trees" 9437msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9438 9439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9440#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9441#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9442msgid "Merge records" 9443msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9444 9445#. I18N: Location of an LDS church temple 9446#: app/Elements/TempleCode.php:134 9447msgid "Merida, Mexico" 9448msgstr "Merida, Mexico" 9449 9450#. I18N: Location of an LDS church temple 9451#: app/Elements/TempleCode.php:60 9452msgid "Mesa, Arizona, United States" 9453msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9454 9455#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9456#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9459#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9460msgid "Message" 9461msgstr "Thư" 9462 9463#. I18N: Name of a module 9464#. I18N: A configuration setting 9465#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9467msgid "Messages" 9468msgstr "Nội dung mail" 9469 9470#. I18N: a month in the French republican calendar 9471#: app/Date/FrenchDate.php:167 9472msgctxt "GENITIVE" 9473msgid "Messidor" 9474msgstr "Messidor" 9475 9476#. I18N: a month in the French republican calendar 9477#: app/Date/FrenchDate.php:261 9478msgctxt "INSTRUMENTAL" 9479msgid "Messidor" 9480msgstr "Messidor" 9481 9482#. I18N: a month in the French republican calendar 9483#: app/Date/FrenchDate.php:214 9484msgctxt "LOCATIVE" 9485msgid "Messidor" 9486msgstr "Messidor" 9487 9488#. I18N: a month in the French republican calendar 9489#: app/Date/FrenchDate.php:120 9490msgctxt "NOMINATIVE" 9491msgid "Messidor" 9492msgstr "Messidor" 9493 9494#. I18N: Name of a country or state 9495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9496msgid "Mexico" 9497msgstr "Mexico" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:135 9501msgid "Mexico City, Mexico" 9502msgstr "Mexico City, Mexico" 9503 9504#. I18N: Type of media object 9505#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9506msgid "Microfiche" 9507msgstr "Vi phiếu" 9508 9509#. I18N: Type of media object 9510#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9511msgid "Microfilm" 9512msgstr "Vi phim" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9516msgid "Micronesia" 9517msgstr "Micronesia" 9518 9519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9520msgid "Middle East" 9521msgstr "Trung Đông" 9522 9523#: app/Gedcom.php:1524 9524msgid "Military" 9525msgstr "Quân Dịch" 9526 9527#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9528msgid "Military service" 9529msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9530 9531#. I18N: Name of a module/report 9532#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9535msgid "Missing data" 9536msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9537 9538#. I18N: Listbox entry; name of a role 9539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9541msgid "Moderator" 9542msgstr "Hiệu đính viên" 9543 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9545msgid "Moderators" 9546msgstr "Người biên tập" 9547 9548#: resources/views/admin/components.phtml:39 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9550msgid "Module" 9551msgstr "Mô đun" 9552 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9554msgid "Module administration" 9555msgstr "Quản lý mô-đun" 9556 9557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9559#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9562#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9563#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9564#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9565#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9566#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9568#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9571msgid "Modules" 9572msgstr "Các mô-đun" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9576msgid "Moldova" 9577msgstr "Moldovya" 9578 9579#. I18N: abbreviation for Monday 9580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9582msgid "Mon" 9583msgstr "T2" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9587msgid "Monaco" 9588msgstr "Monaco" 9589 9590#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9591msgid "Monday" 9592msgstr "Thứ Hai" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9596msgid "Mongolia" 9597msgstr "Mongolia" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9601msgid "Montenegro" 9602msgstr "Montenegro" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:137 9606msgid "Monterrey, Mexico" 9607msgstr "Monterrey, Mexico" 9608 9609#. I18N: Location of an LDS church temple 9610#: app/Elements/TempleCode.php:136 9611msgid "Montevideo, Uruguay" 9612msgstr "Montevideo, Uruguay" 9613 9614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9620#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9621msgid "Month" 9622msgstr "Tháng" 9623 9624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9626msgid "Month of birth" 9627msgstr "Thánh sinh" 9628 9629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9631msgid "Month of birth of first child in a relation" 9632msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9633 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9636msgid "Month of death" 9637msgstr "Tháng mất" 9638 9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9641msgid "Month of first marriage" 9642msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9643 9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9646msgid "Month of marriage" 9647msgstr "Tháng kết hôn" 9648 9649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9652msgid "Month:" 9653msgstr "Tháng:" 9654 9655#. I18N: Location of an LDS church temple 9656#: app/Elements/TempleCode.php:138 9657msgid "Monticello, Utah, United States" 9658msgstr "Monticello, Utah, United States" 9659 9660#. I18N: Location of an LDS church temple 9661#: app/Elements/TempleCode.php:139 9662msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9663msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9667msgid "Montserrat" 9668msgstr "Montserrat" 9669 9670#: app/Date/JalaliDate.php:277 9671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9672msgid "Mor" 9673msgstr "Mor" 9674 9675#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9676#: app/Date/JalaliDate.php:147 9677msgctxt "GENITIVE" 9678msgid "Mordad" 9679msgstr "Tháng Mordad" 9680 9681#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9682#: app/Date/JalaliDate.php:237 9683msgctxt "INSTRUMENTAL" 9684msgid "Mordad" 9685msgstr "Tháng Mordad" 9686 9687#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9688#: app/Date/JalaliDate.php:192 9689msgctxt "LOCATIVE" 9690msgid "Mordad" 9691msgstr "Tháng Mordad" 9692 9693#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9694#: app/Date/JalaliDate.php:102 9695msgctxt "NOMINATIVE" 9696msgid "Mordad" 9697msgstr "Tháng Mordad" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9701msgid "Morocco" 9702msgstr "Fas" 9703 9704#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9706msgid "Most SMTP servers require a password." 9707msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9708 9709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9712msgid "Most common surnames" 9713msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9714 9715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9716msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9717msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9718 9719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9720msgid "Most mail servers require a valid email address." 9721msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9722 9723#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9725msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9726msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9727 9728#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9730msgid "Most servers do not use secure connections." 9731msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9732 9733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9736msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9737msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9738 9739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9741msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9742 9743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9744msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9745msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9746 9747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9748msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9749msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9750 9751#. I18N: Name of a module 9752#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9753msgid "Most viewed pages" 9754msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9755 9756#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9763msgid "Mother" 9764msgstr "Mẹ" 9765 9766#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9767#, php-format 9768msgid "Mother: %s" 9769msgstr "Mẹ: %s" 9770 9771#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9772msgid "Mother’s age" 9773msgstr "Tuổi mẹ" 9774 9775#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9776#: app/Individual.php:891 9777#, php-format 9778msgid "Mother’s family with %s" 9779msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9780 9781#. I18N: A step-family. 9782#: app/Individual.php:895 9783msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9784msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/Elements/TempleCode.php:140 9788msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9789msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9790 9791#: resources/views/admin/components.phtml:46 9792#: resources/views/admin/components.phtml:151 9793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9794msgid "Move down" 9795msgstr "Chuyển xuống" 9796 9797#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9798msgid "Move the media object?" 9799msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9800 9801#: resources/views/admin/components.phtml:45 9802#: resources/views/admin/components.phtml:145 9803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9804msgid "Move up" 9805msgstr "Chuyển lên" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9809msgid "Mozambique" 9810msgstr "Mozambique" 9811 9812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9813#: app/Date/HijriDate.php:142 9814msgctxt "GENITIVE" 9815msgid "Muharram" 9816msgstr "Muharram" 9817 9818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9819#: app/Date/HijriDate.php:232 9820msgctxt "INSTRUMENTAL" 9821msgid "Muharram" 9822msgstr "Muharram" 9823 9824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9825#: app/Date/HijriDate.php:187 9826msgctxt "LOCATIVE" 9827msgid "Muharram" 9828msgstr "Muharram" 9829 9830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9831#: app/Date/HijriDate.php:97 9832msgctxt "NOMINATIVE" 9833msgid "Muharram" 9834msgstr "Muharram" 9835 9836#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9837msgid "Multiple marriages" 9838msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9839 9840#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9841#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9842msgid "My account" 9843msgstr "Tài Khoản của tôi" 9844 9845#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9846msgid "My family tree" 9847msgstr "Cây gia đình của tôi" 9848 9849#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9850msgid "My individual record" 9851msgstr "Bản ghi của Tôi" 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9855#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9856#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9857#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9858msgid "My page" 9859msgstr "Trang của tôi" 9860 9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9862msgid "My pages" 9863msgstr "Các trang của tôi" 9864 9865#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9866msgid "My pedigree" 9867msgstr "Phả đồ của tôi" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9871msgid "Myanmar" 9872msgstr "Myanmar" 9873 9874#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9878#: resources/views/individual-name.phtml:40 9879#: resources/views/individual-name.phtml:52 9880#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9881#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9882#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9888#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9889#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9890#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9891#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9901msgid "Name" 9902msgstr "Tên" 9903 9904#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9905msgctxt "Repository" 9906msgid "Name" 9907msgstr "Tên" 9908 9909#: app/Gedcom.php:1521 9910msgid "Name in Hebrew" 9911msgstr "Tên Do Thái" 9912 9913#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9914#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9915#: app/Gedcom.php:1491 9916msgid "Name of addressee" 9917msgstr "" 9918 9919#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9920msgid "Name prefix" 9921msgstr "Tiền tố tên" 9922 9923#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9924msgid "Name suffix" 9925msgstr "Hậu tố tên" 9926 9927#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9928#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9929#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9931#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9932msgid "Names" 9933msgstr "Tên" 9934 9935#: app/Gedcom.php:1066 9936msgid "Namesake" 9937msgstr "Trùng tên" 9938 9939#. I18N: Name of a country or state 9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9941msgid "Namibia" 9942msgstr "Namibia" 9943 9944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9945msgid "Nanny" 9946msgstr "Người bảo dưỡng" 9947 9948#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9949msgid "Narrative description" 9950msgstr "Mô tả lời kể" 9951 9952#. I18N: Location of an LDS church temple 9953#: app/Elements/TempleCode.php:141 9954msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9955msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9956 9957#: app/Gedcom.php:674 9958msgid "Nationality" 9959msgstr "Quốc tịch" 9960 9961#: app/Gedcom.php:675 9962msgid "Naturalization" 9963msgstr "Nhập tịch" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9967msgid "Nauru" 9968msgstr "Nauru" 9969 9970#. I18N: Location of an LDS church temple 9971#: app/Elements/TempleCode.php:142 9972msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9973msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9974 9975#. I18N: Location of an LDS church temple 9976#: app/Elements/TempleCode.php:143 9977msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9978msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9982msgid "Nepal" 9983msgstr "Nepal" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9987msgid "Netherlands" 9988msgstr "Hòa Lan" 9989 9990#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9991#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9992msgid "Never" 9993msgstr "Chưa bao giờ" 9994 9995#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 9996msgid "Never married" 9997msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10001msgid "New Caledonia" 10002msgstr "New Caledonia" 10003 10004#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10005#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10006msgid "New GEDCOM tag" 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:146 10011msgid "New York, New York, United States" 10012msgstr "New York, New York, United States" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10016msgid "New Zealand" 10017msgstr "New Zealand" 10018 10019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10020msgid "New data" 10021msgstr "Dữ liệu mới" 10022 10023#. I18N: %s is a server name/URL 10024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10025#, php-format 10026msgid "New registration at %s" 10027msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10028 10029#. I18N: %s is a server name/URL 10030#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10032#, php-format 10033msgid "New user at %s" 10034msgstr "Người dùng mới tại %s" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:144 10038msgid "Newport Beach, California, United States" 10039msgstr "Newport Beach, California, United States" 10040 10041#. I18N: Name of a module 10042#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10043msgid "News" 10044msgstr "Tin tức" 10045 10046#. I18N: Type of media object 10047#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10048msgid "Newspaper" 10049msgstr "Báo chí" 10050 10051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10052msgid "Next email reminder will be sent after " 10053msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10054 10055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10057msgid "Next image" 10058msgstr "Hình sau" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10062msgid "Nicaragua" 10063msgstr "Nicaragua" 10064 10065#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10066msgid "Nickname" 10067msgstr "Tên tục" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10071msgid "Niger" 10072msgstr "Niger" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10076msgid "Nigeria" 10077msgstr "Nijerya" 10078 10079#. I18N: a month in the Jewish calendar 10080#: app/Date/JewishDate.php:207 10081msgctxt "GENITIVE" 10082msgid "Nissan" 10083msgstr "Nissan" 10084 10085#. I18N: a month in the Jewish calendar 10086#: app/Date/JewishDate.php:311 10087msgctxt "INSTRUMENTAL" 10088msgid "Nissan" 10089msgstr "Nissan" 10090 10091#. I18N: a month in the Jewish calendar 10092#: app/Date/JewishDate.php:259 10093msgctxt "LOCATIVE" 10094msgid "Nissan" 10095msgstr "Nissan" 10096 10097#. I18N: a month in the Jewish calendar 10098#: app/Date/JewishDate.php:155 10099msgctxt "NOMINATIVE" 10100msgid "Nissan" 10101msgstr "Nissan" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10105msgid "Niue" 10106msgstr "Niue" 10107 10108#. I18N: a month in the French republican calendar 10109#: app/Date/FrenchDate.php:155 10110msgctxt "GENITIVE" 10111msgid "Nivose" 10112msgstr "Nivôse" 10113 10114#. I18N: a month in the French republican calendar 10115#: app/Date/FrenchDate.php:249 10116msgctxt "INSTRUMENTAL" 10117msgid "Nivose" 10118msgstr "Nivôse" 10119 10120#. I18N: a month in the French republican calendar 10121#: app/Date/FrenchDate.php:202 10122msgctxt "LOCATIVE" 10123msgid "Nivose" 10124msgstr "Nivôse" 10125 10126#. I18N: a month in the French republican calendar 10127#: app/Date/FrenchDate.php:107 10128msgctxt "NOMINATIVE" 10129msgid "Nivose" 10130msgstr "Nivôse" 10131 10132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10133msgid "No" 10134msgstr "Không" 10135 10136#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10137msgid "No GEDCOM file was received." 10138msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10139 10140#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10141msgid "No GEDCOM files found." 10142msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10143 10144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10146msgid "No calendar conversion" 10147msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10148 10149#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10150#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10151msgid "No children" 10152msgstr "Không con" 10153 10154#: app/Services/MessageService.php:228 10155msgid "No contact" 10156msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10157 10158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10159msgid "No duplicates have been found." 10160msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10161 10162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10163msgid "No errors have been found." 10164msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10165 10166#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10167#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10168#, php-format 10169msgid "No events exist for the next %s day." 10170msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10171msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10172 10173#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10174msgid "No events exist for today." 10175msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10176 10177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10178msgid "No events exist for tomorrow." 10179msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10180 10181#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10182msgid "No events for living individuals exist for today." 10183msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10184 10185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10186msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10187msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10188 10189#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10190#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10191#, php-format 10192msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10193msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10194msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10195 10196#: resources/views/family-page.phtml:39 10197msgid "No facts exist for this family." 10198msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10199 10200#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10201#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10202#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10203msgid "No file was received. Please try again." 10204msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10205 10206#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10207msgid "No link between the two individuals could be found." 10208msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10209 10210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10213msgid "No matching facts found" 10214msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10215 10216#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10218msgid "No news articles have been submitted." 10219msgstr "Không có bài mới nào." 10220 10221#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10222msgid "No predefined text" 10223msgstr "Không có văn bản định trước" 10224 10225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10227msgid "No records to display" 10228msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10229 10230#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10231#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10232#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10233#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10235msgid "No results found." 10236msgstr "Không thấy kết quả nào." 10237 10238#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10239msgid "No signed-in and no anonymous users" 10240msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10241 10242#: app/Elements/TempleCode.php:211 10243msgid "No temple - living ordinance" 10244msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10245 10246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10248#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10249msgid "No upgrade information is available." 10250msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10251 10252#. I18N: The name of a colour-scheme 10253#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10254msgid "Nocturnal" 10255msgstr "Màu đêm" 10256 10257#. I18N: https://nominatim.org 10258#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10259msgid "Nominatim" 10260msgstr "" 10261 10262#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10263#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10264#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10266#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10269msgid "None" 10270msgstr "Không hạn chế" 10271 10272#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10273#: app/Date/FrenchDate.php:317 10274msgid "Nonidi" 10275msgstr "Nonidi" 10276 10277#. I18N: Name of a country or state 10278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10279msgid "Norfolk Island" 10280msgstr "Norfolk Adaları" 10281 10282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10283msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10284msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10285 10286#. I18N: Name of a country or state 10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10288msgid "North Korea" 10289msgstr "North Korea" 10290 10291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10292msgid "Northern America" 10293msgstr "Bắc Mỹ" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10297msgid "Northern Ireland" 10298msgstr "Northern Ireland" 10299 10300#. I18N: Name of a country or state 10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10302msgid "Northern Mariana Islands" 10303msgstr "Northern Mariana Islands" 10304 10305#. I18N: Name of a country or state 10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10307msgid "Norway" 10308msgstr "Na Uy" 10309 10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10311msgid "Not approved by an administrator" 10312msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10313 10314#: app/Gedcom.php:933 10315msgid "Not living" 10316msgstr "Thất Lộc" 10317 10318#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10319#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10320#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10321msgid "Not married" 10322msgstr "Độc Thân" 10323 10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10325msgid "Not verified by the user" 10326msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10327 10328#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10329#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10330#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10331#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10332#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10333#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10334#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10335#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10336#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10337#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10338#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10339#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10340#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10343#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10344#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10353msgid "Note" 10354msgstr "Ghi chú" 10355 10356#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10357msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10358msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10359 10360#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10361msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10362msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10363 10364#. I18N: Name of a module 10365#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10366#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10369#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10370#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10371#: resources/views/search-results.phtml:81 10372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10374msgid "Notes" 10375msgstr "Ghi chú" 10376 10377#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10378msgid "Nothing found to cleanup" 10379msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10380 10381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10382msgid "Nothing found." 10383msgstr "Không thấy gì cả." 10384 10385#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10386#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10387msgid "Nothing to show" 10388msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10389 10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10391msgctxt "Abbreviation for November" 10392msgid "Nov" 10393msgstr "T11" 10394 10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10396msgctxt "GENITIVE" 10397msgid "November" 10398msgstr "Tháng Mười Một" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10401msgctxt "INSTRUMENTAL" 10402msgid "November" 10403msgstr "Tháng Mười Một" 10404 10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10406msgctxt "LOCATIVE" 10407msgid "November" 10408msgstr "Tháng Mười Một" 10409 10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10413msgctxt "NOMINATIVE" 10414msgid "November" 10415msgstr "Tháng Mười Một" 10416 10417#. I18N: Location of an LDS church temple 10418#: app/Elements/TempleCode.php:145 10419msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10420msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10421 10422#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10426msgid "Number of children" 10427msgstr "Số con" 10428 10429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10432msgid "Number of days to show" 10433msgstr "Số ngày hiển thị" 10434 10435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10436#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10437msgid "Number of families without children" 10438msgstr "Số gia đình không con" 10439 10440#. I18N: ... to show in a list 10441#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10442msgid "Number of given names" 10443msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10444 10445#: app/Gedcom.php:679 10446msgid "Number of marriages" 10447msgstr "Số lần kết hôn" 10448 10449#. I18N: ... to show in a list 10450#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10451msgid "Number of pages" 10452msgstr "Số của trang" 10453 10454#. I18N: ... to show in a list 10455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10456#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10457msgid "Number of surnames" 10458msgstr "Số của Họ" 10459 10460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10461msgid "Nurse" 10462msgstr "Y Tá" 10463 10464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10465msgctxt "FEMALE" 10466msgid "Nurse" 10467msgstr "Y tá" 10468 10469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10470msgctxt "MALE" 10471msgid "Nurse" 10472msgstr "Y tá" 10473 10474#. I18N: Location of an LDS church temple 10475#: app/Elements/TempleCode.php:148 10476msgid "Oakland, California, United States" 10477msgstr "Oakland, California, United States" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/Elements/TempleCode.php:149 10481msgid "Oaxaca, Mexico" 10482msgstr "Oaxaca, Mexico" 10483 10484#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10487msgid "Occupation" 10488msgstr "Nghề nghiệp" 10489 10490#. I18N: Name of a report 10491#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10494msgid "Occupations" 10495msgstr "Nghề nghiệp" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10499msgid "Occupied Palestinian Territory" 10500msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10503msgctxt "Abbreviation for October" 10504msgid "Oct" 10505msgstr "T10" 10506 10507#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10508#: app/Date/FrenchDate.php:315 10509msgid "Octidi" 10510msgstr "Octidi" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10513msgctxt "GENITIVE" 10514msgid "October" 10515msgstr "Tháng Mười" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10518msgctxt "INSTRUMENTAL" 10519msgid "October" 10520msgstr "Tháng Mười" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10523msgctxt "LOCATIVE" 10524msgid "October" 10525msgstr "Tháng Mười" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10530msgctxt "NOMINATIVE" 10531msgid "October" 10532msgstr "Tháng Mười" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:150 10536msgid "Ogden, Utah, United States" 10537msgstr "Ogden, Utah, United States" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:151 10541msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10542msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10543 10544#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10545msgid "Old data" 10546msgstr "Dữ liệu cũ" 10547 10548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10549msgid "Old files found" 10550msgstr "Tìm thấy file cũ" 10551 10552#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10553msgid "Oldest father" 10554msgstr "Cha già nhất" 10555 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10557msgid "Oldest female" 10558msgstr "Nữ già nhất" 10559 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10561msgid "Oldest living individuals" 10562msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10563 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10565msgid "Oldest male" 10566msgstr "Nam già nhất" 10567 10568#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10569msgid "Oldest mother" 10570msgstr "Mẹ già nhất" 10571 10572#. I18N: The name of a colour-scheme 10573#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10574msgid "Olivia" 10575msgstr "Olivia" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10579msgid "Oman" 10580msgstr "Oman" 10581 10582#. I18N: Name of a module 10583#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10584msgid "On this day" 10585msgstr "Vào ngày này" 10586 10587#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10588msgid "On this day…" 10589msgstr "Vào ngày này…" 10590 10591#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10592msgid "Only add new records" 10593msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10594 10595#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10596#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10597#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10598msgid "Only managers can edit" 10599msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10600 10601#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10602msgid "Only update existing records" 10603msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10604 10605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10606msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10607msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10608 10609#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10610msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10611msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10612 10613#. I18N: https://openrouteservice.org 10614#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10615#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10616msgid "OpenRouteService" 10617msgstr "" 10618 10619#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10620msgid "OpenStreetMap™" 10621msgstr "OpenStreetMap™" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/Elements/TempleCode.php:152 10625msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10626msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10627 10628#: app/Date/JalaliDate.php:274 10629msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10630msgid "Ord" 10631msgstr "Ord" 10632 10633#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10634#: app/Date/JalaliDate.php:141 10635msgctxt "GENITIVE" 10636msgid "Ordibehesht" 10637msgstr "Ordibehesht" 10638 10639#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10640#: app/Date/JalaliDate.php:231 10641msgctxt "INSTRUMENTAL" 10642msgid "Ordibehesht" 10643msgstr "Ordibehesht" 10644 10645#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10646#: app/Date/JalaliDate.php:186 10647msgctxt "LOCATIVE" 10648msgid "Ordibehesht" 10649msgstr "Ordibehesht" 10650 10651#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10652#: app/Date/JalaliDate.php:96 10653msgctxt "NOMINATIVE" 10654msgid "Ordibehesht" 10655msgstr "Ordibehesht" 10656 10657#: app/Gedcom.php:845 10658msgid "Ordinance" 10659msgstr "Sắc lệnh" 10660 10661#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10662msgid "Ordination" 10663msgstr "Lể tấn phong" 10664 10665#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10666#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10667msgid "Ordnance Survey historic maps" 10668msgstr "" 10669 10670#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10672msgid "Orientation" 10673msgstr "Phương Hướng" 10674 10675#: app/Gedcom.php:870 10676msgid "Origin" 10677msgstr "" 10678 10679#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10680#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10681#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10682msgid "Original text" 10683msgstr "" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:153 10687msgid "Orlando, Florida, United States" 10688msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10692#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10694#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10695#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10697msgid "Other" 10698msgstr "Khác" 10699 10700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10701msgid "Other facts to show in charts" 10702msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10703 10704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10705msgid "Other preferences" 10706msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10707 10708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10709msgid "Owner" 10710msgstr "Chủ" 10711 10712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10713msgctxt "FEMALE" 10714msgid "Owner" 10715msgstr "Người chủ" 10716 10717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10718msgctxt "MALE" 10719msgid "Owner" 10720msgstr "Chủ" 10721 10722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10723#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10724msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10725msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10726 10727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10729msgid "PHP failed to write to disk." 10730msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10731 10732#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10733msgid "PHP information" 10734msgstr "Thông tin về PHP" 10735 10736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10740#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10741#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10751msgid "Page" 10752msgstr "Trang" 10753 10754#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10755#, php-format 10756msgid "Page %s of %s" 10757msgstr "Trang %s / %s" 10758 10759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10763#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10764#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10772#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10775msgid "Page size" 10776msgstr "Khổ trang" 10777 10778#. I18N: Type of media object 10779#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10780msgid "Painting" 10781msgstr "Tranh" 10782 10783#. I18N: Name of a country or state 10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10785msgid "Pakistan" 10786msgstr "Pakistan" 10787 10788#. I18N: Name of a country or state 10789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10790msgid "Palau" 10791msgstr "Palau" 10792 10793#. I18N: A colour scheme 10794#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10795msgid "Palette" 10796msgstr "Mẫu thang màu" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:155 10800msgid "Palmyra, New York, United States" 10801msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10802 10803#. I18N: Name of a country or state 10804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10805msgid "Panama" 10806msgstr "Panama" 10807 10808#. I18N: Location of an LDS church temple 10809#: app/Elements/TempleCode.php:156 10810msgid "Panama City, Panama" 10811msgstr "TP. Panama, Panama" 10812 10813#. I18N: Location of an LDS church temple 10814#: app/Elements/TempleCode.php:157 10815msgid "Papeete, Tahiti" 10816msgstr "Papeete, Tahiti" 10817 10818#. I18N: Name of a country or state 10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10820msgid "Papua New Guinea" 10821msgstr "Papua New Guinea" 10822 10823#. I18N: Name of a country or state 10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10825msgid "Paraguay" 10826msgstr "Paraguay" 10827 10828#: app/Gedcom.php:1254 10829msgid "Parent" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10834#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10835#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10836msgid "Parents" 10837msgstr "Cha mẹ" 10838 10839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10844msgid "Parents and siblings" 10845msgstr "Cha mẹ và anh em" 10846 10847#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10848msgid "Parent’s age" 10849msgstr "Tuổi cha mẹ" 10850 10851#. I18N: A configuration setting 10852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10853#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10855#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10856#: resources/views/login-page.phtml:43 10857#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10858#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10859#: resources/views/register-page.phtml:72 10860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10861msgid "Password" 10862msgstr "Mật khẩu" 10863 10864#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10866#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10867#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10868#: resources/views/register-page.phtml:77 10869msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10870msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:158 10874msgid "Payson, Utah, United States" 10875msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10876 10877#. I18N: Name of a module/chart 10878#. I18N: Name of a report 10879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10884msgid "Pedigree" 10885msgstr "Phả hệ" 10886 10887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10888msgid "Pedigree chart" 10889msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10890 10891#. I18N: Name of a module 10892#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10893msgid "Pedigree map" 10894msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10895 10896#. I18N: %s is an individual’s name 10897#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10898#, php-format 10899msgid "Pedigree map of %s" 10900msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10901 10902#. I18N: %s is an individual’s name 10903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10904#, php-format 10905msgid "Pedigree tree of %s" 10906msgstr "Cây phả hệ của %s" 10907 10908#. I18N: Name of a module 10909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10910#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10912#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10917msgid "Pending changes" 10918msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10919 10920#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10921msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10922msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10923 10924#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10925msgid "Permanent number" 10926msgstr "Số vĩnh viễn" 10927 10928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10930msgid "Permanently delete these records?" 10931msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10932 10933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10934msgid "Personal data" 10935msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:159 10939msgid "Perth, Australia" 10940msgstr "Perth, Australia" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10944msgid "Peru" 10945msgstr "Peru" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10949msgid "Philippines" 10950msgstr "Philippines" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:160 10954msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10955msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10956 10957#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10958#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10960msgid "Phone" 10961msgstr "Điện thọai" 10962 10963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10964msgid "Phonetic algorithm" 10965msgstr "Thuật toán phiên âm" 10966 10967#: app/Gedcom.php:651 10968msgid "Phonetic name" 10969msgstr "Tên phiên âm" 10970 10971#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10972msgid "Phonetic place" 10973msgstr "Nơi phiên âm" 10974 10975#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10976#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10977#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10978msgid "Phonetic search" 10979msgstr "Tìm theo âm học" 10980 10981#: app/Gedcom.php:658 10982msgid "Phonetic type" 10983msgstr "Kiểu ngữ âm" 10984 10985#. I18N: Type of media object 10986#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 10987msgid "Photo" 10988msgstr "Hình" 10989 10990#. I18N: The name of a colour-scheme 10991#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10992msgid "Pink Plastic" 10993msgstr "Màu hồng Plastic" 10994 10995#. I18N: Name of a country or state 10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10997msgid "Pitcairn" 10998msgstr "Pitcairn" 10999 11000#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11001#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11005#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11006#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11009#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11010#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11011#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11018#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11021msgid "Place" 11022msgstr "Địa điểm" 11023 11024#. I18N: Name of a module/list 11025#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11026#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11027#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11028msgid "Place hierarchy" 11029msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11030 11031#: app/Gedcom.php:1513 11032msgid "Place in Hebrew" 11033msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11034 11035#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11036msgid "Place list" 11037msgstr "Danh sách các địa điểm" 11038 11039#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11041msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11042msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11043 11044#: resources/views/help/place.phtml:12 11045msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11046msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11047 11048#: resources/views/help/place.phtml:8 11049msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11050msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11051 11052#: app/Gedcom.php:565 11053msgid "Place of LDS baptism" 11054msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11055 11056#: app/Gedcom.php:705 11057msgid "Place of LDS child sealing" 11058msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11059 11060#: app/Gedcom.php:606 11061msgid "Place of LDS confirmation" 11062msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11063 11064#: app/Gedcom.php:626 11065msgid "Place of LDS endowment" 11066msgstr "Nơi tặng LDS" 11067 11068#: app/Gedcom.php:459 11069msgid "Place of LDS spouse sealing" 11070msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11071 11072#: app/Gedcom.php:557 11073msgid "Place of adoption" 11074msgstr "Nơi nhận" 11075 11076#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11077msgid "Place of baptism" 11078msgstr "Nơi rửa tội" 11079 11080#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11081msgid "Place of bar mitzvah" 11082msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11083 11084#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11085msgid "Place of bat mitzvah" 11086msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11087 11088#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11090msgid "Place of birth" 11091msgstr "Nơi sinh" 11092 11093#: app/Gedcom.php:584 11094msgid "Place of blessing" 11095msgstr "Nơi chúc phúc" 11096 11097#: app/Gedcom.php:924 11098msgid "Place of brit milah" 11099msgstr "Noi làm Brit Milah" 11100 11101#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11102msgid "Place of burial" 11103msgstr "Nơi chôn" 11104 11105#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11107msgid "Place of christening" 11108msgstr "Nơi rửa tội" 11109 11110#. I18N: German Bürgerort 11111#: app/Gedcom.php:1348 11112msgid "Place of citizenship" 11113msgstr "" 11114 11115#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11116msgid "Place of confirmation" 11117msgstr "Nơi xác nhận" 11118 11119#: app/Gedcom.php:612 11120msgid "Place of cremation" 11121msgstr "Nơi hỏa táng" 11122 11123#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11125msgid "Place of death" 11126msgstr "Nơi mất" 11127 11128#: app/Gedcom.php:623 11129msgid "Place of emigration" 11130msgstr "Nơi nhập cư" 11131 11132#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11133msgid "Place of engagement" 11134msgstr "Nơi đính hôn" 11135 11136#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11137msgid "Place of event" 11138msgstr "Nơi sự kiện" 11139 11140#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11141msgid "Place of first communion" 11142msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11143 11144#: app/Gedcom.php:649 11145msgid "Place of immigration" 11146msgstr "Nơi nhập cư" 11147 11148#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11150msgid "Place of marriage" 11151msgstr "Nơi kết hôn" 11152 11153#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11154msgid "Place of marriage banns" 11155msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11156 11157#: app/Gedcom.php:677 11158msgid "Place of naturalization" 11159msgstr "Nơi nhập tịch" 11160 11161#: app/Gedcom.php:687 11162msgid "Place of ordination" 11163msgstr "Nơi thụ chức" 11164 11165#: app/Gedcom.php:695 11166msgid "Place of residence" 11167msgstr "Địa điểm cư trú" 11168 11169#. I18N: Name of a module 11170#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11172#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11173#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11174msgid "Places" 11175msgstr "Nơi" 11176 11177#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11180msgid "Play" 11181msgstr "Mở" 11182 11183#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11184msgid "Please enter a valid email address." 11185msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11186 11187#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11189#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11190#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11191msgid "Please try again." 11192msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11193 11194#. I18N: a month in the French republican calendar 11195#: app/Date/FrenchDate.php:157 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Pluviose" 11198msgstr "Pluviôse" 11199 11200#. I18N: a month in the French republican calendar 11201#: app/Date/FrenchDate.php:251 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Pluviose" 11204msgstr "Pluviôse" 11205 11206#. I18N: a month in the French republican calendar 11207#: app/Date/FrenchDate.php:204 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Pluviose" 11210msgstr "Pluviôse" 11211 11212#. I18N: a month in the French republican calendar 11213#: app/Date/FrenchDate.php:109 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Pluviose" 11216msgstr "Pluviôse" 11217 11218#. I18N: Name of a country or state 11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11220msgid "Poland" 11221msgstr "Ba Lan" 11222 11223#: app/SurnameTradition.php:100 11224msgctxt "Surname tradition" 11225msgid "Polish" 11226msgstr "Ba Lan" 11227 11228#. I18N: A configuration setting 11229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11230#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11231#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11233msgid "Port number" 11234msgstr "Cổng số" 11235 11236#. I18N: Location of an LDS church temple 11237#: app/Elements/TempleCode.php:162 11238msgid "Portland, Oregon, United States" 11239msgstr "Portland, Oregon, United States" 11240 11241#. I18N: Location of an LDS church temple 11242#: app/Elements/TempleCode.php:154 11243msgid "Porto Alegre, Brazil" 11244msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11245 11246#. I18N: page orientation 11247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11248#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11250msgid "Portrait" 11251msgstr "Chân dung" 11252 11253#. I18N: Name of a country or state 11254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11255msgid "Portugal" 11256msgstr "Portugal" 11257 11258#: app/SurnameTradition.php:94 11259msgctxt "Surname tradition" 11260msgid "Portuguese" 11261msgstr "Bồ Đào Nha" 11262 11263#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11264#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11265#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11266#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11267msgid "Postal code" 11268msgstr "Mã bưu điện" 11269 11270#. I18N: Name of a module 11271#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11272msgid "Powered by webtrees™" 11273msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11274 11275#. I18N: a month in the French republican calendar 11276#: app/Date/FrenchDate.php:165 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Prairial" 11279msgstr "Prairial" 11280 11281#. I18N: a month in the French republican calendar 11282#: app/Date/FrenchDate.php:259 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Prairial" 11285msgstr "Prairial" 11286 11287#. I18N: a month in the French republican calendar 11288#: app/Date/FrenchDate.php:212 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Prairial" 11291msgstr "Prairial" 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:118 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Prairial" 11297msgstr "Prairial" 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11300msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11301msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11302 11303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11304msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11305msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11306 11307#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11308msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11309msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11314#: resources/views/admin/components.phtml:61 11315#: resources/views/admin/components.phtml:64 11316#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11317#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11318#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11319#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11320#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11321#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11322#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11323#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11324msgid "Preferences" 11325msgstr "Các tham chiếu" 11326 11327#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11328#, php-format 11329msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11330msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11331 11332#. I18N: A configuration setting 11333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11334msgid "Preferred contact method" 11335msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11336 11337#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11338#: app/Elements/TempleCode.php:161 11339msgid "President’s Office" 11340msgstr "President's Office" 11341 11342#. I18N: Location of an LDS church temple 11343#: app/Elements/TempleCode.php:163 11344msgid "Preston, England" 11345msgstr "Preston, Anh Quốc" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11350msgid "Preview" 11351msgstr "Xem trước" 11352 11353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11354msgid "Priest" 11355msgstr "Thầy tu" 11356 11357#. I18N: The first day in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:301 11359msgid "Primidi" 11360msgstr "Primidi" 11361 11362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11363msgid "Print basic events when blank" 11364msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11365 11366#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11367msgid "Priority" 11368msgstr "Ưu tiên" 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11371#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11372msgid "Privacy" 11373msgstr "Không được bộc lộ" 11374 11375#. I18N: Name of a module 11376#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11377#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11378msgid "Privacy policy" 11379msgstr "Chính sách về riêng tư" 11380 11381#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11383msgid "Privacy restrictions" 11384msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11385 11386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11387msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11388msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11389 11390#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11391#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11392#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11393#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11394msgid "Private" 11395msgstr "Riêng tư" 11396 11397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11398msgid "Private key" 11399msgstr "Khóa riêng" 11400 11401#: app/Gedcom.php:688 11402msgid "Probate" 11403msgstr "Chứng thực di chúc" 11404 11405#: app/Gedcom.php:689 11406msgid "Property" 11407msgstr "Tài sản" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/Elements/TempleCode.php:164 11411msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11412msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:165 11416msgid "Provo, Utah, United States" 11417msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11418 11419#. I18N: An individual that represents another 11420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11421msgid "Proxy" 11422msgstr "" 11423 11424#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11425#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11426msgid "Publication" 11427msgstr "Xuất bản" 11428 11429#. I18N: Name of a country or state 11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11431msgid "Puerto Rico" 11432msgstr "Porto Riko" 11433 11434#. I18N: Name of a country or state 11435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11436msgid "Qatar" 11437msgstr "Qua tar" 11438 11439#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11440#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11441#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11442#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11443msgid "Quality of data" 11444msgstr "Chất lượng tài liệu" 11445 11446#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:307 11448msgid "Quartidi" 11449msgstr "Quartidi" 11450 11451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11452#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11453msgid "Question" 11454msgstr "Câu hỏi" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/Elements/TempleCode.php:166 11458#, fuzzy 11459msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11460msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11461 11462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11463msgid "Quick family facts" 11464msgstr "Sự kiện gia đình" 11465 11466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11467msgid "Quick individual facts" 11468msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11469 11470#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:309 11472msgid "Quintidi" 11473msgstr "Quintidi" 11474 11475#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11478msgid "RE: " 11479msgstr "VỀ: " 11480 11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11482msgid "Rabbi" 11483msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11484 11485#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11486#: app/Date/HijriDate.php:146 11487msgctxt "GENITIVE" 11488msgid "Rabi’ al-awwal" 11489msgstr "Rabi' al-awwal" 11490 11491#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11492#: app/Date/HijriDate.php:236 11493msgctxt "INSTRUMENTAL" 11494msgid "Rabi’ al-awwal" 11495msgstr "Rabi' al-awwal" 11496 11497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11498#: app/Date/HijriDate.php:191 11499msgctxt "LOCATIVE" 11500msgid "Rabi’ al-awwal" 11501msgstr "Rabi' al-awwal" 11502 11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11504#: app/Date/HijriDate.php:101 11505msgctxt "NOMINATIVE" 11506msgid "Rabi’ al-awwal" 11507msgstr "Rabi' al-awwal" 11508 11509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11510#: app/Date/HijriDate.php:148 11511msgctxt "GENITIVE" 11512msgid "Rabi’ al-thani" 11513msgstr "Rabi' al-thani" 11514 11515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11516#: app/Date/HijriDate.php:238 11517msgctxt "INSTRUMENTAL" 11518msgid "Rabi’ al-thani" 11519msgstr "Rabi' al-thani" 11520 11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11522#: app/Date/HijriDate.php:193 11523msgctxt "LOCATIVE" 11524msgid "Rabi’ al-thani" 11525msgstr "Rabi' al-thani" 11526 11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11528#: app/Date/HijriDate.php:103 11529msgctxt "NOMINATIVE" 11530msgid "Rabi’ al-thani" 11531msgstr "Rabi' al-thani" 11532 11533#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11535msgctxt "Female pedigree" 11536msgid "Rada" 11537msgstr "" 11538 11539#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11541msgctxt "Male pedigree" 11542msgid "Rada" 11543msgstr "" 11544 11545#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11547msgctxt "Pedigree" 11548msgid "Rada" 11549msgstr "" 11550 11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11552#: app/Date/HijriDate.php:154 11553msgctxt "GENITIVE" 11554msgid "Rajab" 11555msgstr "Rajab" 11556 11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11558#: app/Date/HijriDate.php:244 11559msgctxt "INSTRUMENTAL" 11560msgid "Rajab" 11561msgstr "Rajab" 11562 11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11564#: app/Date/HijriDate.php:199 11565msgctxt "LOCATIVE" 11566msgid "Rajab" 11567msgstr "Rajab" 11568 11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11570#: app/Date/HijriDate.php:109 11571msgctxt "NOMINATIVE" 11572msgid "Rajab" 11573msgstr "Rajab" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:167 11577msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11578msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11579 11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11581#: app/Date/HijriDate.php:158 11582msgctxt "GENITIVE" 11583msgid "Ramadan" 11584msgstr "Ramadan" 11585 11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11587#: app/Date/HijriDate.php:248 11588msgctxt "INSTRUMENTAL" 11589msgid "Ramadan" 11590msgstr "Ramadan" 11591 11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11593#: app/Date/HijriDate.php:203 11594msgctxt "LOCATIVE" 11595msgid "Ramadan" 11596msgstr "Ramadan" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11599#: app/Date/HijriDate.php:113 11600msgctxt "NOMINATIVE" 11601msgid "Ramadan" 11602msgstr "Ramadan" 11603 11604#. I18N: Description of the “Slide show” module 11605#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11606msgid "Random images from the current family tree." 11607msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11608 11609#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11610#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11611#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11612#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11613msgid "Re-order children" 11614msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11615 11616#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11617#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11619#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11620msgid "Re-order families" 11621msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11622 11623#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11624#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11627msgid "Re-order media" 11628msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11633msgid "Re-order names" 11634msgstr "Sắp xếp lại tên" 11635 11636#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11638#: resources/views/admin/users.phtml:27 11639#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11642#: resources/views/register-page.phtml:36 11643msgid "Real name" 11644msgstr "Tên thật" 11645 11646#. I18N: Name of a module 11647#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11648#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11649msgid "Recent changes" 11650msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11651 11652#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11653msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11654msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/Elements/TempleCode.php:168 11658msgid "Recife, Brazil" 11659msgstr "Recife, Brazil" 11660 11661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11663#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11665#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11668#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11669msgid "Record" 11670msgstr "Bản ghi" 11671 11672#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11673#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11674#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11675msgid "Record ID number" 11676msgstr "Số hồ sơ" 11677 11678#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11679msgid "Record file number" 11680msgstr "Hồ-sơ số" 11681 11682#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11683#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11684#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11685msgid "Records" 11686msgstr "Hồ sơ" 11687 11688#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11689#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11690msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11691msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11692 11693#. I18N: Location of an LDS church temple 11694#: app/Elements/TempleCode.php:169 11695msgid "Redlands, California, United States" 11696msgstr "Redlands, California, United States" 11697 11698#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11699#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11700msgid "Reference number" 11701msgstr "Số tham khảo" 11702 11703#. I18N: Location of an LDS church temple 11704#: app/Elements/TempleCode.php:170 11705msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11706msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11707 11708#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11709msgid "Registered partnership" 11710msgstr "Bạn đời đăng ký" 11711 11712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11713msgid "Registry officer" 11714msgstr "Người giữ sổ" 11715 11716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11717msgctxt "FEMALE" 11718msgid "Registry officer" 11719msgstr "Nhân viên đăng ký" 11720 11721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11722msgctxt "MALE" 11723msgid "Registry officer" 11724msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11727#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11728msgid "Regular expression" 11729msgstr "Cụm từ thông thường" 11730 11731#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11732msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11733msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11734 11735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11737#, fuzzy 11738msgid "Reject" 11739msgstr "Sửa lại" 11740 11741#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11742#, fuzzy 11743msgid "Reject all changes" 11744msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11745 11746#. I18N: Name of a module/report 11747#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11749msgid "Related families" 11750msgstr "Các gia đình liên quan" 11751 11752#. I18N: Name of a report 11753#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11755msgid "Related individuals" 11756msgstr "Những người liên quan" 11757 11758#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11759#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11760#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11761#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11762#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11763msgid "Relationship" 11764msgstr "Quan hệ họ hàng" 11765 11766#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11767#: app/Gedcom.php:1375 11768msgid "Relationship to father" 11769msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11770 11771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11772msgid "Relationship to me" 11773msgstr "Liên hệ với tôi" 11774 11775#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11776#: app/Gedcom.php:1376 11777msgid "Relationship to mother" 11778msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11779 11780#: app/Gedcom.php:637 11781msgid "Relationship to parents" 11782msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11783 11784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11785#, php-format 11786msgid "Relationship: %s" 11787msgstr "Quan hệ: %s" 11788 11789#. I18N: Name of a module/chart 11790#. I18N: Configuration option 11791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11794#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11795msgid "Relationships" 11796msgstr "Các mối quan hệ" 11797 11798#. I18N: %s are individual’s names 11799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11800#, php-format 11801msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11802msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11803 11804#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11805msgid "Reliability of the information" 11806msgstr "" 11807 11808#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11809#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11811msgid "Religion" 11812msgstr "Tôn Giáo" 11813 11814#: app/Gedcom.php:685 11815msgid "Religious institution" 11816msgstr "Viện tôn giáo" 11817 11818#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11819msgid "Religious marriage" 11820msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11821 11822#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11823msgid "Reload map" 11824msgstr "Nạp lại bản đồ" 11825 11826#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11827msgid "Reminder date" 11828msgstr "" 11829 11830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11831msgid "Reminder email frequency (days)" 11832msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11833 11834#: app/Gedcom.php:1532 11835msgid "Remote server" 11836msgstr "Server ở xa" 11837 11838#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11843msgid "Remove" 11844msgstr "Xóa bỏ" 11845 11846#. I18N: Name of a module 11847#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11848msgid "Remove duplicate links" 11849msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11850 11851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11852msgid "Remove individual" 11853msgstr "Loại người này ra" 11854 11855#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11857msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11858msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11859 11860#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11861msgid "Remove this location?" 11862msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:171 11866msgid "Reno, Nevada, United States" 11867msgstr "Reno, Nevada, United States" 11868 11869#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11870msgid "Renumber" 11871msgstr "Đánh số lại" 11872 11873#. I18N: Renumber the records in a family tree 11874#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11875#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11876#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11877msgid "Renumber family tree" 11878msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11879 11880#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11881#, fuzzy 11882msgid "Replace" 11883msgstr "Thay thế" 11884 11885#. I18N: Description of a “Data fix” module 11886#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11887msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11888msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11889 11890#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11891msgid "Replace with" 11892msgstr "Thay bằng" 11893 11894#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11895msgid "Replacement text" 11896msgstr "Văn bản thay thế" 11897 11898#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11899#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11900msgid "Reply" 11901msgstr "Trả lời" 11902 11903#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11904#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11905#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11906#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11907msgid "Report" 11908msgstr "Báo cáo" 11909 11910#. I18N: Name of a module 11911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11912#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11914#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11915#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11916msgid "Reports" 11917msgstr "Báo cáo" 11918 11919#. I18N: Name of a module/list 11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11921#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11922#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11925#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11929#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11930#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11931#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11932#: resources/views/search-results.phtml:70 11933msgid "Repositories" 11934msgstr "Kho lưu trữ" 11935 11936#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11937#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11939#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11940#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11942#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11943msgid "Repository" 11944msgstr "Nơi lưu trữ" 11945 11946#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11947msgid "Repository name" 11948msgstr "Tên kho lưu trữ" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11952msgid "Republic of the Congo" 11953msgstr "Republic of the Congo" 11954 11955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11957#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11958msgid "Request a new password" 11959msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11960 11961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11965msgid "Request a new user account" 11966msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11967 11968#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11969msgid "Research" 11970msgstr "" 11971 11972#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11973#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11974#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11975#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11976msgid "Research task" 11977msgstr "Công tác nghiên cứu" 11978 11979#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11980#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11981msgid "Research tasks" 11982msgstr "Việc nghiên cứu" 11983 11984#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11985msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11986msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11987 11988#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11989msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11990msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11991 11992#: app/Gedcom.php:693 11993msgid "Residence" 11994msgstr "Nơi cư trú" 11995 11996#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11998msgid "Restore the default block layout" 11999msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12000 12001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12003msgid "Restrict to immediate family" 12004msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12005 12006#. I18N: a restriction on viewing data 12007#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12008#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12009#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12010#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12012#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12013msgid "Restriction" 12014msgstr "Hạn chế" 12015 12016#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12017msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12018msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12019 12020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12021msgid "Results" 12022msgstr "Kết quả" 12023 12024#: app/Gedcom.php:697 12025msgid "Retirement" 12026msgstr "Hưu Trí" 12027 12028#. I18N: Name of a country or state 12029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12030msgid "Reunion" 12031msgstr "Reunion" 12032 12033#. I18N: Location of an LDS church temple 12034#: app/Elements/TempleCode.php:172 12035#, fuzzy 12036msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12037msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12038 12039#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12040#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12041#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12042#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12044msgid "Role" 12045msgstr "Vai Trò" 12046 12047#. I18N: Name of a country or state 12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12049msgid "Romania" 12050msgstr "Romanya" 12051 12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12053msgid "Romanized" 12054msgstr "La tinh hóa" 12055 12056#: app/Gedcom.php:663 12057msgid "Romanized name" 12058msgstr "" 12059 12060#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12061msgid "Romanized place" 12062msgstr "Nơi La mã hóa" 12063 12064#: app/Gedcom.php:670 12065msgid "Romanized type" 12066msgstr "" 12067 12068#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12070msgid "Roots" 12071msgstr "Gốc" 12072 12073#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12074msgid "Rufname" 12075msgstr "" 12076 12077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12078#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12080msgid "Russell" 12081msgstr "Russell" 12082 12083#. I18N: Name of a country or state 12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12085msgid "Russia" 12086msgstr "Rusya Federasyonu" 12087 12088#. I18N: Name of a country or state 12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12090msgid "Rwanda" 12091msgstr "Rwanda" 12092 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12094msgid "SMTP mail server" 12095msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12096 12097#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12098msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12099msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12100 12101#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12102#, php-format 12103msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12104msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12105 12106#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12107#: app/Services/EmailService.php:205 12108msgid "SSL/TLS" 12109msgstr "" 12110 12111#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12112#: app/Services/EmailService.php:207 12113msgid "STARTTLS" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:173 12118msgid "Sacramento, California, United States" 12119msgstr "Sacramento, California, United States" 12120 12121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12122#: app/Date/HijriDate.php:144 12123msgctxt "GENITIVE" 12124msgid "Safar" 12125msgstr "Safar" 12126 12127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12128#: app/Date/HijriDate.php:234 12129msgctxt "INSTRUMENTAL" 12130msgid "Safar" 12131msgstr "Safar" 12132 12133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12134#: app/Date/HijriDate.php:189 12135msgctxt "LOCATIVE" 12136msgid "Safar" 12137msgstr "Safar" 12138 12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12140#: app/Date/HijriDate.php:99 12141msgctxt "NOMINATIVE" 12142msgid "Safar" 12143msgstr "Safar" 12144 12145#. I18N: The name of a colour-scheme 12146#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12147msgid "Sage" 12148msgstr "Sage" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12152msgid "Saint Helena" 12153msgstr "Saint Helena" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12157msgid "Saint Kitts and Nevis" 12158msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12159 12160#. I18N: Name of a country or state 12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12162msgid "Saint Lucia" 12163msgstr "Saint Lucia" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12167msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12168msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12172msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12173msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12174 12175#. I18N: Location of an LDS church temple 12176#: app/Elements/TempleCode.php:183 12177msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12178msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12179 12180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12181msgid "Same as uploaded file" 12182msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12186msgid "Samoa" 12187msgstr "Samoa" 12188 12189#. I18N: Location of an LDS church temple 12190#: app/Elements/TempleCode.php:176 12191msgid "San Antonio, Texas, United States" 12192msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12193 12194#. I18N: Location of an LDS church temple 12195#: app/Elements/TempleCode.php:177 12196msgid "San Diego, California, United States" 12197msgstr "San Diego, California, United States" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:182 12201msgid "San Jose, Costa Rica" 12202msgstr "San Jose, Costa Rica" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12206msgid "San Marino" 12207msgstr "San Marino" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:174 12211#, fuzzy 12212msgid "San Salvador, El Salvador" 12213msgstr "San Salvador, El Salvador" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:175 12217msgid "Santiago, Chile" 12218msgstr "Santiago, Chile" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:178 12222msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12223msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:186 12227msgid "Sao Paulo, Brazil" 12228msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12232msgid "Sao Tome and Principe" 12233msgstr "Sao Tome and Principe" 12234 12235#. I18N: abbreviation for Saturday 12236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12238msgid "Sat" 12239msgstr "T7" 12240 12241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12242msgid "Saturday" 12243msgstr "Thứ Bảy" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12247msgid "Saudi Arabia" 12248msgstr "Saudi Arabia" 12249 12250#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12251msgid "Schema" 12252msgstr "" 12253 12254#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12255msgid "School or college" 12256msgstr "Trường hay đại học" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12260msgid "Scotland" 12261msgstr "Scotland" 12262 12263#: app/Gedcom.php:1458 12264msgid "Scrapbook" 12265msgstr "Sổ Ghi" 12266 12267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12268#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12269msgctxt "Female pedigree" 12270msgid "Sealing" 12271msgstr "Ràng buộc" 12272 12273#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12274#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12275msgctxt "Male pedigree" 12276msgid "Sealing" 12277msgstr "Ràng buộc" 12278 12279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12280#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12281msgctxt "Pedigree" 12282msgid "Sealing" 12283msgstr "Ràng buộc" 12284 12285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12286#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12287msgid "Sealing canceled (divorce)" 12288msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12289 12290#. I18N: Name of a module 12291#. I18N: A button label. 12292#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12293#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12296#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12297#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12298#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12299#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12300#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12301#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12302#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12303msgid "Search" 12304msgstr "Truy tìm" 12305 12306#. I18N: Name of a module 12307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12309#, fuzzy 12310msgid "Search and replace" 12311msgstr "Tìm và thay thế" 12312 12313#. I18N: Description of a “Data fix” module 12314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12315msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12316msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12317 12318#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12320msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12321msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12322 12323#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12324msgid "Search filters" 12325msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12326 12327#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12328#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12329msgid "Search for" 12330msgstr "Tìm" 12331 12332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12333msgid "Search for locations in an external database." 12334msgstr "" 12335 12336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12337msgid "Search for place names in an external database." 12338msgstr "" 12339 12340#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12341#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12342#, php-format 12343msgid "Search for place names using %s." 12344msgstr "" 12345 12346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12347msgid "Search method" 12348msgstr "Phương pháp tìm" 12349 12350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12351msgid "Search text/pattern" 12352msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12353 12354#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12355msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12356msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:179 12360msgid "Seattle, Washington, United States" 12361msgstr "Seattle, Washington, United States" 12362 12363#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12364msgid "Second record" 12365msgstr "Bản ghi thứ hai" 12366 12367#. I18N: A configuration setting 12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12369msgid "Secure connection" 12370msgstr "Kết nối bảo mật" 12371 12372#. I18N: A configuration setting 12373#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12374msgid "Security code" 12375msgstr "Mã bảo mật" 12376 12377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12379#, php-format 12380msgid "See %s for more information." 12381msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12382 12383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12386msgid "Select" 12387msgstr "Chọn" 12388 12389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12390msgid "Select a GEDCOM file to import" 12391msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12392 12393#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12394#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12395msgid "Select a date" 12396msgstr "Chọn một ngày" 12397 12398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12399msgid "Select individuals by place or date" 12400msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12401 12402#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12404msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12405msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12406 12407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12408msgid "Select the desired age interval" 12409msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12410 12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12412msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12413msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12414 12415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12416msgid "Select two records to merge." 12417msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12418 12419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12420msgid "Selector" 12421msgstr "Bộ chọn lọc" 12422 12423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12424msgid "Seller" 12425msgstr "Người bán" 12426 12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12428msgctxt "FEMALE" 12429msgid "Seller" 12430msgstr "Người bán" 12431 12432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12433msgctxt "MALE" 12434msgid "Seller" 12435msgstr "Người bán" 12436 12437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12438#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12439#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12440#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12441msgid "Send" 12442msgstr "Gửi" 12443 12444#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12445#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12446#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12447#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12449msgid "Send a message" 12450msgstr "Gửi Bức điện" 12451 12452#: app/Services/MessageService.php:210 12453msgid "Send a message to all users" 12454msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12455 12456#: app/Services/MessageService.php:211 12457msgid "Send a message to users who have never signed in" 12458msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12459 12460#: app/Services/MessageService.php:212 12461msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12462msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12463 12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12465msgid "Send a test email using these settings" 12466msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12467 12468#. I18N: Label for a configuration option 12469#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12470msgid "Send out reminder emails" 12471msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12472 12473#. I18N: A configuration setting 12474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12475msgid "Sender email" 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12480msgid "Sender name" 12481msgstr "Tên người gửi" 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12485msgid "Sending email" 12486msgstr "Gửi mail" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12490msgid "Sending server name" 12491msgstr "Tên máy chủ gửi" 12492 12493#. I18N: Name of a country or state 12494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12495msgid "Senegal" 12496msgstr "Senegal" 12497 12498#. I18N: Location of an LDS church temple 12499#: app/Elements/TempleCode.php:180 12500msgid "Seoul, Korea" 12501msgstr "Seoul, Korea" 12502 12503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12504msgctxt "Abbreviation for September" 12505msgid "Sep" 12506msgstr "TH9" 12507 12508#: app/Gedcom.php:896 12509msgid "Separated" 12510msgstr "Ly Thân" 12511 12512#: app/Gedcom.php:1000 12513msgid "Separation" 12514msgstr "" 12515 12516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12517msgctxt "GENITIVE" 12518msgid "September" 12519msgstr "Tháng Chín" 12520 12521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12522msgctxt "INSTRUMENTAL" 12523msgid "September" 12524msgstr "Tháng Chín" 12525 12526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12527msgctxt "LOCATIVE" 12528msgid "September" 12529msgstr "Tháng Chín" 12530 12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12534msgctxt "NOMINATIVE" 12535msgid "September" 12536msgstr "Tháng Chín" 12537 12538#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12539#: app/Date/FrenchDate.php:313 12540msgid "Septidi" 12541msgstr "Septidi" 12542 12543#. I18N: Name of a country or state 12544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12545msgid "Serbia" 12546msgstr "Serbia" 12547 12548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12549msgid "Servant" 12550msgstr "Người Hầu" 12551 12552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12553msgctxt "FEMALE" 12554msgid "Servant" 12555msgstr "Người phục vụ" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12558msgctxt "MALE" 12559msgid "Servant" 12560msgstr "Người phục vụ" 12561 12562#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12564msgid "Server information" 12565msgstr "Thông tin máy chủ" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12572msgid "Server name" 12573msgstr "Tên máy phục vụ" 12574 12575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12576msgid "Set a new password" 12577msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12578 12579#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12580msgid "Set as default" 12581msgstr "Đặt mặc định" 12582 12583#. I18N: You need to: 12584#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12585#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12586msgid "Set the access level for each tree." 12587msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12588 12589#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12591msgid "Set the default blocks for new family trees" 12592msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12593 12594#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12596msgid "Set the default blocks for new users" 12597msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12598 12599#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12601msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12602msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12603 12604#. I18N: You need to: 12605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12607msgid "Set the status to “approved”." 12608msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12609 12610#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12612msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12613msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12614 12615#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12616#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12617msgid "Setup wizard for webtrees" 12618msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12619 12620#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12621#: app/Date/FrenchDate.php:311 12622msgid "Sextidi" 12623msgstr "Sextidi" 12624 12625#. I18N: Name of a country or state 12626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12627msgid "Seychelles" 12628msgstr "Seychelles" 12629 12630#: app/Date/JalaliDate.php:278 12631msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12632msgid "Shah" 12633msgstr "Shah" 12634 12635#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12636#: app/Date/JalaliDate.php:149 12637msgctxt "GENITIVE" 12638msgid "Shahrivar" 12639msgstr "Tháng Shahrivar" 12640 12641#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12642#: app/Date/JalaliDate.php:239 12643msgctxt "INSTRUMENTAL" 12644msgid "Shahrivar" 12645msgstr "Tháng Shahrivar" 12646 12647#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12648#: app/Date/JalaliDate.php:194 12649msgctxt "LOCATIVE" 12650msgid "Shahrivar" 12651msgstr "Tháng Shahrivar" 12652 12653#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12654#: app/Date/JalaliDate.php:104 12655msgctxt "NOMINATIVE" 12656msgid "Shahrivar" 12657msgstr "Tháng Shahrivar" 12658 12659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12660#: resources/views/individual-page.phtml:56 12661msgid "Share" 12662msgstr "" 12663 12664#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12665msgid "Share the URL" 12666msgstr "" 12667 12668#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12669msgid "Share the anniversary of an event" 12670msgstr "" 12671 12672#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12673#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12674#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12675#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12676msgid "Shared note" 12677msgstr "Ghi chú chung" 12678 12679#. I18N: Name of a module/list 12680#: app/Module/NoteListModule.php:64 12681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12682#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12683msgid "Shared notes" 12684msgstr "Ghi chú dùng chung" 12685 12686#. I18N: plural noun - things that can be shared 12687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12689msgid "Shares" 12690msgstr "" 12691 12692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12693#: app/Date/HijriDate.php:160 12694msgctxt "GENITIVE" 12695msgid "Shawwal" 12696msgstr "Shawwal" 12697 12698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12699#: app/Date/HijriDate.php:250 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "Shawwal" 12702msgstr "Shawwal" 12703 12704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12705#: app/Date/HijriDate.php:205 12706msgctxt "LOCATIVE" 12707msgid "Shawwal" 12708msgstr "Shawwal" 12709 12710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12711#: app/Date/HijriDate.php:115 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "Shawwal" 12714msgstr "Shawwal" 12715 12716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12717#: app/Date/HijriDate.php:156 12718msgctxt "GENITIVE" 12719msgid "Sha’aban" 12720msgstr "Sha'aban" 12721 12722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12723#: app/Date/HijriDate.php:246 12724msgctxt "INSTRUMENTAL" 12725msgid "Sha’aban" 12726msgstr "Sha'aban" 12727 12728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12729#: app/Date/HijriDate.php:201 12730msgctxt "LOCATIVE" 12731msgid "Sha’aban" 12732msgstr "Sha'aban" 12733 12734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12735#: app/Date/HijriDate.php:111 12736msgctxt "NOMINATIVE" 12737msgid "Sha’aban" 12738msgstr "Sha'aban" 12739 12740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12741msgid "She " 12742msgstr "Bà " 12743 12744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12745msgid "She died" 12746msgstr "Bà mất" 12747 12748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12750msgid "She married" 12751msgstr "Bà kết hôn" 12752 12753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12754msgid "She resided at" 12755msgstr "Bà sống tại" 12756 12757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12758msgid "She was born" 12759msgstr "Bà sinh năm" 12760 12761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12762msgid "She was buried" 12763msgstr "Bà được chôn" 12764 12765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12766msgid "She was christened" 12767msgstr "Bà được rửa tội" 12768 12769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12770msgid "She was cremated" 12771msgstr "Bà được hỏa táng" 12772 12773#. I18N: a month in the Jewish calendar 12774#: app/Date/JewishDate.php:201 12775msgctxt "GENITIVE" 12776msgid "Shevat" 12777msgstr "Shevat" 12778 12779#. I18N: a month in the Jewish calendar 12780#: app/Date/JewishDate.php:305 12781msgctxt "INSTRUMENTAL" 12782msgid "Shevat" 12783msgstr "Shevat" 12784 12785#. I18N: a month in the Jewish calendar 12786#: app/Date/JewishDate.php:253 12787msgctxt "LOCATIVE" 12788msgid "Shevat" 12789msgstr "Shevat" 12790 12791#. I18N: a month in the Jewish calendar 12792#: app/Date/JewishDate.php:149 12793msgctxt "NOMINATIVE" 12794msgid "Shevat" 12795msgstr "Shevat" 12796 12797#. I18N: The name of a colour-scheme 12798#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12799msgid "Shiny Tomato" 12800msgstr "Mảu đỏ bóng" 12801 12802#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12803#: resources/views/help/date.phtml:111 12804msgid "Shortcut" 12805msgstr "Biệu tượng tắt" 12806 12807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12808msgid "Shortest marriage" 12809msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12810 12811#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12812msgid "Show" 12813msgstr "Cho xem" 12814 12815#. I18N: A configuration setting 12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12817msgid "Show a download link in the media viewer" 12818msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12819 12820#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12821#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12822msgid "Show a privacy policy." 12823msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12824 12825#. I18N: A configuration setting 12826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12827msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12828msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12829 12830#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12831msgid "Show all media" 12832msgstr "" 12833 12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12835msgid "Show all notes" 12836msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12837 12838#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12839msgid "Show all places in a list" 12840msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12841 12842#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12843msgid "Show all sources" 12844msgstr "Hiện mọi nguồn" 12845 12846#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12848msgid "Show an age cursor" 12849msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12850 12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12852msgid "Show children of ancestors" 12853msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12854 12855#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12856msgid "Show couples where either partner married more than once." 12857msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12858 12859#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12860msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12861msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12862 12863#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12864msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12865msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12866 12867#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12868msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12869msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12870 12871#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12872msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12873msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12874 12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12876msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12877msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12878 12879#. I18N: label for yes/no option 12880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12881msgid "Show date of last update" 12882msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12883 12884#. I18N: A configuration setting 12885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12886msgid "Show dead individuals" 12887msgstr "Hiện người đã mất" 12888 12889#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12890msgid "Show divorced couples." 12891msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12892 12893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12894msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12895msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12896 12897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12898msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12899msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12900 12901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12902msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12903msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12904 12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12907msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12908msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 12909 12910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12911msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12912msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 12913 12914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12915msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12916msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 12917 12918#. I18N: A configuration setting 12919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12920msgid "Show list of family trees" 12921msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12922 12923#. I18N: A configuration setting 12924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12925msgid "Show living individuals" 12926msgstr "Hiển thị người đang sống" 12927 12928#. I18N: A configuration setting 12929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12930msgid "Show names of private individuals" 12931msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12937msgid "Show notes" 12938msgstr "Hiện các chú thích" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12941msgid "Show occupations" 12942msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12943 12944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12946msgid "Show only events of living individuals" 12947msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12948 12949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12950msgid "Show only females." 12951msgstr "Chỉ hiện nữ." 12952 12953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12954msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12955msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12956 12957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12958msgid "Show only individuals, events, or all" 12959msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12960 12961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12962msgid "Show only males." 12963msgstr "Chỉ hiện nam." 12964 12965#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12967msgid "Show parents" 12968msgstr "Hiện cha mẹ" 12969 12970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12971#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12973#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12974#: resources/views/login-page.phtml:46 12975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12976#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12977#: resources/views/register-page.phtml:75 12978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12981#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12982msgid "Show password" 12983msgstr "" 12984 12985#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12986msgid "Show pending changes" 12987msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12988 12989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12992msgid "Show photos" 12993msgstr "Hiển thị hình" 12994 12995#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12996msgid "Show place hierarchy" 12997msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 12998 12999#. I18N: A configuration setting 13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13001msgid "Show private relationships" 13002msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13003 13004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13005msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13006msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13007 13008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13009msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13010msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13011 13012#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13013msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13014msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13015 13016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13017msgid "Show residences" 13018msgstr "Hiện nơi cư trú" 13019 13020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13021msgid "Show slide show controls" 13022msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13023 13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13029msgid "Show sources" 13030msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13031 13032#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13033#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13035msgid "Show spouses" 13036msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13040msgid "Show statistics charts" 13041msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13042 13043#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13045#, php-format 13046msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13047msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13048 13049#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13050#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13051msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13052msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13053 13054#. I18N: label for a yes/no option 13055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13056msgid "Show the date and time" 13057msgstr "" 13058 13059#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13060msgid "Show the date and time of update" 13061msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13062 13063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13064msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13065msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13069msgid "Show the family tree" 13070msgstr "Hiện cây gia đình" 13071 13072#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13073msgid "Show the list of individuals" 13074msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13075 13076#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13077msgid "Show the list of surnames" 13078msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13079 13080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13081#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13082msgid "Show the location of an event on an external map." 13083msgstr "" 13084 13085#. I18N: Description of the “Places” module 13086#: app/Module/PlacesModule.php:96 13087msgid "Show the location of events on a map." 13088msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13089 13090#. I18N: label for a yes/no option 13091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13092msgid "Show the user who made the change" 13093msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13094 13095#. I18N: Label for a configuration option 13096#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13097#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13099msgid "Show this block for which languages" 13100msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13101 13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13103#, fuzzy 13104msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13105msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13106 13107#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13108#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13110#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13112msgid "Show to managers" 13113msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13114 13115#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13116#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13117#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13118#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13122msgid "Show to members" 13123msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13124 13125#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13126#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13132msgid "Show to visitors" 13133msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13134 13135#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13137msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13138msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13139 13140#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13142msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13143msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13144 13145#. I18N: %s are placeholders for numbers 13146#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13147#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13149#, php-format 13150msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13151msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13152 13153#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13154msgid "Sibling" 13155msgstr "Anh(Chị) Em" 13156 13157#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13158msgid "Siblings" 13159msgstr "Anh(Chị) Em" 13160 13161#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13162#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13163msgid "Sidebar" 13164msgstr "Thanh bên" 13165 13166#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13168#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13169#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13170msgid "Sidebars" 13171msgstr "Các thanh biên" 13172 13173#. I18N: Name of a country or state 13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13175msgid "Sierra Leone" 13176msgstr "Sierra Leone" 13177 13178#. I18N: Name of a module 13179#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13180#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13181#, fuzzy 13182msgid "Sign in" 13183msgstr "Đăng nhập" 13184 13185#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13186#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13187#, fuzzy 13188msgid "Sign out" 13189msgstr "Thoát" 13190 13191#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13193msgid "Sign-in and registration" 13194msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13195 13196#: resources/views/help/date.phtml:136 13197msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13198msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13199 13200#. I18N: Name of a country or state 13201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13202msgid "Singapore" 13203msgstr "Singapore" 13204 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13207msgid "Sister" 13208msgstr "Anh (Em) Gái" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13212#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13213#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13214msgid "Site identification code" 13215msgstr "Mã nhận biết site" 13216 13217#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13219#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13220msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13221msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13222 13223#. I18N: A configuration setting 13224#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13225#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13226msgid "Site verification code" 13227msgstr "Mã xác minh site" 13228 13229#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13230#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13231msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13232msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13233 13234#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13235#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13236msgid "Sitemaps" 13237msgstr "Sơ đồ website" 13238 13239#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13240#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13241msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13242msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13243 13244#. I18N: a month in the Jewish calendar 13245#: app/Date/JewishDate.php:211 13246msgctxt "GENITIVE" 13247msgid "Sivan" 13248msgstr "Sivan" 13249 13250#. I18N: a month in the Jewish calendar 13251#: app/Date/JewishDate.php:315 13252msgctxt "INSTRUMENTAL" 13253msgid "Sivan" 13254msgstr "Sivan" 13255 13256#. I18N: a month in the Jewish calendar 13257#: app/Date/JewishDate.php:263 13258msgctxt "LOCATIVE" 13259msgid "Sivan" 13260msgstr "Sivan" 13261 13262#. I18N: a month in the Jewish calendar 13263#: app/Date/JewishDate.php:159 13264msgctxt "NOMINATIVE" 13265msgid "Sivan" 13266msgstr "Sivan" 13267 13268#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13269#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13270#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13271msgid "Skip to content" 13272msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13273 13274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13275msgid "Slave" 13276msgstr "Nô lệ" 13277 13278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13279msgctxt "FEMALE" 13280msgid "Slave" 13281msgstr "Nô lệ" 13282 13283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13284msgctxt "MALE" 13285msgid "Slave" 13286msgstr "Nô lệ" 13287 13288#. I18N: Name of a module 13289#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13290msgid "Slide show" 13291msgstr "Chiếu hình" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13295msgid "Slovakia" 13296msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13300msgid "Slovenia" 13301msgstr "Slovenya" 13302 13303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13304msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13305msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13306 13307#. I18N: Location of an LDS church temple 13308#: app/Elements/TempleCode.php:185 13309msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13310msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13311 13312#: app/Gedcom.php:719 13313msgid "Social security number" 13314msgstr "Số ASXH" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13318msgid "Solomon Islands" 13319msgstr "Solomon Adaları" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13323msgid "Somalia" 13324msgstr "Somali" 13325 13326#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13328msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13329msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13330 13331#. I18N: Description of a “Data fix” module 13332#: app/Module/FixNameTags.php:95 13333msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13334msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13335 13336#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13337msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13338msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13339 13340#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13342msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13343msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13344 13345#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13347msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13348msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13349 13350#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13354msgid "Son" 13355msgstr "Con trai" 13356 13357#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13358#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13359#, php-format 13360msgid "Son of %s" 13361msgstr "Con trai của %s" 13362 13363#: app/Gedcom.php:1589 13364msgid "Sort date" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: Label for a configuration option 13368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13370#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13371#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13372#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13377#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13383msgid "Sort order" 13384msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13385 13386#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13388msgid "Sosa" 13389msgstr "Sosa" 13390 13391#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13392msgid "Sosa-Stradonitz number" 13393msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13394 13395#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13396msgid "Sounds like" 13397msgstr "Âm giống như" 13398 13399#. I18N: Name of a module/report 13400#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13401#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13402#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13403#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13404#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13406#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13407#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13408#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13410#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13412#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13417#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13433msgid "Source" 13434msgstr "Nguồn" 13435 13436#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13437#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13438#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13439#: app/Gedcom.php:1620 13440msgid "Source citation" 13441msgstr "" 13442 13443#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13444msgid "Source citations" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13449msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13450msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13451 13452#. I18N: A configuration setting 13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13455msgid "Source type" 13456msgstr "Kiểu nguồn" 13457 13458#. I18N: Name of a module/list 13459#. I18N: Name of a module 13460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13461#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13462#: app/Services/AdminService.php:183 13463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13465#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13466#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13467#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13474#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13476#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13477#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13478#: resources/views/search-results.phtml:59 13479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13484msgid "Sources" 13485msgstr "Nguồn" 13486 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13488msgid "Sources to the events" 13489msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13493msgid "South Africa" 13494msgstr "Güney Afrika" 13495 13496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13497msgid "South America" 13498msgstr "Nam Mỹ" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13502msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13503msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13507msgid "South Sudan" 13508msgstr "Nam Sudan" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13512msgid "Spain" 13513msgstr "Tây Ban Nha" 13514 13515#: app/SurnameTradition.php:91 13516msgctxt "Surname tradition" 13517msgid "Spanish" 13518msgstr "Tây Ban Nha" 13519 13520#. I18N: Location of an LDS church temple 13521#: app/Elements/TempleCode.php:188 13522msgid "Spokane, Washington, United States" 13523msgstr "Spokane, Washington, United States" 13524 13525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13532msgid "Spouse" 13533msgstr "Chồng/vợ" 13534 13535#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13536#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13537#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13539msgid "Spouses" 13540msgstr "Bạn đời" 13541 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13547msgid "Spouses and children" 13548msgstr "Các bạn đời và con cái" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13552msgid "Sri Lanka" 13553msgstr "Sri Lanka" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/Elements/TempleCode.php:181 13557msgid "St. George, Utah, United States" 13558msgstr "St. George, Utah, United States" 13559 13560#. I18N: Location of an LDS church temple 13561#: app/Elements/TempleCode.php:184 13562msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13563msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/Elements/TempleCode.php:187 13567msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13568msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13569 13570#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13571msgid "Standard GEDCOM tags" 13572msgstr "" 13573 13574#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13575msgid "Start slide show on page load" 13576msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13577 13578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13579msgid "Start year" 13580msgstr "Năm bắt đầu" 13581 13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13583msgid "Starting range of change dates" 13584msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13585 13586#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13587#, fuzzy 13588msgid "Statcounter™" 13589msgstr "Statcounter™" 13590 13591#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13592#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13593msgid "State" 13594msgstr "Tiểu bang" 13595 13596#. I18N: Name of a module 13597#. I18N: Name of a module/chart 13598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13599#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13603msgid "Statistics" 13604msgstr "Thống Kê" 13605 13606#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13607#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13608#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13611msgid "Status" 13612msgstr "Tình trạng" 13613 13614#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13615#: app/Gedcom.php:707 13616msgid "Status change date" 13617msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13618 13619#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13620#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13621#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13622#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13623msgid "Stillborn: exempt" 13624msgstr "Hư thai: loại trừ" 13625 13626#. I18N: Location of an LDS church temple 13627#: app/Elements/TempleCode.php:189 13628msgid "Stockholm, Sweden" 13629msgstr "Stockholm, Sweden" 13630 13631#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13632#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13633#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13634msgid "Stop" 13635msgstr "Ngưng" 13636 13637#. I18N: Name of a module 13638#: app/Module/StoriesModule.php:205 13639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13640#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13641msgid "Stories" 13642msgstr "Những câu chuyện" 13643 13644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13645msgid "Story" 13646msgstr "Chuyện" 13647 13648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13650#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13651msgid "Story title" 13652msgstr "Tiêu đề chuyện" 13653 13654#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13655msgid "Street name" 13656msgstr "" 13657 13658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13659#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13660#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13662msgid "Subject" 13663msgstr "Chủ đề" 13664 13665#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13667#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13668msgid "Submission" 13669msgstr "Đệ Trình" 13670 13671#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13672#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13673#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13674#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13675#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13676msgid "Submitted but not yet cleared" 13677msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13678 13679#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13680#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13681#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13682#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13683#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13684msgid "Submitter" 13685msgstr "Người Đệ Trình" 13686 13687#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13688msgid "Submitter name" 13689msgstr "Tên người gửi" 13690 13691#. I18N: Name of a module/list 13692#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13693#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13696#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13697#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13698#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13699msgid "Submitters" 13700msgstr "Người gửi" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13704msgid "Sudan" 13705msgstr "Sudan" 13706 13707#. I18N: abbreviation for Sunday 13708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13710msgid "Sun" 13711msgstr "CN" 13712 13713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13714msgid "Sunday" 13715msgstr "Chủ Nhật" 13716 13717#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13719#, php-format 13720msgid "Support and documentation can be found at %s." 13721msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13722 13723#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13724msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13725msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13726 13727#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13728msgid "Support for SQL Server is experimental." 13729msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13733msgid "Suriname" 13734msgstr "Surinam" 13735 13736#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13737#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13738#: resources/views/branches-page.phtml:27 13739#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13740#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13742#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13744#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13745msgid "Surname" 13746msgstr "Tên Họ" 13747 13748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13749msgid "Surname distribution chart" 13750msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13751 13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13753msgid "Surname list style" 13754msgstr "Kiểu danh sách họ" 13755 13756#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13757msgid "Surname option" 13758msgstr "Tủy chọn về họ" 13759 13760#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13761msgid "Surname prefix" 13762msgstr "Tiền tố của họ" 13763 13764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13765msgid "Surname tradition" 13766msgstr "Truyền thống về tên họ" 13767 13768#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13772msgid "Surnames" 13773msgstr "Họ" 13774 13775#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13776#: app/SurnameTradition.php:113 13777msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13778msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13779 13780#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13781#: app/SurnameTradition.php:106 13782msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13783msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:190 13787msgid "Suva, Fiji" 13788msgstr "Suva, Fiji" 13789 13790#. I18N: Name of a country or state 13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13792msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13793msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13794 13795#. I18N: Reverse the order of two individuals 13796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13797msgid "Swap individuals" 13798msgstr "Đổi cá nhân" 13799 13800#. I18N: Name of a country or state 13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13802msgid "Swaziland" 13803msgstr "Svaziland" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13807msgid "Sweden" 13808msgstr "Sweden" 13809 13810#. I18N: Name of a country or state 13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13812msgid "Switzerland" 13813msgstr "Switzerland" 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:192 13817msgid "Sydney, Australia" 13818msgstr "Sydney, Australia" 13819 13820#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13821msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13822msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13823 13824#. I18N: Name of a country or state 13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13826msgid "Syria" 13827msgstr "Suriye" 13828 13829#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13830#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13831msgid "Tab" 13832msgstr "Thẻ" 13833 13834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13838msgid "Table prefix" 13839msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13840 13841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13845#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13856msgctxt "paper size" 13857msgid "Tabloid" 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13862#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13863#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13864msgid "Tabs" 13865msgstr "Thẻ" 13866 13867#. I18N: Location of an LDS church temple 13868#: app/Elements/TempleCode.php:193 13869msgid "Taipei, Taiwan" 13870msgstr "Taipei, Taiwan" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13874msgid "Taiwan" 13875msgstr "Tayvan" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13879msgid "Tajikistan" 13880msgstr "Tacikistan" 13881 13882#. I18N: Location of an LDS church temple 13883#: app/Elements/TempleCode.php:194 13884msgid "Tampico, Mexico" 13885msgstr "Tampico, Mexico" 13886 13887#. I18N: a month in the Jewish calendar 13888#: app/Date/JewishDate.php:213 13889msgctxt "GENITIVE" 13890msgid "Tamuz" 13891msgstr "Tamuz" 13892 13893#. I18N: a month in the Jewish calendar 13894#: app/Date/JewishDate.php:317 13895msgctxt "INSTRUMENTAL" 13896msgid "Tamuz" 13897msgstr "Tamuz" 13898 13899#. I18N: a month in the Jewish calendar 13900#: app/Date/JewishDate.php:265 13901msgctxt "LOCATIVE" 13902msgid "Tamuz" 13903msgstr "Tamuz" 13904 13905#. I18N: a month in the Jewish calendar 13906#: app/Date/JewishDate.php:161 13907msgctxt "NOMINATIVE" 13908msgid "Tamuz" 13909msgstr "Tamuz" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13913msgid "Tanzania" 13914msgstr "Tanzanya" 13915 13916#. I18N: The name of a colour-scheme 13917#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13918msgid "Teal Top" 13919msgstr "Màu Teal Top" 13920 13921#. I18N: A configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13923msgid "Technical help contact" 13924msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13925 13926#. I18N: Location of an LDS church temple 13927#: app/Elements/TempleCode.php:195 13928#, fuzzy 13929msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13930msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13931 13932#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13933msgid "Templates" 13934msgstr "Kiểu trình bày" 13935 13936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13937#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13938#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13940msgid "Temple" 13941msgstr "Nhà thờ" 13942 13943#. I18N: a month in the Jewish calendar 13944#: app/Date/JewishDate.php:199 13945msgctxt "GENITIVE" 13946msgid "Tevet" 13947msgstr "Tevet" 13948 13949#. I18N: a month in the Jewish calendar 13950#: app/Date/JewishDate.php:303 13951msgctxt "INSTRUMENTAL" 13952msgid "Tevet" 13953msgstr "Tevet" 13954 13955#. I18N: a month in the Jewish calendar 13956#: app/Date/JewishDate.php:251 13957msgctxt "LOCATIVE" 13958msgid "Tevet" 13959msgstr "Tevet" 13960 13961#. I18N: a month in the Jewish calendar 13962#: app/Date/JewishDate.php:147 13963msgctxt "NOMINATIVE" 13964msgid "Tevet" 13965msgstr "Tevet" 13966 13967#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13968#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13969#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13970#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13972#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13973msgid "Text" 13974msgstr "Văn bản" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13978msgid "Thailand" 13979msgstr "Tayland" 13980 13981#: resources/views/help/name.phtml:8 13982msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13983msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13984 13985#: resources/views/help/surname.phtml:8 13986msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13987msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13988 13989#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 13990#, php-format 13991msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13992msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13993 13994#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13995msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13996msgstr "" 13997 13998#. I18N: Location of an LDS church temple 13999#: app/Elements/TempleCode.php:104 14000msgid "The Hague, Netherlands" 14001msgstr "The Hague, Netherlands" 14002 14003#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14004#, php-format 14005msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14009#, php-format 14010msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14014#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14015msgid "The PHP temporary folder is missing." 14016msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14017 14018#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14019#, php-format 14020msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14024#, php-format 14025msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14026msgstr "" 14027 14028#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14029msgid "The URL was copied to the clipboard" 14030msgstr "" 14031 14032#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14033#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14034#, php-format 14035msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14036msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14037 14038#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14039msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14040msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14041 14042#. I18N: Description of the “Calendar” module 14043#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14044msgid "The calendar menu." 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14048#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14050#, php-format 14051msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14052msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14053 14054#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14056#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14057#, php-format 14058msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14059msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14060 14061#. I18N: Description of the “Charts” module 14062#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14063msgid "The charts menu." 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14067#, fuzzy 14068msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14069msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14070 14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14072msgid "The date and time of the last update" 14073msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14076#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14077#, php-format 14078msgid "The details for “%s” have been updated." 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: %s is a filename 14082#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14084#, php-format 14085msgid "The family tree has been exported to %s." 14086msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14089#, php-format 14090msgid "The family tree “%s” already exists." 14091msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14094#, php-format 14095msgid "The family tree “%s” has been created." 14096msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14097 14098#. I18N: %s is the name of a family tree 14099#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14100#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14101#, php-format 14102msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14103msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14104 14105#. I18N: %s is the name of a family tree 14106#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14107#, php-format 14108msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14109msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14112msgid "The family trees have been merged successfully." 14113msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14114 14115#. I18N: Description of the “Family trees” module 14116#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14117msgid "The family trees menu." 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14121#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14122#, php-format 14123msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14124msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14127#, php-format 14128msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14129msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14132#, php-format 14133msgid "The file %s could not be created." 14134msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14137#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14138#, php-format 14139msgid "The file %s could not be deleted." 14140msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14141 14142#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14143#, php-format 14144msgid "The file %s has been deleted." 14145msgstr "Tập tin %s được xóa." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14148#, php-format 14149msgid "The file %s has been uploaded." 14150msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14151 14152#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14153#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14154msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14155msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14156 14157#. I18N: %s is a filename 14158#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14159#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14160#, php-format 14161msgid "The file “%s” does not exist." 14162msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14163 14164#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14165msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14166msgstr "" 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14169#, php-format 14170msgid "The folder %s could not be deleted." 14171msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14172 14173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14174#, php-format 14175msgid "The folder %s has been created." 14176msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14179#, php-format 14180msgid "The folder %s has been deleted." 14181msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14182 14183#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14184msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14185msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14188#, php-format 14189msgid "The folder “%s” does not exist." 14190msgstr "" 14191 14192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14193msgid "The following facts and events were found in both records." 14194msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14195 14196#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14199#, php-format 14200msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14201msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14202 14203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14204msgid "The following list shows typical requirements." 14205msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14208msgid "The help text has not been written for this item." 14209msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14210 14211#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14213msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14214msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14215 14216#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14218msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14219msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14220 14221#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14224#, php-format 14225msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14226msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14229#, php-format 14230msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14231msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14232 14233#. I18N: Description of the “Lists” module 14234#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14235msgid "The lists menu." 14236msgstr "Menu danh sách." 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14240msgid "The location has been created" 14241msgstr "Vị trí đã được tạo" 14242 14243#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14244msgid "The location of this place is not known." 14245msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14248#, php-format 14249msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14250msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14253#, php-format 14254msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14255msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14258msgid "The media object has been created" 14259msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14260 14261#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14262msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14263msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14266#, php-format 14267msgid "The message was not sent to %s." 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14271#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14272#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14273msgid "The message was not sent." 14274msgstr "Thư chưa gửi." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14277#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14278#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14279#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14280#, php-format 14281msgid "The message was successfully sent to %s." 14282msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14286#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14287#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14288#, php-format 14289msgid "The module “%s” has been disabled." 14290msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14294#, php-format 14295msgid "The module “%s” has been enabled." 14296msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14297 14298#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14300msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14301msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14302 14303#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14305msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14306msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14307 14308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14309msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14310msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14313msgid "The note has been created" 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14317#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14318#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14319#, php-format 14320msgid "The parameter “%s” is missing." 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14324msgid "The password needs to be at least six characters long." 14325msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14326 14327#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14329msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14330msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14334msgid "The password reset link has expired." 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14338#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14339msgid "The place hierarchy." 14340msgstr "" 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14344msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14345msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14349msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14350msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14354#, php-format 14355msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14356msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14359#, php-format 14360msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14361msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14362 14363#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14364#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14365#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14366#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14367#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14368#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14370#, php-format 14371msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14372msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14373 14374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14378msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14379msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14380 14381#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14382msgid "The problem" 14383msgstr "Vấn đề" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14386#, php-format 14387msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14388msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14389 14390#. I18N: Description of the “Reports” module 14391#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14392msgid "The reports menu." 14393msgstr "Menu báo cáo." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14396msgid "The repository has been created" 14397msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14398 14399#. I18N: Description of the “Search” module 14400#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14401msgid "The search menu." 14402msgstr "Menu tìm kiếm." 14403 14404#: app/Services/SearchService.php:1161 14405msgid "The search returned too many results." 14406msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14407 14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14409msgid "The server configuration is OK." 14410msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14411 14412#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14413msgid "The server could not understand this request." 14414msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14415 14416#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14417msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14418msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14421#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14423msgid "The server’s time limit has been reached." 14424msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14425 14426#. I18N: Description of “Statistics” module 14427#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14428msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14429msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14430 14431#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14432msgid "The solution" 14433msgstr "Giải pháp" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14436msgid "The source has been created" 14437msgstr "Nguồn đã được tạo" 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14440msgid "The submission has been created" 14441msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14444msgid "The submitter has been created" 14445msgstr "Người gửi đã được tạo" 14446 14447#: resources/views/help/name.phtml:13 14448#, php-format 14449msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14450msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14451 14452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14454#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14455msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14456msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14457 14458#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14460#, php-format 14461msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14462msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14463msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14466msgid "The upgrade is complete." 14467msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14468 14469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14470#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14471msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14472msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14475#, php-format 14476msgid "The user %s has been deleted." 14477msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14478 14479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14481msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14482msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14485#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14486msgid "The username or password is incorrect." 14487msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14488 14489#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14491msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14492msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14513#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14515#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14516msgid "The website preferences have been updated." 14517msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14518 14519#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14520#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14521msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14522msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14523 14524#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14525#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14526#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14528msgid "Theme" 14529msgstr "Chủ đề" 14530 14531#. I18N: Name of a module 14532#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14533msgid "Theme change" 14534msgstr "Thay đổi chủ đề" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14538#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14539#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14540msgid "Themes" 14541msgstr "Chủ đề" 14542 14543#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14544msgid "There are no facts for this individual." 14545msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14548msgid "There are no links to this media object." 14549msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14550 14551#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14552msgid "There are no media objects for this individual." 14553msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14554 14555#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14556msgid "There are no notes for this individual." 14557msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14561msgid "There are no pending changes." 14562msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14563 14564#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14565msgid "There are no research tasks in this family tree." 14566msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14567 14568#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14569msgid "There are no source citations for this individual." 14570msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14571 14572#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14573#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14574#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14575msgid "There are pending changes for you to moderate." 14576msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14577 14578#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14579#, php-format 14580msgid "There have been no changes within the last %s day." 14581msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14582msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14583 14584#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14585#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14587#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14588#: app/Services/MediaFileService.php:226 14589msgid "There was an error uploading your file." 14590msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14591 14592#. I18N: a month in the French republican calendar 14593#: app/Date/FrenchDate.php:169 14594msgctxt "GENITIVE" 14595msgid "Thermidor" 14596msgstr "Thermidor" 14597 14598#. I18N: a month in the French republican calendar 14599#: app/Date/FrenchDate.php:263 14600msgctxt "INSTRUMENTAL" 14601msgid "Thermidor" 14602msgstr "Thermidor" 14603 14604#. I18N: a month in the French republican calendar 14605#: app/Date/FrenchDate.php:216 14606msgctxt "LOCATIVE" 14607msgid "Thermidor" 14608msgstr "Thermidor" 14609 14610#. I18N: a month in the French republican calendar 14611#: app/Date/FrenchDate.php:122 14612msgctxt "NOMINATIVE" 14613msgid "Thermidor" 14614msgstr "Thermidor" 14615 14616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14617msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14618msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14619 14620#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14621#, php-format 14622msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14623msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14624 14625#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14626msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14627msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14630msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14631msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14634msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14635msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14636 14637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14638msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14639msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14640 14641#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14643#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14644#: resources/views/register-page.phtml:53 14645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14646msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14647msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14648 14649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14650msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14651msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14652 14653#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14654msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14655msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14656 14657#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14658msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14659msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14660 14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14662#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14663#, php-format 14664msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14665msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14666 14667#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14668msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14669msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14670 14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14672#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14673#, php-format 14674msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14675msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14676 14677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14678#, php-format 14679msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14680msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14681msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14682 14683#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14684msgid "This family tree has no images to display." 14685msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14686 14687#. I18N: do not translate the #keywords# 14688#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14689msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14690msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14691 14692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14694#, php-format 14695msgid "This family tree was last updated on %s." 14696msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14699msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14704msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14705msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14706 14707#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14709msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14710msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14711 14712#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14713msgid "This form has expired. Try again." 14714msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14715 14716#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14717msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14718msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14719 14720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14721msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14722msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14723 14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14726#, php-format 14727msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14728msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14729 14730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14731msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14732msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14733 14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14736#, php-format 14737msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14738msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14739 14740#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14742#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14743msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14744msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14745 14746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14747#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14748#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14749#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14750#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14751#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14752#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14753#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14754#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14755#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14756#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14757#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14758#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14759#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14760#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14761#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14762#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14763#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14764#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14765#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14766msgid "This information is not available." 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14770#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14771#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14773#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14774#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14775#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14776#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14777#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14778#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14779#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14780#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14783msgid "This information is private and cannot be shown." 14784msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14785 14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14787msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14788msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14789 14790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14796msgid "This is case sensitive." 14797msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14798 14799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14801#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14802#, fuzzy 14803msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14804msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14805 14806#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14808msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14809msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14810 14811#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14814#: resources/views/register-page.phtml:41 14815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14816#, fuzzy 14817msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14818msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14819 14820#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14821msgid "This link is valid for one hour." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14825msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14826msgstr "" 14827 14828#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14829msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14830msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14831 14832#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14833msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14838#, php-format 14839msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14840msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14841 14842#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14843msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14848#, php-format 14849msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14850msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14851 14852#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14853#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14854#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14855#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14856msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14857msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14858 14859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14860msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14861msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14862 14863#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14866msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14867msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14868 14869#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14870msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14871msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14872 14873#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14874msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14875msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14876 14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14878#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14879#, php-format 14880msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14881msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14882 14883#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14884msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14889#, php-format 14890msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14891msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14892 14893#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14895msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14896msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14900msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14901msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14905msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14906msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14910msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14911msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14915#, fuzzy 14916msgid "This option will make it easier for users to download images." 14917msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14921msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14922msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14923 14924#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14926msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14927msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14928 14929#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14930#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14931msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14932msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14933 14934#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14935#, php-format 14936msgid "This page has been viewed %s time." 14937msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14938msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14939 14940#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14941msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14942msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14943 14944#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14945#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14946msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14947msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14948 14949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14950msgid "This record does not exist." 14951msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 14952 14953#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14954msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14959#, php-format 14960msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14961msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14962 14963#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14964msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14969#, php-format 14970msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14971msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14972 14973#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14974msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14976 14977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14978msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14982#, fuzzy 14983msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14984msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14985 14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14987msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14988msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14989 14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14991#, fuzzy 14992msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14993msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14994 14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14996msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14997msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14998 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15000msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15001msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15002 15003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15004#, php-format 15005msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15006msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15010msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15011msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15012 15013#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15014msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15015msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15016 15017#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15019msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15020msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15021 15022#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15023msgid "This user account does not have access to any tree." 15024msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15025 15026#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15027msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15028msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15029 15030#: app/Services/UpgradeService.php:288 15031msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15032msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15033 15034#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15035msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15036msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15037 15038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15039msgid "This website is operated by the following individuals." 15040msgstr "" 15041 15042#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15043#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15044#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15045msgid "This website is temporarily unavailable" 15046msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15047 15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15049msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15050msgstr "" 15051 15052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15053msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15054msgstr "" 15055 15056#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15057msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15058msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15059 15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15061msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15062msgstr "" 15063 15064#. I18N: %s is the name of a family tree 15065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15066#, php-format 15067msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15068msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15069 15070#. I18N: abbreviation for Thursday 15071#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15073msgid "Thu" 15074msgstr "T5" 15075 15076#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15077msgid "Thumbnail image" 15078msgstr "" 15079 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15082msgid "Thumbnail images" 15083msgstr "Ảnh nhỏ" 15084 15085#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15086msgid "Thursday" 15087msgstr "Thứ Năm" 15088 15089#. I18N: Location of an LDS church temple 15090#: app/Elements/TempleCode.php:197 15091#, fuzzy 15092msgid "Tijuana, Mexico" 15093msgstr "Tijuana, Mexico" 15094 15095#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15096#: app/Gedcom.php:1519 15097msgid "Time" 15098msgstr "Giờ" 15099 15100#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15101#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15102msgid "Time of last change" 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: A configuration setting 15106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15108#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15109msgid "Time zone" 15110msgstr "Múi giờ" 15111 15112#. I18N: Name of a module/chart 15113#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15114msgid "Timeline" 15115msgstr "Thời gian sống" 15116 15117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15119msgid "Timestamp" 15120msgstr "Thời ấn" 15121 15122#. I18N: Name of a country or state 15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15124msgid "Timor-Leste" 15125msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15126 15127#: app/Date/JalaliDate.php:276 15128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15129msgid "Tir" 15130msgstr "Tir" 15131 15132#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15133#: app/Date/JalaliDate.php:145 15134msgctxt "GENITIVE" 15135msgid "Tir" 15136msgstr "tháng Tir" 15137 15138#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15139#: app/Date/JalaliDate.php:235 15140msgctxt "INSTRUMENTAL" 15141msgid "Tir" 15142msgstr "tháng Tir" 15143 15144#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15145#: app/Date/JalaliDate.php:190 15146msgctxt "LOCATIVE" 15147msgid "Tir" 15148msgstr "tháng Tir" 15149 15150#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15151#: app/Date/JalaliDate.php:100 15152msgctxt "NOMINATIVE" 15153msgid "Tir" 15154msgstr "tháng Tir" 15155 15156#. I18N: a month in the Jewish calendar 15157#: app/Date/JewishDate.php:193 15158msgctxt "GENITIVE" 15159msgid "Tishrei" 15160msgstr "Tishrei" 15161 15162#. I18N: a month in the Jewish calendar 15163#: app/Date/JewishDate.php:297 15164msgctxt "INSTRUMENTAL" 15165msgid "Tishrei" 15166msgstr "Tishrei" 15167 15168#. I18N: a month in the Jewish calendar 15169#: app/Date/JewishDate.php:245 15170msgctxt "LOCATIVE" 15171msgid "Tishrei" 15172msgstr "Tishrei" 15173 15174#. I18N: a month in the Jewish calendar 15175#: app/Date/JewishDate.php:141 15176msgctxt "NOMINATIVE" 15177msgid "Tishrei" 15178msgstr "Tishrei" 15179 15180#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15182#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15185#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15187#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15189#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15190#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15191#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15192#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15193#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15194msgid "Title" 15195msgstr "Chức danh" 15196 15197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15198#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15199#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15200msgctxt "Email recipient" 15201msgid "To" 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15206msgctxt "End of date range" 15207msgid "To" 15208msgstr "" 15209 15210#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15211msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15212msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15213 15214#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15215msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15216msgstr "" 15217 15218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15219msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15220msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15221 15222#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15223msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15228msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15229msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15230 15231#. I18N: “Apache” is a software program. 15232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15233msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15234msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15235 15236#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15237#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15238msgid "To set a new password, follow this link." 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15243msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15244msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15245 15246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15247msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15248msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15249 15250#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15251#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15252#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15253#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15254#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15255msgid "To use this service, you need an API key." 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15259msgid "To use this service, you need an account." 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15264msgid "Togo" 15265msgstr "Togo" 15266 15267#. I18N: Name of a country or state 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15269msgid "Tokelau" 15270msgstr "Tokelau" 15271 15272#. I18N: Location of an LDS church temple 15273#: app/Elements/TempleCode.php:198 15274msgid "Tokyo, Japan" 15275msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15276 15277#. I18N: Type of media object 15278#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15279msgid "Tombstone" 15280msgstr "Mộ bia" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15284msgid "Tonga" 15285msgstr "Tonga" 15286 15287#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15288msgid "Too many requests. Try again later." 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15292#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15293#, php-format 15294msgid "Top %s given name" 15295msgid_plural "Top %s given names" 15296msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15297 15298#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15299#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15300#, php-format 15301msgid "Top %s surname" 15302msgid_plural "Top %s surnames" 15303msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15304 15305#. I18N: i.e. most popular given name. 15306#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15307msgid "Top given name" 15308msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15309 15310#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15311#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15312#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15313msgid "Top given names" 15314msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15315 15316#. I18N: i.e. most popular surname. 15317#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15318msgid "Top surname" 15319msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15320 15321#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15322#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15323#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15324msgid "Top surnames" 15325msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15326 15327#. I18N: Location of an LDS church temple 15328#: app/Elements/TempleCode.php:199 15329msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15330msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15331 15332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15333#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15334#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15335#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15336#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15337#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15339#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15340#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15341#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15342#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15343#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15344#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15345#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15348#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15349#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15350msgid "Total" 15351msgstr "Tổng" 15352 15353#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15354msgid "Total accepted changes: " 15355msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15356 15357#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15358msgid "Total births" 15359msgstr "Tổng số sinh" 15360 15361#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15362msgid "Total dead" 15363msgstr "Tổng số đã mất" 15364 15365#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15366msgid "Total deaths" 15367msgstr "Tổng số mất" 15368 15369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15370msgid "Total divorces" 15371msgstr "Tổng các ly dị" 15372 15373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15376msgid "Total events" 15377msgstr "Tổng số sự kiện" 15378 15379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15380#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15386msgid "Total families" 15387msgstr "Tổng các gia đình" 15388 15389#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15390msgid "Total females" 15391msgstr "Tổng số nữ" 15392 15393#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15394msgid "Total given names" 15395msgstr "Tổng số tên" 15396 15397#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15401#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15409msgid "Total individuals" 15410msgstr "Tổng số người" 15411 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15413msgid "Total living" 15414msgstr "Tổng số đang sống" 15415 15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15417msgid "Total males" 15418msgstr "Tổng số nam" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15421msgid "Total marriages" 15422msgstr "Tổng các hôn nhân" 15423 15424#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15425msgid "Total pending changes: " 15426msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15427 15428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15430#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15431msgid "Total surnames" 15432msgstr "Tổng số họ" 15433 15434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15435msgid "Total users" 15436msgstr "Tổng số thành viên" 15437 15438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15439#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15442#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15443#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15444#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15445#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15446#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15447msgid "Tracking and analytics" 15448msgstr "Theo dõi và phân tích" 15449 15450#: app/Gedcom.php:849 15451msgid "Trailer" 15452msgstr "Trailer" 15453 15454#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15455#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15456#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15457#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15458msgid "Tree" 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: The third day in the French republican calendar 15462#: app/Date/FrenchDate.php:305 15463msgid "Tridi" 15464msgstr "Tridi" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15468msgid "Trinidad and Tobago" 15469msgstr "Trinidad ve Tobago" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/Elements/TempleCode.php:200 15473#, fuzzy 15474msgid "Trujillo, Peru" 15475msgstr "Trujillo, Peru" 15476 15477#. I18N: abbreviation for Tuesday 15478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15479#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15480msgid "Tue" 15481msgstr "T3" 15482 15483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15484msgid "Tuesday" 15485msgstr "Thứ Ba" 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15489msgid "Tunisia" 15490msgstr "Tunus" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15494msgid "Turkey" 15495msgstr "Türkiye" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15499msgid "Turkmenistan" 15500msgstr "Turkmenistan" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15504msgid "Turks and Caicos Islands" 15505msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15509msgid "Tuvalu" 15510msgstr "Tuvalu" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:196 15514msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15515msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15516 15517#. I18N: Location of an LDS church temple 15518#: app/Elements/TempleCode.php:201 15519#, fuzzy 15520msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15521msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15522 15523#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15524#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15525#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15528#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15529#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15534#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15536msgid "Type" 15537msgstr "Loại" 15538 15539#: app/Gedcom.php:1223 15540msgid "Type of abbreviation" 15541msgstr "" 15542 15543#: app/Gedcom.php:1247 15544msgid "Type of administrative ID" 15545msgstr "" 15546 15547#: app/Gedcom.php:1251 15548msgid "Type of demographic data" 15549msgstr "" 15550 15551#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15552msgid "Type of event" 15553msgstr "Loại sự kiện" 15554 15555#: app/Gedcom.php:635 15556msgid "Type of fact" 15557msgstr "Loại thực tế" 15558 15559#: app/Gedcom.php:646 15560msgid "Type of identification number" 15561msgstr "" 15562 15563#: app/Gedcom.php:1240 15564msgid "Type of location" 15565msgstr "" 15566 15567#: app/Gedcom.php:447 15568msgid "Type of marriage" 15569msgstr "" 15570 15571#: app/Gedcom.php:673 15572msgid "Type of name" 15573msgstr "" 15574 15575#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15576#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15577msgid "Type of reference number" 15578msgstr "" 15579 15580#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15581msgid "Type of research task" 15582msgstr "" 15583 15584#. I18N: A configuration setting 15585#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15586#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15587#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15588#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15589#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15591#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15595#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15596#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15597#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15598msgid "URL" 15599msgstr "URL" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15603msgid "US Minor Outlying Islands" 15604msgstr "US Minor Outlying Islands" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15608msgid "US Virgin Islands" 15609msgstr "US Virgin Islands" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15613msgid "Uganda" 15614msgstr "Uganda" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15618msgid "Ukraine" 15619msgstr "Ukrayna" 15620 15621#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15622#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15623#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15624#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15625#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15626msgid "Uncleared: insufficient data" 15627msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15628 15629#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15630#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15631#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15632#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15633#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15634#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15635#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15636#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15637#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15638#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15639#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15640#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15641#, fuzzy 15642msgid "Unique identifier" 15643msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15644 15645#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15647msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15648msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15652msgid "United Arab Emirates" 15653msgstr "United Arab Emirates" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15657msgid "United Kingdom" 15658msgstr "Anh" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15662#, fuzzy 15663msgid "United States" 15664msgstr "United States" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15668#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15671msgid "Unknown" 15672msgstr "Không biết" 15673 15674#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15675msgctxt "unknown century" 15676msgid "Unknown" 15677msgstr "Không biết" 15678 15679#: app/Elements/SexValue.php:87 15680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15685msgctxt "unknown gender" 15686msgid "Unknown" 15687msgstr "Không biết" 15688 15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15690msgctxt "unknown people" 15691msgid "Unknown" 15692msgstr "Không biết" 15693 15694#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15695#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15696msgid "Unlink" 15697msgstr "" 15698 15699#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15700msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15701msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15702 15703#: resources/views/admin/media.phtml:50 15704msgid "Unused files" 15705msgstr "Tập tin không dùng" 15706 15707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15708#, php-format 15709msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15710msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15711 15712#. I18N: Name of a module 15713#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15714msgid "Upcoming events" 15715msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15716 15717#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15718msgid "Update" 15719msgstr "Cập nhật" 15720 15721#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15722msgid "Update all" 15723msgstr "Cập nhật tất cả" 15724 15725#. I18N: Name of a module 15726#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15727msgid "Update place names" 15728msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15729 15730#. I18N: Description of a “Data fix” module 15731#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15732msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15736#: app/Gedcom.php:962 15737msgid "Updated at" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15741#. I18N: %s is a version number 15742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15745#, php-format 15746msgid "Upgrade to webtrees %s." 15747msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15748 15749#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15750#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15751msgid "Upgrade wizard" 15752msgstr "Wizard nâng cấp" 15753 15754#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15756msgid "Upload media files" 15757msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15758 15759#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15760msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15761msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15765msgid "Uruguay" 15766msgstr "Uruguay" 15767 15768#: app/Services/EmailService.php:221 15769msgid "Use SMTP to send messages" 15770msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15771 15772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15773msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15774msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15775 15776#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15777msgid "Use an external service to find locations." 15778msgstr "" 15779 15780#. I18N: placeholder text for new-password field 15781#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15783#: resources/views/register-page.phtml:75 15784#, php-format 15785msgid "Use at least %s character." 15786msgid_plural "Use at least %s characters." 15787msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15788 15789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15792msgid "Use colors" 15793msgstr "Dùng màu" 15794 15795#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15796msgid "Use compact layout" 15797msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15798 15799#. I18N: A configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15801msgid "Use full source citations" 15802msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15803 15804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15809msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15813msgid "Use maps in webtrees." 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15818msgid "Use password" 15819msgstr "Dùng mật khẩu" 15820 15821#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15822#: app/Services/EmailService.php:220 15823msgid "Use sendmail to send messages" 15824msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15828msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15829msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15830 15831#. I18N: A configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15833msgid "Use silhouettes" 15834msgstr "Sử dụng sihouettes" 15835 15836#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15837msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15838msgstr "" 15839 15840#: resources/views/register-page.phtml:90 15841msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15842msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15843 15844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15849msgid "User" 15850msgstr "Người dùng" 15851 15852#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15854#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15855#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15856#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15858msgid "User administration" 15859msgstr "Quản lý thành viên" 15860 15861#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15862msgid "User didn’t verify within 7 days." 15863msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15864 15865#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15866msgid "User not verified by administrator." 15867msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15868 15869#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15870msgid "User verification" 15871msgstr "Xác minh thành viên" 15872 15873#. I18N: A configuration setting 15874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15875#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15877#: resources/views/admin/users.phtml:26 15878#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15881#: resources/views/login-page.phtml:34 15882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15884#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15885#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15886#: resources/views/register-page.phtml:60 15887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15888msgid "Username" 15889msgstr "Tên người dùng" 15890 15891#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15893msgid "Username or email address" 15894msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15895 15896#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15899#: resources/views/register-page.phtml:65 15900msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15901msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15902 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15906msgid "Users" 15907msgstr "Người dùng" 15908 15909#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15910msgid "User’s account has been inactive too long: " 15911msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15915msgid "Uzbekistan" 15916msgstr "Uzbekistan" 15917 15918#. I18N: Location of an LDS church temple 15919#: app/Elements/TempleCode.php:202 15920#, fuzzy 15921msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15922msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15926msgid "Vanuatu" 15927msgstr "Vanuatu" 15928 15929#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15931msgid "Various statistics charts." 15932msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15936msgid "Vatican City" 15937msgstr "Vatican City" 15938 15939#. I18N: a month in the French republican calendar 15940#: app/Date/FrenchDate.php:149 15941msgctxt "GENITIVE" 15942msgid "Vendemiaire" 15943msgstr "Vendémiaire" 15944 15945#. I18N: a month in the French republican calendar 15946#: app/Date/FrenchDate.php:243 15947msgctxt "INSTRUMENTAL" 15948msgid "Vendemiaire" 15949msgstr "Vendémiaire" 15950 15951#. I18N: a month in the French republican calendar 15952#: app/Date/FrenchDate.php:196 15953msgctxt "LOCATIVE" 15954msgid "Vendemiaire" 15955msgstr "Vendémiaire" 15956 15957#. I18N: a month in the French republican calendar 15958#: app/Date/FrenchDate.php:101 15959msgctxt "NOMINATIVE" 15960msgid "Vendemiaire" 15961msgstr "Vendémiaire" 15962 15963#. I18N: Name of a country or state 15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15965msgid "Venezuela" 15966msgstr "Venezüella" 15967 15968#. I18N: a month in the French republican calendar 15969#: app/Date/FrenchDate.php:159 15970msgctxt "GENITIVE" 15971msgid "Ventose" 15972msgstr "Ventôse" 15973 15974#. I18N: a month in the French republican calendar 15975#: app/Date/FrenchDate.php:253 15976msgctxt "INSTRUMENTAL" 15977msgid "Ventose" 15978msgstr "Ventôse" 15979 15980#. I18N: a month in the French republican calendar 15981#: app/Date/FrenchDate.php:206 15982msgctxt "LOCATIVE" 15983msgid "Ventose" 15984msgstr "Ventôse" 15985 15986#. I18N: a month in the French republican calendar 15987#: app/Date/FrenchDate.php:111 15988msgctxt "NOMINATIVE" 15989msgid "Ventose" 15990msgstr "Ventôse" 15991 15992#. I18N: Location of an LDS church temple 15993#: app/Elements/TempleCode.php:203 15994msgid "Veracruz, Mexico" 15995msgstr "Veracruz, Mexico" 15996 15997#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 15998#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 15999msgid "Verified" 16000msgstr "Được xác minh" 16001 16002#. I18N: Location of an LDS church temple 16003#: app/Elements/TempleCode.php:204 16004msgid "Vernal, Utah, United States" 16005msgstr "Vernal, Utah, United States" 16006 16007#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16008msgid "Version" 16009msgstr "Phiên bản" 16010 16011#. I18N: Type of media object 16012#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16013msgid "Video" 16014msgstr "Phim" 16015 16016#. I18N: Name of a country or state 16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16018msgid "Vietnam" 16019msgstr "Việt Nam" 16020 16021#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16022#, php-format 16023msgid "View table of events occurring in %s" 16024msgstr "" 16025 16026#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16027msgid "View this day" 16028msgstr "Xem ngày này" 16029 16030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16031#: resources/views/fact.phtml:106 16032#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16033#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16034#, fuzzy 16035msgid "View this family" 16036msgstr "Xem gia đình này" 16037 16038#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16039#, php-format 16040msgid "View this location using %s" 16041msgstr "" 16042 16043#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16044msgid "View this month" 16045msgstr "Xem tháng này" 16046 16047#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16048msgid "View this year" 16049msgstr "Xem năm này" 16050 16051#. I18N: Location of an LDS church temple 16052#: app/Elements/TempleCode.php:205 16053msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16054msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16059msgid "Visible online" 16060msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16064#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16065msgid "Visible to other users when online" 16066msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16067 16068#. I18N: Listbox entry; name of a role 16069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16070#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16071#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16072#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16074msgid "Visitor" 16075msgstr "Khách" 16076 16077#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16078#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16079#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16082msgid "Vital records" 16083msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16087msgid "Wales" 16088msgstr "Wales" 16089 16090#. I18N: Name of a country or state 16091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16092msgid "Wallis and Futuna" 16093msgstr "Wallis and Futuna" 16094 16095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16096msgid "Ward" 16097msgstr "Phường" 16098 16099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16100msgctxt "FEMALE" 16101msgid "Ward" 16102msgstr "Phường" 16103 16104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16105msgctxt "MALE" 16106msgid "Ward" 16107msgstr "Phường" 16108 16109#. I18N: Location of an LDS church temple 16110#: app/Elements/TempleCode.php:206 16111msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16112msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16113 16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16115msgid "Watermarks" 16116msgstr "Hình chìm" 16117 16118#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16120msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16121msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16122 16123#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16124#, php-format 16125msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16126msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16127 16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16131msgid "Website" 16132msgstr "Website" 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16136msgid "Website logs" 16137msgstr "Ghi chép của website" 16138 16139#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16141msgid "Website preferences" 16142msgstr "Tùy chọn cho website" 16143 16144#. I18N: abbreviation for Wednesday 16145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16147msgid "Wed" 16148msgstr "T4" 16149 16150#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16151msgid "Wednesday" 16152msgstr "Thứ Tư" 16153 16154#: app/Gedcom.php:937 16155msgid "Weight" 16156msgstr "Cân Nặng" 16157 16158#. I18N: A %s is the user’s name 16159#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16160#, php-format 16161msgid "Welcome %s" 16162msgstr "Chào %s" 16163 16164#. I18N: A configuration setting 16165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16166msgid "Welcome text on sign-in page" 16167msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16168 16169#: resources/views/login-page.phtml:21 16170msgid "Welcome to this genealogy website" 16171msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16175msgid "Western Sahara" 16176msgstr "Western Sahara" 16177 16178#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16180msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16181msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16182 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16184#, fuzzy 16185msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16186msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16187 16188#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16190msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16191msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16192 16193#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16194msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16199msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16200msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16201 16202#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16203msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16204msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16205 16206#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16207msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16208msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16209 16210#. I18N: Label for a configuration option 16211#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16212msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16213msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16214 16215#. I18N: A configuration setting 16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16217msgid "Who can upload new media files" 16218msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16219 16220#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16221#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16222msgid "Who is online" 16223msgstr "Ai đang online" 16224 16225#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16226msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16230msgid "Widow" 16231msgstr "Góa chồng" 16232 16233#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16234msgid "Widower" 16235msgstr "Góa vợ" 16236 16237#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16238#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16240#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16241#: resources/views/fact-date.phtml:139 16242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16251msgid "Wife" 16252msgstr "Vợ" 16253 16254#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16255msgid "Wife’s age" 16256msgstr "Tuổi vợ" 16257 16258#: app/Gedcom.php:722 16259msgid "Will" 16260msgstr "Chúc thư" 16261 16262#. I18N: Location of an LDS church temple 16263#: app/Elements/TempleCode.php:207 16264msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16265msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16266 16267#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16268#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16269msgid "With sources" 16270msgstr "Với các nguồn" 16271 16272#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16273#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16274msgid "Without sources" 16275msgstr "Không có nguồn" 16276 16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16278msgid "Witness" 16279msgstr "Người làm chứng" 16280 16281#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16282#: app/Gedcom.php:1337 16283msgid "Witnesses" 16284msgstr "" 16285 16286#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16287#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16288#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16289#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16290#: app/SurnameTradition.php:111 16291msgid "Wives take their husband’s surname." 16292msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16293 16294#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16295#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16296#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16298msgid "World" 16299msgstr "Thế giới" 16300 16301#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16302msgid "Yahrzeit" 16303msgstr "Yartzeit" 16304 16305#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16306#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16307msgid "Yahrzeiten" 16308msgstr "Yahrzeiten" 16309 16310#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16311msgid "Year" 16312msgstr "Năm" 16313 16314#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16315#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16316msgid "Year:" 16317msgstr "Năm:" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16321msgid "Yemen" 16322msgstr "Yemen" 16323 16324#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16327#, php-format 16328msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16329msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16333msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16334msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16335 16336#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16337#, php-format 16338msgid "You are signed in as %s." 16339msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16342msgid "You can apply for an account using the link below." 16343msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16344 16345#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16347msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16348msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16349 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16351#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16352#, fuzzy 16353msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16354msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16355 16356#. I18N: %s is a URL 16357#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16358#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16359#, php-format 16360msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16361msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16362 16363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16364msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16365msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16366 16367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16368msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16369msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16370 16371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16372msgid "You can renumber this family tree." 16373msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16374 16375#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16377msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16378msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16379 16380#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16381msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16382msgstr "" 16383 16384#. I18N: Description of a “Data fix” module 16385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16386msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16387msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16388 16389#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16390msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16391msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16392 16393#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16394#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16395msgid "You do not have permission to view this page." 16396msgstr "Bạn không được xem trang này." 16397 16398#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16399msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16400msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16401 16402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16403msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16404msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16405 16406#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16407msgid "You have signed out." 16408msgstr "Bạn đã thoát ra." 16409 16410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16411msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16412msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16415msgid "You must enter all the administrator account fields." 16416msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16417 16418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16419msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16420msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16421 16422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16423#, fuzzy 16424msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16425msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16426 16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16428msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16429msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16430 16431#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16432msgid "You need to be a family member to access this website." 16433msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16436msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16437msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16438 16439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16440#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16441msgid "You need to create a family tree." 16442msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16443 16444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16446msgid "You need to review the account details." 16447msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16448 16449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16450msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16451msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16452 16453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16455msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16456msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16459msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16460msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16461 16462#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16465#, php-format 16466msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16467msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16468 16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16470msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16471msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16472 16473#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16474#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16475msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16476msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16477 16478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16479msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16480msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16481 16482#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16483msgid "Youngest father" 16484msgstr "Cha trẻ nhất" 16485 16486#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16487msgid "Youngest female" 16488msgstr "Nữ trẻ nhất" 16489 16490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16491msgid "Youngest male" 16492msgstr "Nam trẻ nhất" 16493 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16495msgid "Youngest mother" 16496msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16497 16498#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16499msgid "Your clippings cart is empty." 16500msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16501 16502#: resources/views/contact-page.phtml:42 16503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16504msgid "Your name" 16505msgstr "Tên của bạn" 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16508msgid "Your password has been updated." 16509msgstr "" 16510 16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16512#, php-format 16513msgid "Your registration at %s" 16514msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16515 16516#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16517#, php-format 16518msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16519msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16520 16521#. I18N: ZIP = file format 16522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16524msgid "ZIP" 16525msgstr "" 16526 16527#. I18N: Name of a country or state 16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16529msgid "Zambia" 16530msgstr "Zambia" 16531 16532#. I18N: Name of a country or state 16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16534msgid "Zimbabwe" 16535msgstr "Zimbabve" 16536 16537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16538msgid "Zoom" 16539msgstr "Phóng to" 16540 16541#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16543msgid "Zoom in" 16544msgstr "Phóng to" 16545 16546#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16548msgid "Zoom out" 16549msgstr "Thu nhỏ" 16550 16551#. I18N: Gedcom ABT dates 16552#: app/Date.php:185 16553#, php-format 16554msgid "about %s" 16555msgstr "khoảng %s" 16556 16557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16564msgid "accept" 16565msgstr "chấp nhận" 16566 16567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16574msgid "accept" 16575msgstr "chấp nhận" 16576 16577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16579msgid "accepted" 16580msgstr "chấp nhận" 16581 16582#. I18N: A button label. 16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16585#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16589msgid "add" 16590msgstr "thêm" 16591 16592#. I18N: A button label. 16593#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16594msgid "add place" 16595msgstr "" 16596 16597#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16598#: app/Elements/NameType.php:71 16599msgid "adopted name" 16600msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16601 16602#. I18N: Gedcom AFT dates 16603#: app/Date.php:205 16604#, php-format 16605msgid "after %s" 16606msgstr "sau %s" 16607 16608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16611msgid "age" 16612msgstr "tuổi" 16613 16614#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16615#: app/Elements/NameType.php:73 16616msgid "also known as" 16617msgstr "còn được gọi là" 16618 16619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16630msgid "and" 16631msgstr "và" 16632 16633#: app/Services/RelationshipService.php:781 16634msgctxt "father’s brother’s wife" 16635msgid "aunt" 16636msgstr "cô/dì" 16637 16638#: app/Services/RelationshipService.php:539 16639msgctxt "father’s sister" 16640msgid "aunt" 16641msgstr "dì/cô" 16642 16643#: app/Services/RelationshipService.php:861 16644msgctxt "mother’s brother’s wife" 16645msgid "aunt" 16646msgstr "mợ" 16647 16648#: app/Services/RelationshipService.php:577 16649msgctxt "mother’s sister" 16650msgid "aunt" 16651msgstr "dì/cô" 16652 16653#: app/Services/RelationshipService.php:913 16654msgctxt "parent’s brother’s wife" 16655msgid "aunt" 16656msgstr "bác dâu, thím dâu" 16657 16658#: app/Services/RelationshipService.php:595 16659msgctxt "parent’s sister" 16660msgid "aunt" 16661msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16662 16663#: app/Services/RelationshipService.php:537 16664msgctxt "father’s sibling" 16665msgid "aunt/uncle" 16666msgstr "dì/cậu" 16667 16668#: app/Services/RelationshipService.php:575 16669msgctxt "mother’s sibling" 16670msgid "aunt/uncle" 16671msgstr "dì/cậu" 16672 16673#: app/Services/RelationshipService.php:593 16674msgctxt "parent’s sibling" 16675msgid "aunt/uncle" 16676msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16677 16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16679msgid "automatic" 16680msgstr "" 16681 16682#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16683msgid "back to top" 16684msgstr "Trở lại đầu" 16685 16686#. I18N: Gedcom BEF dates 16687#: app/Date.php:201 16688#, php-format 16689msgid "before %s" 16690msgstr "trước %s" 16691 16692#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16693#: app/Date.php:217 16694#, php-format 16695msgid "between %s and %s" 16696msgstr "giữa %s và %s" 16697 16698#. I18N: The name given to an individual at their birth 16699#: app/Elements/NameType.php:75 16700msgid "birth name" 16701msgstr "tên khi sinh" 16702 16703#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16705#, php-format 16706msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16707msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16708 16709#: app/Services/RelationshipService.php:451 16710msgid "brother" 16711msgstr "anh em trai" 16712 16713#: app/Services/RelationshipService.php:719 16714msgctxt "brother’s wife’s brother" 16715msgid "brother-in-law" 16716msgstr "anh hoặc em rể" 16717 16718#: app/Services/RelationshipService.php:545 16719msgctxt "husband’s brother" 16720msgid "brother-in-law" 16721msgstr "anh rể" 16722 16723#: app/Services/RelationshipService.php:835 16724msgctxt "husband’s sister’s husband" 16725msgid "brother-in-law" 16726msgstr "anh hoặc em rể" 16727 16728#: app/Services/RelationshipService.php:613 16729msgctxt "sister’s husband" 16730msgid "brother-in-law" 16731msgstr "anh rể" 16732 16733#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16734msgctxt "sister’s husband’s brother" 16735msgid "brother-in-law" 16736msgstr "anh rể" 16737 16738#: app/Services/RelationshipService.php:625 16739msgctxt "spouse’s brother" 16740msgid "brother-in-law" 16741msgstr "anh rể" 16742 16743#: app/Services/RelationshipService.php:643 16744msgctxt "wife’s brother" 16745msgid "brother-in-law" 16746msgstr "anh rể" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16749msgctxt "wife’s sister’s husband" 16750msgid "brother-in-law" 16751msgstr "anh rể" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:721 16754msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16755msgid "brother/sister-in-law" 16756msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:555 16759msgctxt "husband’s sibling" 16760msgid "brother/sister-in-law" 16761msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:607 16764msgctxt "sibling’s spouse" 16765msgid "brother/sister-in-law" 16766msgstr "anh/ chị em dâu" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16769msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16770msgid "brother/sister-in-law" 16771msgstr "anh rể/ chị dâu" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:641 16774msgctxt "spouse’s sibling" 16775msgid "brother/sister-in-law" 16776msgstr "anh/ chị em dâu" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:653 16779msgctxt "wife’s sibling" 16780msgid "brother/sister-in-law" 16781msgstr "anh rể / em dâu" 16782 16783#. I18N: An option in a list-box 16784#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16785msgid "bullet list" 16786msgstr "danh mục các nút danh sách" 16787 16788#. I18N: Gedcom CAL dates 16789#: app/Date.php:189 16790#, php-format 16791msgid "calculated %s" 16792msgstr "được tính %s" 16793 16794#. I18N: A button label. 16795#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16797#: resources/views/admin/components.phtml:168 16798#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16804#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16807#: resources/views/contact-page.phtml:82 16808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16810#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16811#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16812#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16813#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16814#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16817#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16818#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16819#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16820#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16822#: resources/views/message-page.phtml:71 16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16824#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16825#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16826#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16829#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16831#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16832#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16833#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16834#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16835#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16836#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16838#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16839#, fuzzy 16840msgid "cancel" 16841msgstr "Hủy bỏ" 16842 16843#. I18N: Status of child-parent link 16844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16845msgid "challenged" 16846msgstr "" 16847 16848#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16849#: app/Elements/NameType.php:77 16850msgid "change of name" 16851msgstr "đổi tên" 16852 16853#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16854msgid "child" 16855msgstr "con cái" 16856 16857#. I18N: Type of demographic data 16858#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16859msgid "citizen" 16860msgstr "" 16861 16862#: resources/views/admin/components.phtml:107 16863#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16864#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16865#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16866#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16868#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16869#: resources/views/modals/header.phtml:15 16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16871#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16872msgid "close" 16873msgstr "đóng" 16874 16875#. I18N: Name of a theme. 16876#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16877msgid "clouds" 16878msgstr "đám mây" 16879 16880#. I18N: Name of a theme. 16881#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16882msgid "colors" 16883msgstr "màu" 16884 16885#. I18N: An option in a list-box 16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16887msgid "compact list" 16888msgstr "danh sách gọn" 16889 16890#. I18N: A button label. 16891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16892#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16895#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16899#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16900#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16901#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16903#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16904#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16906#: resources/views/register-page.phtml:100 16907#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16908msgid "continue" 16909msgstr "tiếp tục" 16910 16911#. I18N: A button label. 16912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16913msgid "create" 16914msgstr "tạo" 16915 16916#. I18N: Type of location hierarchy 16917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16918msgid "cultural" 16919msgstr "" 16920 16921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16922msgid "date periods" 16923msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:428 16926msgid "daughter" 16927msgstr "Con gái" 16928 16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16930msgid "daughter of" 16931msgstr "con gái của" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:515 16934msgctxt "child’s wife" 16935msgid "daughter-in-law" 16936msgstr "dâu" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:623 16939msgctxt "son’s wife" 16940msgid "daughter-in-law" 16941msgstr "con dâu" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16944msgctxt "son’s wife’s father" 16945msgid "daughter-in-law’s father" 16946msgstr "cha con dâu" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16949msgctxt "son’s wife’s mother" 16950msgid "daughter-in-law’s mother" 16951msgstr "mẹ con dâu" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16954msgctxt "son’s wife’s parent" 16955msgid "daughter-in-law’s parent" 16956msgstr "cha mẹ con dâu" 16957 16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16960msgid "degrees" 16961msgstr "độ" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16966#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16970msgid "delete" 16971msgstr "xóa" 16972 16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16975msgctxt "FEMALE" 16976msgid "died" 16977msgstr "mất" 16978 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "died" 16983msgstr "mất" 16984 16985#. I18N: Status of child-parent link 16986#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16987msgid "disproven" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16992#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16993msgid "down" 16994msgstr "" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17002#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17003#, fuzzy 17004msgid "download" 17005msgstr "tải về" 17006 17007#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17008msgid "d’Aboville number" 17009msgstr "" 17010 17011#: resources/views/admin/components.phtml:138 17012#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17014#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17015#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17016msgid "edit" 17017msgstr "sửa" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17020msgid "eighth cousin" 17021msgstr "anh em họ 8 đời" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17024msgctxt "FEMALE" 17025msgid "eighth cousin" 17026msgstr "bà con họ 8 đời" 17027 17028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17029#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17030msgctxt "MALE" 17031msgid "eighth cousin" 17032msgstr "bà con họ 8 đời" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:446 17035msgid "elder brother" 17036msgstr "anh trai" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:488 17039msgid "elder sibling" 17040msgstr "anh chị" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:467 17043msgid "elder sister" 17044msgstr "chị gái" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17047msgid "eleventh cousin" 17048msgstr "anh em họ 11 đời" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17051msgctxt "FEMALE" 17052msgid "eleventh cousin" 17053msgstr "bà con họ 11 đời" 17054 17055#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17056#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17057msgctxt "MALE" 17058msgid "eleventh cousin" 17059msgstr "bà con họ 11 đời" 17060 17061#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17062#: app/Elements/NameType.php:79 17063msgid "estate name" 17064msgstr "tên chủ" 17065 17066#. I18N: Gedcom EST dates 17067#: app/Date.php:193 17068#, php-format 17069msgid "estimated %s" 17070msgstr "ước tính %s" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:365 17073msgid "ex-husband" 17074msgstr "hôn phu cũ" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:412 17077msgid "ex-spouse" 17078msgstr "hôn phối cũ" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:389 17081msgid "ex-wife" 17082msgstr "hôn thê cũ" 17083 17084#. I18N: A button label. 17085#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17086msgid "export file" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17091msgid "facts" 17092msgstr "sự kiện" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:351 17095msgid "father" 17096msgstr "cha" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:551 17099msgctxt "husband’s father" 17100msgid "father-in-law" 17101msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:631 17104msgctxt "spouse’s father" 17105msgid "father-in-law" 17106msgstr "cha vợ / cha chồng" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:649 17109msgctxt "wife’s father" 17110msgid "father-in-law" 17111msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:369 17114msgid "fiancé" 17115msgstr "" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:416 17118msgid "fiancé(e)" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:393 17122msgid "fiancée" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17126msgid "fifteenth cousin" 17127msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17130msgctxt "FEMALE" 17131msgid "fifteenth cousin" 17132msgstr "bà con họ 15 đời" 17133 17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17135#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17136msgctxt "MALE" 17137msgid "fifteenth cousin" 17138msgstr "bà con họ 15 đời" 17139 17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17141#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17142#, php-format 17143msgid "fifth %s" 17144msgstr "%s thứ năm" 17145 17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17147#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17148#, php-format 17149msgctxt "FEMALE" 17150msgid "fifth %s" 17151msgstr "%s thứ năm" 17152 17153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17154#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17155#, php-format 17156msgctxt "MALE" 17157msgid "fifth %s" 17158msgstr "%s thứ năm" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17161msgid "fifth cousin" 17162msgstr "anh em họ 5 đời" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "fifth cousin" 17167msgstr "bà con họ 5 đời" 17168 17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "fifth cousin" 17173msgstr "bà con họ 5 đời" 17174 17175#. I18N: A button label, first page 17176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17178#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17179#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17180msgid "first" 17181msgstr "thứ nhất" 17182 17183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17184msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17185msgid "first" 17186msgstr "đầu tiên" 17187 17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17190#, php-format 17191msgid "first %s" 17192msgstr "%s thứ nhất" 17193 17194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17196#, php-format 17197msgctxt "FEMALE" 17198msgid "first %s" 17199msgstr "%s thứ nhất" 17200 17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17203#, php-format 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "first %s" 17206msgstr "%s thứ nhất" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17209msgid "first cousin" 17210msgstr "anh em họ" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "first cousin" 17215msgstr "bà con họ 1 đời" 17216 17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "first cousin" 17221msgstr "bà con họ 1 đời" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:775 17224msgctxt "father’s brother’s child" 17225msgid "first cousin" 17226msgstr "anh em chú bác" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:777 17229msgctxt "father’s brother’s daughter" 17230msgid "first cousin" 17231msgstr "anh chị em họ" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:779 17234msgctxt "father’s brother’s son" 17235msgid "first cousin" 17236msgstr "anh em chú bác" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:819 17239msgctxt "father’s sister’s child" 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "anh em cô cậu" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:821 17244msgctxt "father’s sister’s daughter" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "anh em họ" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:825 17249msgctxt "father’s sister’s son" 17250msgid "first cousin" 17251msgstr "anh em cô cậu" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:855 17254msgctxt "mother’s brother’s child" 17255msgid "first cousin" 17256msgstr "anh em cô cậu" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:857 17259msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "chị em cô cậu" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:859 17264msgctxt "mother’s brother’s son" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "anh em cô cậu" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:905 17269msgctxt "mother’s sister’s child" 17270msgid "first cousin" 17271msgstr "anh em bạn dì" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:907 17274msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "anh chị em họ" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:911 17279msgctxt "mother’s sister’s son" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "anh em bạn dì" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17284msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17285msgid "first cousin once removed ascending" 17286msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17289msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17290msgid "first cousin once removed ascending" 17291msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17294msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17295msgid "first cousin once removed ascending" 17296msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17299msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17300msgid "first cousin once removed ascending" 17301msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17304msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17305msgid "first cousin once removed ascending" 17306msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17309msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17310msgid "first cousin once removed ascending" 17311msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17314msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17315msgid "first cousin once removed ascending" 17316msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17319msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17324msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17329msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17334msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17339msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17344msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17349msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17354msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17359msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17364msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17369msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17374msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17379msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17384msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17389msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17394msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17399msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17404msgid "fourteenth cousin" 17405msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "fourteenth cousin" 17410msgstr "bà con họ 14 đời" 17411 17412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "fourteenth cousin" 17416msgstr "bà con họ 14 đời" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17420#, php-format 17421msgid "fourth %s" 17422msgstr "%s thứ tư" 17423 17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17426#, php-format 17427msgctxt "FEMALE" 17428msgid "fourth %s" 17429msgstr "%s thứ tư" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17433#, php-format 17434msgctxt "MALE" 17435msgid "fourth %s" 17436msgstr "%s thứ tư" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17439msgid "fourth cousin" 17440msgstr "anh em họ 4 đời" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17443msgctxt "FEMALE" 17444msgid "fourth cousin" 17445msgstr "bà con họ 4 đời" 17446 17447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17449msgctxt "MALE" 17450msgid "fourth cousin" 17451msgstr "bà con họ 4 đời" 17452 17453#. I18N: from 1700 interval 50 years 17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17460#, php-format 17461msgid "from %1$s interval %2$s year" 17462msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17463msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17464 17465#. I18N: Gedcom FROM dates 17466#: app/Date.php:209 17467#, php-format 17468msgid "from %s" 17469msgstr "từ %s" 17470 17471#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17472#: app/Date.php:221 17473#, php-format 17474msgid "from %s to %s" 17475msgstr "từ %s đến %s" 17476 17477#. I18N: layout option for the fan chart 17478#: app/Module/FanChartModule.php:520 17479msgid "full circle" 17480msgstr "giáp chu kỳ" 17481 17482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17483msgid "gender" 17484msgstr "nam/nữ" 17485 17486#. I18N: Type of location hierarchy 17487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17488msgid "geographic" 17489msgstr "" 17490 17491#. I18N: A button label. 17492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17493msgid "go to new individual" 17494msgstr "đến người mới" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:505 17497msgctxt "child’s child" 17498msgid "grandchild" 17499msgstr "cháu nội" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:517 17502msgctxt "daughter’s child" 17503msgid "grandchild" 17504msgstr "cháu nội" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:617 17507msgctxt "son’s child" 17508msgid "grandchild" 17509msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:507 17512msgctxt "child’s daughter" 17513msgid "granddaughter" 17514msgstr "cháu nội gái" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:519 17517msgctxt "daughter’s daughter" 17518msgid "granddaughter" 17519msgstr "cháu nội gái" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:619 17522msgctxt "son’s daughter" 17523msgid "granddaughter" 17524msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:735 17527msgctxt "child’s daughter’s husband" 17528msgid "granddaughter’s husband" 17529msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:757 17532msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17533msgid "granddaughter’s husband" 17534msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17537msgctxt "son’s daughter’s husband" 17538msgid "granddaughter’s husband" 17539msgstr "chồng chắt gái" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:587 17542msgctxt "parent’s father" 17543msgid "grandfather" 17544msgstr "ông nội/ngoại" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:589 17547msgctxt "parent’s mother" 17548msgid "grandmother" 17549msgstr "bà nội/ ngoại" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:591 17552msgctxt "parent’s parent" 17553msgid "grandparent" 17554msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:511 17557msgctxt "child’s son" 17558msgid "grandson" 17559msgstr "cháu nội trai" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:523 17562msgctxt "daughter’s son" 17563msgid "grandson" 17564msgstr "cháu nội trai" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:621 17567msgctxt "son’s son" 17568msgid "grandson" 17569msgstr "cháu nội" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:745 17572msgctxt "child’s son’s wife" 17573msgid "grandson’s wife" 17574msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:773 17577msgctxt "daughter’s son’s wife" 17578msgid "grandson’s wife" 17579msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17582msgctxt "son’s son’s wife" 17583msgid "grandson’s wife" 17584msgstr "vợ cháu trai" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17592#, php-format 17593msgid "great ×%s aunt" 17594msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s aunt/uncle" 17604msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17605 17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17611#, php-format 17612msgid "great ×%s grandchild" 17613msgstr "cháu ×%s đời" 17614 17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17620#, php-format 17621msgid "great ×%s granddaughter" 17622msgstr "cháu gái ×%s đời" 17623 17624#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s grandfather" 17633msgstr "ông ×%s đời" 17634 17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s grandmother" 17644msgstr "bả ×%s đời" 17645 17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s grandparent" 17655msgstr "ông bà ×%s đời" 17656 17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandson" 17664msgstr "cháu trai ×%s đời" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17670#, php-format 17671msgid "great ×%s nephew" 17672msgstr "cháu trai ×%s đời" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17677#, php-format 17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17679msgid "great ×%s nephew" 17680msgstr "cháu trai ×%s đời" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17685#, php-format 17686msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17687msgid "great ×%s nephew" 17688msgstr "cháu trai ×%s đời" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17693#, php-format 17694msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17695msgid "great ×%s nephew" 17696msgstr "cháu trai ×%s đời" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17701#, php-format 17702msgid "great ×%s nephew/niece" 17703msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17708#, php-format 17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17710msgid "great ×%s nephew/niece" 17711msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17716#, php-format 17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17718msgid "great ×%s nephew/niece" 17719msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17724#, php-format 17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17726msgid "great ×%s nephew/niece" 17727msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s niece" 17734msgstr "cháu gái ×%s đời" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17739#, php-format 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17741msgid "great ×%s niece" 17742msgstr "cháu gái ×%s đời" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17747#, php-format 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17749msgid "great ×%s niece" 17750msgstr "cháu gái ×%s đời" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17755#, php-format 17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17757msgid "great ×%s niece" 17758msgstr "cháu gái ×%s đời" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s uncle" 17768msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17771#, php-format 17772msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17773msgid "great ×%s uncle" 17774msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17777#, php-format 17778msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17779msgid "great ×%s uncle" 17780msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17783#, php-format 17784msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17785msgid "great ×%s uncle" 17786msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17789msgid "great ×4 aunt" 17790msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17793msgid "great ×4 aunt/uncle" 17794msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17797msgid "great ×4 grandchild" 17798msgstr "cháu 4 đời" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17801msgid "great ×4 granddaughter" 17802msgstr "cháu gái 4 đời" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17805msgid "great ×4 grandfather" 17806msgstr "ông bốn đời" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17809msgid "great ×4 grandmother" 17810msgstr "bà 4 đời" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17813msgid "great ×4 grandparent" 17814msgstr "ông bà 4 đời" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17817msgid "great ×4 grandson" 17818msgstr "cháu trai 4 đời" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17822msgid "great ×4 nephew" 17823msgstr "cháu trai 4 đời" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17827msgid "great ×4 nephew" 17828msgstr "cháu trai 4 đời" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17831msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17832msgid "great ×4 nephew" 17833msgstr "cháu trai 4 đời" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17837msgid "great ×4 nephew/niece" 17838msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17842msgid "great ×4 nephew/niece" 17843msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17846msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17847msgid "great ×4 nephew/niece" 17848msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17852msgid "great ×4 niece" 17853msgstr "cháu trai 4 đời" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17857msgid "great ×4 niece" 17858msgstr "cháu trai 4 đời" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17861msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17862msgid "great ×4 niece" 17863msgstr "cháu trai 4 đời" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17866msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17867msgid "great ×4 uncle" 17868msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17871msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17872msgid "great ×4 uncle" 17873msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17876msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17877msgid "great ×4 uncle" 17878msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17881msgid "great ×5 aunt" 17882msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17885msgid "great ×5 aunt/uncle" 17886msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17889msgid "great ×5 grandchild" 17890msgstr "cháu 5 đời" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17893msgid "great ×5 granddaughter" 17894msgstr "cháu gái 5 đời" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17897msgid "great ×5 grandfather" 17898msgstr "ông 5 đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17901msgid "great ×5 grandmother" 17902msgstr "bà 5 đời" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17905msgid "great ×5 grandparent" 17906msgstr "ông bà 5 đời" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17909msgid "great ×5 grandson" 17910msgstr "cháu trai 5 đời" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17914msgid "great ×5 nephew" 17915msgstr "cháu trai 5 đời" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17919msgid "great ×5 nephew" 17920msgstr "cháu trai 5 đời" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17923msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17924msgid "great ×5 nephew" 17925msgstr "cháu trai 5 đời" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17928msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17929msgid "great ×5 nephew/niece" 17930msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17934msgid "great ×5 nephew/niece" 17935msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17938msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17939msgid "great ×5 nephew/niece" 17940msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17944msgid "great ×5 niece" 17945msgstr "cháu trai 5 đời" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17949msgid "great ×5 niece" 17950msgstr "cháu trai 5 đời" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17953msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17954msgid "great ×5 niece" 17955msgstr "cháu trai 5 đời" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17958msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17959msgid "great ×5 uncle" 17960msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17963msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17964msgid "great ×5 uncle" 17965msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17968msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17969msgid "great ×5 uncle" 17970msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17973msgid "great ×6 aunt" 17974msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17977msgid "great ×6 aunt/uncle" 17978msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17981msgid "great ×6 grandchild" 17982msgstr "cháu 6 đời" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17985msgid "great ×6 granddaughter" 17986msgstr "cháu gái 7 đời" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17989msgid "great ×6 grandfather" 17990msgstr "ông 6 đời" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17993msgid "great ×6 grandmother" 17994msgstr "bà 6 đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17997msgid "great ×6 grandparent" 17998msgstr "ông bà 6 đời" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18001msgid "great ×6 grandson" 18002msgstr "cháu trai 6 đời" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18005msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18006msgid "great ×6 uncle" 18007msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18010msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18011msgid "great ×6 uncle" 18012msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18015msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18016msgid "great ×6 uncle" 18017msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18020msgid "great ×7 aunt" 18021msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18024msgid "great ×7 aunt/uncle" 18025msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18028msgid "great ×7 grandchild" 18029msgstr "cháu trai 7 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18032msgid "great ×7 granddaughter" 18033msgstr "cháu gái 7 đời" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18036msgid "great ×7 grandfather" 18037msgstr "ông 7 đời" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18040msgid "great ×7 grandmother" 18041msgstr "bà 7 đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18044msgid "great ×7 grandparent" 18045msgstr "ông bà 7 đời" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18048msgid "great ×7 grandson" 18049msgstr "cháu trai 7 đời" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18052msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18053msgid "great ×7 uncle" 18054msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18057msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18058msgid "great ×7 uncle" 18059msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18062msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18063msgid "great ×7 uncle" 18064msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18067msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18068msgid "great-aunt" 18069msgstr "bà dì" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:793 18072msgctxt "father’s father’s sister" 18073msgid "great-aunt" 18074msgstr "bà cô" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18077msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18078msgid "great-aunt" 18079msgstr "ông chú" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:805 18082msgctxt "father’s mother’s sister" 18083msgid "great-aunt" 18084msgstr "bà dì" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18087msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18088msgid "great-aunt" 18089msgstr "bà dì" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:817 18092msgctxt "father’s parent’s sister" 18093msgid "great-aunt" 18094msgstr "bà cô" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18097msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18098msgid "great-aunt" 18099msgstr "bà dì" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:873 18102msgctxt "mother’s father’s sister" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "bà cô" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18107msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "bà dì" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:891 18112msgctxt "mother’s mother’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "bà dì" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18117msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "bì dì" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:903 18122msgctxt "mother’s parent’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "bà cô" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18127msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "bà dì" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:925 18132msgctxt "parent’s father’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "bà cô" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18137msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "bà dì" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:937 18142msgctxt "parent’s mother’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "bà dì" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18147msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "bà dì" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:949 18152msgctxt "parent’s parent’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "bà dì" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:791 18157msgctxt "father’s father’s sibling" 18158msgid "great-aunt/uncle" 18159msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18162msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18163msgid "great-aunt/uncle" 18164msgstr "bà dì/ ông chú" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:803 18167msgctxt "father’s mother’s sibling" 18168msgid "great-aunt/uncle" 18169msgstr "bài dì/ ông cậu" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18172msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18173msgid "great-aunt/uncle" 18174msgstr "bà dì/ ông chú" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:815 18177msgctxt "father’s parent’s sibling" 18178msgid "great-aunt/uncle" 18179msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18182msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18183msgid "great-aunt/uncle" 18184msgstr "bà dì/ ông chú" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:871 18187msgctxt "mother’s father’s sibling" 18188msgid "great-aunt/uncle" 18189msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18192msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "bà dì/ông chú" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:889 18197msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "ông cậu, bà dì" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18202msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "bà dì/ ông chú" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:901 18207msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18212msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "bà dì/ ông chú" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:923 18217msgctxt "parent’s father’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18222msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "bà dì/ ông chú" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:935 18227msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "bà dì/ ông chú" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18232msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "bà dì/ ông chú" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:947 18237msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "bà dì/ ông chú" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18242msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "bà dì/ ông chú" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:725 18247msgctxt "child’s child’s child" 18248msgid "great-grandchild" 18249msgstr "chắt" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:731 18252msgctxt "child’s daughter’s child" 18253msgid "great-grandchild" 18254msgstr "chắt trai" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:739 18257msgctxt "child’s son’s child" 18258msgid "great-grandchild" 18259msgstr "chắt trai" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:747 18262msgctxt "daughter’s child’s child" 18263msgid "great-grandchild" 18264msgstr "chắt trai" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:753 18267msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18268msgid "great-grandchild" 18269msgstr "chắt trai" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:767 18272msgctxt "daughter’s son’s child" 18273msgid "great-grandchild" 18274msgstr "chắt trai" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18277msgctxt "son’s child’s child" 18278msgid "great-grandchild" 18279msgstr "chắt" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18282msgctxt "son’s daughter’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "chắt trai" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18287msgctxt "son’s son’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "chắt trai" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:727 18292msgctxt "child’s child’s daughter" 18293msgid "great-granddaughter" 18294msgstr "chắt gái" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:733 18297msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18298msgid "great-granddaughter" 18299msgstr "chắt gái" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:741 18302msgctxt "child’s son’s daughter" 18303msgid "great-granddaughter" 18304msgstr "chắt gái" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:749 18307msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18308msgid "great-granddaughter" 18309msgstr "chắt gái" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:755 18312msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18313msgid "great-granddaughter" 18314msgstr "chắt gái" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:769 18317msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18318msgid "great-granddaughter" 18319msgstr "chắt gái" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18322msgctxt "son’s child’s daughter" 18323msgid "great-granddaughter" 18324msgstr "chắt gái" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18327msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "chắt gái" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18332msgctxt "son’s son’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "chắt gái" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:785 18337msgctxt "father’s father’s father" 18338msgid "great-grandfather" 18339msgstr "ông cố" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:797 18342msgctxt "father’s mother’s father" 18343msgid "great-grandfather" 18344msgstr "ông cố" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:809 18347msgctxt "father’s parent’s father" 18348msgid "great-grandfather" 18349msgstr "ông cố" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:865 18352msgctxt "mother’s father’s father" 18353msgid "great-grandfather" 18354msgstr "ông cố" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:883 18357msgctxt "mother’s mother’s father" 18358msgid "great-grandfather" 18359msgstr "ông cố" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:895 18362msgctxt "mother’s parent’s father" 18363msgid "great-grandfather" 18364msgstr "ông cố" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:917 18367msgctxt "parent’s father’s father" 18368msgid "great-grandfather" 18369msgstr "ông cố" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:929 18372msgctxt "parent’s mother’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "ông cố" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:941 18377msgctxt "parent’s parent’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "ông cố" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:787 18382msgctxt "father’s father’s mother" 18383msgid "great-grandmother" 18384msgstr "bà cố" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:799 18387msgctxt "father’s mother’s mother" 18388msgid "great-grandmother" 18389msgstr "bà cố" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:811 18392msgctxt "father’s parent’s mother" 18393msgid "great-grandmother" 18394msgstr "bà cố" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:867 18397msgctxt "mother’s father’s mother" 18398msgid "great-grandmother" 18399msgstr "bà cố" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:885 18402msgctxt "mother’s mother’s mother" 18403msgid "great-grandmother" 18404msgstr "bà cố" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:897 18407msgctxt "mother’s parent’s mother" 18408msgid "great-grandmother" 18409msgstr "bà cố" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:919 18412msgctxt "parent’s father’s mother" 18413msgid "great-grandmother" 18414msgstr "bà cố" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:931 18417msgctxt "parent’s mother’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "bà cố" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:943 18422msgctxt "parent’s parent’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "bà cố" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:789 18427msgctxt "father’s father’s parent" 18428msgid "great-grandparent" 18429msgstr "ông bà cố" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:801 18432msgctxt "father’s mother’s parent" 18433msgid "great-grandparent" 18434msgstr "ông bà cố" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:813 18437msgctxt "father’s parent’s parent" 18438msgid "great-grandparent" 18439msgstr "ông bà cố" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:869 18442msgctxt "mother’s father’s parent" 18443msgid "great-grandparent" 18444msgstr "ông bà cố" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:887 18447msgctxt "mother’s mother’s parent" 18448msgid "great-grandparent" 18449msgstr "ông bà cố" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:899 18452msgctxt "mother’s parent’s parent" 18453msgid "great-grandparent" 18454msgstr "ông bà cố" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:921 18457msgctxt "parent’s father’s parent" 18458msgid "great-grandparent" 18459msgstr "ông bà cố" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:933 18462msgctxt "parent’s mother’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "ông bà cố" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:945 18467msgctxt "parent’s parent’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "ông bà cố" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:729 18472msgctxt "child’s child’s son" 18473msgid "great-grandson" 18474msgstr "chắt trai" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:737 18477msgctxt "child’s daughter’s son" 18478msgid "great-grandson" 18479msgstr "chắt trai" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:743 18482msgctxt "child’s son’s son" 18483msgid "great-grandson" 18484msgstr "chắt trai" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:751 18487msgctxt "daughter’s child’s son" 18488msgid "great-grandson" 18489msgstr "chắt trai" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:759 18492msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18493msgid "great-grandson" 18494msgstr "chắt trai" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:771 18497msgctxt "daughter’s son’s son" 18498msgid "great-grandson" 18499msgstr "chắt trai" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18502msgctxt "son’s child’s son" 18503msgid "great-grandson" 18504msgstr "chắt trai" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18507msgctxt "son’s daughter’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "chắt trai" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18512msgctxt "son’s son’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "chắt trai" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18517msgid "great-great-aunt" 18518msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18521msgid "great-great-aunt/uncle" 18522msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18525msgid "great-great-grandchild" 18526msgstr "cháu trai 2 đời" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18529msgid "great-great-granddaughter" 18530msgstr "cháu gái 2 đời" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18533msgid "great-great-grandfather" 18534msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18537msgid "great-great-grandmother" 18538msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18541msgid "great-great-grandparent" 18542msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18545msgid "great-great-grandson" 18546msgstr "cháu 2 đời" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18549msgid "great-great-great-aunt" 18550msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18553msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18554msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18557msgid "great-great-great-grandchild" 18558msgstr "cháu 3 đời" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18561msgid "great-great-great-granddaughter" 18562msgstr "cháu gái 3 đời" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18565msgid "great-great-great-grandfather" 18566msgstr "ông 3 đời" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18569msgid "great-great-great-grandmother" 18570msgstr "bà 3 đời" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18573msgid "great-great-great-grandparent" 18574msgstr "ông bà 3 đời" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18577msgid "great-great-great-grandson" 18578msgstr "cháu trai 3 đời" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18581msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18582msgid "great-great-great-nephew" 18583msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18586msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18587msgid "great-great-great-nephew" 18588msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18591msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18592msgid "great-great-great-nephew" 18593msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18596msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18597msgid "great-great-great-nephew/niece" 18598msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18601msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18602msgid "great-great-great-nephew/niece" 18603msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18606msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18607msgid "great-great-great-nephew/niece" 18608msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18611msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18612msgid "great-great-great-niece" 18613msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18616msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18617msgid "great-great-great-niece" 18618msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18621msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18622msgid "great-great-great-niece" 18623msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18626msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18627msgid "great-great-great-uncle" 18628msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18631msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18632msgid "great-great-great-uncle" 18633msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18636msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18637msgid "great-great-great-uncle" 18638msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18642msgid "great-great-nephew" 18643msgstr "cháu 3 đời" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18647msgid "great-great-nephew" 18648msgstr "cháu 3 đời" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18651msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18652msgid "great-great-nephew" 18653msgstr "cháu 3 đời" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18657msgid "great-great-nephew/niece" 18658msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18662msgid "great-great-nephew/niece" 18663msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18666msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18667msgid "great-great-nephew/niece" 18668msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18671msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18672msgid "great-great-niece" 18673msgstr "cháu gái 3 đời" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18676msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18677msgid "great-great-niece" 18678msgstr "cháu gái 3 đời" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18681msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18682msgid "great-great-niece" 18683msgstr "cháu g 3 đời" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18686msgctxt "great-grandfather’s brother" 18687msgid "great-great-uncle" 18688msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18691msgctxt "great-grandmother’s brother" 18692msgid "great-great-uncle" 18693msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18696msgctxt "great-grandparent’s brother" 18697msgid "great-great-uncle" 18698msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:674 18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18702msgid "great-nephew" 18703msgstr "chắt trai" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:694 18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18707msgid "great-nephew" 18708msgstr "chắt trai" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:712 18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18712msgid "great-nephew" 18713msgstr "chắt trai" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:994 18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18717msgid "great-nephew" 18718msgstr "chắt trai" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18722msgid "great-nephew" 18723msgstr "chắt trai" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18727msgid "great-nephew" 18728msgstr "chắt trai" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:677 18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18732msgid "great-nephew" 18733msgstr "chắt trai" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:697 18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "chắt trai" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:715 18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "chắt trai" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:997 18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "chắt trai" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "chắt trai" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "chắt trai" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:963 18761msgctxt "sibling’s child’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "chắt trai" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:971 18766msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "chắt trai" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:977 18771msgctxt "sibling’s son’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "chắt trai" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:662 18776msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18777msgid "great-nephew/niece" 18778msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:680 18781msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18782msgid "great-nephew/niece" 18783msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:700 18786msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18787msgid "great-nephew/niece" 18788msgstr "chắt trai/ gái" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:982 18791msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18792msgid "great-nephew/niece" 18793msgstr "chắt trai/ gái" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18796msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18797msgid "great-nephew/niece" 18798msgstr "chắt trai/ gái" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18801msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18802msgid "great-nephew/niece" 18803msgstr "chắt trai/ gái" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:665 18806msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18807msgid "great-nephew/niece" 18808msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:683 18811msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:703 18816msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "chắt trai/ gái" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:985 18821msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "chắt trai/ gái" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18826msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "chắt trai/ gái" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18831msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "chắt trai/ gái" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:959 18836msgctxt "sibling’s child’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "chắt trai/ gái" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:965 18841msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "chắt trai/gái" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:973 18846msgctxt "sibling’s son’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "chắt trai/ gái" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:668 18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18852msgid "great-niece" 18853msgstr "chắt gái" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:686 18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18857msgid "great-niece" 18858msgstr "chắt gái" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:706 18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18862msgid "great-niece" 18863msgstr "chắt gái" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:988 18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18867msgid "great-niece" 18868msgstr "chắt gái" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18872msgid "great-niece" 18873msgstr "chắt gái" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18877msgid "great-niece" 18878msgstr "chắt gái" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:671 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18882msgid "great-niece" 18883msgstr "chắt gái" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:689 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "chắt gái" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:709 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "chắt gái" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:991 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "chắt gái" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "chắt gái" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "chắt gái" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:961 18911msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "chắt gái" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:967 18916msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "chắt gái" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:975 18921msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "chắt gái" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:783 18926msgctxt "father’s father’s brother" 18927msgid "great-uncle" 18928msgstr "ông chú/ ông bác" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18931msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18932msgid "great-uncle" 18933msgstr "ông chú" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:795 18936msgctxt "father’s mother’s brother" 18937msgid "great-uncle" 18938msgstr "ông chú, ông bác" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18942msgid "great-uncle" 18943msgstr "ông chú" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:807 18946msgctxt "father’s parent’s brother" 18947msgid "great-uncle" 18948msgstr "ông chú, ông bác" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18951msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18952msgid "great-uncle" 18953msgstr "ông chú" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:863 18956msgctxt "mother’s father’s brother" 18957msgid "great-uncle" 18958msgstr "ông chú, ông bác" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18961msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "ông chú" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:881 18966msgctxt "mother’s mother’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "ông cậu" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18971msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "ông chú" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:893 18976msgctxt "mother’s parent’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "ông chú, ông bác" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18981msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "ông chú" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:915 18986msgctxt "parent’s father’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "ông chú/ ông bác" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18991msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "ông chú" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:927 18996msgctxt "parent’s mother’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "ông cậu" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19001msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "ông chú" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:939 19006msgctxt "parent’s parent’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "ông chú" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19011msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "ông chú" 19014 19015#. I18N: layout option for the fan chart 19016#: app/Module/FanChartModule.php:516 19017msgid "half circle" 19018msgstr "nửa chu kỳ" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:541 19021msgctxt "father’s son" 19022msgid "half-brother" 19023msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:579 19026msgctxt "mother’s son" 19027msgid "half-brother" 19028msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:597 19031msgctxt "parent’s son" 19032msgid "half-brother" 19033msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:527 19036msgctxt "father’s child" 19037msgid "half-sibling" 19038msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:563 19041msgctxt "mother’s child" 19042msgid "half-sibling" 19043msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:583 19046msgctxt "parent’s child" 19047msgid "half-sibling" 19048msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:529 19051msgctxt "father’s daughter" 19052msgid "half-sister" 19053msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:565 19056msgctxt "mother’s daughter" 19057msgid "half-sister" 19058msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:585 19061msgctxt "parent’s daughter" 19062msgid "half-sister" 19063msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19064 19065#. I18N: reflexive pronoun 19066#: app/Services/RelationshipService.php:244 19067msgid "herself" 19068msgstr "Bản Thân bà ấy" 19069 19070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19071#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19072#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19073#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19074#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19075#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19076#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19077#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19078#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19079#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19080#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19081#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19082#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19083#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19084#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19085#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19086#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19087#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19088#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19089#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19105#: resources/views/login-page.phtml:46 19106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19108#: resources/views/register-page.phtml:75 19109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19113msgid "hide" 19114msgstr "ẩn" 19115 19116#. I18N: reflexive pronoun 19117#: app/Services/RelationshipService.php:241 19118msgid "himself" 19119msgstr "Bản thân ông ấy" 19120 19121#. I18N: Type of demographic data 19122#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19123msgid "household" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:367 19127msgid "husband" 19128msgstr "chồng" 19129 19130#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19131#: app/Elements/NameType.php:81 19132msgid "immigration name" 19133msgstr "tên di trú" 19134 19135#. I18N: A button label. 19136#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19137msgid "import file" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19141msgid "infant" 19142msgstr "Trẻ con" 19143 19144#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19145msgid "inline note" 19146msgstr "" 19147 19148#. I18N: Gedcom INT dates 19149#: app/Date.php:197 19150#, php-format 19151msgid "interpreted %s (%s)" 19152msgstr "giải thích là %s (%s)" 19153 19154#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19155#: resources/views/search-trees.phtml:52 19156msgid "invert selection" 19157msgstr "đảo chọn" 19158 19159#. I18N: a month in the French republican calendar 19160#: app/Date/FrenchDate.php:173 19161msgctxt "GENITIVE" 19162msgid "jours complementaires" 19163msgstr "jours complémentaires" 19164 19165#. I18N: a month in the French republican calendar 19166#: app/Date/FrenchDate.php:267 19167msgctxt "INSTRUMENTAL" 19168msgid "jours complementaires" 19169msgstr "jours complémentaires" 19170 19171#. I18N: a month in the French republican calendar 19172#: app/Date/FrenchDate.php:220 19173msgctxt "LOCATIVE" 19174msgid "jours complementaires" 19175msgstr "jours complémentaires" 19176 19177#. I18N: a month in the French republican calendar 19178#: app/Date/FrenchDate.php:126 19179msgctxt "NOMINATIVE" 19180msgid "jours complementaires" 19181msgstr "jours complémentaires" 19182 19183#. I18N: A button label, last page 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19185#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19187#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19188msgid "last" 19189msgstr "cuối cùng" 19190 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19192msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19193msgid "last" 19194msgstr "cuối cùng" 19195 19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19198msgid "left" 19199msgstr "" 19200 19201#. I18N: Layout option for lists of names 19202#. I18N: An option in a list-box 19203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19204#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19207#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19208msgid "list" 19209msgstr "liệt kê" 19210 19211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19212#, php-format 19213msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19214msgstr "" 19215 19216#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19217#: app/Elements/NameType.php:83 19218msgid "maiden name" 19219msgstr "nhủ danh" 19220 19221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19222msgid "managers" 19223msgstr "quản trị viên" 19224 19225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19227msgid "markdown" 19228msgstr "đánh dấu" 19229 19230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19231msgctxt "FEMALE" 19232msgid "married" 19233msgstr "đã kết hôn" 19234 19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19236msgctxt "MALE" 19237msgid "married" 19238msgstr "đã có gia đình" 19239 19240#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19241#: app/Elements/NameType.php:85 19242msgid "married name" 19243msgstr "tên khi kết hôn" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:567 19246msgctxt "mother’s father" 19247msgid "maternal grandfather" 19248msgstr "ông ngoại" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:571 19251msgctxt "mother’s mother" 19252msgid "maternal grandmother" 19253msgstr "bà ngoại" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:573 19256msgctxt "mother’s parent" 19257msgid "maternal grandparent" 19258msgstr "ông bà cố ngoại" 19259 19260#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19261#: app/SurnameTradition.php:88 19262msgid "matrilineal" 19263msgstr "mẫu tuyến" 19264 19265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19268#, php-format 19269msgid "maximum %s day" 19270msgid_plural "maximum %s days" 19271msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19272 19273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19278msgid "members" 19279msgstr "thành viên" 19280 19281#. I18N: Name of a theme. 19282#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19283msgid "minimal" 19284msgstr "tối thiểu" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:349 19287msgid "mother" 19288msgstr "mẹ" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:553 19291msgctxt "husband’s mother" 19292msgid "mother-in-law" 19293msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:633 19296msgctxt "spouse’s mother" 19297msgid "mother-in-law" 19298msgstr "má vợ/ má chồng" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:651 19301msgctxt "wife’s mother" 19302msgid "mother-in-law" 19303msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:639 19306msgctxt "spouse’s parent" 19307msgid "mother/father-in-law" 19308msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:501 19311msgctxt "brother’s son" 19312msgid "nephew" 19313msgstr "cháu trai" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:853 19316msgctxt "husband’s brother’s son" 19317msgid "nephew" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:849 19321msgctxt "husband’s sibling’s son" 19322msgid "nephew" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:851 19326msgctxt "husband’s sister’s son" 19327msgid "nephew" 19328msgstr "" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:605 19331msgctxt "sibling’s son" 19332msgid "nephew" 19333msgstr "cháu trai" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:615 19336msgctxt "sister’s son" 19337msgid "nephew" 19338msgstr "cháu trai" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19341msgctxt "wife’s brother’s son" 19342msgid "nephew" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19346msgctxt "wife’s sibling’s son" 19347msgid "nephew" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19351msgctxt "wife’s sister’s son" 19352msgid "nephew" 19353msgstr "" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:691 19356msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19357msgid "nephew-in-law" 19358msgstr "cháu rể" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:969 19361msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19362msgid "nephew-in-law" 19363msgstr "chắt rể" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19366msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19367msgid "nephew-in-law" 19368msgstr "chắt rể" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:497 19371msgctxt "brother’s child" 19372msgid "nephew/niece" 19373msgstr "cháu trai/ gái" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:841 19376msgctxt "husband’s brother’s child" 19377msgid "nephew/niece" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:837 19381msgctxt "husband’s sibling’s child" 19382msgid "nephew/niece" 19383msgstr "" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:839 19386msgctxt "husband’s sister’s child" 19387msgid "nephew/niece" 19388msgstr "" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:601 19391msgctxt "sibling’s child" 19392msgid "nephew/niece" 19393msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:609 19396msgctxt "sister’s child" 19397msgid "nephew/niece" 19398msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19401msgctxt "wife’s brother’s child" 19402msgid "nephew/niece" 19403msgstr "" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19406msgctxt "wife’s sibling’s child" 19407msgid "nephew/niece" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19411msgctxt "wife’s sister’s child" 19412msgid "nephew/niece" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: A button label, next page 19416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19417#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19418#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19429msgid "next" 19430msgstr "tiếp theo" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:499 19433msgctxt "brother’s daughter" 19434msgid "niece" 19435msgstr "cháu gái" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:847 19438msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19439msgid "niece" 19440msgstr "" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:843 19443msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19444msgid "niece" 19445msgstr "" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:845 19448msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19449msgid "niece" 19450msgstr "" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:603 19453msgctxt "sibling’s daughter" 19454msgid "niece" 19455msgstr "cháu gái" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:611 19458msgctxt "sister’s daughter" 19459msgid "niece" 19460msgstr "cháu gái" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19463msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19464msgid "niece" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19468msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19469msgid "niece" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19473msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19474msgid "niece" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:717 19478msgctxt "brother’s son’s wife" 19479msgid "niece-in-law" 19480msgstr "chắt dâu" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:979 19483msgctxt "sibling’s son’s wife" 19484msgid "niece-in-law" 19485msgstr "chắt dâu" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19488msgctxt "sisters’s son’s wife" 19489msgid "niece-in-law" 19490msgstr "chắt dâu" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19493msgid "ninth cousin" 19494msgstr "anh em họ 9 đời" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19497msgctxt "FEMALE" 19498msgid "ninth cousin" 19499msgstr "bà con họ 9 đời" 19500 19501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19502#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19503msgctxt "MALE" 19504msgid "ninth cousin" 19505msgstr "bà con họ 9 đời" 19506 19507#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19508#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19510#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19522#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19524#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19531#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19535#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19542msgid "no" 19543msgstr "không" 19544 19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19547#: app/Services/EmailService.php:203 19548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19549msgid "none" 19550msgstr "không ai" 19551 19552#: app/SurnameTradition.php:114 19553msgctxt "Surname tradition" 19554msgid "none" 19555msgstr "không" 19556 19557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19558msgid "numbers" 19559msgstr "số" 19560 19561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19565#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19566#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19574msgid "of" 19575msgstr "của" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:353 19578msgid "parent" 19579msgstr "cha mẹ" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:423 19582msgid "partner" 19583msgstr "bạn đời" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:400 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "partner" 19588msgstr "bạn đời" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:376 19591msgctxt "MALE" 19592msgid "partner" 19593msgstr "bạn đời" 19594 19595#: app/SurnameTradition.php:77 19596msgctxt "Surname tradition" 19597msgid "paternal" 19598msgstr "bên cha" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:531 19601msgctxt "father’s father" 19602msgid "paternal grandfather" 19603msgstr "ông nội" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:533 19606msgctxt "father’s mother" 19607msgid "paternal grandmother" 19608msgstr "bà nội" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:535 19611msgctxt "father’s parent" 19612msgid "paternal grandparent" 19613msgstr "ông bà cố nội" 19614 19615#. I18N: A system where children take their father’s surname 19616#: app/SurnameTradition.php:84 19617msgid "patrilineal" 19618msgstr "phụ tuyến" 19619 19620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19622msgid "pending" 19623msgstr "chờ" 19624 19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19626msgid "percentage" 19627msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19628 19629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19631msgid "plain text" 19632msgstr "" 19633 19634#. I18N: Type of location hierarchy 19635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19636msgid "political" 19637msgstr "" 19638 19639#. I18N: A button label, previous page 19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19641#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19651msgid "previous" 19652msgstr "trước" 19653 19654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19656msgid "primary evidence" 19657msgstr "chứng cứ chính" 19658 19659#. I18N: Status of child-parent link 19660#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19661msgid "proven" 19662msgstr "" 19663 19664#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19665#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19666msgid "questionable evidence" 19667msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19668 19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19671msgid "records" 19672msgstr "bản ghi" 19673 19674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19675#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19676#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19677#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19678#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19679msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19680msgid "reject" 19681msgstr "từ chối" 19682 19683#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19684#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19685#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19686#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19687#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19688msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19689msgid "reject" 19690msgstr "từ chối" 19691 19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19694msgid "rejected" 19695msgstr "từ chối" 19696 19697#. I18N: Type of location hierarchy 19698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19699msgid "religious" 19700msgstr "" 19701 19702#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19703#: app/Elements/NameType.php:87 19704msgid "religious name" 19705msgstr "tên đạo" 19706 19707#. I18N: A button label. 19708#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19709msgid "replace" 19710msgstr "thay thế" 19711 19712#. I18N: A button label. 19713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19718msgid "reset" 19719msgstr "đặt lại" 19720 19721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19723msgid "right" 19724msgstr "" 19725 19726#. I18N: A button label. 19727#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19728#: resources/views/admin/components.phtml:163 19729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19731#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19735#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19739#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19741#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19744#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19745#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19747#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19749#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19753#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19754#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19757#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19758#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19763#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19764#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19765#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19766#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19767#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19768#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19769#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19772#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19773msgid "save" 19774msgstr "lưu" 19775 19776#. I18N: A button label. 19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19781#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19783msgid "search" 19784msgstr "truy tìm" 19785 19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19788#, php-format 19789msgid "second %s" 19790msgstr "%s thứ hai" 19791 19792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19794#, php-format 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "second %s" 19797msgstr "%s thứ hai" 19798 19799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19800#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19801#, php-format 19802msgctxt "MALE" 19803msgid "second %s" 19804msgstr "%s thứ hai" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19807msgid "second cousin" 19808msgstr "anh em họ 2 đời" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19811msgctxt "FEMALE" 19812msgid "second cousin" 19813msgstr "bà con họ 2 đời" 19814 19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19816#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19817msgctxt "MALE" 19818msgid "second cousin" 19819msgstr "bà con họ 2 đời" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19822msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19823msgid "second cousin" 19824msgstr "bà con họ 2 đời" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19827msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "bà con họ 2 đời" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19832msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "bà con họ 2 đời" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19837msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19838msgid "second cousin" 19839msgstr "bà con họ 2 đời" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19842msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19843msgid "second cousin" 19844msgstr "bà con họ 2 đời" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19847msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19848msgid "second cousin" 19849msgstr "bà con họ 2 đời" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19852msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19853msgid "second cousin" 19854msgstr "bà con họ 2 đời" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19857msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "bà con họ 2 đời" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19862msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "bà con họ 2 đời" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19867msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "bà con họ 2 đời" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19872msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19873msgid "second cousin" 19874msgstr "bà con họ 2 đời" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19877msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19878msgid "second cousin" 19879msgstr "bà con họ 2 đời" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19882msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "bà con họ 2 đời" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19887msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "bà con họ 2 đời" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19892msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "bà con họ 2 đời" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19897msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "bà con họ 2 đời" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19902msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "bà con họ 2 đời" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19907msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "bà con họ 2 đời" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19912msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "bà con họ 2 đời" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19917msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "bà con họ 2 đời" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19922msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "bà con họ 2 đời" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19927msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "bà con họ 2 đời" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19932msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "bà con họ 2 đời" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19937msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "bà con họ 2 đời" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19942msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "bà con họ 2 đời" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19947msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "bà con họ 2 đời" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19952msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "bà con họ 2 đời" 19955 19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19958msgid "secondary evidence" 19959msgstr "chứng cứ phụ" 19960 19961#. I18N: select all (of a list of options) 19962#: resources/views/search-trees.phtml:45 19963msgid "select all" 19964msgstr "chọn hết" 19965 19966#. I18N: select none (of a list of options) 19967#: resources/views/search-trees.phtml:48 19968msgid "select none" 19969msgstr "không chọn gì cả" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:346 19972msgid "self" 19973msgstr "bản thân" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19976msgid "seventh cousin" 19977msgstr "anh em họ 7 đời" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "seventh cousin" 19982msgstr "bà con họ 7 đời" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "seventh cousin" 19988msgstr "bà con họ 7 đời" 19989 19990#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19991msgid "shared note" 19992msgstr "" 19993 19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19995#: resources/views/admin/tags.phtml:968 19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20006#: resources/views/login-page.phtml:46 20007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20011#: resources/views/register-page.phtml:75 20012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20016msgid "show" 20017msgstr "hiện" 20018 20019#. I18N: An option in a list-box 20020#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20021msgid "show changes made in webtrees" 20022msgstr "" 20023 20024#. I18N: An option in a list-box 20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20026msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20027msgstr "" 20028 20029#. I18N: button label 20030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20031#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20034#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20035#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20036msgid "show more" 20037msgstr "hiển thị thêm" 20038 20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20040msgid "show the chart" 20041msgstr "xem sơ đồ" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:493 20044msgid "sibling" 20045msgstr "anh chị em" 20046 20047#. I18N: A button label. 20048#: resources/views/login-page.phtml:56 20049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20050msgid "sign in" 20051msgstr "đăng nhập" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20055#, fuzzy 20056msgid "sign out" 20057msgstr "thoát" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:472 20060msgid "sister" 20061msgstr "chị em gái" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:503 20064msgctxt "brother’s wife" 20065msgid "sister-in-law" 20066msgstr "chị dâu" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:723 20069msgctxt "brother’s wife’s sister" 20070msgid "sister-in-law" 20071msgstr "chị hoặc em dâu" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:833 20074msgctxt "husband’s brother’s wife" 20075msgid "sister-in-law" 20076msgstr "chị hoặc em dâu" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:557 20079msgctxt "husband’s sister" 20080msgid "sister-in-law" 20081msgstr "chị hoặc em dâu" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20084msgctxt "sister’s husband’s sister" 20085msgid "sister-in-law" 20086msgstr "chị dâu" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:635 20089msgctxt "spouse’s sister" 20090msgid "sister-in-law" 20091msgstr "chị dâu/ em dâu" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20094msgctxt "wife’s brother’s wife" 20095msgid "sister-in-law" 20096msgstr "chị dâu" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:655 20099msgctxt "wife’s sister" 20100msgid "sister-in-law" 20101msgstr "em dâu / chị dâu" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20104msgid "sixth cousin" 20105msgstr "anh em họ 6 đời" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20108msgctxt "FEMALE" 20109msgid "sixth cousin" 20110msgstr "bà con họ 6 đời" 20111 20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20114msgctxt "MALE" 20115msgid "sixth cousin" 20116msgstr "bà con họ 6 đời" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:426 20119msgid "son" 20120msgstr "con trai" 20121 20122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20123msgid "son of" 20124msgstr "con trai của" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:509 20127msgctxt "child’s husband" 20128msgid "son-in-law" 20129msgstr "con rể" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:521 20132msgctxt "daughter’s husband" 20133msgid "son-in-law" 20134msgstr "con rể" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:761 20137msgctxt "daughter’s husband’s father" 20138msgid "son-in-law’s father" 20139msgstr "cha ruột của rể" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:763 20142msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20143msgid "son-in-law’s mother" 20144msgstr "mẹ ruột của rể" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:765 20147msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20148msgid "son-in-law’s parent" 20149msgstr "cha mẹ của rể" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:513 20152msgctxt "child’s spouse" 20153msgid "son/daughter-in-law" 20154msgstr "con rể/ con dâu" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20158#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20159msgid "sort by date" 20160msgstr "xếp theo ngày" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20166#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20171msgid "sort by date of birth" 20172msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20173 20174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20176#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20178msgid "sort by date of death" 20179msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20180 20181#. I18N: A button label. 20182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20184msgid "sort by date of marriage" 20185msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20186 20187#. I18N: An option in a list-box 20188#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20189msgid "sort by date, newest first" 20190msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20194msgid "sort by date, oldest first" 20195msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20204#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20210msgid "sort by name" 20211msgstr "xếp theo tên" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:414 20214msgid "spouse" 20215msgstr "bạn đời" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:831 20218msgctxt "father’s wife’s son" 20219msgid "step-brother" 20220msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:879 20223msgctxt "mother’s husband’s son" 20224msgid "step-brother" 20225msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:957 20228msgctxt "parent’s spouse’s son" 20229msgid "step-brother" 20230msgstr "anh khác cha mẹ" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:547 20233msgctxt "husband’s child" 20234msgid "step-child" 20235msgstr "con nuôi" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:627 20238msgctxt "spouse’s child" 20239msgid "step-child" 20240msgstr "con nuôi" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:645 20243msgctxt "wife’s child" 20244msgid "step-child" 20245msgstr "con nuôi" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:549 20248msgctxt "husband’s daughter" 20249msgid "step-daughter" 20250msgstr "con gái nuôi" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:629 20253msgctxt "spouse’s daughter" 20254msgid "step-daughter" 20255msgstr "con gái nuôi" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:647 20258msgctxt "wife’s daughter" 20259msgid "step-daughter" 20260msgstr "con gái nuôi" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:569 20263msgctxt "mother’s husband" 20264msgid "step-father" 20265msgstr "cha kế" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:543 20268msgctxt "father’s wife" 20269msgid "step-mother" 20270msgstr "mẹ kế" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:599 20273msgctxt "parent’s spouse" 20274msgid "step-parent" 20275msgstr "cha kế" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:827 20278msgctxt "father’s wife’s child" 20279msgid "step-sibling" 20280msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:875 20283msgctxt "mother’s husband’s child" 20284msgid "step-sibling" 20285msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:953 20288msgctxt "parent’s spouse’s child" 20289msgid "step-sibling" 20290msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:829 20293msgctxt "father’s wife’s daughter" 20294msgid "step-sister" 20295msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:877 20298msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20299msgid "step-sister" 20300msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:955 20303msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20304msgid "step-sister" 20305msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:559 20308msgctxt "husband’s son" 20309msgid "step-son" 20310msgstr "con trai nuôi" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:637 20313msgctxt "spouse’s son" 20314msgid "step-son" 20315msgstr "con trai nuôi" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:657 20318msgctxt "wife’s son" 20319msgid "step-son" 20320msgstr "con nuôi" 20321 20322#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20323msgid "stillborn" 20324msgstr "Mất lúc đẻ" 20325 20326#. I18N: Layout option for lists of names 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20332#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20333msgid "table" 20334msgstr "bảng" 20335 20336#. I18N: Layout option for lists of names 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20340msgid "tag cloud" 20341msgstr "mây thẻ" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20344msgid "tenth cousin" 20345msgstr "anh em họ 10 đời" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20348msgctxt "FEMALE" 20349msgid "tenth cousin" 20350msgstr "bà con họ 10 đời" 20351 20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20354msgctxt "MALE" 20355msgid "tenth cousin" 20356msgstr "bà con họ 10 đời" 20357 20358#. I18N: [you should check that:] ... 20359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20360msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20361msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20362 20363#. I18N: [you should check that:] ... 20364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20365msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20366msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20367 20368#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20369#: app/Services/RelationshipService.php:247 20370msgid "themself" 20371msgstr "Bản thân" 20372 20373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20375#, php-format 20376msgid "third %s" 20377msgstr "%s thứ ba" 20378 20379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20380#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20381#, php-format 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "third %s" 20384msgstr "%s thứ ba" 20385 20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20388#, php-format 20389msgctxt "MALE" 20390msgid "third %s" 20391msgstr "%s thứ ba" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20394msgid "third cousin" 20395msgstr "anh em họ 3 đời" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20398msgctxt "FEMALE" 20399msgid "third cousin" 20400msgstr "bà con họ 3 đời" 20401 20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20404msgctxt "MALE" 20405msgid "third cousin" 20406msgstr "bà con họ 3 đời" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20409msgid "thirteenth cousin" 20410msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20413msgctxt "FEMALE" 20414msgid "thirteenth cousin" 20415msgstr "bà con họ 13 đời" 20416 20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20419msgctxt "MALE" 20420msgid "thirteenth cousin" 20421msgstr "bà con họ 13 đời" 20422 20423#. I18N: layout option for the fan chart 20424#: app/Module/FanChartModule.php:518 20425msgid "three-quarter circle" 20426msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20427 20428#. I18N: Gedcom TO dates 20429#: app/Date.php:213 20430#, php-format 20431msgid "to %s" 20432msgstr "đến %s" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20435msgid "twelfth cousin" 20436msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20439msgctxt "FEMALE" 20440msgid "twelfth cousin" 20441msgstr "bà con họ 12 đời" 20442 20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20445msgctxt "MALE" 20446msgid "twelfth cousin" 20447msgstr "bà con họ 12 đời" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:438 20450msgid "twin brother" 20451msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:480 20454msgid "twin sibling" 20455msgstr "anh em sinh đôi" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:459 20458msgid "twin sister" 20459msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:525 20462msgctxt "father’s brother" 20463msgid "uncle" 20464msgstr "chú" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:823 20467msgctxt "father’s sister’s husband" 20468msgid "uncle" 20469msgstr "dượng" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:561 20472msgctxt "mother’s brother" 20473msgid "uncle" 20474msgstr "chú" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:909 20477msgctxt "mother’s sister’s husband" 20478msgid "uncle" 20479msgstr "dượng" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:581 20482msgctxt "parent’s brother" 20483msgid "uncle" 20484msgstr "chú" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:951 20487msgctxt "parent’s sister’s husband" 20488msgid "uncle" 20489msgstr "chú" 20490 20491#: app/Place.php:249 20492msgid "unknown" 20493msgstr "không biết" 20494 20495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20496msgctxt "unknown family" 20497msgid "unknown" 20498msgstr "không biết" 20499 20500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20501msgid "unlimited" 20502msgstr "không giới hạn" 20503 20504#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20505#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20506msgid "unreliable evidence" 20507msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20508 20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20511#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20512msgid "up" 20513msgstr "lên" 20514 20515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20516msgid "update" 20517msgstr "Cập nhật" 20518 20519#. I18N: A button label. 20520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20521#, fuzzy 20522msgid "upload" 20523msgstr "tải lên" 20524 20525#. I18N: A button label. 20526#: resources/views/branches-page.phtml:51 20527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20528#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20530#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20533#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20534#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20535#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20537#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20538#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20539#, fuzzy 20540msgid "view" 20541msgstr "xem" 20542 20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20548msgid "visitors" 20549msgstr "khách thăm" 20550 20551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20553msgctxt "FEMALE" 20554msgid "was born" 20555msgstr "sinh" 20556 20557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "was born" 20561msgstr "sinh" 20562 20563#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20564msgid "webtrees" 20565msgstr "webtrees" 20566 20567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20568msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20569msgstr "" 20570 20571#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20572msgid "webtrees does not recognise this file format." 20573msgstr "" 20574 20575#: app/Services/MessageService.php:129 20576msgid "webtrees message" 20577msgstr "Thông báo webtrees" 20578 20579#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20580msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20581msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20582 20583#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20585msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20586msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20587 20588#: app/Services/MessageService.php:226 20589msgid "webtrees sends emails with no storage" 20590msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:391 20593msgid "wife" 20594msgstr "Vợ" 20595 20596#. I18N: Name of a theme. 20597#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20598msgid "xenea" 20599msgstr "xenea" 20600 20601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20602msgid "years" 20603msgstr "năm" 20604 20605#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20606#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20607#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20608#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20609#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20610#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20613#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20614#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20622#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20624#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20625#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20628#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20629#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20630#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20634#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20635#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20642msgid "yes" 20643msgstr "có" 20644 20645#. I18N: [you should check that:] ... 20646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20647msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20648msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:442 20651msgid "younger brother" 20652msgstr "em trai" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:484 20655msgid "younger sibling" 20656msgstr "em gái út" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:463 20659msgid "younger sister" 20660msgstr "em gái" 20661 20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20667#, php-format 20668msgid "±%s year" 20669msgid_plural "±%s years" 20670msgstr[0] "±%s năm" 20671 20672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20673#, php-format 20674msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20675msgstr "" 20676 20677#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20678#, php-format 20679msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20680msgstr "" 20681 20682#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20684#: app/Services/MapDataService.php:199 20685#, php-format 20686msgid "“%s” has been deleted." 20687msgstr "%s đã xóa." 20688 20689#. I18N: Description of a “Data fix” module 20690#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20691msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20692msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20693 20694#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20695#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20696#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20697msgid "…" 20698msgstr "…" 20699 20700#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20701#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20702#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20703#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20704msgctxt "Unknown given name" 20705msgid "…" 20706msgstr "…" 20707 20708#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20709#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20710#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20711#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20712#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20713msgctxt "Unknown surname" 20714msgid "…" 20715msgstr "…" 20716 20717#~ msgid " per gender" 20718#~ msgstr " /giới tính" 20719 20720#~ msgid " per time period" 20721#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20722 20723#, php-format 20724#~ msgid "#%s" 20725#~ msgstr "#%s" 20726 20727#, php-format 20728#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20729#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20730 20731#, php-format 20732#~ msgid "%1$s does not exist." 20733#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20734 20735#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20736#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20737#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20738 20739#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20740#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20741#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20742 20743#~ msgid "%s day ago" 20744#~ msgid_plural "%s days ago" 20745#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20746 20747#~ msgid "%s hour ago" 20748#~ msgid_plural "%s hours ago" 20749#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20750 20751#~ msgid "%s individual is private." 20752#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20753#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20754 20755#, php-format 20756#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20757#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20758#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20759 20760#, php-format 20761#~ msgid "%s individual with events in %s" 20762#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20763#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20764 20765#, php-format 20766#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20767#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20768#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20769 20770#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20771#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20772 20773#, php-format 20774#~ msgid "%s location has been imported." 20775#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20776#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20777 20778#~ msgid "%s minute ago" 20779#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20780#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20781 20782#~ msgid "%s month ago" 20783#~ msgid_plural "%s months ago" 20784#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20785 20786#~ msgid "%s second ago" 20787#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20788#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20789 20790#~ msgid "%s year ago" 20791#~ msgid_plural "%s years ago" 20792#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20793 20794#, php-format 20795#~ msgid "(aged less than %s)" 20796#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20797 20798#, php-format 20799#~ msgid "(aged more than %s)" 20800#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20801 20802#~ msgid "(in childhood)" 20803#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20804 20805#~ msgid "(in infancy)" 20806#~ msgstr "lúc ấu thời" 20807 20808#~ msgid "(stillborn)" 20809#~ msgstr "(chết non)" 20810 20811#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20812#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20813 20814#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20815#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20816 20817#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20818#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20819 20820#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20821#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20825#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20826 20827#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20828#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20829 20830#, php-format 20831#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20832#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20833 20834#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20835#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20836 20837#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20838#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20839 20840#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20841#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20842 20843#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20844#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20845 20846#~ msgid "A.M." 20847#~ msgstr "sáng" 20848 20849#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20850#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20851 20852#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20853#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20854 20855#~ msgid "Acadia" 20856#~ msgstr "Acadia" 20857 20858#~ msgid "Add a blank row" 20859#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20860 20861#~ msgid "Add a brother or sister" 20862#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20863 20864#~ msgid "Add a child to this family" 20865#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20866 20867#~ msgid "Add a geographic location" 20868#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20869 20870#~ msgid "Add a husband to this family" 20871#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20872 20873#~ msgid "Add a restriction" 20874#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20875 20876#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20877#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20878 20879#~ msgid "Add a shared note" 20880#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20881 20882#~ msgid "Add a son or daughter" 20883#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20884 20885#~ msgid "Add a wife to this family" 20886#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20887 20888#~ msgid "Add an associate" 20889#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20890 20891#~ msgid "Add an event" 20892#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 20893 20894#~ msgid "Add another individual to the chart" 20895#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20896 20897#~ msgid "Add links" 20898#~ msgstr "Thêm liên kết" 20899 20900#~ msgid "Add married names" 20901#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 20902 20903#~ msgid "Add missing married names" 20904#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20905 20906#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20907#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 20908 20909#~ msgid "Add to favorites" 20910#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20911 20912#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20913#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20914 20915#~ msgctxt "FEMALE" 20916#~ msgid "Adopted by both parents" 20917#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20918 20919#~ msgctxt "MALE" 20920#~ msgid "Adopted by both parents" 20921#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20922 20923#~ msgctxt "FEMALE" 20924#~ msgid "Adopted by father" 20925#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20926 20927#~ msgctxt "MALE" 20928#~ msgid "Adopted by father" 20929#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20930 20931#~ msgctxt "FEMALE" 20932#~ msgid "Adopted by mother" 20933#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20934 20935#~ msgctxt "MALE" 20936#~ msgid "Adopted by mother" 20937#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20938 20939#~ msgid "Advanced" 20940#~ msgstr "Nâng cao" 20941 20942#~ msgid "Advanced fact preferences" 20943#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 20944 20945#~ msgid "Advanced name facts" 20946#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 20947 20948#~ msgid "Advanced place name facts" 20949#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 20950 20951#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20952#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20953 20954#~ msgid "Age of item" 20955#~ msgstr "Tuôi của mục" 20956 20957#~ msgid "Age related to birth year" 20958#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20959 20960#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20961#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20962 20963#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20964#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20965 20966#~ msgid "All family facts" 20967#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 20968 20969#~ msgid "All files have read and write permission." 20970#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20971 20972#~ msgid "All individual facts" 20973#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 20974 20975#~ msgid "All repository facts" 20976#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 20977 20978#~ msgid "All source facts" 20979#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 20980 20981#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20982#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20983 20984#~ msgctxt "FEMALE" 20985#~ msgid "Also known as" 20986#~ msgstr "Còn gọi là" 20987 20988#~ msgctxt "MALE" 20989#~ msgid "Also known as" 20990#~ msgstr "Còn gọi là" 20991 20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20993#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 20994 20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20996#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 20997 20998#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20999#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21000 21001#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21002#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21003 21004#, fuzzy 21005#~ msgid "An unknown error occurred" 21006#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21007 21008#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21009#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21010 21011#~ msgid "Approval of account at %s" 21012#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21013 21014#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21015#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21016 21017#~ msgid "Associates" 21018#~ msgstr "Liên hệ" 21019 21020#, fuzzy 21021#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21022#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21023 21024#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21025#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21026 21027#~ msgid "Available blocks" 21028#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21029 21030#~ msgid "Basic" 21031#~ msgstr "Cơ bản" 21032 21033#~ msgid "Batch update" 21034#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21035 21036#~ msgid "Bearing" 21037#~ msgstr "Mang" 21038 21039#~ msgid "Body" 21040#~ msgstr "Nội dung" 21041 21042#~ msgid "Booklet" 21043#~ msgstr "Sách nhỏ" 21044 21045#~ msgid "Brit milah of a brother" 21046#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21047 21048#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21049#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21050 21051#~ msgctxt "daughter’s son" 21052#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21053#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21054 21055#~ msgctxt "son’s son" 21056#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21057#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21058 21059#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21060#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21061 21062#~ msgid "Brit milah of a son" 21063#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21064 21065#~ msgid "British West Indies" 21066#~ msgstr "British West Indies" 21067 21068#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21069#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21070 21071#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21072#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21073 21074#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21075#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21076 21077#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21078#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21079#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21080 21081#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21082#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21083 21084#, fuzzy 21085#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21086#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21087 21088#~ msgid "Cannot create" 21089#~ msgstr "Không thể tạo được" 21090 21091#~ msgid "Cape Colony" 21092#~ msgstr "Cape Colony" 21093 21094#~ msgid "Case insensitive" 21095#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21096 21097#~ msgid "Catalonia" 21098#~ msgstr "Catalonia" 21099 21100#~ msgid "Caution!" 21101#~ msgstr "Cảnh báo!" 21102 21103#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21104#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21105 21106#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21107#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21108 21109#~ msgid "Cemeteries" 21110#~ msgstr "Nghĩa trang" 21111 21112#~ msgid "Center map here" 21113#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21114 21115#~ msgid "Change" 21116#~ msgstr "Sửa đổi" 21117 21118#~ msgid "Change flag" 21119#~ msgstr "Đổi cờ" 21120 21121#~ msgid "Change language" 21122#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21123 21124#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21125#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21126 21127#~ msgid "Channel Islands" 21128#~ msgstr "Channel Islands" 21129 21130#~ msgid "Check file permissions…" 21131#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21132 21133#~ msgid "Check for custom modules…" 21134#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21135 21136#~ msgid "Check for custom themes…" 21137#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21138 21139#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21140#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21141 21142#~ msgid "Check the settings and try again." 21143#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21144 21145#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21146#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21147 21148#~ msgid "Choose: " 21149#~ msgstr "Chọn: " 21150 21151#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21152#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21153 21154#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21155#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21156 21157#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21158#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21159 21160#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21161#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21162 21163#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21164#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21165 21166#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21167#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21168 21169#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21170#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21171 21172#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21173#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21174 21175#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21176#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21177 21178#~ msgid "Columns per page" 21179#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21180 21181#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21182#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21183 21184#~ msgid "Concatenation" 21185#~ msgstr "Liên hệ" 21186 21187#~ msgid "Configure" 21188#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21189 21190#~ msgid "Confirm password" 21191#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21192 21193#~ msgid "Continue adding" 21194#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21195 21196#~ msgid "Continued" 21197#~ msgstr "Tiếp tục" 21198 21199#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21200#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21201 21202#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21203#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21204 21205#~ msgid "Count" 21206#~ msgstr "Đếm" 21207 21208#~ msgid "Countries" 21209#~ msgstr "Nước" 21210 21211#~ msgid "Counts " 21212#~ msgstr "Đếm " 21213 21214#~ msgid "County" 21215#~ msgstr "Nước" 21216 21217#~ msgid "Create a family" 21218#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21219 21220#~ msgid "Create a website access rule" 21221#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21222 21223#~ msgid "Current" 21224#~ msgstr "Hiện tại" 21225 21226#~ msgid "Custom fact" 21227#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21228 21229#~ msgid "Custom tags" 21230#~ msgstr "Thẻ riêng" 21231 21232#~ msgid "Custom theme" 21233#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21234 21235#~ msgid "Czechoslovakia" 21236#~ msgstr "Czechoslovakia" 21237 21238#~ msgid "Dashboard" 21239#~ msgstr "Bảng thao tác" 21240 21241#~ msgid "Database and table names" 21242#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21243 21244#~ msgid "Default" 21245#~ msgstr "Mặc định" 21246 21247#~ msgid "Default map type" 21248#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21249 21250#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21251#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21252 21253#~ msgid "Default pedigree generations" 21254#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21255 21256#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21257#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21258 21259#~ msgid "Delete temporary files…" 21260#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21261 21262#~ msgid "Desired password" 21263#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21264 21265#~ msgid "Desired username" 21266#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21267 21268#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21269#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21270 21271#~ msgid "Disable these modules" 21272#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21273 21274#~ msgid "Disable these themes" 21275#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21276 21277#~ msgid "Display all" 21278#~ msgstr "Hiện tất cả" 21279 21280#~ msgid "Display map coordinates" 21281#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21282 21283#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21284#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21285 21286#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21287#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21288 21289#~ msgid "Do not use maps" 21290#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21291 21292#~ msgid "Down" 21293#~ msgstr "Xuống" 21294 21295#~ msgid "Download geographic data" 21296#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21297 21298#~ msgid "Earliest birth year" 21299#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21300 21301#~ msgid "Earliest death year" 21302#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21303 21304#~ msgid "Edit a website access rule" 21305#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21306 21307#~ msgid "Edit media" 21308#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21309 21310#~ msgid "Edit the details" 21311#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21312 21313#~ msgid "Edit the media object" 21314#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21315 21316#~ msgid "Edit the note" 21317#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21318 21319#~ msgid "Edit the repository" 21320#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21321 21322#~ msgid "Edit the source" 21323#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21324 21325#~ msgid "Editing restriction" 21326#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21327 21328#~ msgid "Eire" 21329#~ msgstr "Eire" 21330 21331#~ msgid "Elevation" 21332#~ msgstr "Lên" 21333 21334#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21335#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21336 21337#~ msgid "Embedded variable" 21338#~ msgstr "Biến số chèn" 21339 21340#~ msgid "End IP address" 21341#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21342 21343#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21344#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21345 21346#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21347#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21348 21349#~ msgid "Enter report values" 21350#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21351 21352#~ msgid "Exact text" 21353#~ msgstr "Từ chính xác" 21354 21355#~ msgid "FAQ position" 21356#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21357 21358#~ msgid "FAQ visibility" 21359#~ msgstr "FAQ thấy được" 21360 21361#~ msgid "Facts for repository records" 21362#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21363 21364#~ msgid "Facts for source records" 21365#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21366 21367#~ msgid "Family ID prefix" 21368#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21369 21370#~ msgid "Family group information" 21371#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21372 21373#~ msgid "Family list" 21374#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21375 21376#~ msgid "File containing places (CSV)" 21377#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21378 21379#~ msgid "Find a fact or event" 21380#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21381 21382#~ msgid "Find a family" 21383#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21384 21385#~ msgid "Find a media object" 21386#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21387 21388#~ msgid "Find a place" 21389#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21390 21391#~ msgid "Find a repository" 21392#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21393 21394#~ msgid "Find a shared note" 21395#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21396 21397#~ msgid "Find an individual" 21398#~ msgstr "Tìm một người" 21399 21400#, php-format 21401#~ msgid "Flag of %s" 21402#~ msgstr "Cờ của %s" 21403 21404#~ msgid "From" 21405#~ msgstr "Từ" 21406 21407#~ msgid "Gender icon on charts" 21408#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21409 21410#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21411#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21412 21413#~ msgid "Google Street View™" 21414#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21415 21416#~ msgid "Google™ maps preferences" 21417#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21418 21419#~ msgid "Grandparents" 21420#~ msgstr "Ông bà" 21421 21422#~ msgid "Head of household" 21423#~ msgstr "Trưởng hộ" 21424 21425#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21426#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21427 21428#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21429#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21430 21431#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21432#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21433 21434#~ msgid "Highest population" 21435#~ msgstr "Đông người nhất" 21436 21437#~ msgid "Historical facts" 21438#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21439 21440#~ msgid "House" 21441#~ msgstr "Nhà" 21442 21443#~ msgid "Hybrid" 21444#~ msgstr "Hỗn hợp" 21445 21446#~ msgid "Icon" 21447#~ msgstr "Biểu tượng" 21448 21449#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21450#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21451 21452#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21453#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21454 21455#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21456#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21457 21458#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21459#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21460 21461#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21462#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21463 21464#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21465#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21466 21467#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21468#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21469 21470#~ msgid "Import all places from a family tree" 21471#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21472 21473#~ msgid "Include fully matched places" 21474#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21475 21476#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21477#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21478 21479#~ msgid "Individual ID prefix" 21480#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21481 21482#~ msgid "Individual distribution" 21483#~ msgstr "Phân bố người" 21484 21485#~ msgid "Individual list" 21486#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21487 21488#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21489#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21490 21491#~ msgid "Installation folder" 21492#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21493 21494#~ msgid "Interred" 21495#~ msgstr "An táng" 21496 21497#~ msgctxt "FEMALE" 21498#~ msgid "Interred" 21499#~ msgstr "An táng" 21500 21501#~ msgctxt "MALE" 21502#~ msgid "Interred" 21503#~ msgstr "An táng" 21504 21505#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21506#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21507 21508#~ msgid "Keep" 21509#~ msgstr "Giữ" 21510 21511#~ msgid "Keep link in list" 21512#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21513 21514#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21515#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21516 21517#~ msgid "LDS temple" 21518#~ msgstr "Đền LDS" 21519 21520#~ msgid "Latest birth year" 21521#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21522 21523#~ msgid "Latest death year" 21524#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21525 21526#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21527#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21528 21529#~ msgid "Left" 21530#~ msgstr "Trái" 21531 21532#~ msgctxt "paper size" 21533#~ msgid "Legal" 21534#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21535 21536#~ msgid "Level" 21537#~ msgstr "Mức" 21538 21539#~ msgid "Limit" 21540#~ msgstr "Giới hạn" 21541 21542#~ msgid "Limit display by" 21543#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21544 21545#~ msgid "Link to an existing media object" 21546#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21547 21548#~ msgid "Linked database ID" 21549#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21550 21551#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21552#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21553 21554#~ msgid "Login ID" 21555#~ msgstr "ID đăng nhập" 21556 21557#~ msgid "Lost password request" 21558#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21559 21560#~ msgid "Lowest population" 21561#~ msgstr "Ít người nhất" 21562 21563#~ msgid "Mailing name" 21564#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21565 21566#~ msgid "Main section blocks" 21567#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21568 21569#~ msgid "Manage family trees " 21570#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21571 21572#~ msgid "Manage the links" 21573#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21574 21575#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21576#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21577 21578#~ msgid "Map provider" 21579#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21580 21581#~ msgid "Marriage status" 21582#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21583 21584#~ msgid "Marriage type unknown" 21585#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21586 21587#~ msgid "Married surname" 21588#~ msgstr "Họ kết hôn" 21589 21590#~ msgid "Match calendar" 21591#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21592 21593#~ msgid "Max" 21594#~ msgstr "Tối đa" 21595 21596#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21597#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21598 21599#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21600#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21601 21602#~ msgid "Media ID prefix" 21603#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21604 21605#~ msgid "Media contains" 21606#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21607 21608#, php-format 21609#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21610#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21611 21612#~ msgid "Medical condition" 21613#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21614 21615#~ msgid "Memory limit" 21616#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21617 21618#~ msgid "Midnight" 21619#~ msgstr "Giữa đêm" 21620 21621#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21622#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21623 21624#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21625#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21626 21627#~ msgid "Moderate pending changes" 21628#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21629 21630#~ msgid "More news articles" 21631#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21632 21633#~ msgid "Move left" 21634#~ msgstr "Chuyển trái" 21635 21636#~ msgid "Move right" 21637#~ msgstr "Chuyển phải" 21638 21639#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21640#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21641 21642#~ msgid "MySQL variables" 21643#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21644 21645#~ msgid "Name contains" 21646#~ msgstr "Trong tên có" 21647 21648#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21649#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21650 21651#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21652#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21653 21654#~ msgid "Neighborhood" 21655#~ msgstr "Lân cận" 21656 21657#~ msgid "Netherlands Antilles" 21658#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21659 21660#~ msgid "Neutral Zone" 21661#~ msgstr "Neutral Zone" 21662 21663#~ msgctxt "FEMALE" 21664#~ msgid "Never married" 21665#~ msgstr "Không kết hôn" 21666 21667#~ msgctxt "MALE" 21668#~ msgid "Never married" 21669#~ msgstr "Không kết hôn" 21670 21671#~ msgid "No ancestors in the database." 21672#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21673 21674#~ msgid "No custom modules are enabled." 21675#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21676 21677#~ msgid "No custom themes are enabled." 21678#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21679 21680#~ msgid "No limit" 21681#~ msgstr "Không hạn chế" 21682 21683#~ msgid "No map data exists for this individual" 21684#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21685 21686#~ msgid "No media file was provided." 21687#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21688 21689#~ msgid "No places found" 21690#~ msgstr "Không có địa điểm" 21691 21692#~ msgid "No places have been found." 21693#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21694 21695#~ msgid "Nobody at all" 21696#~ msgstr "Không có ai" 21697 21698#~ msgid "Noon" 21699#~ msgstr "Trưa" 21700 21701#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21702#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21703 21704#~ msgctxt "FEMALE" 21705#~ msgid "Not married" 21706#~ msgstr "Không kết hôn" 21707 21708#~ msgctxt "MALE" 21709#~ msgid "Not married" 21710#~ msgstr "Không kết hôn" 21711 21712#~ msgid "Note ID prefix" 21713#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21714 21715#~ msgid "Number of generations" 21716#~ msgstr "Số thế hệ" 21717 21718#~ msgid "Number of items" 21719#~ msgstr "Số mục" 21720 21721#~ msgid "Number of items to show" 21722#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21723 21724#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21725#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21726 21727#~ msgid "Oldest at bottom" 21728#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21729 21730#~ msgid "Oldest at top" 21731#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21732 21733#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21734#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21735 21736#~ msgid "Order" 21737#~ msgstr "Thứ tự" 21738 21739#~ msgid "Other folder… please type in" 21740#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21741 21742#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21743#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21744 21745#~ msgid "Others" 21746#~ msgstr "cháu rể" 21747 21748#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21749#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21750 21751#~ msgid "Own charts" 21752#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21753 21754#~ msgid "P.M." 21755#~ msgstr "Chiều" 21756 21757#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21758#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21759 21760#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21761#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21762 21763#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21764#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21765 21766#~ msgid "PHP time limit" 21767#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21768 21769#~ msgid "Passwords do not match." 21770#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21771 21772#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21773#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21774 21775#~ msgid "Pedigree of %s" 21776#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21777 21778#~ msgid "Phonetic" 21779#~ msgstr "Phiên âm" 21780 21781#~ msgid "Phonetic title" 21782#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21783 21784#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21785#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21786 21787#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21788#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21789 21790#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21791#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21792 21793#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21794#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21795 21796#~ msgid "Place check" 21797#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21798 21799#~ msgid "Place contains" 21800#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21801 21802#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21803#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21804 21805#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21806#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21807 21808#~ msgid "Places found" 21809#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21810 21811#~ msgid "Places in %s" 21812#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21813 21814#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21815#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21816 21817#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21818#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21819 21820#~ msgid "Please enter a message subject." 21821#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21822 21823#~ msgid "Please enter more than one character." 21824#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21825 21826#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21827#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21828 21829#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21830#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21831 21832#~ msgid "Precision" 21833#~ msgstr "Độ rõ" 21834 21835#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21836#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21837 21838#~ msgid "Prefixes" 21839#~ msgstr "Tiền tố" 21840 21841#~ msgid "Presentation style" 21842#~ msgstr "Kiểu trình bày" 21843 21844#~ msgid "Privacy restriction" 21845#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 21846 21847#~ msgid "Quick repository facts" 21848#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21849 21850#~ msgid "Quick source facts" 21851#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21852 21853#~ msgid "README documentation" 21854#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21855 21856#~ msgid "Rada" 21857#~ msgstr "Rada" 21858 21859#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21860#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 21861 21862#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21863#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21864 21865#~ msgid "Redraw map" 21866#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21867 21868#~ msgid "Religious name" 21869#~ msgstr "Tên đạo" 21870 21871#~ msgctxt "FEMALE" 21872#~ msgid "Religious name" 21873#~ msgstr "Tên đạo" 21874 21875#~ msgctxt "MALE" 21876#~ msgid "Religious name" 21877#~ msgstr "Tên đạo" 21878 21879#~ msgid "Remove flag" 21880#~ msgstr "Bỏ cờ" 21881 21882#~ msgid "Remove link from list" 21883#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21884 21885#~ msgid "Repositories found" 21886#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21887 21888#~ msgid "Repository ID prefix" 21889#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21890 21891#~ msgid "Repository contains" 21892#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21893 21894#~ msgid "Reset to initial map state" 21895#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21896 21897#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21898#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21899 21900#~ msgid "Resulting value" 21901#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21902 21903#~ msgid "Right" 21904#~ msgstr "Phải" 21905 21906#~ msgid "Right section blocks" 21907#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21908 21909#~ msgid "Romanized title" 21910#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21911 21912#~ msgid "Rule" 21913#~ msgstr "Qui luật" 21914 21915#~ msgid "Satellite" 21916#~ msgstr "Vệ tinh" 21917 21918#~ msgid "Search engine" 21919#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21920 21921#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21922#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21923 21924#~ msgid "Search globally" 21925#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21926 21927#~ msgid "Search locally" 21928#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21929 21930#, fuzzy 21931#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21932#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21933 21934#~ msgid "Select chart type" 21935#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21936 21937#~ msgid "Select events" 21938#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21939 21940#~ msgid "Select flag" 21941#~ msgstr "Chọn cờ" 21942 21943#~ msgid "Select the desired count interval" 21944#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21945 21946#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21947#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21948 21949#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21950#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21951 21952#~ msgid "Send broadcast messages" 21953#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21954 21955#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21956#~ msgstr "Yugoslavya" 21957 21958#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21959#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21960 21961#~ msgid "Session timeout" 21962#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21963 21964#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21965#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21966 21967#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21968#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21969 21970#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21971#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21972 21973#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21974#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21975 21976#~ msgid "Shared note contains" 21977#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21978 21979#~ msgid "Shared notes found" 21980#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21981 21982#~ msgid "Short version" 21983#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 21984 21985#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21986#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21987 21988#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21989#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21990 21991#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21992#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21993 21994#~ msgid "Show all tags" 21995#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21996 21997#~ msgid "Show chart details by default" 21998#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21999 22000#~ msgid "Show common surnames" 22001#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22002 22003#~ msgid "Show counts before or after name" 22004#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22005 22006#~ msgid "Show cousins" 22007#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22008 22009#~ msgid "Show date differences" 22010#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22011 22012#~ msgid "Show details" 22013#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22014 22015#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22016#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22017 22018#~ msgid "Show images" 22019#~ msgstr "Hiển thị hình" 22020 22021#~ msgid "Show inactive places" 22022#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22023 22024#~ msgid "Show lifespans" 22025#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22026 22027#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22028#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22029 22030#~ msgid "Show only the selected tags" 22031#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22032 22033#~ msgid "Show places in hierarchy" 22034#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22035 22036#~ msgid "Show related individuals/families" 22037#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22038 22039#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22040#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22041 22042#~ msgid "Sicily" 22043#~ msgstr "Sicilya" 22044 22045#, fuzzy 22046#~ msgid "Sign-in URL" 22047#~ msgstr "URL đăng nhập" 22048 22049#~ msgid "Signed-in as " 22050#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22051 22052#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22053#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22054 22055#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22056#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22057 22058#, fuzzy 22059#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22060#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22061 22062#~ msgid "Source ID prefix" 22063#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22064 22065#~ msgid "Source contains" 22066#~ msgstr "Nguồn chứa" 22067 22068#~ msgid "Spouse census date" 22069#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22070 22071#~ msgid "Spouse census place" 22072#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22073 22074#~ msgid "Spouse note" 22075#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22076 22077#~ msgid "Standard" 22078#~ msgstr "Chuẩn" 22079 22080#~ msgid "Start IP address" 22081#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22082 22083#~ msgid "Start at parents" 22084#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22085 22086#~ msgid "Statistics chart" 22087#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22088 22089#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22090#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22091 22092#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22093#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22094 22095#~ msgid "Subdivision" 22096#~ msgstr "Phần phụ" 22097 22098#~ msgid "Suffixes" 22099#~ msgstr "Hậu tố" 22100 22101#~ msgid "System settings" 22102#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22103 22104#~ msgid "Tag" 22105#~ msgstr "Thẻ" 22106 22107#~ msgid "Terrain" 22108#~ msgstr "Địa hình" 22109 22110#~ msgid "The FAQ list is empty." 22111#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22112 22113#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22114#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22115 22116#~ msgid "The database reported the following error message:" 22117#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22118 22119#~ msgid "The details of this family are private." 22120#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22121 22122#~ msgid "The details of this individual are private." 22123#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22124 22125#~ msgid "The file %s could not be updated." 22126#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22127 22128#~ msgid "The file %s has been created." 22129#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22130 22131#, php-format 22132#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22133#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22134 22135#~ msgid "The following places have been changed:" 22136#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22137 22138#~ msgid "The following places would be changed:" 22139#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22140 22141#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22142#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22143 22144#~ msgid "The media file %s does not exist." 22145#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22146 22147#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22148#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22149 22150#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22151#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22152 22153#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22154#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22155 22156#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22157#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22158 22159#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22160#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22161 22162#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22163#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22164 22165#~ msgid "The passwords do not match." 22166#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22167 22168#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22169#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22170 22171#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22172#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22173 22174#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22175#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22176 22177#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22178#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22179 22180#, fuzzy 22181#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22182#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22183 22184#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22185#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22186 22187#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22188#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22189 22190#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22191#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22192 22193#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22194#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22195 22196#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22197#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22198 22199#~ msgid "The version of %s is too new." 22200#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22201 22202#~ msgid "The version of %s is too old." 22203#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22204 22205#~ msgid "The website access rule has been created." 22206#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22207 22208#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22209#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22210 22211#~ msgid "The website access rule has been updated." 22212#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22213 22214#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22215#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22216 22217#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22218#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22219 22220#, fuzzy 22221#~ msgid "Theme menu" 22222#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22223 22224#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22225#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22226 22227#, php-format 22228#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22229#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22230 22231#, php-format 22232#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22233#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22234 22235#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22236#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22237 22238#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22239#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22240 22241#, php-format 22242#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22243#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22244 22245#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22246#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22247 22248#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22249#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22250 22251#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22252#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22253 22254#~ msgid "This family remained childless" 22255#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22256 22257#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22258#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22259 22260#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22261#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22262 22263#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22264#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22265 22266#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22267#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22268 22269#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22270#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22271 22272#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22273#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22274 22275#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22276#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22277 22278#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22279#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22280 22281#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22282#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22283 22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22285#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22286 22287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22288#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22289 22290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22291#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22292 22293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22294#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22295 22296#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22297#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22298 22299#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22300#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22301 22302#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22303#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22304 22305#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22306#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22307 22308#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22309#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22310 22311#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22312#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22313 22314#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22315#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22316 22317#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22318#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22319 22320#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22321#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22322 22323#~ msgid "This media file does not exist." 22324#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22325 22326#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22327#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22328 22329#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22330#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22331 22332#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22333#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22334 22335#~ msgid "This message will be sent to %s" 22336#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22337 22338#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22339#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22340 22341#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22342#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22343 22344#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22345#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22346 22347#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22348#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22349 22350#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22351#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22352 22353#~ msgid "This place has no coordinates" 22354#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22355 22356#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22357#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22358 22359#, php-format 22360#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22361#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22362 22363#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22364#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22365 22366#, php-format 22367#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22368#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22369 22370#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22371#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22372 22373#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22374#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22375 22376#, php-format 22377#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22378#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22379 22380#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22381#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22382 22383#, php-format 22384#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22385#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22386 22387#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22388#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22389 22390#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22391#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22392 22393#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22394#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22395 22396#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22397#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22398 22399#~ msgid "Thumbnail to upload" 22400#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22401 22402#~ msgid "Title in Hebrew" 22403#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22404 22405#~ msgid "To" 22406#~ msgstr "Đến" 22407 22408#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22409#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22410 22411#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22412#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22413 22414#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22415#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22416 22417#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22418#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22419 22420#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22421#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22422 22423#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22424#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22425 22426#~ msgid "Top level" 22427#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22428 22429#, php-format 22430#~ msgid "Total families: %s" 22431#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22432 22433#, php-format 22434#~ msgid "Total individuals: %s" 22435#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22436 22437#~ msgid "Total number of users" 22438#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22439 22440#~ msgid "Total places: %s" 22441#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22442 22443#~ msgid "Total sources: %s" 22444#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22445 22446#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22447#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22448 22449#~ msgid "Transylvania" 22450#~ msgstr "Transilvanya" 22451 22452#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22453#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22454 22455#~ msgid "Type the password again." 22456#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22457 22458#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22459#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22460 22461#~ msgid "Types of error" 22462#~ msgstr "Loại lỗi" 22463 22464#~ msgid "USA" 22465#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22466 22467#~ msgid "USSR" 22468#~ msgstr "SSCB" 22469 22470#~ msgid "UTC" 22471#~ msgstr "Giờ QT" 22472 22473#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22474#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22475 22476#, fuzzy 22477#~ msgid "Unable to find record with ID" 22478#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22479 22480#~ msgid "Unique family facts" 22481#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22482 22483#~ msgid "Unique individual facts" 22484#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22485 22486#~ msgid "Unique repository facts" 22487#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22488 22489#~ msgid "Unique source facts" 22490#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22491 22492#~ msgid "Unlink the media object" 22493#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22494 22495#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22496#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22497 22498#~ msgid "Upgrade anyway" 22499#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22500 22501#~ msgid "Upload" 22502#~ msgstr "Tải lên" 22503 22504#~ msgid "Upload geographic data" 22505#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22506 22507#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22508#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22509 22510#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22511#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22512 22513#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22514#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22515 22516#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22517#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22518 22519#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22520#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22521 22522#~ msgid "Use this value" 22523#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22524 22525#, fuzzy 22526#~ msgid "User preferences" 22527#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22528 22529#~ msgid "User-agent string" 22530#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22531 22532#~ msgid "Users who are signed in" 22533#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22534 22535#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22536#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22537 22538#~ msgid "Verification code" 22539#~ msgstr "Mã xác minh" 22540 22541#~ msgid "View" 22542#~ msgstr "Xem" 22543 22544#~ msgid "View all records found in this place" 22545#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22546 22547#~ msgid "View the archive" 22548#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22549 22550#~ msgid "View the details" 22551#~ msgstr "Xem chi tiết" 22552 22553#~ msgid "View the notes" 22554#~ msgstr "Xem ghi chú" 22555 22556#~ msgid "View the statistics as graphs" 22557#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22558 22559#, fuzzy 22560#~ msgid "View this individual" 22561#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22562 22563#, fuzzy 22564#~ msgid "View this source" 22565#~ msgstr "Xem nguồn" 22566 22567#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22568#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22569 22570#~ msgid "Website URL" 22571#~ msgstr "URL" 22572 22573#~ msgid "Website access rules" 22574#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22575 22576#~ msgid "Website and META tag settings" 22577#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22578 22579#~ msgid "West Africa" 22580#~ msgstr "West Africa" 22581 22582#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22583#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22584 22585#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22586#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22587 22588#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22589#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22590 22591#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22592#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22593 22594#~ msgid "Whole words only" 22595#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22596 22597#~ msgid "Width" 22598#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22599 22600#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22601#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22602 22603#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22604#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22605 22606#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22607#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22608 22609#~ msgid "Wildcards" 22610#~ msgstr "Widcards" 22611 22612#, fuzzy 22613#~ msgid "XREF prefixes" 22614#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22615 22616#~ msgid "Year input box" 22617#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22618 22619#~ msgid "Yes" 22620#~ msgstr "Có" 22621 22622#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22623#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22624 22625#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22626#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22627 22628#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22629#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22630 22631#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22632#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22633 22634#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22635#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22636 22637#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22638#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22639 22640#~ msgid "You have not created any journal items." 22641#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22642 22643#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22644#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22645 22646#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22647#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22648 22649#~ msgid "You must change this before you can continue." 22650#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22651 22652#~ msgid "You must enter a name" 22653#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22654 22655#~ msgid "You must enter a real name." 22656#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22657 22658#~ msgid "You must enter a username." 22659#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22660 22661#~ msgid "You must provide a repository name." 22662#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22663 22664#~ msgid "You must provide a source title" 22665#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22666 22667#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22668#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22669 22670#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22671#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22672 22673#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22674#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22675 22676#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22677#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22678 22679#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22680#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22681 22682#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22683#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22684 22685#, fuzzy 22686#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22687#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22688 22689#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22690#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22691 22692#~ msgid "Yugoslavia" 22693#~ msgstr "Yugoslavya" 22694 22695#~ msgid "Zaire" 22696#~ msgstr "Zaire" 22697 22698#~ msgid "Zip file(s)" 22699#~ msgstr "File nén zip" 22700 22701#~ msgid "Zoom in here" 22702#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22703 22704#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22705#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22706 22707#~ msgid "Zoom level" 22708#~ msgstr "Độ phóng đại" 22709 22710#~ msgid "Zoom level of map" 22711#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22712 22713#~ msgid "Zoom out here" 22714#~ msgstr "Phóng to lên" 22715 22716#~ msgid "Zoom=" 22717#~ msgstr "Phóng to=" 22718 22719#~ msgid "a.m." 22720#~ msgstr "sáng" 22721 22722#~ msgctxt "FEMALE" 22723#~ msgid "adopted name" 22724#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22725 22726#~ msgctxt "MALE" 22727#~ msgid "adopted name" 22728#~ msgstr "tên được đặt" 22729 22730#~ msgid "adoption" 22731#~ msgstr "con nuôi" 22732 22733#~ msgid "after" 22734#~ msgstr "sau" 22735 22736#~ msgid "allow" 22737#~ msgstr "cho phép" 22738 22739#~ msgctxt "FEMALE" 22740#~ msgid "also known as" 22741#~ msgstr "còn được gọi là" 22742 22743#~ msgctxt "MALE" 22744#~ msgid "also known as" 22745#~ msgstr "còn được gọi là" 22746 22747#~ msgid "always" 22748#~ msgstr "luôn luôn" 22749 22750#~ msgid "before" 22751#~ msgstr "trước" 22752 22753#~ msgid "birth" 22754#~ msgstr "sinh" 22755 22756#~ msgctxt "FEMALE" 22757#~ msgid "birth name" 22758#~ msgstr "tên khi sinh" 22759 22760#~ msgctxt "MALE" 22761#~ msgid "birth name" 22762#~ msgstr "tên khi sinh" 22763 22764#~ msgid "burial" 22765#~ msgstr "an táng" 22766 22767#~ msgid "by" 22768#~ msgstr "vào" 22769 22770#~ msgid "census added" 22771#~ msgstr "thống kê thêm" 22772 22773#~ msgid "century" 22774#~ msgstr "thế kỷ" 22775 22776#~ msgctxt "FEMALE" 22777#~ msgid "change of name" 22778#~ msgstr "đổi tên" 22779 22780#~ msgctxt "MALE" 22781#~ msgid "change of name" 22782#~ msgstr "đổi tên" 22783 22784#~ msgid "children" 22785#~ msgstr "con cái" 22786 22787#~ msgid "creating thumbnails of images" 22788#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22789 22790#~ msgid "death" 22791#~ msgstr "chết" 22792 22793#~ msgid "deny" 22794#~ msgstr "từ chối" 22795 22796#~ msgid "east" 22797#~ msgstr "đông" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "estate name" 22801#~ msgstr "tên chủ" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "estate name" 22805#~ msgstr "tên chủ" 22806 22807#~ msgid "ex-partner" 22808#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22809 22810#~ msgctxt "FEMALE" 22811#~ msgid "ex-partner" 22812#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22813 22814#~ msgctxt "MALE" 22815#~ msgid "ex-partner" 22816#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22817 22818#~ msgid "file upload capability" 22819#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22820 22821#~ msgid "half-year after marriage" 22822#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22823 22824#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22825#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22826 22827#~ msgctxt "FEMALE" 22828#~ msgid "immigration name" 22829#~ msgstr "tên di trú" 22830 22831#~ msgctxt "MALE" 22832#~ msgid "immigration name" 22833#~ msgstr "tên di trú" 22834 22835#, fuzzy 22836#~ msgid "import" 22837#~ msgstr "nhập" 22838 22839#~ msgid "interval %s year" 22840#~ msgid_plural "interval %s years" 22841#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22842 22843#~ msgid "interval one child" 22844#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22845 22846#~ msgid "interval two children" 22847#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22848 22849#~ msgid "less than" 22850#~ msgstr "ít hơn" 22851 22852#, fuzzy 22853#~ msgid "link" 22854#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22855 22856#~ msgid "marriage" 22857#~ msgstr "kết hôn" 22858 22859#~ msgctxt "FEMALE" 22860#~ msgid "married name" 22861#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22862 22863#~ msgctxt "MALE" 22864#~ msgid "married name" 22865#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22866 22867#~ msgid "maximum" 22868#~ msgstr "tối đa" 22869 22870#~ msgid "midnight" 22871#~ msgstr "giữa đêm" 22872 22873#~ msgid "minimum" 22874#~ msgstr "tối thiểu" 22875 22876#~ msgid "month" 22877#~ msgstr "tháng" 22878 22879#~ msgid "months after marriage" 22880#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22881 22882#~ msgid "months before and after marriage" 22883#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22884 22885#~ msgid "never" 22886#~ msgstr "không bao giờ" 22887 22888#~ msgid "noon" 22889#~ msgstr "trưa" 22890 22891#~ msgid "north" 22892#~ msgstr "bắc" 22893 22894#~ msgid "over" 22895#~ msgstr "hơn" 22896 22897#~ msgid "overall" 22898#~ msgstr "tất cả" 22899 22900#~ msgid "p.m." 22901#~ msgstr "chiều" 22902 22903#~ msgid "pixels" 22904#~ msgstr "điểm ảnh" 22905 22906#~ msgid "preview" 22907#~ msgstr "Xem trước" 22908 22909#~ msgid "quarters after marriage" 22910#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "religious name" 22914#~ msgstr "tên đạo" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "religious name" 22918#~ msgstr "tên đạo" 22919 22920#~ msgid "reporting" 22921#~ msgstr "báo cáo" 22922 22923#~ msgid "robot" 22924#~ msgstr "robot" 22925 22926#~ msgid "sort by filename" 22927#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22928 22929#~ msgid "sort by title" 22930#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22931 22932#~ msgid "south" 22933#~ msgstr "nam" 22934 22935#~ msgid "ssl" 22936#~ msgstr "ssl" 22937 22938#~ msgid "this record does not exist" 22939#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22940 22941#~ msgid "tls" 22942#~ msgstr "tls" 22943 22944#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22945#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22946 22947#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22948#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22949 22950#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22951#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22952 22953#~ msgid "webtrees reply address" 22954#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22955 22956#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22957#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 22958 22959#~ msgid "webtrees wiki" 22960#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22961 22962#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22963#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22964 22965#~ msgid "west" 22966#~ msgstr "tây" 22967 22968#, php-format 22969#~ msgid "“%s”" 22970#~ msgstr "“%s”" 22971 22972#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22973#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22974