1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-08-10 04:31+0000\n" 7"Last-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2364 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2342 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2319 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:211 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2132 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:623 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:263 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:104 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s các gia đình" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s cây gia đình" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s cháu" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s người" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s tháng" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 291#: app/Services/RelationshipService.php:2079 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 297#: app/Services/RelationshipService.php:2084 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s cách ba đời trên" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s cách 3 đời xuống" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 350 351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s năm" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Kỷ niệm năm %s" 373 374#: app/Services/RelationshipService.php:2282 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s × anh chị em họ" 378 379#: app/Services/RelationshipService.php:2246 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "bà con họ %s × đời" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2209 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "bà con họ %s × đời" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s BCE" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s CE" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s+" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s, chồng và con của họ" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s, các chồng, con của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 449 450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 453msgid "<select>" 454msgstr "<chọn>" 455 456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 457#, php-format 458msgid "(%s after death)" 459msgstr "(%s sau khi mất)" 460 461#. I18N: The current age of a living individual 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 463#, php-format 464msgid "(age %s)" 465msgstr "(tuổi %s)" 466 467#. I18N: The age of an individual at a given date 468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 471#, php-format 472msgid "(aged %s)" 473msgstr "(tuổi %s)" 474 475#. I18N: The age of an individual at a given date 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 479#, php-format 480msgctxt "Female" 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 488#, php-format 489msgctxt "Male" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: %s is a number 494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 495#, php-format 496msgid "(filtered from %s total entries)" 497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 498 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 500msgid "(on the date of death)" 501msgstr "(vào ngày tháng mất)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:336 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "10" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "11" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "12" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "13" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "14" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "15" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "16" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "17" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "18" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "19" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "1" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "20" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "21" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "2" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "3" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "4" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "5" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "6" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "7" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "8" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "9" 612 613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 615msgid "<default theme>" 616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 617 618#: resources/views/register-page.phtml:26 619msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 620msgstr "" 621 622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 623#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 634msgid "A URL" 635msgstr "Địa chỉ Web" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#. I18N: Description of a “Data fix” module 677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:130 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 711 712#. I18N: Description of the “Contact information” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 721 722#. I18N: Description of the “Branches” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:115 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 731 732#. I18N: Description of the “Families” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:57 734msgid "A list of families." 735msgstr "Danh sách các gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 741 742#. I18N: Description of the “Individuals” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:110 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "Danh sách các cá nhân." 746 747#. I18N: Description of the “Locations” module 748#: app/Module/LocationListModule.php:84 749msgid "A list of locations." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:93 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:81 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:83 774msgid "A list of sources." 775msgstr "Danh sách các nguồn." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "Danh sách những người đề xuất." 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:66 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:73 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "khổ A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "khổ A4" 1045 1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "Mã kết nối API" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Viết tắt" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Chấp nhận" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Cấp độ truy cập" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Tác động" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:190 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:294 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:242 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:138 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:188 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:292 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:240 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:136 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:208 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:312 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:156 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Thêm" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Thêm một anh em trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Thêm con trai" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Thêm một chị, em gái" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Thêm một sự kiện" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Thêm bố mới" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Thêm chồng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1287 1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Thêm mẹ mới" 1299 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Thêm Tên mới" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Thêm một tin tức mới" 1307 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1313msgid "Add a sibling" 1314msgstr "Thêm một anh, em" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1317msgid "Add a sister" 1318msgstr "Thêm một chị em gái" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1323msgid "Add a son" 1324msgstr "Thêm một con trai" 1325 1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1327msgid "Add a source citation" 1328msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1331msgid "Add a spouse" 1332msgstr "Thêm bạn đời" 1333 1334#: app/Module/StoriesModule.php:299 1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1337msgid "Add a story" 1338msgstr "Thêm chuyện" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1342msgid "Add a user" 1343msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1351msgid "Add a wife" 1352msgstr "Thêm vợ mới" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1356msgid "Add a wife using an existing individual" 1357msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1358 1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1362msgid "Add an FAQ" 1363msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1372 1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1378msgid "Add historic events to an individual’s page." 1379msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "Thêm người" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Thêm trường nữa" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:78 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Thêm số nhận dạng" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1452 1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1465msgid "Additional information" 1466msgstr "Thông tin thêm" 1467 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1471#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1473#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1474msgid "Address" 1475msgstr "Địa chỉ" 1476 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1482 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1492msgid "Address line 3" 1493msgstr "" 1494 1495#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1496msgid "Addresses" 1497msgstr "" 1498 1499#. I18N: Location of an LDS church temple 1500#: app/Elements/TempleCode.php:55 1501msgid "Adelaide, Australia" 1502msgstr "Adelaide, Úc" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1506msgid "Administrator" 1507msgstr "Quản trị" 1508 1509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1510msgid "Administrator account" 1511msgstr "Tài khoản quản trị" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1514msgid "Administrator comments on user" 1515msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1516 1517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1518msgid "Administrators" 1519msgstr "Các nhà quản trị" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1522msgctxt "Female pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Nhận làm con nuôi" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1527msgctxt "Male pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1532msgctxt "Pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Nhận làm con nuôi" 1535 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1537msgid "Adopted by both parents" 1538msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1549 1550#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1551#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1552msgid "Adopted name" 1553msgstr "" 1554 1555#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Nhận là con nuôi" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Nhận anh/ em" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Nhận con nuôi" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Nhận con gái nuôi" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Nhận cháu nuôi" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Nhận cháu nuôi" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Nhận anh em nuôi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Nhận anh em" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Nhận con nuôi" 1628 1629#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1630msgid "Adoptive parents" 1631msgstr "Cha mẹ nuôi" 1632 1633#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1636 1637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1638#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1639msgid "Advanced search" 1640msgstr "Tìm nâng cao" 1641 1642#. I18N: Name of a country or state 1643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1644msgid "Afghanistan" 1645msgstr "Afganistan" 1646 1647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1648msgid "Africa" 1649msgstr "Châu Phi" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1652msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1653msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1654 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1665msgid "Age" 1666msgstr "Tuổi" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1669msgid "Age at birth of child" 1670msgstr "Tuổi khi sinh con" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1673msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1677msgid "Age between husband and wife" 1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1681msgid "Age between siblings" 1682msgstr "Tuổi giữa anh em" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1685msgid "Age between wife and husband" 1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1689msgid "Age difference" 1690msgstr "Cách biệt tuổi" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1694msgid "Age in year of first marriage" 1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1702msgid "Age in year of marriage" 1703msgstr "Tuổi khi cưới" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1708msgid "Age interval" 1709msgstr "khoảng cách tuổi" 1710 1711#. I18N: A configuration setting 1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1715 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1718msgid "Age related to death year" 1719msgstr "tuổi theo năm chết" 1720 1721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1722#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Cơ quan" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Đảo Aland" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Arnavutluk" 1735 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1738msgid "Album" 1739msgstr "Tập hình" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/Elements/TempleCode.php:57 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Algeria" 1750 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1752msgid "Alias" 1753msgstr "Còn gọi là" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1756msgid "Alive" 1757msgstr "Còn sống" 1758 1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1782msgid "All" 1783msgstr "Tất cả" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Mọi Người" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1800#: resources/views/admin/components.phtml:28 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Mọi mô đun" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1807msgid "All records" 1808msgstr "Tất cả bản ghi" 1809 1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1813msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1818msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1822msgid "Allow visitors to request a new user account" 1823msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1824 1825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1830#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1832msgid "Also known as" 1833msgstr "Còn gọi là" 1834 1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1837msgid "Alternative place name" 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1842msgid "American Samoa" 1843msgstr "Amerikan Samoa" 1844 1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1848msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1849 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1852msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1853 1854#. I18N: Description of the “Album” module 1855#: app/Module/AlbumModule.php:53 1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1857msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1858 1859#. I18N: Description of the “Charts” module 1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1861msgid "An alternative way to display charts." 1862msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1863 1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1867msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1868 1869#. I18N: Description of the “Theme change” module 1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1871msgid "An alternative way to select a new theme." 1872msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1873 1874#. I18N: Description of the “Sign in” module 1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1876msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1877msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Tổ tiên" 1909 1910#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "Tổ tiên của " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "Tổ tiên của %s" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1925msgid "Ancestral file number" 1926msgstr "File tổ tiên số" 1927 1928#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1929msgid "Ancestry PID" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Kỷ niệm" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Hủy Bỏ" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Trả lời" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antartica" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua và Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1995msgid "Apply privacy settings" 1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2001msgid "Apply these preferences to all family trees" 2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2007msgid "Apply these preferences to new family trees" 2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2009 2010#: resources/views/admin/users.phtml:35 2011msgid "Approved" 2012msgstr "Chấp thuận" 2013 2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2015msgid "Approved by administrator" 2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2019msgctxt "Abbreviation for April" 2020msgid "Apr" 2021msgstr "TH4" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2024msgctxt "GENITIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2029msgctxt "INSTRUMENTAL" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2034msgctxt "LOCATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "Tháng Tư" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2041msgctxt "NOMINATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "Tháng Tư" 2044 2045#. I18N: The name of a colour-scheme 2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2047msgid "Aqua Marine" 2048msgstr "Aqua Marine" 2049 2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2051#, php-format 2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/individual-name.phtml:87 2056#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2059 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2067#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2081 2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2085 2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2089 2090#. I18N: Name of a country or state 2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2092msgid "Argentina" 2093msgstr "Argentine" 2094 2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2111msgctxt "font name" 2112msgid "Arial" 2113msgstr "Phông chữ arial" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2117msgid "Armenia" 2118msgstr "Armenia" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2122msgid "Aruba" 2123msgstr "Aruba" 2124 2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2128 2129#. I18N: The name of a colour-scheme 2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2131msgid "Ash" 2132msgstr "Tro" 2133 2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2135msgid "Asia" 2136msgstr "Châu Á" 2137 2138#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2139#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2141#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2144#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2145msgid "Associate" 2146msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2147 2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2149msgid "Associate events with this source" 2150msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2151 2152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2153msgid "Associated events" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Location of an LDS church temple 2157#: app/Elements/TempleCode.php:61 2158msgid "Asuncion, Paraguay" 2159msgstr "Asuncion, Paraguay" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2163msgid "At sea" 2164msgstr "At sea" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:62 2168msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2169msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2170 2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2172msgid "Attendant" 2173msgstr "Người phục vụ" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2176msgctxt "FEMALE" 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Người phục vụ" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2181msgctxt "MALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Người phục vụ" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2186msgid "Attending" 2187msgstr "Người có mặt" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Tham dự" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Phục vụ" 2198 2199#. I18N: Type of media object 2200#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2201#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2203msgid "Audio" 2204msgstr "File nghe" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "TH8" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Tháng Tám" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Tháng Tám" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Tháng Tám" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Úc" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Áo" 2242 2243#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2246msgid "Author" 2247msgstr "Tác giả" 2248 2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2261 2262#. I18N: Automatic suggestions when you type 2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2265msgid "Autocomplete" 2266msgstr "" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:200 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:304 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:252 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:148 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2310msgid "Average age" 2311msgstr "Tuổi trung bình" 2312 2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2320msgid "Average age at death" 2321msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2324msgid "Average age at marriage" 2325msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2328msgid "Average age in century of marriage" 2329msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2332msgid "Average age related to death century" 2333msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2336msgid "Average number" 2337msgstr "Số bình quân" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2344msgid "Average number of children per family" 2345msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2346 2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2351msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:267 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:141 2360msgctxt "GENITIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Tháng Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:231 2366msgctxt "INSTRUMENTAL" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Tháng Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:186 2372msgctxt "LOCATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Tháng Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:96 2378msgctxt "NOMINATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Tháng Azar" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2384msgid "Azerbaijan" 2385msgstr "Azerbaijan" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2389msgid "Azores" 2390msgstr "Azores" 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:269 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2394msgid "Bah" 2395msgstr "Bah" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2399msgid "Bahamas" 2400msgstr "Bahamas" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:145 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Tháng Bahman" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:235 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Tháng Bahman" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:190 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Tháng Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:100 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Tháng Bahman" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2428msgid "Bahrain" 2429msgstr "Bahrain" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2433msgid "Bangladesh" 2434msgstr "Bangladesh" 2435 2436#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2438msgid "Baptism" 2439msgstr "Bí tích rửa tội" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2442msgid "Baptism of a brother" 2443msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2446msgid "Baptism of a child" 2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2450msgid "Baptism of a daughter" 2451msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2458msgid "Baptism of a grandchild" 2459msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2466msgctxt "daughter’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2471msgctxt "son’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2480msgctxt "daughter’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2485msgctxt "son’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2490msgid "Baptism of a half-brother" 2491msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2494msgid "Baptism of a half-sibling" 2495msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2498msgid "Baptism of a half-sister" 2499msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2502msgid "Baptism of a sibling" 2503msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2506msgid "Baptism of a sister" 2507msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2510msgid "Baptism of a son" 2511msgstr "Lễ bap tit cho con" 2512 2513#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "Barbados" 2522 2523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2524msgid "Base GEDCOM tag" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2531 2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2533msgid "Batch update" 2534msgstr "Cập nhật mẻ" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:73 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Bắt đâu bằng" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Belarus" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Màu sô cô la" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "Belgium" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belize" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benin" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermuda" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:191 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Switzerland" 2579 2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Rể phụ" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bhutan" 2588 2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Tiểu sử" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:64 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2597 2598#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Đối tượng nhị phân" 2601 2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2603msgid "Bing™ maps" 2604msgstr "Bing™ maps" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:65 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2614 2615#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sinh" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sinh" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Sinh" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Sinh" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Sinh ở nước bạn" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2772 2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Sinh của anh / em trai" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Sinh của con" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Sinh của con gai" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Sinh của cháu gái" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Sinh của cháu gái" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Sinh của cháu gái" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Sinh của cháu" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Sinh của cháu" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Sinh của cháu" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Sinh của chị" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Sinh của con" 2849 2850#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Nơi sinh" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Nơi sinh chứa" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Sinh" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Được Ban Phép Lành" 2883 2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2886msgid "Block" 2887msgstr "Khối" 2888 2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Khối" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Màu xanh Lagoon" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Màu xanh Marine" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:67 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "Bogota, Colombia" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:68 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bolivia" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2923msgid "Book" 2924msgstr "Sách" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Đều còn sống" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Đều đã mất" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvet Island" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Các chi tộc" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brazil" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Dâu phụ" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Australia" 2994 2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Lễ Brit Milah" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "British Indian Ocean Territory" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "British Virgin Islands" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Anh (Em) trai" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgaria" 3052 3053#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Lễ an táng" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "An táng anh/ em trai" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "An táng một trẻ" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "An tán của con gái" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "An táng cha" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "An táng cháu" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "An tán của cháu gái" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "An táng của cháu gái" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "An táng của cháu gái" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "An táng ông" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "An táng của bà" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "An táng cháu" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "An táng cháu" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "An táng cháu" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "An táng chồng" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông ngoại" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà ngoại" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "An táng của mẹ" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "An táng ông nội" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "An táng của bà nội" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "An táng anh / em" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "An táng của chị" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "An táng con" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "An táng bạn đời" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "An táng của vợ" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Nơi chôn chứa" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "An táng" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Burkina Faso" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Burundi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Người mua" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Người mua" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Người mua" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS và JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Đang tính toán…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Lịch" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Hoán đổi lịch" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3257 3258#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3260msgid "Call number" 3261msgstr "Số gọi" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3265msgid "Cambodia" 3266msgstr "Cambodia" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3270msgid "Cameroon" 3271msgstr "Cameroon" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:75 3275msgid "Campinas, Brazil" 3276msgstr "Campinas, Brazil" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3280msgid "Canada" 3281msgstr "Canada" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3285msgid "Cape Verde" 3286msgstr "Cape Verde" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:76 3290msgid "Caracas, Venezuela" 3291msgstr "Caracas, Venezuela" 3292 3293#. I18N: Type of media object 3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3295msgid "Card" 3296msgstr "Thẻ" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:56 3300msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3302 3303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3304msgid "Case insensitive" 3305msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3306 3307#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3308msgid "Caste" 3309msgstr "Giai cấp" 3310 3311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3312msgid "Categories" 3313msgstr "Các nhóm" 3314 3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3316#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3317msgid "Category" 3318msgstr "" 3319 3320#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3321msgid "Cause" 3322msgstr "Lý do" 3323 3324#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3325#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "Lý do mất" 3328 3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Cayman Islands" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:77 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3344 3345#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3346msgid "Cemetery" 3347msgstr "Nghĩa Trang" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3350msgid "Census" 3351msgstr "Thống kê" 3352 3353#. I18N: Name of a module 3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3355msgid "Census assistant" 3356msgstr "Trợ lý thống kê" 3357 3358#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3360msgid "Census date" 3361msgstr "Ngày thống kê dân số" 3362 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3364msgid "Census date and place" 3365msgstr "" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3368msgid "Census place" 3369msgstr "Nơi thống kê dân số" 3370 3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3372msgid "Census transcript" 3373msgstr "Biên trích thống kê" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3377msgid "Central African Republic" 3378msgstr "Central African Republic" 3379 3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3399msgid "Century" 3400msgstr "Thế kỷ" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3404msgid "Certificate" 3405msgstr "Chứng chỉ" 3406 3407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3409msgid "Certificate number" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Chad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Các thay đổi" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Ghi chép thay đổi" 3468 3469#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Bộ Chử" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Biểu đồ" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Kiểu biểu đồ" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Biểu đồ" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Kiểm tra lỗi" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/Elements/TempleCode.php:78 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3522 3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527msgid "Child" 3528msgstr "Con" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Con trai của " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Con của %s" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3550msgid "Children" 3551msgstr "Con" 3552 3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3554msgid "Children in family" 3555msgstr "Con cái trong gia đình" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3559msgid "Children of " 3560msgstr "Là các con của " 3561 3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:99 3564msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3565msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3566 3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:93 3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3570msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3571 3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:96 3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3575msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3576 3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:90 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3593msgid "Chile" 3594msgstr "Chile" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3598msgid "China" 3599msgstr "Trung quốc" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "Chọn bà con" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3614 3615#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Lễ rửa tội" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Lễ rửa tôi con" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Rửa tội của con gái" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Rửa tội của chị" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Christmas Island" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3701 3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3703msgid "Citation" 3704msgstr "Đoạn trích" 3705 3706#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3711#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3718 3719#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Quốc Tịch" 3722 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3724#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3726msgid "City" 3727msgstr "Thành-Phố" 3728 3729#. I18N: Location of an LDS church temple 3730#: app/Elements/TempleCode.php:79 3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3733 3734#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3736msgid "Civil marriage" 3737msgstr "Kết hôn công dân" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3744msgctxt "FEMALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3749msgctxt "MALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3752 3753#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3755msgid "Clean up data folder" 3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3757 3758#. I18N: Name of a module 3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3760msgid "Clippings cart" 3761msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3762 3763#. I18N: Type of media object 3764#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3765msgid "Coat of arms" 3766msgstr "Quân phục" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:80 3770msgid "Cochabamba, Bolivia" 3771msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3775msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3776msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3780msgid "Coffee and Cream" 3781msgstr "Cà phê và kem" 3782 3783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3784msgid "Cohabitation" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Màu Ngày lạnh" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Colombia" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3816 3817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Phê Bình" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3827#: resources/views/register-page.phtml:84 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Bình Luận" 3830 3831#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Komor Adaları" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Nén gọi cây %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "So sánh" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3874 3875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3876#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3877msgid "Completion date" 3878msgstr "" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3882msgid "Compress the GEDCOM file" 3883msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3884 3885#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Thông tin liên hệ" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Phương pháp liên hệ" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Chứa" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Nội dung" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3923#: resources/views/admin/components.phtml:28 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3930#: resources/views/admin/media.phtml:21 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3956#: resources/views/admin/users.phtml:15 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Bảng điều khiển" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3979msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/FixNameTags.php:83 3984msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3989msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3990msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3995msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3996msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3997 3998#. I18N: Label for option 3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4000msgid "Convert to" 4001msgstr "Chuyển sang" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4005msgid "Cook Islands" 4006msgstr "Cook Islands" 4007 4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4009msgid "Cookies" 4010msgstr "bộ nhớ đệm" 4011 4012#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4013#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4014msgid "Coordinates" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/Elements/TempleCode.php:84 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4024#: resources/views/individual-name.phtml:81 4025#: resources/views/individual-name.phtml:83 4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4027msgid "Copy" 4028msgstr "Chép" 4029 4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4032#, php-format 4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4034msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4037msgid "Copy files…" 4038msgstr "Chép tập tin…" 4039 4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4045msgid "Copyright" 4046msgstr "Bản Quyền" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/Elements/TempleCode.php:85 4050msgid "Cordoba, Argentina" 4051msgstr "Cordoba, Argentina" 4052 4053#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4054msgid "Corporation" 4055msgstr "Công ty" 4056 4057#. I18N: Description of a “Data fix” module 4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4060msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4061 4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4063msgid "Correspondence" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "Costa Rica" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Cote d'Ivoire" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4079 4080#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4081msgid "Count" 4082msgstr "Đếm" 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4090#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4093msgid "Country" 4094msgstr "Nước" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4097msgid "Create" 4098msgstr "Tạo" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4102msgid "Create a family tree" 4103msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4104 4105#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4106#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4107msgid "Create a location" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4113msgid "Create a media object" 4114msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4115 4116#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4118msgid "Create a repository" 4119msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4120 4121#: app/Elements/XrefNote.php:61 4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4123msgid "Create a shared note" 4124msgstr "Tạo ghi chú chung" 4125 4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4127msgid "Create a shared note using the census assistant" 4128msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4129 4130#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4131msgid "Create a source" 4132msgstr "Tạo nguồn mới" 4133 4134#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4135#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4136msgid "Create a submission" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4141msgid "Create a submitter" 4142msgstr "Tạo một người gửi tin" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4145msgid "Create a temporary folder…" 4146msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4147 4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4149msgid "Create a unique filename" 4150msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4153msgid "Create an individual" 4154msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4155 4156#. I18N: %s is a link/URL 4157#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4158#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4159#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4160#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4161#, php-format 4162msgid "Create maps using %s." 4163msgstr "" 4164 4165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4166msgid "Create your own chart" 4167msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4168 4169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4170msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4171msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4172 4173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4174#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4180msgid "Creation date" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4190msgid "Cremation" 4191msgstr "Hỏa thiêu" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4194msgid "Cremation of a brother" 4195msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4198msgid "Cremation of a child" 4199msgstr "Hỏa táng con" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4202msgid "Cremation of a daughter" 4203msgstr "Hóa táng con gái" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4206msgid "Cremation of a father" 4207msgstr "Hỏa táng cha" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4210msgid "Cremation of a grandchild" 4211msgstr "Hỏa táng cháu" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4218msgctxt "daughter’s daughter" 4219msgid "Cremation of a granddaughter" 4220msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4223msgctxt "son’s daughter" 4224msgid "Cremation of a granddaughter" 4225msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4228msgid "Cremation of a grandfather" 4229msgstr "Hỏa táng ông" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4232msgid "Cremation of a grandmother" 4233msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4238msgid "Cremation of a grandparent" 4239msgstr "Hỏa táng ông" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Hỏa táng cháu" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4246msgctxt "daughter’s son" 4247msgid "Cremation of a grandson" 4248msgstr "Hỏa táng cháu" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4251msgctxt "son’s son" 4252msgid "Cremation of a grandson" 4253msgstr "Hỏa táng cháu" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4256msgid "Cremation of a half-brother" 4257msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4260msgid "Cremation of a half-sibling" 4261msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4264msgid "Cremation of a half-sister" 4265msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4268msgid "Cremation of a husband" 4269msgstr "Hỏa táng chồng" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4272msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4273msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4276msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4277msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4280msgid "Cremation of a mother" 4281msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4284msgid "Cremation of a parent" 4285msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4288msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4289msgstr "Hỏa táng ông nội" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4292msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4293msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4296msgid "Cremation of a sibling" 4297msgstr "Hỏa táng anh / em" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4300msgid "Cremation of a sister" 4301msgstr "Hỏa táng của chị" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4304msgid "Cremation of a son" 4305msgstr "Hỏa táng con" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4308msgid "Cremation of a spouse" 4309msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4312msgid "Cremation of a wife" 4313msgstr "Hỏa táng của vợ" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4317msgid "Croatia" 4318msgstr "Croatia" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4322msgid "Cuba" 4323msgstr "Cuba" 4324 4325#. I18N: Location of an LDS church temple 4326#: app/Elements/TempleCode.php:87 4327msgid "Curitiba, Brazil" 4328msgstr "Curitiba, Brazil" 4329 4330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4331msgid "Custom" 4332msgstr "Tùy thích" 4333 4334#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4335msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4339msgid "Custom GEDCOM tag" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: Name of a module 4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4344#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4347msgid "Custom GEDCOM tags" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4351msgid "Custom event" 4352msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4353 4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4355msgid "Custom module" 4356msgstr "Mô đun riêng" 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4360msgid "Custom welcome text" 4361msgstr "Văn bản chào riêng" 4362 4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4364msgid "Customize this page" 4365msgstr "Tùy biến trang này" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4369msgid "Cyprus" 4370msgstr "Cyprus" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4374msgid "Czech Republic" 4375msgstr "Tiệp Khắc" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4379msgid "DKIM digital signature" 4380msgstr "Chữ ký số DKIM" 4381 4382#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4383#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4384msgid "DNA markers" 4385msgstr "Chỉ dấu DNA" 4386 4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4388#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4390msgid "Daitch-Mokotoff" 4391msgstr "Daitch-Mokotoff" 4392 4393#. I18N: Location of an LDS church temple 4394#: app/Elements/TempleCode.php:88 4395msgid "Dallas, Texas, United States" 4396msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4397 4398#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4399#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4400#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4401#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4406msgid "Data" 4407msgstr "dữ liệu" 4408 4409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4410msgid "Data controller" 4411msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4412 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4414#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4415msgid "Data fix" 4416msgstr "Chỉnh số liệu" 4417 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4424#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4425msgid "Data fixes" 4426msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4427 4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4430msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4431 4432#. I18N: A configuration setting 4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4434msgid "Data folder" 4435msgstr "Thư mục dữ kiện" 4436 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4441msgid "Database connection" 4442msgstr "Kết nối với CSDL" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4449msgid "Database name" 4450msgstr "Tên CSDL" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4456msgid "Database password" 4457msgstr "Mật khẩu CSDL" 4458 4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4460msgid "Database type" 4461msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4467msgid "Database user account" 4468msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4469 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4471#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4478#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4480#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4493msgid "Date" 4494msgstr "Ngày Tháng" 4495 4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4497msgid "Date differences" 4498msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4501msgid "Date of LDS baptism" 4502msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4505msgid "Date of LDS child sealing" 4506msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4509msgid "Date of LDS confirmation" 4510msgstr "" 4511 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4513msgid "Date of LDS endowment" 4514msgstr "Ngày tháng LDS" 4515 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4517msgid "Date of LDS spouse sealing" 4518msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4521msgid "Date of adoption" 4522msgstr "Ngày nhận" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4526msgid "Date of baptism" 4527msgstr "Ngày rửa tôi" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4531msgid "Date of bar mitzvah" 4532msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4536msgid "Date of bat mitzvah" 4537msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4544msgid "Date of birth" 4545msgstr "Ngày sinh" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4548msgid "Date of blessing" 4549msgstr "Ngày chúc phúc" 4550 4551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4552msgid "Date of brit milah" 4553msgstr "Ngày Brit Milah" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4557msgid "Date of burial" 4558msgstr "Ngày chôn" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4562msgid "Date of christening" 4563msgstr "Ngày rửa tội" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4567msgid "Date of confirmation" 4568msgstr "Ngày xác nhận" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4571msgid "Date of cremation" 4572msgstr "Ngày hỏa táng" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4578msgid "Date of death" 4579msgstr "Ngày tháng mất" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4582msgid "Date of divorce" 4583msgstr "Ngày ly hôn" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4586msgid "Date of emigration" 4587msgstr "Ngày nhập cư" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4591msgid "Date of engagement" 4592msgstr "Ngày đính hôn" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4599#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4600msgid "Date of entry in original source" 4601msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4604msgid "Date of event" 4605msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4609msgid "Date of first communion" 4610msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4613msgid "Date of immigration" 4614msgstr "Ngày nhập cư" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4621msgid "Date of last change" 4622msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4627msgid "Date of marriage" 4628msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4632msgid "Date of marriage banns" 4633msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4636msgid "Date of naturalization" 4637msgstr "Ngày nhập tịch" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4640msgid "Date of ordination" 4641msgstr "Ngày thụ chức" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4644msgid "Date of residence" 4645msgstr "Ngày cư trú" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:104 4648msgid "Date period" 4649msgstr "Thời gian ngày tháng" 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:97 4652msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4653msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4657msgid "Date range" 4658msgstr "Khoảng thời gian" 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:59 4661msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4662msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4663 4664#: resources/views/admin/users.phtml:31 4665msgid "Date registered" 4666msgstr "Ngày đăng ký" 4667 4668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4669msgid "Date sent" 4670msgstr "Ngày gửi" 4671 4672#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4674#, php-format 4675msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4676msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:21 4679msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4680msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4681 4682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4686msgid "Daughter" 4687msgstr "Con gái" 4688 4689#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4691#, php-format 4692msgid "Daughter of %s" 4693msgstr "Con gái của %s" 4694 4695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4696msgid "Day" 4697msgstr "ngày" 4698 4699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4700msgid "Day not set" 4701msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4702 4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4706msgid "Day:" 4707msgstr "Ngày:" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4711msgid "Dead" 4712msgstr "Tổng số mất" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4716#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4723#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4841msgid "Death" 4842msgstr "Mất" 4843 4844#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4845msgid "Death by country" 4846msgstr "Mất theo nước" 4847 4848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4850msgid "Death date range end" 4851msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4852 4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4855msgid "Death date range start" 4856msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4859msgid "Death of a brother" 4860msgstr "Mất của anh /em trai" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4864msgid "Death of a child" 4865msgstr "Mất của con" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4868msgid "Death of a daughter" 4869msgstr "Mất của con gái" 4870 4871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4873msgid "Death of a father" 4874msgstr "Mất của bố" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4880msgid "Death of a grandchild" 4881msgstr "Mất của cháu" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Mất của cháu gái" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4888msgctxt "daughter’s daughter" 4889msgid "Death of a granddaughter" 4890msgstr "Mất của cháu gái" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4893msgctxt "son’s daughter" 4894msgid "Death of a granddaughter" 4895msgstr "Mất của cháu gái" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4898msgid "Death of a grandfather" 4899msgstr "Mất của ông" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4902msgid "Death of a grandmother" 4903msgstr "Chế của bà" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4909msgid "Death of a grandparent" 4910msgstr "Mất của ông bà" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Mất của cháu" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4917msgctxt "daughter’s son" 4918msgid "Death of a grandson" 4919msgstr "Mất của cháu" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4922msgctxt "son’s son" 4923msgid "Death of a grandson" 4924msgstr "Mất của cháu" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4927msgid "Death of a half-brother" 4928msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4931msgid "Death of a half-sibling" 4932msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4935msgid "Death of a half-sister" 4936msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4939msgid "Death of a husband" 4940msgstr "Mất của chồng" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4943msgid "Death of a maternal grandfather" 4944msgstr "Mất của ông ngoại" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4947msgid "Death of a maternal grandmother" 4948msgstr "Mất của bà ngoại" 4949 4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4952msgid "Death of a mother" 4953msgstr "Tữ của mẹ" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4957msgid "Death of a parent" 4958msgstr "Mất của cha/mẹ" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4961msgid "Death of a paternal grandfather" 4962msgstr "Mất của ông nội" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4965msgid "Death of a paternal grandmother" 4966msgstr "Mất của bà nội" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4970msgid "Death of a sibling" 4971msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4974msgid "Death of a sister" 4975msgstr "Mất của chị" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4978msgid "Death of a son" 4979msgstr "Mất của con" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4983msgid "Death of a spouse" 4984msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4987msgid "Death of a wife" 4988msgstr "Mất của vợ" 4989 4990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4991msgid "Death of one spouse" 4992msgstr "Mất của một bạn đời" 4993 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4995msgid "Death place contains" 4996msgstr "Nơi mất chứa" 4997 4998#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4999msgid "Death places" 5000msgstr "Nơi mất" 5001 5002#. I18N: Name of a module/report 5003#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5007msgid "Deaths" 5008msgstr "Mất" 5009 5010#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5011#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5012msgid "Deaths by century" 5013msgstr "Số mất theo thế kỷ" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5016msgctxt "Abbreviation for December" 5017msgid "Dec" 5018msgstr "T12" 5019 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5024msgid "Decade of birth" 5025msgstr "Thập niên sinh" 5026 5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5029msgid "Decade of death" 5030msgstr "Thập niên mất" 5031 5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5033#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5034msgid "Decade of marriage" 5035msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5038msgctxt "GENITIVE" 5039msgid "December" 5040msgstr "Tháng Mười Hai" 5041 5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5043msgctxt "INSTRUMENTAL" 5044msgid "December" 5045msgstr "Tháng Mười Hai" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5048msgctxt "LOCATIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "Tháng Mười Hai" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5055msgctxt "NOMINATIVE" 5056msgid "December" 5057msgstr "Tháng Mười Hai" 5058 5059#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5060#: app/Date/FrenchDate.php:305 5061msgid "Decidi" 5062msgstr "Decidi" 5063 5064#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5065msgid "Default chart" 5066msgstr "Biểu đồ mặc định" 5067 5068#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5069msgid "Default family tree" 5070msgstr "Cây gia đình mặc định" 5071 5072#. I18N: A configuration setting 5073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5076msgid "Default individual" 5077msgstr "Người mặc định" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5081msgid "Default theme" 5082msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5083 5084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5087msgid "Definition" 5088msgstr "" 5089 5090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5091msgid "Degree" 5092msgstr "Bằng Cấp" 5093 5094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5110msgctxt "font name" 5111msgid "DejaVu" 5112msgstr "Phông chữ DejaVu" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5115#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5119#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5123#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5125#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5126#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5134#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5135msgid "Delete" 5136msgstr "Xoá" 5137 5138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5139msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5140msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5141 5142#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5144msgid "Delete inactive users" 5145msgstr "Xóa người không hoạt động" 5146 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5148msgid "Delete selected messages" 5149msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5150 5151#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5152msgid "Delete the preferences for this module." 5153msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5154 5155#: resources/views/individual-name.phtml:89 5156#: resources/views/individual-name.phtml:91 5157msgid "Delete this name" 5158msgstr "Xóa tên" 5159 5160#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5161msgid "Delete your account" 5162msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5163 5164#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5165msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5166msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5167 5168#. I18N: Name of a country or state 5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5170msgid "Democratic Republic of the Congo" 5171msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5175msgid "Denmark" 5176msgstr "Đan Mạch" 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:89 5180msgid "Denver, Colorado, United States" 5181msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5182 5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5185msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5186 5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5188msgid "Descendant generations" 5189msgstr "Các thế hệ con cháu" 5190 5191#. I18N: Name of a module/chart 5192#. I18N: Name of a module/sidebar 5193#. I18N: Name of a module/report 5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5196#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5204msgid "Descendants" 5205msgstr "Con cháu" 5206 5207#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5208msgid "Descendants interest" 5209msgstr "Quyền lợi con cháu" 5210 5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5212msgid "Descendants of " 5213msgstr "Con cháu của " 5214 5215#. I18N: %s is an individual’s name 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5217#, php-format 5218msgid "Descendants of %s" 5219msgstr "Con cháu của %s" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5223#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5229msgid "Description" 5230msgstr "Mô tả" 5231 5232#. I18N: A configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5234msgid "Description META tag" 5235msgstr "Mô tả thẻ META" 5236 5237#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5238msgid "Destination" 5239msgstr "Mục Tiêu" 5240 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5245#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5246msgid "Details" 5247msgstr "Chi tiết" 5248 5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5251msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:90 5255msgid "Detroit, Michigan, United States" 5256msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5257 5258#: app/Date/JalaliDate.php:268 5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:143 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Tháng Dey" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:233 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "Tháng Dey" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:188 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "Tháng Dey" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:98 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "Tháng Dey" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:150 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "Dhu al-Hijjah" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:240 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "Dhu al-Hijjah" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:195 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "Dhu al-Hijjah" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:105 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "Dhu al-Hijjah" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:148 5313msgctxt "GENITIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:238 5319msgctxt "INSTRUMENTAL" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:193 5325msgctxt "LOCATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:103 5331msgctxt "NOMINATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5338msgid "Died as a child: exempt" 5339msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5340 5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5342msgid "Differences" 5343msgstr "Các dị biệt" 5344 5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5348msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5355msgid "Direct line ancestors" 5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5357 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5363msgid "Direct line ancestors and their families" 5364msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5365 5366#. I18N: %s is a number of records per page 5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5368#, php-format 5369msgid "Display %s" 5370msgstr "Hiển thị %s" 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5375msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5376 5377#. I18N: Description of the “Favorites” module 5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5380msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5381 5382#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5383msgid "Display custom GEDCOM tags" 5384msgstr "" 5385 5386#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5387#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5388msgid "Divorce" 5389msgstr "Ly Dị" 5390 5391#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5392msgid "Divorce filed" 5393msgstr "Ly Thân" 5394 5395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5397msgid "Divorces by century" 5398msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5402msgid "Djibouti" 5403msgstr "Djibouti" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5408msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5412msgid "Do not seal: unauthorized" 5413msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5414 5415#. I18N: Type of media object 5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5417msgid "Document" 5418msgstr "Tài liệu" 5419 5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5421msgid "Domain name" 5422msgstr "Tên miền" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5426msgid "Dominica" 5427msgstr "Dominica" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5431msgid "Dominican Republic" 5432msgstr "Dominican Republic" 5433 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5437msgid "Download" 5438msgstr "Tải về" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5441#, php-format 5442msgid "Download %s…" 5443msgstr "Tải về %s…" 5444 5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5447msgstr "" 5448 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5450msgid "Download file" 5451msgstr "File tải về" 5452 5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5454msgid "Drag the blocks to change their position." 5455msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/Elements/TempleCode.php:91 5459msgid "Draper, Utah, United States" 5460msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5461 5462#. I18N: The second day in the French republican calendar 5463#: app/Date/FrenchDate.php:289 5464msgid "Duodi" 5465msgstr "Duodi" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5472msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5479msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5480 5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5483msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5484 5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5487msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5488 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5492#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5493msgid "Earliest birth" 5494msgstr "Sinh sớm nhất" 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5500msgid "Earliest death" 5501msgstr "Mất xưa nhất" 5502 5503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5504msgid "Earliest divorce" 5505msgstr "Ly dị xưa nhất" 5506 5507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5508msgid "Earliest marriage" 5509msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5513msgid "Ecuador" 5514msgstr "Ecuador" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5522#: resources/views/admin/users.phtml:24 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5533#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5534#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5536msgid "Edit" 5537msgstr "Sửa" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5541msgid "Edit a media file" 5542msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5543 5544#. I18N: Options for editing 5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5546msgid "Edit preferences" 5547msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5548 5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5550msgid "Edit the FAQ" 5551msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5552 5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5555#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5556#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5557msgid "Edit the gender" 5558msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5559 5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5562#: resources/views/individual-name.phtml:76 5563#: resources/views/individual-name.phtml:78 5564msgid "Edit the name" 5565msgstr "Sửa Tên" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5573msgid "Edit the raw GEDCOM" 5574msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5577msgid "Edit the shared note" 5578msgstr "Sửa ghi chú chung" 5579 5580#: app/Module/StoriesModule.php:310 5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5582msgid "Edit the story" 5583msgstr "Sửa chuyện" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5586msgid "Edit the user" 5587msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5588 5589#: app/Services/TreeService.php:210 5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5591msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5592 5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5595msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5596msgstr "" 5597 5598#. I18N: A restriction on editing data 5599#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5600msgid "Editing restriction" 5601msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5602 5603#. I18N: Listbox entry; name of a role 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5608msgid "Editor" 5609msgstr "Biên tập viên" 5610 5611#. I18N: Location of an LDS church temple 5612#: app/Elements/TempleCode.php:92 5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5614msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5615 5616#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5617msgid "Education" 5618msgstr "Học vấn" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5622msgid "Egypt" 5623msgstr "Ai Cập" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5627msgid "El Salvador" 5628msgstr "El Salvador" 5629 5630#. I18N: Type of media object 5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5632msgid "Electronic" 5633msgstr "Điện tử" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:202 5637msgctxt "GENITIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "Elul" 5640 5641#. I18N: a month in the Jewish calendar 5642#: app/Date/JewishDate.php:306 5643msgctxt "INSTRUMENTAL" 5644msgid "Elul" 5645msgstr "Elul" 5646 5647#. I18N: a month in the Jewish calendar 5648#: app/Date/JewishDate.php:254 5649msgctxt "LOCATIVE" 5650msgid "Elul" 5651msgstr "Elul" 5652 5653#. I18N: a month in the Jewish calendar 5654#: app/Date/JewishDate.php:150 5655msgctxt "NOMINATIVE" 5656msgid "Elul" 5657msgstr "Elul" 5658 5659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5661#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5662msgid "Email" 5663msgstr "Email" 5664 5665#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5666#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5667#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5669#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5670#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5671#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5678#: resources/views/register-page.phtml:48 5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5680msgid "Email address" 5681msgstr "Địa chỉ email" 5682 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5684msgid "Email verified" 5685msgstr "Email được xác minh" 5686 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5688msgid "Emigration" 5689msgstr "Di Cư" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5692msgid "Employee" 5693msgstr "Người làm" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5696msgctxt "FEMALE" 5697msgid "Employee" 5698msgstr "Người làm" 5699 5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5701msgctxt "MALE" 5702msgid "Employee" 5703msgstr "Người làm" 5704 5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5707msgid "Employer" 5708msgstr "Chủ" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employer" 5713msgstr "Người chủ" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employer" 5718msgstr "Người chủ" 5719 5720#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5721msgid "Empty the clipboard" 5722msgstr "" 5723 5724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5725msgid "Empty the clippings cart" 5726msgstr "Giỏ không" 5727 5728#: resources/views/admin/components.phtml:40 5729#: resources/views/admin/components.phtml:86 5730#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5731msgid "Enabled" 5732msgstr "Kích hoạt" 5733 5734#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5736msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5737msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5738 5739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5740msgid "End year" 5741msgstr "Năm kết thúc" 5742 5743#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5744msgid "Ending range of change dates" 5745msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5746 5747#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5748#: app/Elements/TempleCode.php:93 5749msgid "Endowment House" 5750msgstr "Endowment House" 5751 5752#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5754msgid "Engagement" 5755msgstr "Lễ đính hôn" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5759msgid "England" 5760msgstr "Anh" 5761 5762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5763msgid "Enter an optional note about this favorite" 5764msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5765 5766#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5767msgid "Entire record" 5768msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5772msgid "Equatorial Guinea" 5773msgstr "Equatorial Guinea" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5777msgid "Eritrea" 5778msgstr "Eritrea" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5781#, php-format 5782msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5783msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5784 5785#: app/Date/JalaliDate.php:270 5786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5787msgid "Esf" 5788msgstr "Est" 5789 5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5791#: app/Date/JalaliDate.php:147 5792msgctxt "GENITIVE" 5793msgid "Esfand" 5794msgstr "Tháng Esfand" 5795 5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5797#: app/Date/JalaliDate.php:237 5798msgctxt "INSTRUMENTAL" 5799msgid "Esfand" 5800msgstr "Tháng Esfand" 5801 5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5803#: app/Date/JalaliDate.php:192 5804msgctxt "LOCATIVE" 5805msgid "Esfand" 5806msgstr "Tháng Esfand" 5807 5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5809#: app/Date/JalaliDate.php:102 5810msgctxt "NOMINATIVE" 5811msgid "Esfand" 5812msgstr "Tháng Esfand" 5813 5814#. I18N: Name of a mapping organisation 5815#: app/Module/EsriMaps.php:38 5816msgid "Esri/ArcGIS" 5817msgstr "" 5818 5819#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5820msgid "Estate name" 5821msgstr "" 5822 5823#. I18N: A configuration setting 5824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5825msgid "Estimated dates for birth and death" 5826msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5827 5828#. I18N: Name of a country or state 5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5830msgid "Estonia" 5831msgstr "Estonia" 5832 5833#. I18N: Name of a country or state 5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5835msgid "Ethiopia" 5836msgstr "Ethiopia" 5837 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5839msgid "Europe" 5840msgstr "Châu Âu" 5841 5842#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5843#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5844#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5845#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5849#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5854msgid "Event" 5855msgstr "Sự Kiện" 5856 5857#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5860#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5861#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5863msgid "Events" 5864msgstr "Sự kiện" 5865 5866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5867msgid "Events in countries" 5868msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5869 5870#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5871msgid "Events of close relatives" 5872msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5873 5874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5875msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5876msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5879msgid "Exact" 5880msgstr "Chính xác" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5883msgid "Exact date" 5884msgstr "Ngày chính xác" 5885 5886#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5887#, php-format 5888msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5889msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5890 5891#: resources/views/admin/media.phtml:75 5892msgid "Exclude subfolders" 5893msgstr "Không tính các thư mục con" 5894 5895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5900msgid "Excluded from this submission" 5901msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5902 5903#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5904#: resources/views/register-page.phtml:88 5905msgid "Explain why you are requesting an account." 5906msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5907 5908#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5909msgid "Export" 5910msgstr "Xuất" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5913msgid "Export a GEDCOM file" 5914msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5917msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5918msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5921msgid "Export preferences" 5922msgstr "Các tùy chọn xuất" 5923 5924#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5926msgid "Extend privacy to dead individuals" 5927msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5928 5929#. I18N: “External files” are stored on other computers 5930#: resources/views/admin/media.phtml:45 5931msgid "External files" 5932msgstr "Tập tin bên ngoài" 5933 5934#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5935msgid "External link" 5936msgstr "" 5937 5938#: resources/views/admin/media.phtml:79 5939msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5940msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5941 5942#. I18N: Name of a module/sidebar 5943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5946msgid "Extra information" 5947msgstr "Thông tin thêm" 5948 5949#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5950msgid "Eye color" 5951msgstr "Màu mắt" 5952 5953#. I18N: Name of a theme. 5954#: app/Module/FabTheme.php:39 5955msgid "F.A.B." 5956msgstr "F.A.B." 5957 5958#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5959#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5960msgid "FAQ" 5961msgstr "Câu hỏi thông thường" 5962 5963#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5965msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5966msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5967 5968#. I18N: https://foko.genealogy.net 5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5973msgid "FOKO country" 5974msgstr "" 5975 5976#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5977msgid "Fact" 5978msgstr "Sự Kiện" 5979 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5983msgid "Fact 1" 5984msgstr "Sự kiện 1" 5985 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5989msgid "Fact 10" 5990msgstr "Sự kiện 10" 5991 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5995msgid "Fact 11" 5996msgstr "Sự kiện 11" 5997 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6001msgid "Fact 12" 6002msgstr "Sự kiện 12" 6003 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6007msgid "Fact 13" 6008msgstr "Sự kiện 13" 6009 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6013msgid "Fact 2" 6014msgstr "Sự kiện 2" 6015 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6019msgid "Fact 3" 6020msgstr "Sự kiện 3" 6021 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6025msgid "Fact 4" 6026msgstr "Sự kiện 4" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6031msgid "Fact 5" 6032msgstr "Sự kiện 5" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6037msgid "Fact 6" 6038msgstr "Sự kiện 6" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6043msgid "Fact 7" 6044msgstr "Sự kiện 7" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6049msgid "Fact 8" 6050msgstr "Sự kiện 8" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6055msgid "Fact 9" 6056msgstr "Sự kiện 9" 6057 6058#. I18N: A configuration setting 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6060msgid "Fact icons" 6061msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6064msgid "Fact or event" 6065msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6066 6067#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6070#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6071#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6072#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6075msgid "Facts and events" 6076msgstr "Sự kiện và số liệu" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6079msgid "Facts for family records" 6080msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6081 6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6083msgid "Facts for individual records" 6084msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6085 6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6087msgid "Facts for new families" 6088msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6091msgid "Facts for new individuals" 6092msgstr "Sự kiện cho người mới" 6093 6094#. I18N: Name of a country or state 6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6096msgid "Falkland Islands" 6097msgstr "Falkland Islands" 6098 6099#. I18N: Name of a module/list 6100#. I18N: Name of a module 6101#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6104#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6111#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6112#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6115#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6120#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6121#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6122#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6123#: resources/views/search-results.phtml:48 6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6126msgid "Families" 6127msgstr "Gia đình" 6128 6129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6130#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6131msgid "Families with sources" 6132msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6133 6134#. I18N: Name of a module/report 6135#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6137#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6138#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6140#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6141#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6142#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6151msgid "Family" 6152msgstr "Gia đình" 6153 6154#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6155msgid "Family as a child" 6156msgstr "Gia Đình của Con" 6157 6158#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6159msgid "Family as a spouse" 6160msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6161 6162#. I18N: Name of a module/chart 6163#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6164msgid "Family book" 6165msgstr "Gia phả" 6166 6167#. I18N: %s is an individual’s name 6168#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6169#, php-format 6170msgid "Family book of %s" 6171msgstr "Gia phả của %s" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6174msgid "Family census" 6175msgstr "" 6176 6177#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6178msgid "Family file" 6179msgstr "File gia đình" 6180 6181#. I18N: Name of a module/sidebar 6182#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6183msgid "Family navigator" 6184msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6185 6186#. I18N: Description of the “News” module 6187#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6188msgid "Family news and site announcements." 6189msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6190 6191#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6192#, php-format 6193msgid "Family of %s" 6194msgstr "Gia đình của %s" 6195 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6197msgid "Family residence" 6198msgstr "" 6199 6200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6201msgid "Family status" 6202msgstr "" 6203 6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6210#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6212#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6216#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6217msgid "Family tree" 6218msgstr "Cây gia đình" 6219 6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6222msgid "Family tree clippings cart" 6223msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6224 6225#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6227msgid "Family tree title" 6228msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6229 6230#. I18N: Name of a module 6231#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6234#: resources/views/search-trees.phtml:18 6235msgid "Family trees" 6236msgstr "Các cây gia đình" 6237 6238#. I18N: %s is the spouse name 6239#: app/Individual.php:915 6240#, php-format 6241msgid "Family with %s" 6242msgstr "Gia đình với %s" 6243 6244#: app/Individual.php:845 6245msgid "Family with adoptive parents" 6246msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6247 6248#: app/Individual.php:846 6249msgid "Family with foster parents" 6250msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6251 6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6254msgid "Family with husband" 6255msgstr "Gia đình và chồng" 6256 6257#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6260msgid "Family with parents" 6261msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6262 6263#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6264#: app/Individual.php:850 6265msgid "Family with rada parents" 6266msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6267 6268#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6269#: app/Individual.php:848 6270msgid "Family with sealing parents" 6271msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6272 6273#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6274msgid "Family with spouse" 6275msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6276 6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6279#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6280msgid "Family with the most children" 6281msgstr "Gia đình đông con nhất" 6282 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6285msgid "Family with wife" 6286msgstr "Gia đình có vợ" 6287 6288#. I18N: familysearch.org 6289#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6290msgid "FamilySearch ID" 6291msgstr "" 6292 6293#. I18N: Name of a module/chart 6294#: app/Module/FanChartModule.php:119 6295msgid "Fan chart" 6296msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6297 6298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6299#: app/Module/FanChartModule.php:165 6300#, php-format 6301msgid "Fan chart of %s" 6302msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6303 6304#: app/Date/JalaliDate.php:259 6305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6306msgid "Far" 6307msgstr "Far" 6308 6309#. I18N: Name of a country or state 6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6311msgid "Faroe Islands" 6312msgstr "Faroe Islands" 6313 6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6315#: app/Date/JalaliDate.php:125 6316msgctxt "GENITIVE" 6317msgid "Farvardin" 6318msgstr "Tháng Farvardin" 6319 6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6321#: app/Date/JalaliDate.php:215 6322msgctxt "INSTRUMENTAL" 6323msgid "Farvardin" 6324msgstr "Tháng Farvardin" 6325 6326#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6327#: app/Date/JalaliDate.php:170 6328msgctxt "LOCATIVE" 6329msgid "Farvardin" 6330msgstr "Tháng Farvardin" 6331 6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6333#: app/Date/JalaliDate.php:80 6334msgctxt "NOMINATIVE" 6335msgid "Farvardin" 6336msgstr "Tháng Farvardin" 6337 6338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6345msgid "Father" 6346msgstr "Bố" 6347 6348#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6349#, php-format 6350msgid "Father: %s" 6351msgstr "Cha: %s" 6352 6353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6354msgid "Father’s age" 6355msgstr "Tuổi cha" 6356 6357#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6358#: app/Individual.php:876 6359#, php-format 6360msgid "Father’s family with %s" 6361msgstr "Gia đình cha với %s" 6362 6363#. I18N: A step-family. 6364#: app/Individual.php:880 6365msgid "Father’s family with an unknown individual" 6366msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6367 6368#. I18N: Name of a module 6369#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6370#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6371msgid "Favorites" 6372msgstr "Mục yêu thích" 6373 6374#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6375#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6376#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6377msgid "Fax" 6378msgstr "Số fax" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6381msgctxt "Abbreviation for February" 6382msgid "Feb" 6383msgstr "TH2" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6386msgctxt "GENITIVE" 6387msgid "February" 6388msgstr "Tháng Hai" 6389 6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6391msgctxt "INSTRUMENTAL" 6392msgid "February" 6393msgstr "Tháng Hai" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6396msgctxt "LOCATIVE" 6397msgid "February" 6398msgstr "Tháng Hai" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6402#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6403msgctxt "NOMINATIVE" 6404msgid "February" 6405msgstr "Tháng Hai" 6406 6407#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6408#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6409msgid "Female" 6410msgstr "Nữ" 6411 6412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6414#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6415#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6418#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6425#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6426#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6427#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6428#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6429msgid "Females" 6430msgstr "Nữ" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6434msgid "Fiji" 6435msgstr "Fiji" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6439msgid "File size" 6440msgstr "Kích cỡ file" 6441 6442#: app/Functions/Functions.php:43 6443msgid "File successfully uploaded" 6444msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6445 6446#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6447#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6450msgid "Filename" 6451msgstr "Tên file" 6452 6453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6455msgid "Filename on server" 6456msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6459#, php-format 6460msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6461msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6464#, php-format 6465msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6466msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6467 6468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6469msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6470msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6471 6472#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6473#, php-format 6474msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6475msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6476 6477#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6479msgid "Filter" 6480msgstr "Lọc" 6481 6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6483msgid "Find a source" 6484msgstr "Tìm một nguồn" 6485 6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6487#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6489#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6490msgid "Find a special character" 6491msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6494msgid "Find all possible relationships" 6495msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6498msgid "Find any relationship" 6499msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6502#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6503msgid "Find duplicates" 6504msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6507msgid "Find other relationships" 6508msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6509 6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6512msgid "Find relationships via ancestors" 6513msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6517msgid "Find the closest relationships" 6518msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6519 6520#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6521#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6522msgid "Find unrelated individuals" 6523msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6527msgid "Finland" 6528msgstr "Phần Lan" 6529 6530#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6532msgid "First communion" 6533msgstr "Rước lễ lần đầu" 6534 6535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6536msgid "First event" 6537msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6538 6539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6540msgid "First record" 6541msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6542 6543#. I18N: Name of a module 6544#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6545msgid "Fix name slashes and spaces" 6546msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6547 6548#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6549msgid "Flag" 6550msgstr "Cờ" 6551 6552#. I18N: Name of a country or state 6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6554msgid "Flanders" 6555msgstr "Flanders" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:149 6559msgctxt "GENITIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "Floréal" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:243 6565msgctxt "INSTRUMENTAL" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Floréal" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:196 6571msgctxt "LOCATIVE" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "Floréal" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:102 6577msgctxt "NOMINATIVE" 6578msgid "Floreal" 6579msgstr "Floréal" 6580 6581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6583msgid "Folder" 6584msgstr "Thư mục" 6585 6586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6587msgid "Folder name on server" 6588msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6589 6590#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6591#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6592msgid "Follow this link to verify your email address." 6593msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6594 6595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6611msgid "Font" 6612msgstr "Phông" 6613 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6616msgid "Footer" 6617msgstr "Chân trang" 6618 6619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6621#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6622#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6623msgid "Footers" 6624msgstr "Các chân trang" 6625 6626#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6628#, php-format 6629msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6630msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6631 6632#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6633msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6634msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6635 6636#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6637msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6638msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6641#, php-format 6642msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6643msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6644 6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6653#, php-format 6654msgid "For more information, see %s." 6655msgstr "" 6656 6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6658#, php-format 6659msgid "For technical support and information contact %s." 6660msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6661 6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6663#, php-format 6664msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6665msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6666 6667#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6669msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6670msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6671 6672#: resources/views/login-page.phtml:61 6673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6674msgid "Forgot password?" 6675msgstr "Quên mật khẩu?" 6676 6677#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6678#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6679#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6680#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6681#: resources/views/help/date.phtml:145 6682#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6683msgid "Format" 6684msgstr "Mẫu" 6685 6686#. I18N: A configuration setting 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6688msgid "Format text and notes" 6689msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:94 6693msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6694msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6695 6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6697msgctxt "Female pedigree" 6698msgid "Foster" 6699msgstr "Cha/ mẹ kế" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6702msgctxt "Male pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Cha/ mẹ kế" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6707msgctxt "Pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Cha/ mẹ kế" 6710 6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6712msgid "Foster child" 6713msgstr "Con nuôi" 6714 6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6716msgid "Foster father" 6717msgstr "Cha nuôi" 6718 6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6720msgid "Foster mother" 6721msgstr "Mẹ nuôi" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6725msgid "France" 6726msgstr "Pháp" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:95 6730msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6731msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:96 6735msgid "Freiburg, Germany" 6736msgstr "Freiburg, Germany" 6737 6738#. I18N: The French calendar 6739#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6740msgid "French" 6741msgstr "Tiếng Pháp" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6745msgid "French Guiana" 6746msgstr "French Guiana" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6750msgid "French Polynesia" 6751msgstr "French Polynesia" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6755msgid "French Southern Territories" 6756msgstr "French Southern Territories" 6757 6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6760#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6761msgid "Frequently asked questions" 6762msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:97 6766msgid "Fresno, California, United States" 6767msgstr "Fresno, California, United States" 6768 6769#. I18N: abbreviation for Friday 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6772msgid "Fri" 6773msgstr "T6" 6774 6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6776msgid "Friday" 6777msgstr "Thứ Sáu" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Bạn" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6784msgctxt "FEMALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Bạn bè" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6789msgctxt "MALE" 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Bạn" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:139 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Frimaire" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:233 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Frimaire" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:186 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Frimaire" 6809msgstr "Frimaire" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:91 6813msgctxt "NOMINATIVE" 6814msgid "Frimaire" 6815msgstr "Frimaire" 6816 6817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6818#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6819#: resources/views/message-page.phtml:29 6820msgctxt "Email sender" 6821msgid "From" 6822msgstr "Từ" 6823 6824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6826msgctxt "Start of date range" 6827msgid "From" 6828msgstr "Từ" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:157 6832msgctxt "GENITIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Fructidor" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:251 6838msgctxt "INSTRUMENTAL" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Fructidor" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:204 6844msgctxt "LOCATIVE" 6845msgid "Fructidor" 6846msgstr "Fructidor" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:110 6850msgctxt "NOMINATIVE" 6851msgid "Fructidor" 6852msgstr "Fructidor" 6853 6854#. I18N: Location of an LDS church temple 6855#: app/Elements/TempleCode.php:98 6856msgid "Fukuoka, Japan" 6857msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6858 6859#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6861msgid "Funeral" 6862msgstr "Tang lể" 6863 6864#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6865msgid "GEDCOM" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: A configuration setting 6869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6871msgid "GEDCOM errors" 6872msgstr "Lỗi GEDCOM" 6873 6874#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6875msgid "GEDCOM file" 6876msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6877 6878#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6879msgid "GEDCOM sub-tag" 6880msgstr "" 6881 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6887#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6888msgid "GEDCOM tag" 6889msgstr "" 6890 6891#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6893msgid "GEDCOM tags" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: https://gov.genealogy.net 6897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6899#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6900msgid "GOV identifier" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6905msgid "Gabon" 6906msgstr "Gabon" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6910msgid "Gambia" 6911msgstr "Gambia" 6912 6913#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6914#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6920msgid "Gender" 6921msgstr "Giới tính" 6922 6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6924msgid "Genealogy" 6925msgstr "Gia phả" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6929msgid "Genealogy contact" 6930msgstr "Liên hệ gia phả" 6931 6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6934msgid "Genealogy data" 6935msgstr "Dữ liệu gia phả" 6936 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6939msgid "General" 6940msgstr "Tổng quát" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6944msgid "General search" 6945msgstr "Tìm tổng quát" 6946 6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6948#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6949msgid "Generate sitemap files for search engines." 6950msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6951 6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6954#, php-format 6955msgid "Generated by %s" 6956msgstr "Tạo bởi %s" 6957 6958#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6959msgid "Generation" 6960msgstr "Thế hệ" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6964msgid "Generation " 6965msgstr "Thế hệ " 6966 6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6978msgid "Generations" 6979msgstr "Thế hệ" 6980 6981#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6982msgid "Generations of ancestors" 6983msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6984 6985#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6986msgid "Generations of descendants" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: https://www.geonames.org 6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6992msgid "GeoNames" 6993msgstr "" 6994 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6997msgid "Geographic area" 6998msgstr "Vùng địa lý" 6999 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7006msgid "Geographic data" 7007msgstr "Dữ liệu địa lý" 7008 7009#. I18N: find latitude/longitude for a place 7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7012msgid "Geolocation" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7017msgid "Georgia" 7018msgstr "Georgia" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7022msgid "Germany" 7023msgstr "Đức" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:147 7027msgctxt "GENITIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:241 7033msgctxt "INSTRUMENTAL" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:194 7039msgctxt "LOCATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:100 7046msgctxt "NOMINATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "Germinal" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7052msgid "Ghana" 7053msgstr "Ghana" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7057msgid "Gibraltar" 7058msgstr "Gibraltar" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:99 7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:100 7067msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7068msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7069 7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7072msgid "Given name" 7073msgstr "Tên" 7074 7075#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7076#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7081msgid "Given names" 7082msgstr "Tên" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7085msgid "Godchild" 7086msgstr "Con trai đỡ đầu" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7090msgid "Goddaughter" 7091msgstr "Con gái đỡ đầu" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7095msgid "Godfather" 7096msgstr "Cha đỡ đầu" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7100msgid "Godmother" 7101msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7104#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7105msgid "Godparent" 7106msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7107 7108#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7109msgid "Godparents" 7110msgstr "" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7114msgid "Godson" 7115msgstr "Con đỡ đầu" 7116 7117#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7118msgid "Google™ analytics" 7119msgstr "Phân tích của Google™" 7120 7121#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7122msgid "Google™ maps" 7123msgstr "Google™ maps" 7124 7125#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7126msgid "Google™ webmaster tools" 7127msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7128 7129#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7130msgid "Graduation" 7131msgstr "Tốt nghiệp" 7132 7133#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7134msgid "Greatest age at death" 7135msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7136 7137#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7138msgid "Greatest age between siblings" 7139msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7143msgid "Greece" 7144msgstr "Hi Lạp" 7145 7146#. I18N: The name of a colour-scheme 7147#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7148msgid "Green Beam" 7149msgstr "Tia sáng xanh" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7153msgid "Greenland" 7154msgstr "Greenland" 7155 7156#. I18N: The gregorian calendar 7157#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7158msgid "Gregorian" 7159msgstr "Lịch Gregory" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7163msgid "Grenada" 7164msgstr "Grenada" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/Elements/TempleCode.php:101 7168msgid "Guadalajara, Mexico" 7169msgstr "Guadalajara, Mexico" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7173msgid "Guadeloupe" 7174msgstr "Guadeloupe" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7178msgid "Guam" 7179msgstr "Guam" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Người bảo vệ" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7186msgctxt "FEMALE" 7187msgid "Guardian" 7188msgstr "Người bảo vệ" 7189 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7191msgctxt "MALE" 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Người bảo hộ" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7197msgid "Guatemala" 7198msgstr "Guatemala" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:102 7202msgid "Guatemala City, Guatemala" 7203msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/Elements/TempleCode.php:103 7207msgid "Guayaquil, Ecuador" 7208msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7212msgid "Guernsey" 7213msgstr "Guernsey" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7217msgid "Guinea" 7218msgstr "Guinea" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7222msgid "Guinea-Bissau" 7223msgstr "Guinea-Bissau" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7227msgid "Guyana" 7228msgstr "Guyana" 7229 7230#. I18N: Name of a module 7231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7232msgid "HTML" 7233msgstr "Khối HTML" 7234 7235#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7236msgid "Hair color" 7237msgstr "Màu tóc" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7241msgid "Haiti" 7242msgstr "Haiti" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:105 7246msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7247msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:147 7251msgid "Hamilton, New Zealand" 7252msgstr "Hamilton, New Zealand" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:106 7256msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7257msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7258 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7260msgid "He " 7261msgstr "Ông " 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7264msgid "He died" 7265msgstr "Ông mất" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7269msgid "He married" 7270msgstr "Ông kết hôn" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7273msgid "He resided at" 7274msgstr "Ông sống tại" 7275 7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7277msgid "He was born" 7278msgstr "Ông sinh năm" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7281msgid "He was buried" 7282msgstr "Ông được chôn cất" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7285msgid "He was christened" 7286msgstr "Ông được rửa tội" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7289msgid "He was cremated" 7290msgstr "Ông được hỏa táng" 7291 7292#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7293#: app/Header.php:44 7294msgid "Header" 7295msgstr "Đầu" 7296 7297#. I18N: Name of a country or state 7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7299msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7300msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7301 7302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7303#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7304msgid "Hebrew" 7305msgstr "Hê-brơ" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7309msgid "Hebrew name" 7310msgstr "Tên Do Thái" 7311 7312#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7313msgid "Height" 7314msgstr "Chiều cao" 7315 7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7322#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7323#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7324#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…" 7330msgstr "Chào %s …" 7331 7332#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7333#, php-format 7334msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7335msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7336 7337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7341msgid "Hello administrator…" 7342msgstr "Xin chào quản trị…" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7345#: resources/views/help/link.phtml:13 7346msgid "Help" 7347msgstr "Hướng dẫn" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:108 7351msgid "Helsinki, Finland" 7352msgstr "Helsinki, Finland" 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7370msgctxt "font name" 7371msgid "Helvetica" 7372msgstr "Phông chữ Helvetica" 7373 7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7375msgid "Her occupation was" 7376msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7377 7378#. I18N: https://wego.here.com 7379#: app/Module/HereMaps.php:82 7380msgid "Here maps" 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: Location of an LDS church temple 7384#: app/Elements/TempleCode.php:109 7385msgid "Hermosillo, Mexico" 7386msgstr "Hermosillo, Mexico" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:180 7390msgctxt "GENITIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "Heshvan" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:284 7396msgctxt "INSTRUMENTAL" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Heshvan" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:232 7402msgctxt "LOCATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "Heshvan" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:128 7408msgctxt "NOMINATIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "Heshvan" 7411 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7417msgid "Hide GEDCOM tags" 7418msgstr "" 7419 7420#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7424msgid "Hide from everyone" 7425msgstr "Che tất cả mọi người" 7426 7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7431#: resources/views/login-page.phtml:47 7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7434#: resources/views/register-page.phtml:75 7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7439msgid "Hide password" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7443msgid "Hide unused locations" 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7447msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7448msgstr "" 7449 7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7451msgid "Hierarchical relationship" 7452msgstr "" 7453 7454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7463msgid "Highlighted image" 7464msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7465 7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7467#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7468msgid "Hijri" 7469msgstr "Tiếng Hijri" 7470 7471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7472msgid "His occupation was" 7473msgstr "Nghề của ông là" 7474 7475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7481#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7482msgid "Historic events" 7483msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7484 7485#. I18N: Name of a module 7486#. I18N: A configuration setting 7487#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7489msgid "Hit counters" 7490msgstr "Bộ đếm truy cập" 7491 7492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7493msgid "Holocaust" 7494msgstr "Thảm họa" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7501msgid "Home page" 7502msgstr "Trang chủ" 7503 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7506msgid "Honduras" 7507msgstr "Honduras" 7508 7509#. I18N: Location of an LDS church temple 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Elements/TempleCode.php:110 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7513msgid "Hong Kong" 7514msgstr "Hong-Kong" 7515 7516#. I18N: Name of a module/chart 7517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7519msgid "Hourglass chart" 7520msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7521 7522#. I18N: %s is an individual’s name 7523#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7524#, php-format 7525msgid "Hourglass chart of %s" 7526msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7527 7528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7530msgid "House number" 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7534msgid "Household" 7535msgstr "Nội trợ" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/Elements/TempleCode.php:111 7539msgid "Houston, Texas, United States" 7540msgstr "Houston, Texas, United States" 7541 7542#. I18N: Configuration option 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7544msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7545msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7549msgid "Hungary" 7550msgstr "Hungary" 7551 7552#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7553#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7558#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7568msgid "Husband" 7569msgstr "Chồng" 7570 7571#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7573msgid "Husband’s age" 7574msgstr "Tuổi chồng" 7575 7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7578msgid "IP address" 7579msgstr "Địa chỉ IP" 7580 7581#. I18N: Name of a country or state 7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7583msgid "Iceland" 7584msgstr "Iceland" 7585 7586#: app/SurnameTradition.php:97 7587msgctxt "Surname tradition" 7588msgid "Icelandic" 7589msgstr "Icelandic" 7590 7591#. I18N: Location of an LDS church temple 7592#: app/Elements/TempleCode.php:112 7593msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7594msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7595 7596#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7597msgid "Identification number" 7598msgstr "Số căn cước" 7599 7600#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7601msgid "Identifiers" 7602msgstr "" 7603 7604#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7605msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7606msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7610msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7611msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7612 7613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7614msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7615msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:22 7618#, php-format 7619msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7620msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:19 7623#, php-format 7624msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7625msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:28 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7630msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:25 7633#, php-format 7634msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7635msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:16 7638#, php-format 7639msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7640msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7643msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7644msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7645 7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7647msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7648msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7652msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7653msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7657msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7658msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7662msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7663msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7666msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7667msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7668 7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7670msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7671msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7672 7673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7674msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7675msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7676 7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7678msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7679msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7680 7681#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7682#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7683msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7684msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7685 7686#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7687#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7688msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7689msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7690 7691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7692msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7693msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7694 7695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7696msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7697msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7698 7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7701msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7706msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7711msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7712 7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7715msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7719msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7722msgid "Image dimensions" 7723msgstr "Kích thước hình ảnh" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7726msgid "Images without watermarks" 7727msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7728 7729#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7730msgid "Immigration" 7731msgstr "Nhập cảnh" 7732 7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7734#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7735msgid "Import" 7736msgstr "Nhập" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7739msgid "Import a GEDCOM file" 7740msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7745msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7748msgid "Import geographic data" 7749msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7752msgid "Import preferences" 7753msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7758msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7759 7760#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7762msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7763 7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7766msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7767 7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7771msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7772 7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7776msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7779msgid "In this month…" 7780msgstr "Vào tháng này…" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7783msgid "In this year…" 7784msgstr "Vào năm này…" 7785 7786#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7789msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7790 7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7793msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include aliases" 7797msgstr "Gồm cả tên khác" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7800msgid "Include associates" 7801msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7802 7803#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7804#, php-format 7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7806msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7807 7808#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7809msgid "Include media (automatically zips files)" 7810msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7811 7812#. I18N: Label for check-box 7813#: resources/views/admin/media.phtml:70 7814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7815msgid "Include subfolders" 7816msgstr "Bao gồm thư mục con" 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7819msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7820msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7821 7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7823msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7824msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7825 7826#. I18N: Label for a configuration option 7827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7828msgid "Include the individual’s immediate family" 7829msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7830 7831#. I18N: Name of a country or state 7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7833msgid "India" 7834msgstr "India" 7835 7836#. I18N: Location of an LDS church temple 7837#: app/Elements/TempleCode.php:113 7838msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7839msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7840 7841#. I18N: Name of a module/report 7842#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7843#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7844#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7845#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7848#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7849#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7852#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7857#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7858#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7878msgid "Individual" 7879msgstr "Cá nhân" 7880 7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7882msgid "Individual 1" 7883msgstr "Người 1" 7884 7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7886msgid "Individual 2" 7887msgstr "Người 2" 7888 7889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7890msgid "Individual distribution chart" 7891msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7892 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7894msgid "Individual page" 7895msgstr "Trang riêng" 7896 7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7898msgid "Individual pages" 7899msgstr "Các trang riêng" 7900 7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7903msgid "Individual record" 7904msgstr "Bản ghi từng người" 7905 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7909msgid "Individual who lived the longest" 7910msgstr "Người sống lâu nhất" 7911 7912#. I18N: Name of a module/list 7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7942#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7944#: resources/views/search-results.phtml:37 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7947msgid "Individuals" 7948msgstr "Các cá nhân" 7949 7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7951#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7952msgid "Individuals with sources" 7953msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7954 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7956#, php-format 7957msgid "Individuals with surname %s" 7958msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7962msgid "Indonesia" 7963msgstr "Indonesia" 7964 7965#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7966msgid "Infant" 7967msgstr "Trẻ con" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Người cung cấp tin tức" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7974msgctxt "FEMALE" 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Người thông tin" 7977 7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7979msgctxt "MALE" 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Người thông tin" 7982 7983#. I18N: Name of a module 7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7986msgid "Interactive tree" 7987msgstr "Cây gia phả tương tác" 7988 7989#. I18N: %s is an individual’s name 7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7993#, php-format 7994msgid "Interactive tree of %s" 7995msgstr "Cây tương tác của %s" 7996 7997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7998msgid "Interment" 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Services/MessageService.php:224 8002msgid "Internal messaging" 8003msgstr "Thư tín nội bộ" 8004 8005#: app/Services/MessageService.php:225 8006msgid "Internal messaging with emails" 8007msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8011msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8012 8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8014msgid "Invalid GEDCOM record" 8015msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8016 8017#: app/Date.php:378 8018msgid "Invalid date" 8019msgstr "ngày không hợp lệ" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8023msgid "Iran" 8024msgstr "İran" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8028msgid "Iraq" 8029msgstr "Irak" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8033msgid "Ireland" 8034msgstr "Ireland" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8038msgid "Isle of Man" 8039msgstr "Isle of Man" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8043msgid "Israel" 8044msgstr "Israel" 8045 8046#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8047msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8048msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8052msgid "Italy" 8053msgstr "Italy" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:194 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:298 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:246 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:142 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Iyar" 8078 8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8080#: app/Date.php:239 8081msgid "Jalali" 8082msgstr "Tháng Jalali" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8086msgid "Jamaica" 8087msgstr "Jamaica" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8090msgctxt "Abbreviation for January" 8091msgid "Jan" 8092msgstr "TH1" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8095msgctxt "GENITIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "Tháng Giêng" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "January" 8102msgstr "Tháng Giêng" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8105msgctxt "LOCATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "Tháng Giêng" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "Tháng Giêng" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8118msgid "Japan" 8119msgstr "Japan" 8120 8121#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8122#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8123#: resources/views/help/date.phtml:168 8124msgid "Jewish" 8125msgstr "Tiếng Do Thái" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/Elements/TempleCode.php:114 8129msgid "Johannesburg, South Africa" 8130msgstr "Johannesburg, South Africa" 8131 8132#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8133#: app/Services/TreeService.php:209 8134msgid "John /DOE/" 8135msgstr "John /DOE/" 8136 8137#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8138msgid "Joint family name" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8143msgid "Jordan" 8144msgstr "Jordan" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/Elements/TempleCode.php:115 8148msgid "Jordan River, Utah, United States" 8149msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8150 8151#. I18N: Name of a module 8152#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8153msgid "Journal" 8154msgstr "Nhật ký" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8157msgctxt "Abbreviation for July" 8158msgid "Jul" 8159msgstr "TH7" 8160 8161#. I18N: The julian calendar 8162#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8163msgid "Julian" 8164msgstr "Lịch Julian" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8167msgctxt "GENITIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "Tháng Bảy" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "July" 8174msgstr "Tháng Bảy" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Tháng Bảy" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "Tháng Bảy" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:136 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Jumada al-awwal" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:226 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:181 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Jumada al-awwal" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:91 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Jumada al-awwal" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:138 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Jumada al-thani" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:228 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-thani" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:183 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Jumada al-thani" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:93 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Jumada al-thani" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8237msgctxt "Abbreviation for June" 8238msgid "Jun" 8239msgstr "TH6" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "Tháng Sáu" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "June" 8249msgstr "Tháng Sáu" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Tháng Sáu" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "Tháng Sáu" 8262 8263#. I18N: Location of an LDS church temple 8264#: app/Elements/TempleCode.php:116 8265msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8266msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8270msgid "Kazakhstan" 8271msgstr "Kazakhstan" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8275msgid "Keep media objects" 8276msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8277 8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8279msgid "Keep open" 8280msgstr "Tiếp tục mở" 8281 8282#. I18N: A configuration setting 8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8286msgid "Keep the existing “last change” information" 8287msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8291msgid "Kenya" 8292msgstr "Kenya" 8293 8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8295msgid "Keyword examples" 8296msgstr "Thí dụ từ khóa" 8297 8298#: app/Date/JalaliDate.php:261 8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8300msgid "Khor" 8301msgstr "Khor" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:129 8305msgctxt "GENITIVE" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Tháng Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:219 8311msgctxt "INSTRUMENTAL" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Tháng Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:174 8317msgctxt "LOCATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Tháng Khordad" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:84 8323msgctxt "NOMINATIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Tháng Khordad" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8329msgid "Kiribati" 8330msgstr "Kiribati" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:182 8334msgctxt "GENITIVE" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "Kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:286 8340msgctxt "INSTRUMENTAL" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:234 8346msgctxt "LOCATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:130 8352msgctxt "NOMINATIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: Location of an LDS church temple 8357#: app/Elements/TempleCode.php:117 8358msgid "Kona, Hawaii, United States" 8359msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8363msgid "Korea" 8364msgstr "Korea" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8368msgid "Kuwait" 8369msgstr "Kuveyt" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:118 8373msgid "Kyiv, Ukraine" 8374msgstr "Kiev, Ukraine" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8378msgid "Kyrgyzstan" 8379msgstr "Kyrgyzstan" 8380 8381#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8382msgid "LDS baptism" 8383msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8384 8385#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8386msgid "LDS child sealing" 8387msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8388 8389#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8390msgid "LDS church" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8394msgid "LDS confirmation" 8395msgstr "Xác nhận LDS" 8396 8397#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8398msgid "LDS endowment" 8399msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8400 8401#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8402msgid "LDS spouse sealing" 8403msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8404 8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8407#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8411#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8412msgid "Label" 8413msgstr "" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/Elements/TempleCode.php:107 8417msgid "Laie, Hawaii, United States" 8418msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8419 8420#. I18N: page orientation 8421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8424msgid "Landscape" 8425msgstr "Phong Cảnh" 8426 8427#. I18N: A configuration setting 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8430#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8434#: resources/views/admin/users.phtml:29 8435#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8436#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8437#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8438msgid "Language" 8439msgstr "Ngôn ngữ" 8440 8441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8445msgid "Languages" 8446msgstr "Các ngôn ngữ" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8450msgid "Laos" 8451msgstr "Laos" 8452 8453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8454msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8455msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8456 8457#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8458#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8459msgid "Largest families" 8460msgstr "Gia đình đông nhất" 8461 8462#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8463msgid "Largest number of grandchildren" 8464msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/Elements/TempleCode.php:125 8468msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8469msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8470 8471#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8473#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8477#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8479#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8480#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8481#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8482#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8483#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8484#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8488#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8489msgid "Last change" 8490msgstr "Cập Nhật Hóa" 8491 8492#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8493msgid "Last email reminder was sent " 8494msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8495 8496#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8497msgid "Last event" 8498msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8499 8500#: resources/views/admin/users.phtml:33 8501msgid "Last signed in" 8502msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8503 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8508msgid "Latest birth" 8509msgstr "Sinh gần đây nhất" 8510 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8515msgid "Latest death" 8516msgstr "Mất gần đây nhất" 8517 8518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8519msgid "Latest divorce" 8520msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8521 8522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8523msgid "Latest marriage" 8524msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8525 8526#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8529#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8530#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8532#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8533msgid "Latitude" 8534msgstr "Vĩ tuyến" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8538msgid "Latvia" 8539msgstr "Letonya" 8540 8541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8542#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8546msgid "Layout" 8547msgstr "Trình bày" 8548 8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8551msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8552 8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8555msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8556 8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8559msgid "Leaves" 8560msgstr "Vô sinh" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8564msgid "Lebanon" 8565msgstr "Lebanon" 8566 8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8569msgid "Legacy URLs" 8570msgstr "URLs di sản" 8571 8572#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8573msgid "Legatee" 8574msgstr "Người thừa kế" 8575 8576#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8577msgid "Length of marriage" 8578msgstr "Thời gian cưới nhau" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8582msgid "Lesotho" 8583msgstr "Lesotho" 8584 8585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8589#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8590#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8601msgctxt "paper size" 8602msgid "Letter" 8603msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8607msgid "Liberia" 8608msgstr "Liberya" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8612msgid "Libya" 8613msgstr "Li bi" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8617msgid "Liechtenstein" 8618msgstr "Lihtenstayn" 8619 8620#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8621msgid "Lifespan" 8622msgstr "Thời gian sống" 8623 8624#. I18N: Name of a module/chart 8625#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8626msgid "Lifespans" 8627msgstr "Thời gian sống" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/Elements/TempleCode.php:120 8631msgid "Lima, Peru" 8632msgstr "Lima, Pê ru" 8633 8634#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8636msgid "Link media objects to facts and events" 8637msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8638 8639#. I18N: You need to: 8640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8642msgid "Link the user account to an individual." 8643msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8646#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8647msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8648msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8649 8650#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8651#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8652msgid "Link this media object to a family" 8653msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8654 8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8656#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8657msgid "Link this media object to a source" 8658msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8661#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8662msgid "Link this media object to an individual" 8663msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8664 8665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8666msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8667msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8668 8669#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8670#: resources/views/chart-box.phtml:126 8671msgid "Links" 8672msgstr "Liên kết" 8673 8674#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8675#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8676msgid "List" 8677msgstr "Danh sách" 8678 8679#. I18N: Name of a module 8680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8681#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8683#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8686msgid "Lists" 8687msgstr "Danh Sách" 8688 8689#. I18N: Name of a country or state 8690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8691msgid "Lithuania" 8692msgstr "Litvanya" 8693 8694#: app/SurnameTradition.php:107 8695msgctxt "Surname tradition" 8696msgid "Lithuanian" 8697msgstr "Lituania" 8698 8699#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8700msgid "Living" 8701msgstr "Còn Sống" 8702 8703#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8704msgid "Living individuals" 8705msgstr "Người Sống" 8706 8707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8708msgid "Loading…" 8709msgstr "Đang tải…" 8710 8711#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8712#: resources/views/admin/media.phtml:40 8713msgid "Local files" 8714msgstr "Tập tin cục bộ" 8715 8716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8719msgid "Location" 8720msgstr "Địa điểm" 8721 8722#. I18N: Name of a module/list 8723#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8724#: app/Module/LocationListModule.php:167 8725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8727#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8728#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8729#: resources/views/search-results.phtml:92 8730msgid "Locations" 8731msgstr "" 8732 8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8734msgid "Lodger" 8735msgstr "Người ở trọ" 8736 8737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8738msgctxt "FEMALE" 8739msgid "Lodger" 8740msgstr "Nhà nghỉ" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8743msgctxt "MALE" 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Người ở thuê" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:121 8749msgid "Logan, Utah, United States" 8750msgstr "Logan, Utah, United States" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:122 8754msgid "London, England" 8755msgstr "London, England" 8756 8757#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8759msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8760msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8761 8762#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8763msgid "Longest marriage" 8764msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8765 8766#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8767#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8768#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8769#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8771#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8773msgid "Longitude" 8774msgstr "Kinh tuyến" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:119 8778msgid "Los Angeles, California, United States" 8779msgstr "Los Angeles, California, United States" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:123 8783msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8784msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:124 8788msgid "Lubbock, Texas, United States" 8789msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8793msgid "Luxembourg" 8794msgstr "Lüksemburg" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8798msgid "Macau" 8799msgstr "Makao" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8803msgid "Macedonia" 8804msgstr "Macedonia" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8808msgid "Madagascar" 8809msgstr "Madagaskar" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:126 8813msgid "Madrid, Spain" 8814msgstr "Madrid, Spain" 8815 8816#. I18N: Type of media object 8817#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8818msgid "Magazine" 8819msgstr "Tạp chí" 8820 8821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8825msgid "Maidenhead location code" 8826msgstr "" 8827 8828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8829msgid "Mailing name" 8830msgstr "Tên Bưu Cục" 8831 8832#: app/Services/MessageService.php:227 8833msgid "Mailto link" 8834msgstr "Liên kết gửi tới" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8838msgid "Malawi" 8839msgstr "Malawi" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8843msgid "Malaysia" 8844msgstr "Malaysia" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8848msgid "Maldives" 8849msgstr "Maldiv Adaları" 8850 8851#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8852#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8853msgid "Male" 8854msgstr "Nam" 8855 8856#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8858#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8859#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8869#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8870#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8871#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8872#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8873msgid "Males" 8874msgstr "Nam" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8878msgid "Mali" 8879msgstr "Mali" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8883msgid "Malta" 8884msgstr "Malta" 8885 8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8889#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8899#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8900msgid "Manage family trees" 8901msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8902 8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8906msgid "Manage media" 8907msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8908 8909#. I18N: Listbox entry; name of a role 8910#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8913#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8914msgid "Manager" 8915msgstr "Quản lý" 8916 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8918msgid "Managers" 8919msgstr "Những người quản lý" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:127 8923msgid "Manaus, Brazil" 8924msgstr "Manaus, Brazil" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:128 8928msgid "Manhattan, New York, United States" 8929msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:129 8933msgid "Manila, Philippines" 8934msgstr "Manila, Philippines" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:130 8938msgid "Manti, Utah, United States" 8939msgstr "Manti, Utah, United States" 8940 8941#. I18N: Type of media object 8942#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8943msgid "Manuscript" 8944msgstr "Bản thảo" 8945 8946#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8948msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8949msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8950 8951#. I18N: Type of media object 8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8955msgid "Map" 8956msgstr "Bản Đồ" 8957 8958#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8959msgid "Map link" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: Links to maps 8963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8965msgid "Map links" 8966msgstr "" 8967 8968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8970msgid "Map providers" 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: mapbox.com 8974#: app/Module/MapBox.php:82 8975msgid "Mapbox" 8976msgstr "" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8979msgctxt "Abbreviation for March" 8980msgid "Mar" 8981msgstr "TH3" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8984msgctxt "GENITIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "Tháng Ba" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8989msgctxt "INSTRUMENTAL" 8990msgid "March" 8991msgstr "Tháng Ba" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8994msgctxt "LOCATIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "Tháng Ba" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9001msgctxt "NOMINATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "Tháng Ba" 9004 9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9008msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9009 9010#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9011#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9065msgid "Marriage" 9066msgstr "Hôn lễ" 9067 9068#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9070msgid "Marriage banns" 9071msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9072 9073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9075msgid "Marriage beginning status" 9076msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9077 9078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9079msgid "Marriage bond" 9080msgstr "Liên kết hôn nhân" 9081 9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9083msgid "Marriage by country" 9084msgstr "Kết hôn theo nước" 9085 9086#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9087msgid "Marriage contract" 9088msgstr "Giấy Giá Thú" 9089 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9091msgid "Marriage date range end" 9092msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9093 9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9095msgid "Marriage date range start" 9096msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9100msgid "Marriage ending status" 9101msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9102 9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9104msgid "Marriage intention" 9105msgstr "Ý định kết hôn" 9106 9107#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9108msgid "Marriage license" 9109msgstr "Giấy kết hôn" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9112msgid "Marriage of a brother" 9113msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9117msgid "Marriage of a child" 9118msgstr "Kết Hôn của con" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9121msgid "Marriage of a daughter" 9122msgstr "Kết hôn của con gái" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9125msgid "Marriage of a father" 9126msgstr "Kết Hôn của bố" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9132msgid "Marriage of a grandchild" 9133msgstr "Kết Hôn của cháu" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9136msgid "Marriage of a granddaughter" 9137msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9140msgctxt "daughter’s daughter" 9141msgid "Marriage of a granddaughter" 9142msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9145msgctxt "son’s daughter" 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9150msgid "Marriage of a grandson" 9151msgstr "Kết hôn của cháu" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9154msgctxt "daughter’s son" 9155msgid "Marriage of a grandson" 9156msgstr "Kết hôn của cháu" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9159msgctxt "son’s son" 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "Kết hôn của cháu" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9164msgid "Marriage of a half-brother" 9165msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9168msgid "Marriage of a half-sibling" 9169msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9172msgid "Marriage of a half-sister" 9173msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9176msgid "Marriage of a mother" 9177msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9181msgid "Marriage of a parent" 9182msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9186msgid "Marriage of a sibling" 9187msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9190msgid "Marriage of a sister" 9191msgstr "Kết hôn của chị" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9194msgid "Marriage of a son" 9195msgstr "Kết hôn của con" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9198msgid "Marriage of parents" 9199msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9200 9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9202msgid "Marriage place contains" 9203msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9204 9205#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9206msgid "Marriage places" 9207msgstr "Nơi kết hôn" 9208 9209#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9210msgid "Marriage settlement" 9211msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9212 9213#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9214msgid "Marriage type unknown" 9215msgstr "Không biết loại kết hôn" 9216 9217#. I18N: Name of a module/report 9218#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9222msgid "Marriages" 9223msgstr "Kết hôn" 9224 9225#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9227msgid "Marriages by century" 9228msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9229 9230#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9232#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9236msgid "Married name" 9237msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9241msgid "Marshall Islands" 9242msgstr "Marshall Islands" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9246msgid "Martinique" 9247msgstr "Martinique" 9248 9249#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9250msgid "Masquerade as this user" 9251msgstr "Giả vai người dùng này" 9252 9253#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9254#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9255msgid "Match both upper and lower case letters." 9256msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9257 9258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9259msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9260msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9261 9262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9263msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9264msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9265 9266#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9267msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9268msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9272msgid "Mauritania" 9273msgstr "Mauritania" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9277msgid "Mauritius" 9278msgstr "Mauritius" 9279 9280#. I18N: A configuration setting 9281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9282msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9283msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9284 9285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9286#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9287msgid "Maximum upload size: " 9288msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9289 9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9291msgctxt "Abbreviation for May" 9292msgid "May" 9293msgstr "TH5" 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9296msgctxt "GENITIVE" 9297msgid "May" 9298msgstr "Tháng Năm" 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9301msgctxt "INSTRUMENTAL" 9302msgid "May" 9303msgstr "Tháng Năm" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9306msgctxt "LOCATIVE" 9307msgid "May" 9308msgstr "Tháng Năm" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9313msgctxt "NOMINATIVE" 9314msgid "May" 9315msgstr "Tháng Năm" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9319msgid "Mayotte" 9320msgstr "Mayotte" 9321 9322#. I18N: Location of an LDS church temple 9323#: app/Elements/TempleCode.php:131 9324msgid "Medford, Oregon, United States" 9325msgstr "Medford, Oregon, United States" 9326 9327#. I18N: Name of a module 9328#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9329#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9332#: resources/views/admin/media.phtml:104 9333#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9335msgid "Media" 9336msgstr "Đa phương tiện" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9339#: resources/views/admin/media.phtml:100 9340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9341#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9344msgid "Media file" 9345msgstr "File nghe nhìn" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9348msgid "Media file to upload" 9349msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9350 9351#. I18N: %s is the name of a folder. 9352#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9353#, php-format 9354msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9355msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9356 9357#: resources/views/admin/media.phtml:31 9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9359msgid "Media files" 9360msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9361 9362#. I18N: A configuration setting 9363#: resources/views/admin/media.phtml:63 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9365msgid "Media folder" 9366msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9367 9368#: resources/views/admin/media.phtml:32 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9370msgid "Media folders" 9371msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9372 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9383#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9385#: resources/views/admin/media.phtml:108 9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9387#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9390msgid "Media object" 9391msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9392 9393#. I18N: Name of a module/list 9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9395#: app/Services/AdminService.php:186 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9405#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9406#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9408msgid "Media objects" 9409msgstr "Tài liệu" 9410 9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9412msgid "Media objects found" 9413msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9414 9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9416msgid "Media objects per page" 9417msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9418 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9424msgid "Media type" 9425msgstr "Lọai tài liệu" 9426 9427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9428#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9429msgid "Medical" 9430msgstr "Sức Khoẻ" 9431 9432#. I18N: The name of a colour-scheme 9433#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9434msgid "Mediterranio" 9435msgstr "Màu Mediterranio" 9436 9437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9438msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9439msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:265 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9443msgid "Mehr" 9444msgstr "Mehr" 9445 9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:137 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Tháng Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:227 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Tháng Mehr" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:182 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Tháng Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:92 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Tháng Mehr" 9469 9470#. I18N: Location of an LDS church temple 9471#: app/Elements/TempleCode.php:132 9472msgid "Melbourne, Australia" 9473msgstr "Melbourne, Australia" 9474 9475#. I18N: Listbox entry; name of a role 9476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9477#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9479#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9480#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9481msgid "Member" 9482msgstr "Thành viên" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:133 9486msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9487msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9488 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9491msgid "Menu" 9492msgstr "Menu" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9498msgid "Menus" 9499msgstr "Menu" 9500 9501#. I18N: The name of a colour-scheme 9502#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9503msgid "Mercury" 9504msgstr "Màu thủy ngân" 9505 9506#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9507msgid "Merge" 9508msgstr "Hợp nhất" 9509 9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9512msgid "Merge family trees" 9513msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9517#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9518msgid "Merge records" 9519msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:134 9523msgid "Merida, Mexico" 9524msgstr "Merida, Mexico" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:60 9528msgid "Mesa, Arizona, United States" 9529msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9530 9531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9532#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9535#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9536msgid "Message" 9537msgstr "Thư" 9538 9539#. I18N: Name of a module 9540#. I18N: A configuration setting 9541#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9543msgid "Messages" 9544msgstr "Nội dung mail" 9545 9546#. I18N: a month in the French republican calendar 9547#: app/Date/FrenchDate.php:153 9548msgctxt "GENITIVE" 9549msgid "Messidor" 9550msgstr "Messidor" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:247 9554msgctxt "INSTRUMENTAL" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Messidor" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:200 9560msgctxt "LOCATIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Messidor" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:106 9566msgctxt "NOMINATIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: Name of a country or state 9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9572msgid "Mexico" 9573msgstr "Mexico" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:135 9577msgid "Mexico City, Mexico" 9578msgstr "Mexico City, Mexico" 9579 9580#. I18N: Type of media object 9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9582msgid "Microfiche" 9583msgstr "Vi phiếu" 9584 9585#. I18N: Type of media object 9586#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9587msgid "Microfilm" 9588msgstr "Vi phim" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9592msgid "Micronesia" 9593msgstr "Micronesia" 9594 9595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9596msgid "Middle East" 9597msgstr "Trung Đông" 9598 9599#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9600msgid "Military" 9601msgstr "Quân Dịch" 9602 9603#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9604#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9605msgid "Military service" 9606msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9607 9608#. I18N: Name of a module/report 9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9612msgid "Missing data" 9613msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9614 9615#. I18N: Listbox entry; name of a role 9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9618msgid "Moderator" 9619msgstr "Hiệu đính viên" 9620 9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9622msgid "Moderators" 9623msgstr "Người biên tập" 9624 9625#: resources/views/admin/components.phtml:39 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9627msgid "Module" 9628msgstr "Mô đun" 9629 9630#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9631#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9632msgid "Module administration" 9633msgstr "Quản lý mô-đun" 9634 9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Các mô-đun" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Moldovya" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "T2" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Monaco" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9671msgid "Monday" 9672msgstr "Thứ Hai" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Mongolia" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Montenegro" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Monterrey, Mexico" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Montevideo, Uruguay" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9701msgid "Month" 9702msgstr "Tháng" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Thánh sinh" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Tháng mất" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Tháng kết hôn" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Tháng:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Monticello, Utah, United States" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Montserrat" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:263 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Mor" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:133 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Tháng Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:223 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Tháng Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:178 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Tháng Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:88 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Tháng Mordad" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Fas" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Mẹ" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Mẹ: %s" 9850 9851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Tuổi mẹ" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:886 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:890 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:46 9872#: resources/views/admin/components.phtml:152 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Chuyển xuống" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:45 9882#: resources/views/admin/components.phtml:146 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Chuyển lên" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Mozambique" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:128 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharram" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:218 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharram" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:173 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:83 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9917msgid "Multiple marriages" 9918msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9919 9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9922msgid "My account" 9923msgstr "Tài Khoản của tôi" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9926msgid "My family tree" 9927msgstr "Cây gia đình của tôi" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9930msgid "My individual record" 9931msgstr "Bản ghi của Tôi" 9932 9933#. I18N: Name of a module 9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9938msgid "My page" 9939msgstr "Trang của tôi" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9942msgid "My pages" 9943msgstr "Các trang của tôi" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9946msgid "My pedigree" 9947msgstr "Phả đồ của tôi" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9951msgid "Myanmar" 9952msgstr "Myanmar" 9953 9954#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9959#: resources/views/individual-name.phtml:42 9960#: resources/views/individual-name.phtml:53 9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9982msgid "Name" 9983msgstr "Tên" 9984 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:675 9986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9987msgctxt "Repository" 9988msgid "Name" 9989msgstr "Tên" 9990 9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9992msgid "Name in Hebrew" 9993msgstr "Tên Do Thái" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 9996#: app/Factories/ElementFactory.php:561 9997msgid "Name prefix" 9998msgstr "Tiền tố tên" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "Hậu tố tên" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10006#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "Tên" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10014#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10015msgid "Namesake" 10016msgstr "Trùng tên" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10020msgid "Namibia" 10021msgstr "Namibia" 10022 10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10024msgid "Nanny" 10025msgstr "Người bảo dưỡng" 10026 10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10028msgid "Narrative description" 10029msgstr "Mô tả lời kể" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:141 10033msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10034msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10037msgid "Nationality" 10038msgstr "Quốc tịch" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10041msgid "Naturalization" 10042msgstr "Nhập tịch" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10046msgid "Nauru" 10047msgstr "Nauru" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:142 10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:143 10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10061msgid "Nepal" 10062msgstr "Nepal" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10066msgid "Netherlands" 10067msgstr "Hòa Lan" 10068 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10070#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10071msgid "Never" 10072msgstr "Chưa bao giờ" 10073 10074#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10076msgid "Never married" 10077msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10081msgid "New Caledonia" 10082msgstr "New Caledonia" 10083 10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10087msgid "New GEDCOM tag" 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:146 10092msgid "New York, New York, United States" 10093msgstr "New York, New York, United States" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10097msgid "New Zealand" 10098msgstr "New Zealand" 10099 10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10101msgid "New data" 10102msgstr "Dữ liệu mới" 10103 10104#. I18N: %s is a server name/URL 10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10106#, php-format 10107msgid "New registration at %s" 10108msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10109 10110#. I18N: %s is a server name/URL 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10113#, php-format 10114msgid "New user at %s" 10115msgstr "Người dùng mới tại %s" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:144 10119msgid "Newport Beach, California, United States" 10120msgstr "Newport Beach, California, United States" 10121 10122#. I18N: Name of a module 10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10124msgid "News" 10125msgstr "Tin tức" 10126 10127#. I18N: Type of media object 10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10129msgid "Newspaper" 10130msgstr "Báo chí" 10131 10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10133msgid "Next email reminder will be sent after " 10134msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10135 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10138msgid "Next image" 10139msgstr "Hình sau" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10143msgid "Nicaragua" 10144msgstr "Nicaragua" 10145 10146#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10148msgid "Nickname" 10149msgstr "Tên tục" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10153msgid "Niger" 10154msgstr "Niger" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10158msgid "Nigeria" 10159msgstr "Nijerya" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:192 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "Nissan" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:296 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "Nissan" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:244 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "Nissan" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:140 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "Nissan" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10187msgid "Niue" 10188msgstr "Niue" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:141 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Nivôse" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:235 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivôse" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:188 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivôse" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:93 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10215msgid "No" 10216msgstr "Không" 10217 10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10219#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10220msgid "No GEDCOM file was received." 10221msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10222 10223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10224msgid "No GEDCOM files found." 10225msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10226 10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10229msgid "No calendar conversion" 10230msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10231 10232#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10233#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10234msgid "No children" 10235msgstr "Không con" 10236 10237#: app/Services/MessageService.php:228 10238msgid "No contact" 10239msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10240 10241#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10242msgid "No duplicates have been found." 10243msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10246msgid "No errors have been found." 10247msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10248 10249#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10251#, php-format 10252msgid "No events exist for the next %s day." 10253msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10254msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10255 10256#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10257msgid "No events exist for today." 10258msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10259 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10261msgid "No events exist for tomorrow." 10262msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10263 10264#: resources/views/family-page.phtml:41 10265msgid "No facts exist for this family." 10266msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10267 10268#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10269#: app/Functions/Functions.php:53 10270msgid "No file was received. Please try again." 10271msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10272 10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10274msgid "No link between the two individuals could be found." 10275msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10276 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10280msgid "No matching facts found" 10281msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10282 10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10285msgid "No news articles have been submitted." 10286msgstr "Không có bài mới nào." 10287 10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10289msgid "No predefined text" 10290msgstr "Không có văn bản định trước" 10291 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10294msgid "No records to display" 10295msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10296 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10300#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10302msgid "No results found." 10303msgstr "Không thấy kết quả nào." 10304 10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10306msgid "No signed-in and no anonymous users" 10307msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10308 10309#: app/Elements/TempleCode.php:211 10310msgid "No temple - living ordinance" 10311msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10316msgid "No upgrade information is available." 10317msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10318 10319#. I18N: The name of a colour-scheme 10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10321msgid "Nocturnal" 10322msgstr "Màu đêm" 10323 10324#. I18N: https://nominatim.org 10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10326msgid "Nominatim" 10327msgstr "" 10328 10329#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10332#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10334#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10337msgid "None" 10338msgstr "Không hạn chế" 10339 10340#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10341#: app/Date/FrenchDate.php:303 10342msgid "Nonidi" 10343msgstr "Nonidi" 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10347msgid "Norfolk Island" 10348msgstr "Norfolk Adaları" 10349 10350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10351msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10352msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10356msgid "North Korea" 10357msgstr "North Korea" 10358 10359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10360msgid "Northern America" 10361msgstr "Bắc Mỹ" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10365msgid "Northern Ireland" 10366msgstr "Northern Ireland" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10370msgid "Northern Mariana Islands" 10371msgstr "Northern Mariana Islands" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10375msgid "Norway" 10376msgstr "Na Uy" 10377 10378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10379msgid "Not approved by an administrator" 10380msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10381 10382#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10383msgid "Not living" 10384msgstr "Thất Lộc" 10385 10386#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10387#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10388#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10389msgid "Not married" 10390msgstr "Độc Thân" 10391 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10393msgid "Not verified by the user" 10394msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10395 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10412#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10418#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10421#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10422#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10424#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10431msgid "Note" 10432msgstr "Ghi chú" 10433 10434#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10435msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10436msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10437 10438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10439msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10440msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10441 10442#. I18N: Name of a module 10443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10444#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10447#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10448#: resources/views/search-results.phtml:81 10449#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10452msgid "Notes" 10453msgstr "Ghi chú" 10454 10455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10456msgid "Nothing found to cleanup" 10457msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10458 10459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10460#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10461msgid "Nothing found." 10462msgstr "Không thấy gì cả." 10463 10464#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10465#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10466msgid "Nothing to show" 10467msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10468 10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10470msgctxt "Abbreviation for November" 10471msgid "Nov" 10472msgstr "T11" 10473 10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10475msgctxt "GENITIVE" 10476msgid "November" 10477msgstr "Tháng Mười Một" 10478 10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10480msgctxt "INSTRUMENTAL" 10481msgid "November" 10482msgstr "Tháng Mười Một" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10485msgctxt "LOCATIVE" 10486msgid "November" 10487msgstr "Tháng Mười Một" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10492msgctxt "NOMINATIVE" 10493msgid "November" 10494msgstr "Tháng Mười Một" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/Elements/TempleCode.php:145 10498msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10499msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10500 10501#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10503#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10505msgid "Number of children" 10506msgstr "Số con" 10507 10508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10511msgid "Number of days to show" 10512msgstr "Số ngày hiển thị" 10513 10514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10515#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10516msgid "Number of families without children" 10517msgstr "Số gia đình không con" 10518 10519#. I18N: ... to show in a list 10520#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10521msgid "Number of given names" 10522msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10523 10524#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10525msgid "Number of marriages" 10526msgstr "Số lần kết hôn" 10527 10528#. I18N: ... to show in a list 10529#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10530msgid "Number of pages" 10531msgstr "Số của trang" 10532 10533#. I18N: ... to show in a list 10534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10535#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10536msgid "Number of surnames" 10537msgstr "Số của Họ" 10538 10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10540msgid "Nurse" 10541msgstr "Y Tá" 10542 10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10544msgctxt "FEMALE" 10545msgid "Nurse" 10546msgstr "Y tá" 10547 10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10549msgctxt "MALE" 10550msgid "Nurse" 10551msgstr "Y tá" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/Elements/TempleCode.php:148 10555msgid "Oakland, California, United States" 10556msgstr "Oakland, California, United States" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:149 10560msgid "Oaxaca, Mexico" 10561msgstr "Oaxaca, Mexico" 10562 10563#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10566msgid "Occupation" 10567msgstr "Nghề nghiệp" 10568 10569#. I18N: Name of a report 10570#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10573msgid "Occupations" 10574msgstr "Nghề nghiệp" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10578msgid "Occupied Palestinian Territory" 10579msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10582msgctxt "Abbreviation for October" 10583msgid "Oct" 10584msgstr "T10" 10585 10586#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10587#: app/Date/FrenchDate.php:301 10588msgid "Octidi" 10589msgstr "Octidi" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10592msgctxt "GENITIVE" 10593msgid "October" 10594msgstr "Tháng Mười" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10597msgctxt "INSTRUMENTAL" 10598msgid "October" 10599msgstr "Tháng Mười" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10602msgctxt "LOCATIVE" 10603msgid "October" 10604msgstr "Tháng Mười" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10609msgctxt "NOMINATIVE" 10610msgid "October" 10611msgstr "Tháng Mười" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:150 10615msgid "Ogden, Utah, United States" 10616msgstr "Ogden, Utah, United States" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:151 10620msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10621msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10622 10623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10624msgid "Old data" 10625msgstr "Dữ liệu cũ" 10626 10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10628msgid "Old files found" 10629msgstr "Tìm thấy file cũ" 10630 10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10632msgid "Oldest father" 10633msgstr "Cha già nhất" 10634 10635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10636msgid "Oldest female" 10637msgstr "Nữ già nhất" 10638 10639#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10640msgid "Oldest living individuals" 10641msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10642 10643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10644msgid "Oldest male" 10645msgstr "Nam già nhất" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10648msgid "Oldest mother" 10649msgstr "Mẹ già nhất" 10650 10651#. I18N: The name of a colour-scheme 10652#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10653msgid "Olivia" 10654msgstr "Olivia" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10658msgid "Oman" 10659msgstr "Oman" 10660 10661#. I18N: Name of a module 10662#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10663msgid "On this day" 10664msgstr "Vào ngày này" 10665 10666#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10667msgid "On this day…" 10668msgstr "Vào ngày này…" 10669 10670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10671msgid "Only add new records" 10672msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10673 10674#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10676#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10677msgid "Only managers can edit" 10678msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10679 10680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10681msgid "Only update existing records" 10682msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10683 10684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10685msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10686msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10687 10688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10689msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10690msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10691 10692#. I18N: https://openrouteservice.org 10693#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10694#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10695msgid "OpenRouteService" 10696msgstr "" 10697 10698#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10699msgid "OpenStreetMap™" 10700msgstr "OpenStreetMap™" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:152 10704msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10705msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10706 10707#: app/Date/JalaliDate.php:260 10708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10709msgid "Ord" 10710msgstr "Ord" 10711 10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10713#: app/Date/JalaliDate.php:127 10714msgctxt "GENITIVE" 10715msgid "Ordibehesht" 10716msgstr "Ordibehesht" 10717 10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10719#: app/Date/JalaliDate.php:217 10720msgctxt "INSTRUMENTAL" 10721msgid "Ordibehesht" 10722msgstr "Ordibehesht" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:172 10726msgctxt "LOCATIVE" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "Ordibehesht" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:82 10732msgctxt "NOMINATIVE" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "Ordibehesht" 10735 10736#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10737msgid "Ordinance" 10738msgstr "Sắc lệnh" 10739 10740#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10741msgid "Ordination" 10742msgstr "Lể tấn phong" 10743 10744#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10745#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10746msgid "Ordnance Survey historic maps" 10747msgstr "" 10748 10749#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10751msgid "Orientation" 10752msgstr "Phương Hướng" 10753 10754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10758msgid "Original text" 10759msgstr "" 10760 10761#. I18N: Location of an LDS church temple 10762#: app/Elements/TempleCode.php:153 10763msgid "Orlando, Florida, United States" 10764msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10765 10766#. I18N: Type of media object 10767#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10768#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10770#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10773msgid "Other" 10774msgstr "Khác" 10775 10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10777msgid "Other facts to show in charts" 10778msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10779 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10781msgid "Other preferences" 10782msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10783 10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10785msgid "Owner" 10786msgstr "Chủ" 10787 10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10789msgctxt "FEMALE" 10790msgid "Owner" 10791msgstr "Người chủ" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10794msgctxt "MALE" 10795msgid "Owner" 10796msgstr "Chủ" 10797 10798#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10799#: app/Functions/Functions.php:62 10800msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10801msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10802 10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10804#: app/Functions/Functions.php:59 10805msgid "PHP failed to write to disk." 10806msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10807 10808#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10809msgid "PHP information" 10810msgstr "Thông tin về PHP" 10811 10812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10817#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10827msgid "Page" 10828msgstr "Trang" 10829 10830#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10831#, php-format 10832msgid "Page %s of %s" 10833msgstr "Trang %s / %s" 10834 10835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10840#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10851msgid "Page size" 10852msgstr "Khổ trang" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10856msgid "Painting" 10857msgstr "Tranh" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10861msgid "Pakistan" 10862msgstr "Pakistan" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10866msgid "Palau" 10867msgstr "Palau" 10868 10869#. I18N: A colour scheme 10870#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10871msgid "Palette" 10872msgstr "Mẫu thang màu" 10873 10874#. I18N: Location of an LDS church temple 10875#: app/Elements/TempleCode.php:155 10876msgid "Palmyra, New York, United States" 10877msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10881msgid "Panama" 10882msgstr "Panama" 10883 10884#. I18N: Location of an LDS church temple 10885#: app/Elements/TempleCode.php:156 10886msgid "Panama City, Panama" 10887msgstr "TP. Panama, Panama" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:157 10891msgid "Papeete, Tahiti" 10892msgstr "Papeete, Tahiti" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10896msgid "Papua New Guinea" 10897msgstr "Papua New Guinea" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10901msgid "Paraguay" 10902msgstr "Paraguay" 10903 10904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10905msgid "Parent" 10906msgstr "" 10907 10908#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10909#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10911#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10912#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10913msgid "Parents" 10914msgstr "Cha mẹ" 10915 10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10921msgid "Parents and siblings" 10922msgstr "Cha mẹ và anh em" 10923 10924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10925msgid "Parent’s age" 10926msgstr "Tuổi cha mẹ" 10927 10928#. I18N: A configuration setting 10929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10930#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10932#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10933#: resources/views/login-page.phtml:44 10934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10935#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10936#: resources/views/register-page.phtml:72 10937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10938msgid "Password" 10939msgstr "Mật khẩu" 10940 10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10944#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10945#: resources/views/register-page.phtml:77 10946msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10947msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:158 10951msgid "Payson, Utah, United States" 10952msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10953 10954#. I18N: Name of a module/chart 10955#. I18N: Name of a report 10956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10958#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10961msgid "Pedigree" 10962msgstr "Phả hệ" 10963 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10965msgid "Pedigree chart" 10966msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10967 10968#. I18N: Name of a module 10969#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10970msgid "Pedigree map" 10971msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10972 10973#. I18N: %s is an individual’s name 10974#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10975#, php-format 10976msgid "Pedigree map of %s" 10977msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10978 10979#. I18N: %s is an individual’s name 10980#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10981#, php-format 10982msgid "Pedigree tree of %s" 10983msgstr "Cây phả hệ của %s" 10984 10985#. I18N: Name of a module 10986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10989#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10992#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10994msgid "Pending changes" 10995msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10996 10997#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10998msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10999msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11000 11001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11003msgid "Permanent number" 11004msgstr "Số vĩnh viễn" 11005 11006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11008msgid "Permanently delete these records?" 11009msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11010 11011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11012msgid "Personal data" 11013msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:159 11017msgid "Perth, Australia" 11018msgstr "Perth, Australia" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11022msgid "Peru" 11023msgstr "Peru" 11024 11025#. I18N: Name of a country or state 11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11027msgid "Philippines" 11028msgstr "Philippines" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:160 11032msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11033msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11034 11035#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11036#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11037#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11038#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11039msgid "Phone" 11040msgstr "Điện thọai" 11041 11042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11043msgid "Phonetic algorithm" 11044msgstr "Thuật toán phiên âm" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11047msgid "Phonetic name" 11048msgstr "Tên phiên âm" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11051msgid "Phonetic place" 11052msgstr "Nơi phiên âm" 11053 11054#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11055#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11056#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11057msgid "Phonetic search" 11058msgstr "Tìm theo âm học" 11059 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11061msgid "Phonetic type" 11062msgstr "Kiểu ngữ âm" 11063 11064#. I18N: Type of media object 11065#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11069#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11070msgid "Photo" 11071msgstr "Hình" 11072 11073#. I18N: The name of a colour-scheme 11074#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11075msgid "Pink Plastic" 11076msgstr "Màu hồng Plastic" 11077 11078#. I18N: Name of a country or state 11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11080msgid "Pitcairn" 11081msgstr "Pitcairn" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11088#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11091#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11092#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11104#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11107msgid "Place" 11108msgstr "Địa điểm" 11109 11110#. I18N: Name of a module/list 11111#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11113#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11114#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11115msgid "Place hierarchy" 11116msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11117 11118#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11119msgid "Place in Hebrew" 11120msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11121 11122#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11123msgid "Place list" 11124msgstr "Danh sách các địa điểm" 11125 11126#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11128msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11129msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11130 11131#: resources/views/help/place.phtml:12 11132msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11133msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:8 11136msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11137msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11140msgid "Place of LDS baptism" 11141msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11144msgid "Place of LDS child sealing" 11145msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11148msgid "Place of LDS confirmation" 11149msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11150 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11152msgid "Place of LDS endowment" 11153msgstr "Nơi tặng LDS" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11156msgid "Place of LDS spouse sealing" 11157msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11160msgid "Place of adoption" 11161msgstr "Nơi nhận" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11165msgid "Place of baptism" 11166msgstr "Nơi rửa tội" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11170msgid "Place of bar mitzvah" 11171msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11175msgid "Place of bat mitzvah" 11176msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11181msgid "Place of birth" 11182msgstr "Nơi sinh" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11185msgid "Place of blessing" 11186msgstr "Nơi chúc phúc" 11187 11188#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11189msgid "Place of brit milah" 11190msgstr "Noi làm Brit Milah" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11194msgid "Place of burial" 11195msgstr "Nơi chôn" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11199msgid "Place of christening" 11200msgstr "Nơi rửa tội" 11201 11202#. I18N: German Bürgerort 11203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11204msgid "Place of citizenship" 11205msgstr "" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11209msgid "Place of confirmation" 11210msgstr "Nơi xác nhận" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11213msgid "Place of cremation" 11214msgstr "Nơi hỏa táng" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11219msgid "Place of death" 11220msgstr "Nơi mất" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11223msgid "Place of emigration" 11224msgstr "Nơi nhập cư" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11228msgid "Place of engagement" 11229msgstr "Nơi đính hôn" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11232msgid "Place of event" 11233msgstr "Nơi sự kiện" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11237msgid "Place of first communion" 11238msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11241msgid "Place of immigration" 11242msgstr "Nơi nhập cư" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11247msgid "Place of marriage" 11248msgstr "Nơi kết hôn" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11252msgid "Place of marriage banns" 11253msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11256msgid "Place of naturalization" 11257msgstr "Nơi nhập tịch" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11260msgid "Place of ordination" 11261msgstr "Nơi thụ chức" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11264msgid "Place of residence" 11265msgstr "Địa điểm cư trú" 11266 11267#. I18N: Name of a module 11268#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11270#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11271#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11272msgid "Places" 11273msgstr "Nơi" 11274 11275#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11278msgid "Play" 11279msgstr "Mở" 11280 11281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11282msgid "Please enter a valid email address." 11283msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11284 11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11286#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11288#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11289msgid "Please try again." 11290msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11291 11292#. I18N: a month in the French republican calendar 11293#: app/Date/FrenchDate.php:143 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Pluviose" 11296msgstr "Pluviôse" 11297 11298#. I18N: a month in the French republican calendar 11299#: app/Date/FrenchDate.php:237 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Pluviose" 11302msgstr "Pluviôse" 11303 11304#. I18N: a month in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:190 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Pluviose" 11308msgstr "Pluviôse" 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:95 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Pluviose" 11314msgstr "Pluviôse" 11315 11316#. I18N: Name of a country or state 11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11318msgid "Poland" 11319msgstr "Ba Lan" 11320 11321#: app/SurnameTradition.php:100 11322msgctxt "Surname tradition" 11323msgid "Polish" 11324msgstr "Ba Lan" 11325 11326#. I18N: A configuration setting 11327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11331msgid "Port number" 11332msgstr "Cổng số" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/Elements/TempleCode.php:162 11336msgid "Portland, Oregon, United States" 11337msgstr "Portland, Oregon, United States" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/Elements/TempleCode.php:154 11341msgid "Porto Alegre, Brazil" 11342msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11343 11344#. I18N: page orientation 11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11346#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11348msgid "Portrait" 11349msgstr "Chân dung" 11350 11351#. I18N: Name of a country or state 11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11353msgid "Portugal" 11354msgstr "Portugal" 11355 11356#: app/SurnameTradition.php:94 11357msgctxt "Surname tradition" 11358msgid "Portuguese" 11359msgstr "Bồ Đào Nha" 11360 11361#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11362#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11363#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11364#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11365#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11366msgid "Postal code" 11367msgstr "Mã bưu điện" 11368 11369#. I18N: Name of a module 11370#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11371msgid "Powered by webtrees™" 11372msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:151 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Prairial" 11378msgstr "Prairial" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:245 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Prairial" 11384msgstr "Prairial" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:198 11388msgctxt "LOCATIVE" 11389msgid "Prairial" 11390msgstr "Prairial" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:104 11394msgctxt "NOMINATIVE" 11395msgid "Prairial" 11396msgstr "Prairial" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11399msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11400msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11403msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11404msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11407msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11408msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11413#: resources/views/admin/components.phtml:61 11414#: resources/views/admin/components.phtml:64 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11422msgid "Preferences" 11423msgstr "Các tham chiếu" 11424 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11426#, php-format 11427msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11428msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11429 11430#. I18N: A configuration setting 11431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11432msgid "Preferred contact method" 11433msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11434 11435#. I18N: Label for a configuration option 11436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11437#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11438#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11439#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11441#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11442msgid "Presentation style" 11443msgstr "Kiểu trình bày" 11444 11445#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11446#: app/Elements/TempleCode.php:161 11447msgid "President’s Office" 11448msgstr "President's Office" 11449 11450#. I18N: Location of an LDS church temple 11451#: app/Elements/TempleCode.php:163 11452msgid "Preston, England" 11453msgstr "Preston, Anh Quốc" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11458msgid "Preview" 11459msgstr "Xem trước" 11460 11461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11462msgid "Priest" 11463msgstr "Thầy tu" 11464 11465#. I18N: The first day in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:287 11467msgid "Primidi" 11468msgstr "Primidi" 11469 11470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11471msgid "Print basic events when blank" 11472msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11473 11474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11475#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11476msgid "Priority" 11477msgstr "Ưu tiên" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11480#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11481msgid "Privacy" 11482msgstr "Không được bộc lộ" 11483 11484#. I18N: Name of a module 11485#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11486#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11487msgid "Privacy policy" 11488msgstr "Chính sách về riêng tư" 11489 11490#. I18N: a restriction on viewing data 11491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11492msgid "Privacy restriction" 11493msgstr "Hạn chế riêng tư" 11494 11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11497msgid "Privacy restrictions" 11498msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11502msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11503 11504#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11509msgid "Private" 11510msgstr "Riêng tư" 11511 11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11513msgid "Private key" 11514msgstr "Khóa riêng" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11517msgid "Probate" 11518msgstr "Chứng thực di chúc" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11521msgid "Property" 11522msgstr "Tài sản" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:164 11526msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11527msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:165 11531msgid "Provo, Utah, United States" 11532msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11533 11534#. I18N: An individual that represents another 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11536msgid "Proxy" 11537msgstr "" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11542msgid "Publication" 11543msgstr "Xuất bản" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11547msgid "Puerto Rico" 11548msgstr "Porto Riko" 11549 11550#. I18N: Name of a country or state 11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11552msgid "Qatar" 11553msgstr "Qua tar" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11557#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11564msgid "Quality of data" 11565msgstr "Chất lượng tài liệu" 11566 11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:293 11569msgid "Quartidi" 11570msgstr "Quartidi" 11571 11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11574msgid "Question" 11575msgstr "Câu hỏi" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:166 11579#, fuzzy 11580msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11581msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11582 11583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11584msgid "Quick family facts" 11585msgstr "Sự kiện gia đình" 11586 11587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11588msgid "Quick individual facts" 11589msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11590 11591#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:295 11593msgid "Quintidi" 11594msgstr "Quintidi" 11595 11596#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11599msgid "RE: " 11600msgstr "VỀ: " 11601 11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11603msgid "Rabbi" 11604msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11607#: app/Date/HijriDate.php:132 11608msgctxt "GENITIVE" 11609msgid "Rabi’ al-awwal" 11610msgstr "Rabi' al-awwal" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:222 11614msgctxt "INSTRUMENTAL" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "Rabi' al-awwal" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:177 11620msgctxt "LOCATIVE" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "Rabi' al-awwal" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:87 11626msgctxt "NOMINATIVE" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "Rabi' al-awwal" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11631#: app/Date/HijriDate.php:134 11632msgctxt "GENITIVE" 11633msgid "Rabi’ al-thani" 11634msgstr "Rabi' al-thani" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:224 11638msgctxt "INSTRUMENTAL" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "Rabi' al-thani" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:179 11644msgctxt "LOCATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "Rabi' al-thani" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:89 11650msgctxt "NOMINATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "Rabi' al-thani" 11653 11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11656msgctxt "Female pedigree" 11657msgid "Rada" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11662msgctxt "Male pedigree" 11663msgid "Rada" 11664msgstr "" 11665 11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11668msgctxt "Pedigree" 11669msgid "Rada" 11670msgstr "" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11673#: app/Date/HijriDate.php:140 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rajab" 11676msgstr "Rajab" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:230 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "Rajab" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:185 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "Rajab" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:95 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "Rajab" 11695 11696#. I18N: Location of an LDS church temple 11697#: app/Elements/TempleCode.php:167 11698msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11699msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11702#: app/Date/HijriDate.php:144 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Ramadan" 11705msgstr "Ramadan" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:234 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "Ramadan" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:189 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "Ramadan" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:99 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "Ramadan" 11724 11725#. I18N: Description of the “Slide show” module 11726#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11727msgid "Random images from the current family tree." 11728msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11729 11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11731#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11732#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11733#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11734msgid "Re-order children" 11735msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11736 11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11740#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11741msgid "Re-order families" 11742msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11743 11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11748msgid "Re-order media" 11749msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11754msgid "Re-order names" 11755msgstr "Sắp xếp lại tên" 11756 11757#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11759#: resources/views/admin/users.phtml:27 11760#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11761#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11762#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11763#: resources/views/register-page.phtml:36 11764msgid "Real name" 11765msgstr "Tên thật" 11766 11767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11768msgid "Really delete all geographic data?" 11769msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11770 11771#. I18N: Name of a module 11772#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11773#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11774msgid "Recent changes" 11775msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11776 11777#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11778msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11779msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/Elements/TempleCode.php:168 11783msgid "Recife, Brazil" 11784msgstr "Recife, Brazil" 11785 11786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11788#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11790#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11791#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11793#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11794msgid "Record" 11795msgstr "Bản ghi" 11796 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11799#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11801msgid "Record ID number" 11802msgstr "Số hồ sơ" 11803 11804#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11805msgid "Record file number" 11806msgstr "Hồ-sơ số" 11807 11808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11809#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11810#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11811msgid "Records" 11812msgstr "Hồ sơ" 11813 11814#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11815#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11816msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11817msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/Elements/TempleCode.php:169 11821msgid "Redlands, California, United States" 11822msgstr "Redlands, California, United States" 11823 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11827msgid "Reference number" 11828msgstr "Số tham khảo" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/Elements/TempleCode.php:170 11832msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11833msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11834 11835#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11837msgid "Registered partnership" 11838msgstr "Bạn đời đăng ký" 11839 11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11841msgid "Registry officer" 11842msgstr "Người giữ sổ" 11843 11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11845msgctxt "FEMALE" 11846msgid "Registry officer" 11847msgstr "Nhân viên đăng ký" 11848 11849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11850msgctxt "MALE" 11851msgid "Registry officer" 11852msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11853 11854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11856msgid "Regular expression" 11857msgstr "Cụm từ thông thường" 11858 11859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11860msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11861msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11862 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11865#, fuzzy 11866msgid "Reject" 11867msgstr "Sửa lại" 11868 11869#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11870#, fuzzy 11871msgid "Reject all changes" 11872msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11873 11874#. I18N: Name of a module/report 11875#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11877msgid "Related families" 11878msgstr "Các gia đình liên quan" 11879 11880#. I18N: Name of a report 11881#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11883msgid "Related individuals" 11884msgstr "Những người liên quan" 11885 11886#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11887#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11888#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11890#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11891#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11892msgid "Relationship" 11893msgstr "Quan hệ họ hàng" 11894 11895#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11897msgid "Relationship to father" 11898msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11899 11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11901msgid "Relationship to me" 11902msgstr "Liên hệ với tôi" 11903 11904#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11905#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11906msgid "Relationship to mother" 11907msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11908 11909#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11910msgid "Relationship to parents" 11911msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11912 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11914#, php-format 11915msgid "Relationship: %s" 11916msgstr "Quan hệ: %s" 11917 11918#. I18N: Name of a module/chart 11919#. I18N: Configuration option 11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11924msgid "Relationships" 11925msgstr "Các mối quan hệ" 11926 11927#. I18N: %s are individual’s names 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11929#, php-format 11930msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11931msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11932 11933#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11935msgid "Reliability of the information" 11936msgstr "" 11937 11938#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11939#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11942msgid "Religion" 11943msgstr "Tôn Giáo" 11944 11945#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11946msgid "Religious institution" 11947msgstr "Viện tôn giáo" 11948 11949#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11951msgid "Religious marriage" 11952msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11953 11954#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11955msgid "Religious name" 11956msgstr "Tên đạo" 11957 11958#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11959msgid "Reload map" 11960msgstr "Nạp lại bản đồ" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11963#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11964msgid "Reminder date" 11965msgstr "" 11966 11967#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11968msgid "Reminder email frequency (days)" 11969msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11970 11971#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11972msgid "Remote server" 11973msgstr "Server ở xa" 11974 11975#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11976#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11977#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11978#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11980msgid "Remove" 11981msgstr "Xóa bỏ" 11982 11983#. I18N: Name of a module 11984#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11985msgid "Remove duplicate links" 11986msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11987 11988#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11989msgid "Remove individual" 11990msgstr "Loại người này ra" 11991 11992#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11994msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11995msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11996 11997#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11998msgid "Remove this location?" 11999msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12000 12001#. I18N: Location of an LDS church temple 12002#: app/Elements/TempleCode.php:171 12003msgid "Reno, Nevada, United States" 12004msgstr "Reno, Nevada, United States" 12005 12006#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12007msgid "Renumber" 12008msgstr "Đánh số lại" 12009 12010#. I18N: Renumber the records in a family tree 12011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12014msgid "Renumber family tree" 12015msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12016 12017#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12018#, fuzzy 12019msgid "Replace" 12020msgstr "Thay thế" 12021 12022#. I18N: Description of a “Data fix” module 12023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12024msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12025msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12026 12027#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12028msgid "Replace with" 12029msgstr "Thay bằng" 12030 12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12032msgid "Replacement text" 12033msgstr "Văn bản thay thế" 12034 12035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12037msgid "Reply" 12038msgstr "Trả lời" 12039 12040#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12043#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12044msgid "Report" 12045msgstr "Báo cáo" 12046 12047#. I18N: Name of a module 12048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12049#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12053msgid "Reports" 12054msgstr "Báo cáo" 12055 12056#. I18N: Name of a module/list 12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12058#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12066#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12067#: resources/views/search-results.phtml:70 12068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12069msgid "Repositories" 12070msgstr "Kho lưu trữ" 12071 12072#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12078msgid "Repository" 12079msgstr "Nơi lưu trữ" 12080 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12082msgid "Repository name" 12083msgstr "Tên kho lưu trữ" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12087msgid "Republic of the Congo" 12088msgstr "Republic of the Congo" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12093msgid "Request a new password" 12094msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12100msgid "Request a new user account" 12101msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12102 12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12104msgid "Research" 12105msgstr "" 12106 12107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12110#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12113msgid "Research task" 12114msgstr "Công tác nghiên cứu" 12115 12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12118msgid "Research tasks" 12119msgstr "Việc nghiên cứu" 12120 12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12123msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12124 12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12127msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12128 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12130msgid "Residence" 12131msgstr "Nơi cư trú" 12132 12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12135msgid "Restore the default block layout" 12136msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12140msgid "Restrict to immediate family" 12141msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12142 12143#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12150msgid "Restriction" 12151msgstr "Hạn chế" 12152 12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12155msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12156 12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12158msgid "Results" 12159msgstr "Kết quả" 12160 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12162msgid "Retirement" 12163msgstr "Hưu Trí" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12167msgid "Reunion" 12168msgstr "Reunion" 12169 12170#. I18N: Location of an LDS church temple 12171#: app/Elements/TempleCode.php:172 12172#, fuzzy 12173msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12174msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12183msgid "Role" 12184msgstr "Vai Trò" 12185 12186#. I18N: Name of a country or state 12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12188msgid "Romania" 12189msgstr "Romanya" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12192msgid "Romanized" 12193msgstr "La tinh hóa" 12194 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12196msgid "Romanized name" 12197msgstr "" 12198 12199#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12200msgid "Romanized place" 12201msgstr "Nơi La mã hóa" 12202 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12204msgid "Romanized type" 12205msgstr "" 12206 12207#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12209msgid "Roots" 12210msgstr "Gốc" 12211 12212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12213msgid "Rufname" 12214msgstr "" 12215 12216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12217#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12218#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12219msgid "Russell" 12220msgstr "Russell" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12224msgid "Russia" 12225msgstr "Rusya Federasyonu" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12229msgid "Rwanda" 12230msgstr "Rwanda" 12231 12232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12233msgid "SMTP mail server" 12234msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12235 12236#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12237msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12238msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12239 12240#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12241#, php-format 12242msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12243msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:173 12247msgid "Sacramento, California, United States" 12248msgstr "Sacramento, California, United States" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12251#: app/Date/HijriDate.php:130 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "Safar" 12254msgstr "Safar" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:220 12258msgctxt "INSTRUMENTAL" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:175 12264msgctxt "LOCATIVE" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safar" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:85 12270msgctxt "NOMINATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safar" 12273 12274#. I18N: The name of a colour-scheme 12275#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12276msgid "Sage" 12277msgstr "Sage" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12281msgid "Saint Helena" 12282msgstr "Saint Helena" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12286msgid "Saint Kitts and Nevis" 12287msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12291msgid "Saint Lucia" 12292msgstr "Saint Lucia" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12296msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12297msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12301msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12302msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12303 12304#. I18N: Location of an LDS church temple 12305#: app/Elements/TempleCode.php:183 12306msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12307msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12308 12309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12310msgid "Same as uploaded file" 12311msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12315msgid "Samoa" 12316msgstr "Samoa" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:176 12320msgid "San Antonio, Texas, United States" 12321msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:177 12325msgid "San Diego, California, United States" 12326msgstr "San Diego, California, United States" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:182 12330msgid "San Jose, Costa Rica" 12331msgstr "San Jose, Costa Rica" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12335msgid "San Marino" 12336msgstr "San Marino" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:174 12340#, fuzzy 12341msgid "San Salvador, El Salvador" 12342msgstr "San Salvador, El Salvador" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:175 12346msgid "Santiago, Chile" 12347msgstr "Santiago, Chile" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:178 12351msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12352msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:186 12356msgid "Sao Paulo, Brazil" 12357msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12361msgid "Sao Tome and Principe" 12362msgstr "Sao Tome and Principe" 12363 12364#. I18N: abbreviation for Saturday 12365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12367msgid "Sat" 12368msgstr "T7" 12369 12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12371msgid "Saturday" 12372msgstr "Thứ Bảy" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12376msgid "Saudi Arabia" 12377msgstr "Saudi Arabia" 12378 12379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12380msgid "Schema" 12381msgstr "" 12382 12383#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12384msgid "School or college" 12385msgstr "Trường hay đại học" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12389msgid "Scotland" 12390msgstr "Scotland" 12391 12392#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12393#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12394msgid "Scrapbook" 12395msgstr "Sổ Ghi" 12396 12397#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12399msgctxt "Female pedigree" 12400msgid "Sealing" 12401msgstr "Ràng buộc" 12402 12403#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12405msgctxt "Male pedigree" 12406msgid "Sealing" 12407msgstr "Ràng buộc" 12408 12409#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12411msgctxt "Pedigree" 12412msgid "Sealing" 12413msgstr "Ràng buộc" 12414 12415#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12416#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12417msgid "Sealing canceled (divorce)" 12418msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12419 12420#. I18N: Name of a module 12421#. I18N: A button label. 12422#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12426#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12427#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12428#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12429#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12430#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12432msgid "Search" 12433msgstr "Truy tìm" 12434 12435#. I18N: Name of a module 12436#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12438#, fuzzy 12439msgid "Search and replace" 12440msgstr "Tìm và thay thế" 12441 12442#. I18N: Description of a “Data fix” module 12443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12444msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12445msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12446 12447#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12449msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12450msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12451 12452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12453msgid "Search filters" 12454msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12455 12456#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12457#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12458msgid "Search for" 12459msgstr "Tìm" 12460 12461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12462msgid "Search for locations in an external database." 12463msgstr "" 12464 12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12466msgid "Search for place names in an external database." 12467msgstr "" 12468 12469#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12470#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12471#, php-format 12472msgid "Search for place names using %s." 12473msgstr "" 12474 12475#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12476msgid "Search method" 12477msgstr "Phương pháp tìm" 12478 12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12480msgid "Search text/pattern" 12481msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12482 12483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12484msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12485msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12486 12487#. I18N: Location of an LDS church temple 12488#: app/Elements/TempleCode.php:179 12489msgid "Seattle, Washington, United States" 12490msgstr "Seattle, Washington, United States" 12491 12492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12493msgid "Second record" 12494msgstr "Bản ghi thứ hai" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12498msgid "Secure connection" 12499msgstr "Kết nối bảo mật" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12503msgid "Security code" 12504msgstr "Mã bảo mật" 12505 12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12508#, php-format 12509msgid "See %s for more information." 12510msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12511 12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12515msgid "Select" 12516msgstr "Chọn" 12517 12518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12519msgid "Select a GEDCOM file to import" 12520msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12521 12522#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12524msgid "Select a date" 12525msgstr "Chọn một ngày" 12526 12527#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12528msgid "Select individuals by place or date" 12529msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12530 12531#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12532#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12533msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12534msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12535 12536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12537msgid "Select the desired age interval" 12538msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12539 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12541msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12542msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12543 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12545msgid "Select two records to merge." 12546msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12547 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12549msgid "Selector" 12550msgstr "Bộ chọn lọc" 12551 12552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12553msgid "Seller" 12554msgstr "Người bán" 12555 12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12557msgctxt "FEMALE" 12558msgid "Seller" 12559msgstr "Người bán" 12560 12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12562msgctxt "MALE" 12563msgid "Seller" 12564msgstr "Người bán" 12565 12566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12567#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12568#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12570msgid "Send" 12571msgstr "Gửi" 12572 12573#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12574#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12575#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12578msgid "Send a message" 12579msgstr "Gửi Bức điện" 12580 12581#: app/Services/MessageService.php:208 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12583msgid "Send a message to all users" 12584msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:210 12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12588msgid "Send a message to users who have never signed in" 12589msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12590 12591#: app/Services/MessageService.php:212 12592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12593msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12594msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12595 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12597msgid "Send a test email using these settings" 12598msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12599 12600#. I18N: Label for a configuration option 12601#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12602msgid "Send out reminder emails" 12603msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12607msgid "Sender email" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12612msgid "Sender name" 12613msgstr "Tên người gửi" 12614 12615#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12617msgid "Sending email" 12618msgstr "Gửi mail" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12622msgid "Sending server name" 12623msgstr "Tên máy chủ gửi" 12624 12625#. I18N: Name of a country or state 12626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12627msgid "Senegal" 12628msgstr "Senegal" 12629 12630#. I18N: Location of an LDS church temple 12631#: app/Elements/TempleCode.php:180 12632msgid "Seoul, Korea" 12633msgstr "Seoul, Korea" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12636msgctxt "Abbreviation for September" 12637msgid "Sep" 12638msgstr "TH9" 12639 12640#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12641msgid "Separated" 12642msgstr "Ly Thân" 12643 12644#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12645msgid "Separation" 12646msgstr "" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12649msgctxt "GENITIVE" 12650msgid "September" 12651msgstr "Tháng Chín" 12652 12653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12654msgctxt "INSTRUMENTAL" 12655msgid "September" 12656msgstr "Tháng Chín" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12659msgctxt "LOCATIVE" 12660msgid "September" 12661msgstr "Tháng Chín" 12662 12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12666msgctxt "NOMINATIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "Tháng Chín" 12669 12670#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12671#: app/Date/FrenchDate.php:299 12672msgid "Septidi" 12673msgstr "Septidi" 12674 12675#. I18N: Name of a country or state 12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12677msgid "Serbia" 12678msgstr "Serbia" 12679 12680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12681msgid "Servant" 12682msgstr "Người Hầu" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12685msgctxt "FEMALE" 12686msgid "Servant" 12687msgstr "Người phục vụ" 12688 12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12690msgctxt "MALE" 12691msgid "Servant" 12692msgstr "Người phục vụ" 12693 12694#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12696msgid "Server information" 12697msgstr "Thông tin máy chủ" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12704msgid "Server name" 12705msgstr "Tên máy phục vụ" 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12708msgid "Set a new password" 12709msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12710 12711#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12712msgid "Set as default" 12713msgstr "Đặt mặc định" 12714 12715#. I18N: You need to: 12716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12718msgid "Set the access level for each tree." 12719msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12720 12721#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12723msgid "Set the default blocks for new family trees" 12724msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12728msgid "Set the default blocks for new users" 12729msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12730 12731#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12733msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12734msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12735 12736#. I18N: You need to: 12737#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12738#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12739msgid "Set the status to “approved”." 12740msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12741 12742#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12744msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12745msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12746 12747#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12748#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12749msgid "Setup wizard for webtrees" 12750msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12751 12752#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12753#: app/Date/FrenchDate.php:297 12754msgid "Sextidi" 12755msgstr "Sextidi" 12756 12757#. I18N: Name of a country or state 12758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12759msgid "Seychelles" 12760msgstr "Seychelles" 12761 12762#: app/Date/JalaliDate.php:264 12763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12764msgid "Shah" 12765msgstr "Shah" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:135 12769msgctxt "GENITIVE" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Tháng Shahrivar" 12772 12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12774#: app/Date/JalaliDate.php:225 12775msgctxt "INSTRUMENTAL" 12776msgid "Shahrivar" 12777msgstr "Tháng Shahrivar" 12778 12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12780#: app/Date/JalaliDate.php:180 12781msgctxt "LOCATIVE" 12782msgid "Shahrivar" 12783msgstr "Tháng Shahrivar" 12784 12785#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12786#: app/Date/JalaliDate.php:90 12787msgctxt "NOMINATIVE" 12788msgid "Shahrivar" 12789msgstr "Tháng Shahrivar" 12790 12791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12792#: resources/views/individual-page.phtml:61 12793msgid "Share" 12794msgstr "" 12795 12796#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12797msgid "Share the URL" 12798msgstr "" 12799 12800#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12801msgid "Share the anniversary of an event" 12802msgstr "" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12806#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12808#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12809msgid "Shared note" 12810msgstr "Ghi chú chung" 12811 12812#. I18N: Name of a module/list 12813#: app/Module/NoteListModule.php:70 12814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12815#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12816msgid "Shared notes" 12817msgstr "Ghi chú dùng chung" 12818 12819#. I18N: plural noun - things that can be shared 12820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12822msgid "Shares" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12826#: app/Date/HijriDate.php:146 12827msgctxt "GENITIVE" 12828msgid "Shawwal" 12829msgstr "Shawwal" 12830 12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12832#: app/Date/HijriDate.php:236 12833msgctxt "INSTRUMENTAL" 12834msgid "Shawwal" 12835msgstr "Shawwal" 12836 12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12838#: app/Date/HijriDate.php:191 12839msgctxt "LOCATIVE" 12840msgid "Shawwal" 12841msgstr "Shawwal" 12842 12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12844#: app/Date/HijriDate.php:101 12845msgctxt "NOMINATIVE" 12846msgid "Shawwal" 12847msgstr "Shawwal" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12850#: app/Date/HijriDate.php:142 12851msgctxt "GENITIVE" 12852msgid "Sha’aban" 12853msgstr "Sha'aban" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12856#: app/Date/HijriDate.php:232 12857msgctxt "INSTRUMENTAL" 12858msgid "Sha’aban" 12859msgstr "Sha'aban" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12862#: app/Date/HijriDate.php:187 12863msgctxt "LOCATIVE" 12864msgid "Sha’aban" 12865msgstr "Sha'aban" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12868#: app/Date/HijriDate.php:97 12869msgctxt "NOMINATIVE" 12870msgid "Sha’aban" 12871msgstr "Sha'aban" 12872 12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12874msgid "She " 12875msgstr "Bà " 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12878msgid "She died" 12879msgstr "Bà mất" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12883msgid "She married" 12884msgstr "Bà kết hôn" 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12887msgid "She resided at" 12888msgstr "Bà sống tại" 12889 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12891msgid "She was born" 12892msgstr "Bà sinh năm" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12895msgid "She was buried" 12896msgstr "Bà được chôn" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12899msgid "She was christened" 12900msgstr "Bà được rửa tội" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12903msgid "She was cremated" 12904msgstr "Bà được hỏa táng" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:186 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Shevat" 12910msgstr "Shevat" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:290 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Shevat" 12916msgstr "Shevat" 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:238 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Shevat" 12922msgstr "Shevat" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:134 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Shevat" 12928msgstr "Shevat" 12929 12930#. I18N: The name of a colour-scheme 12931#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12932msgid "Shiny Tomato" 12933msgstr "Mảu đỏ bóng" 12934 12935#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12936#: resources/views/help/date.phtml:110 12937msgid "Shortcut" 12938msgstr "Biệu tượng tắt" 12939 12940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12941msgid "Shortest marriage" 12942msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12943 12944#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12945msgid "Show" 12946msgstr "Cho xem" 12947 12948#. I18N: A configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12950msgid "Show a download link in the media viewer" 12951msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12952 12953#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12954#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12955msgid "Show a privacy policy." 12956msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12960msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12961msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12962 12963#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12964msgid "Show all notes" 12965msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12966 12967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12968msgid "Show all places in a list" 12969msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12970 12971#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12972msgid "Show all sources" 12973msgstr "Hiện mọi nguồn" 12974 12975#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12977msgid "Show an age cursor" 12978msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12981msgid "Show children of ancestors" 12982msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12985msgid "Show couples where either partner married more than once." 12986msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12989msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12990msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12993msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12994msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12997msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12998msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13001msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13002msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13005msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13006msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13007 13008#. I18N: label for yes/no option 13009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13010msgid "Show date of last update" 13011msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13015msgid "Show dead individuals" 13016msgstr "Hiện người đã mất" 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13019msgid "Show divorced couples." 13020msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13023msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13024msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13027msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13028msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13031msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13032msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13036msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13037msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13040msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13041msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13044msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13045msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13049msgid "Show list of family trees" 13050msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13054msgid "Show living individuals" 13055msgstr "Hiển thị người đang sống" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13059msgid "Show names of private individuals" 13060msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13066msgid "Show notes" 13067msgstr "Hiện các chú thích" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13070msgid "Show occupations" 13071msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13072 13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13075msgid "Show only events of living individuals" 13076msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13079msgid "Show only females." 13080msgstr "Chỉ hiện nữ." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13083msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13084msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13085 13086#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13087msgid "Show only individuals, events, or all" 13088msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13091msgid "Show only males." 13092msgstr "Chỉ hiện nam." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13096msgid "Show parents" 13097msgstr "Hiện cha mẹ" 13098 13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13100#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13102#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13103#: resources/views/login-page.phtml:47 13104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13105#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13106#: resources/views/register-page.phtml:75 13107#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13108#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13111msgid "Show password" 13112msgstr "" 13113 13114#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13115msgid "Show pending changes" 13116msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13117 13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13121msgid "Show photos" 13122msgstr "Hiển thị hình" 13123 13124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13125msgid "Show place hierarchy" 13126msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13130msgid "Show private relationships" 13131msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13132 13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13134msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13135msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13138msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13139msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13142msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13143msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13146msgid "Show residences" 13147msgstr "Hiện nơi cư trú" 13148 13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13150msgid "Show slide show controls" 13151msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13158msgid "Show sources" 13159msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13160 13161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13164msgid "Show spouses" 13165msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13166 13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13169msgid "Show statistics charts" 13170msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13171 13172#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13174#, php-format 13175msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13176msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13177 13178#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13179#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13180msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13181msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13182 13183#. I18N: label for a yes/no option 13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13185msgid "Show the date and time" 13186msgstr "" 13187 13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13189msgid "Show the date and time of update" 13190msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13191 13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13193msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13194msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13195 13196#. I18N: A configuration setting 13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13198msgid "Show the family tree" 13199msgstr "Hiện cây gia đình" 13200 13201#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13202msgid "Show the list of individuals" 13203msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13206msgid "Show the list of surnames" 13207msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13208 13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13211msgid "Show the location of an event on an external map." 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: Description of the “Places” module 13215#: app/Module/PlacesModule.php:96 13216msgid "Show the location of events on a map." 13217msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13218 13219#. I18N: label for a yes/no option 13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13221msgid "Show the user who made the change" 13222msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13223 13224#. I18N: Label for a configuration option 13225#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13228msgid "Show this block for which languages" 13229msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13230 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13232#, fuzzy 13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13234msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13235 13236#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13241msgid "Show to managers" 13242msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13243 13244#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13250#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13251msgid "Show to members" 13252msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13253 13254#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13261msgid "Show to visitors" 13262msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13263 13264#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13266msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13267msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13268 13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13271msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13272msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13273 13274#. I18N: %s are placeholders for numbers 13275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13277#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13278#, php-format 13279msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13280msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13283msgid "Sibling" 13284msgstr "Anh(Chị) Em" 13285 13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13287msgid "Siblings" 13288msgstr "Anh(Chị) Em" 13289 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13291#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13292msgid "Sidebar" 13293msgstr "Thanh bên" 13294 13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13297#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13299msgid "Sidebars" 13300msgstr "Các thanh biên" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13304msgid "Sierra Leone" 13305msgstr "Sierra Leone" 13306 13307#. I18N: Name of a module 13308#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13310#, fuzzy 13311msgid "Sign in" 13312msgstr "Đăng nhập" 13313 13314#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13315#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13316#, fuzzy 13317msgid "Sign out" 13318msgstr "Thoát" 13319 13320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13322msgid "Sign-in and registration" 13323msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13324 13325#: resources/views/help/date.phtml:135 13326msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13327msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13331msgid "Singapore" 13332msgstr "Singapore" 13333 13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13336msgid "Sister" 13337msgstr "Anh (Em) Gái" 13338 13339#. I18N: A configuration setting 13340#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13341#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13342#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13343msgid "Site identification code" 13344msgstr "Mã nhận biết site" 13345 13346#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13348#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13349msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13350msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13351 13352#. I18N: A configuration setting 13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13355msgid "Site verification code" 13356msgstr "Mã xác minh site" 13357 13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13360msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13361msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13362 13363#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13364#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13365msgid "Sitemaps" 13366msgstr "Sơ đồ website" 13367 13368#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13369#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13370msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13371msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13372 13373#. I18N: a month in the Jewish calendar 13374#: app/Date/JewishDate.php:196 13375msgctxt "GENITIVE" 13376msgid "Sivan" 13377msgstr "Sivan" 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:300 13381msgctxt "INSTRUMENTAL" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:248 13387msgctxt "LOCATIVE" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:144 13393msgctxt "NOMINATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13398#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13399#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13400msgid "Skip to content" 13401msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13402 13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Nô lệ" 13406 13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13408msgctxt "FEMALE" 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Nô lệ" 13411 13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13413msgctxt "MALE" 13414msgid "Slave" 13415msgstr "Nô lệ" 13416 13417#. I18N: Name of a module 13418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13419#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13420msgid "Slide show" 13421msgstr "Chiếu hình" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13425msgid "Slovakia" 13426msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13430msgid "Slovenia" 13431msgstr "Slovenya" 13432 13433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13434msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13435msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/Elements/TempleCode.php:185 13439msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13440msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13441 13442#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13443msgid "Social security number" 13444msgstr "Số ASXH" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13448msgid "Solomon Islands" 13449msgstr "Solomon Adaları" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13453msgid "Somalia" 13454msgstr "Somali" 13455 13456#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13458msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13459msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13460 13461#. I18N: Description of a “Data fix” module 13462#: app/Module/FixNameTags.php:94 13463msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13464msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13465 13466#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13467msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13468msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13469 13470#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13472msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13473msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13474 13475#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13477msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13478msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13479 13480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13484msgid "Son" 13485msgstr "Con trai" 13486 13487#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13488#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13489#, php-format 13490msgid "Son of %s" 13491msgstr "Con trai của %s" 13492 13493#. I18N: Label for a configuration option 13494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13503#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13509msgid "Sort order" 13510msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13511 13512#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13514msgid "Sosa" 13515msgstr "Sosa" 13516 13517#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13518msgid "Sosa-Stradonitz number" 13519msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13520 13521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13522msgid "Sounds like" 13523msgstr "Âm giống như" 13524 13525#. I18N: Name of a module/report 13526#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13534#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13536#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13537#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13539#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13540#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13541#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13546#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13562msgid "Source" 13563msgstr "Nguồn" 13564 13565#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13566#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13567#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13569#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13570msgid "Source citation" 13571msgstr "" 13572 13573#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13574msgid "Source citations" 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13579msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13580msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13581 13582#. I18N: A configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13585msgid "Source type" 13586msgstr "Kiểu nguồn" 13587 13588#. I18N: Name of a module/list 13589#. I18N: Name of a module 13590#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13591#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13592#: app/Services/AdminService.php:183 13593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13595#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13596#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13599#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13604#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13605#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13606#: resources/views/search-results.phtml:59 13607#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13608#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13614msgid "Sources" 13615msgstr "Nguồn" 13616 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13618msgid "Sources to the events" 13619msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13620 13621#. I18N: Name of a country or state 13622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13623msgid "South Africa" 13624msgstr "Güney Afrika" 13625 13626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13627msgid "South America" 13628msgstr "Nam Mỹ" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13632msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13633msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13637msgid "South Sudan" 13638msgstr "Nam Sudan" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13642msgid "Spain" 13643msgstr "Tây Ban Nha" 13644 13645#: app/SurnameTradition.php:91 13646msgctxt "Surname tradition" 13647msgid "Spanish" 13648msgstr "Tây Ban Nha" 13649 13650#. I18N: Location of an LDS church temple 13651#: app/Elements/TempleCode.php:188 13652msgid "Spokane, Washington, United States" 13653msgstr "Spokane, Washington, United States" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13658#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13662msgid "Spouse" 13663msgstr "Chồng/vợ" 13664 13665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13666#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13667#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13669msgid "Spouses" 13670msgstr "Bạn đời" 13671 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13677msgid "Spouses and children" 13678msgstr "Các bạn đời và con cái" 13679 13680#. I18N: Name of a country or state 13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13682msgid "Sri Lanka" 13683msgstr "Sri Lanka" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:181 13687msgid "St. George, Utah, United States" 13688msgstr "St. George, Utah, United States" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:184 13692msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13693msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:187 13697msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13698msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13699 13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13701msgid "Start slide show on page load" 13702msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13703 13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13705msgid "Start year" 13706msgstr "Năm bắt đầu" 13707 13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13709msgid "Starting range of change dates" 13710msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13711 13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13713#, fuzzy 13714msgid "Statcounter™" 13715msgstr "Statcounter™" 13716 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13720msgid "State" 13721msgstr "Tiểu bang" 13722 13723#. I18N: Name of a module 13724#. I18N: Name of a module/chart 13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13730msgid "Statistics" 13731msgstr "Thống Kê" 13732 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13740msgid "Status" 13741msgstr "Tình trạng" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13748 13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13750msgid "Stillborn" 13751msgstr "Mất lúc đẻ" 13752 13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13757msgid "Stillborn: exempt" 13758msgstr "Hư thai: loại trừ" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:189 13762msgid "Stockholm, Sweden" 13763msgstr "Stockholm, Sweden" 13764 13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13768msgid "Stop" 13769msgstr "Ngưng" 13770 13771#. I18N: Name of a module 13772#: app/Module/StoriesModule.php:208 13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13774msgid "Stories" 13775msgstr "Những câu chuyện" 13776 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13778msgid "Story" 13779msgstr "Chuyện" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13784msgid "Story title" 13785msgstr "Tiêu đề chuyện" 13786 13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13789msgid "Street name" 13790msgstr "" 13791 13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13796msgid "Subject" 13797msgstr "Chủ đề" 13798 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13801msgid "Submission" 13802msgstr "Đệ Trình" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13809msgid "Submitted but not yet cleared" 13810msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13817msgid "Submitter" 13818msgstr "Người Đệ Trình" 13819 13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13821msgid "Submitter name" 13822msgstr "Tên người gửi" 13823 13824#. I18N: Name of a module/list 13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13829#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13831msgid "Submitters" 13832msgstr "Người gửi" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13836msgid "Sudan" 13837msgstr "Sudan" 13838 13839#. I18N: abbreviation for Sunday 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13842msgid "Sun" 13843msgstr "CN" 13844 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13846msgid "Sunday" 13847msgstr "Chủ Nhật" 13848 13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13851#, php-format 13852msgid "Support and documentation can be found at %s." 13853msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13857msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13860msgid "Support for SQL Server is experimental." 13861msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13862 13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13870msgid "Suriname" 13871msgstr "Surinam" 13872 13873#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13874#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13876#: resources/views/branches-page.phtml:27 13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13883msgid "Surname" 13884msgstr "Tên Họ" 13885 13886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13887msgid "Surname distribution chart" 13888msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13889 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13891msgid "Surname list style" 13892msgstr "Kiểu danh sách họ" 13893 13894#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13895msgid "Surname option" 13896msgstr "Tủy chọn về họ" 13897 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13900msgid "Surname prefix" 13901msgstr "Tiền tố của họ" 13902 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13904msgid "Surname tradition" 13905msgstr "Truyền thống về tên họ" 13906 13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13911msgid "Surnames" 13912msgstr "Họ" 13913 13914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:113 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13917msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13918 13919#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13920#: app/SurnameTradition.php:106 13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13922msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13923 13924#. I18N: Location of an LDS church temple 13925#: app/Elements/TempleCode.php:190 13926msgid "Suva, Fiji" 13927msgstr "Suva, Fiji" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13931msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13932msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13933 13934#. I18N: Reverse the order of two individuals 13935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13936msgid "Swap individuals" 13937msgstr "Đổi cá nhân" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13941msgid "Swaziland" 13942msgstr "Svaziland" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13946msgid "Sweden" 13947msgstr "Sweden" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13951msgid "Switzerland" 13952msgstr "Switzerland" 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:192 13956msgid "Sydney, Australia" 13957msgstr "Sydney, Australia" 13958 13959#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13960msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13961msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13965msgid "Syria" 13966msgstr "Suriye" 13967 13968#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13969#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13970msgid "Tab" 13971msgstr "Thẻ" 13972 13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13977msgid "Table prefix" 13978msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13979 13980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13995msgctxt "paper size" 13996msgid "Tabloid" 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14003msgid "Tabs" 14004msgstr "Thẻ" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:193 14008msgid "Taipei, Taiwan" 14009msgstr "Taipei, Taiwan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14013msgid "Taiwan" 14014msgstr "Tayvan" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14018msgid "Tajikistan" 14019msgstr "Tacikistan" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:194 14023msgid "Tampico, Mexico" 14024msgstr "Tampico, Mexico" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:198 14028msgctxt "GENITIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "Tamuz" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:302 14034msgctxt "INSTRUMENTAL" 14035msgid "Tamuz" 14036msgstr "Tamuz" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:250 14040msgctxt "LOCATIVE" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: a month in the Jewish calendar 14045#: app/Date/JewishDate.php:146 14046msgctxt "NOMINATIVE" 14047msgid "Tamuz" 14048msgstr "Tamuz" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14052msgid "Tanzania" 14053msgstr "Tanzanya" 14054 14055#. I18N: The name of a colour-scheme 14056#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14057msgid "Teal Top" 14058msgstr "Màu Teal Top" 14059 14060#. I18N: A configuration setting 14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14062msgid "Technical help contact" 14063msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:195 14067#, fuzzy 14068msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14069msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14070 14071#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14072msgid "Templates" 14073msgstr "Kiểu trình bày" 14074 14075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14076#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14077#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14078#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14080msgid "Temple" 14081msgstr "Nhà thờ" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:184 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tevet" 14087msgstr "Tevet" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:288 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:236 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:132 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "Tevet" 14106 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14114#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14117msgid "Text" 14118msgstr "Văn bản" 14119 14120#. I18N: Name of a country or state 14121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14122msgid "Thailand" 14123msgstr "Tayland" 14124 14125#: resources/views/help/name.phtml:8 14126msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14127msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14128 14129#: resources/views/help/surname.phtml:8 14130msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14131msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14134#, php-format 14135msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14136msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14137 14138#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14139msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14140msgstr "" 14141 14142#. I18N: Location of an LDS church temple 14143#: app/Elements/TempleCode.php:104 14144msgid "The Hague, Netherlands" 14145msgstr "The Hague, Netherlands" 14146 14147#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14148#, php-format 14149msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14150msgstr "" 14151 14152#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14153#, php-format 14154msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14155msgstr "" 14156 14157#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14158#: app/Functions/Functions.php:56 14159msgid "The PHP temporary folder is missing." 14160msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14163#, php-format 14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14168#, php-format 14169msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14170msgstr "" 14171 14172#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14173msgid "The URL was copied to the clipboard" 14174msgstr "" 14175 14176#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14177#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14178#, php-format 14179msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14180msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14181 14182#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14183msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14184msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14185 14186#. I18N: Description of the “Calendar” module 14187#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14188msgid "The calendar menu." 14189msgstr "" 14190 14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14194#, php-format 14195msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14196msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14197 14198#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14201#, php-format 14202msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14203msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14204 14205#. I18N: Description of the “Charts” module 14206#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14207msgid "The charts menu." 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14211#, fuzzy 14212msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14213msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14214 14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14216msgid "The date and time of the last update" 14217msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14221#, php-format 14222msgid "The details for “%s” have been updated." 14223msgstr "" 14224 14225#. I18N: %s is a filename 14226#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14227#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14228#, php-format 14229msgid "The family tree has been exported to %s." 14230msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14233#, php-format 14234msgid "The family tree “%s” already exists." 14235msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14238#, php-format 14239msgid "The family tree “%s” has been created." 14240msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a family tree 14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14244#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14245#, php-format 14246msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14247msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a family tree 14250#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14251#, php-format 14252msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14253msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14256msgid "The family trees have been merged successfully." 14257msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14258 14259#. I18N: Description of the “Family trees” module 14260#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14261msgid "The family trees menu." 14262msgstr "" 14263 14264#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14266#, php-format 14267msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14268msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14271#, php-format 14272msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14273msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14276#, php-format 14277msgid "The file %s could not be created." 14278msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14281#, php-format 14282msgid "The file %s could not be deleted." 14283msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14286#, php-format 14287msgid "The file %s has been deleted." 14288msgstr "Tập tin %s được xóa." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14291#, php-format 14292msgid "The file %s has been uploaded." 14293msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14294 14295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14296#: app/Functions/Functions.php:50 14297msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14298msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14299 14300#. I18N: %s is a filename 14301#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14302#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14303#, php-format 14304msgid "The file “%s” does not exist." 14305msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14306 14307#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14308msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14309msgstr "" 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14312#, php-format 14313msgid "The folder %s could not be deleted." 14314msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14317#, php-format 14318msgid "The folder %s has been created." 14319msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14322#, php-format 14323msgid "The folder %s has been deleted." 14324msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14325 14326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14327msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14328msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14331#, php-format 14332msgid "The folder “%s” does not exist." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14336msgid "The following facts and events were found in both records." 14337msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14338 14339#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14342#, php-format 14343msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14344msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14345 14346#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14347msgid "The following list shows typical requirements." 14348msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14351msgid "The help text has not been written for this item." 14352msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14356msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14357msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14361msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14362msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14363 14364#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14367#, php-format 14368msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14369msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14372#, php-format 14373msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14374msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14375 14376#. I18N: Description of the “Lists” module 14377#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14378msgid "The lists menu." 14379msgstr "Menu danh sách." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14382#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14383msgid "The location has been created" 14384msgstr "Vị trí đã được tạo" 14385 14386#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14387msgid "The location of this place is not known." 14388msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14391#, php-format 14392msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14393msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14396#, php-format 14397msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14398msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14401msgid "The media object has been created" 14402msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14403 14404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14405msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14406msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14409#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14410#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14411#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14412msgid "The message was not sent." 14413msgstr "Thư chưa gửi." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14416#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14417#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14418#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14419#, php-format 14420msgid "The message was successfully sent to %s." 14421msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14427#, php-format 14428msgid "The module “%s” has been disabled." 14429msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14433#, php-format 14434msgid "The module “%s” has been enabled." 14435msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14439msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14440msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14444msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14445msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14446 14447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14448msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14449msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14452msgid "The note has been created" 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14456#, php-format 14457msgid "The parameter “%s” is missing." 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14461msgid "The password needs to be at least six characters long." 14462msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14463 14464#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14466msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14467msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14471msgid "The password reset link has expired." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14475#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14476msgid "The place hierarchy." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14481msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14482msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14486msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14487msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14491#, php-format 14492msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14493msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14496#, php-format 14497msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14498msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14499 14500#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14501#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14502#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14503#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14504#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14505#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14506#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14507#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14508#, php-format 14509msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14510msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14511 14512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14516msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14517msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14518 14519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14520msgid "The problem" 14521msgstr "Vấn đề" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14524#, php-format 14525msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14526msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14527 14528#. I18N: Description of the “Reports” module 14529#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14530msgid "The reports menu." 14531msgstr "Menu báo cáo." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14534msgid "The repository has been created" 14535msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14536 14537#. I18N: Description of the “Search” module 14538#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14539msgid "The search menu." 14540msgstr "Menu tìm kiếm." 14541 14542#: app/Services/SearchService.php:1162 14543msgid "The search returned too many results." 14544msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14545 14546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14547msgid "The server configuration is OK." 14548msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14549 14550#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14551msgid "The server could not understand this request." 14552msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14553 14554#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14555msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14556msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14559#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14560msgid "The server’s time limit has been reached." 14561msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14562 14563#. I18N: Description of “Statistics” module 14564#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14565msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14566msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14567 14568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14569msgid "The solution" 14570msgstr "Giải pháp" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14573msgid "The source has been created" 14574msgstr "Nguồn đã được tạo" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14577msgid "The submission has been created" 14578msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14581msgid "The submitter has been created" 14582msgstr "Người gửi đã được tạo" 14583 14584#: resources/views/help/name.phtml:13 14585#, php-format 14586msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14587msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14588 14589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14591#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14592msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14593msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14594 14595#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14597#, php-format 14598msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14599msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14600msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14603msgid "The upgrade is complete." 14604msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14605 14606#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14607#: app/Functions/Functions.php:47 14608msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14609msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14612#, php-format 14613msgid "The user %s has been deleted." 14614msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14615 14616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14618msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14619msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14622#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14623msgid "The username or password is incorrect." 14624msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14625 14626#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14628msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14629msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14653#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14654msgid "The website preferences have been updated." 14655msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14656 14657#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14658#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14659msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14660msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14661 14662#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14664#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14666msgid "Theme" 14667msgstr "Chủ đề" 14668 14669#. I18N: Name of a module 14670#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14671msgid "Theme change" 14672msgstr "Thay đổi chủ đề" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14678msgid "Themes" 14679msgstr "Chủ đề" 14680 14681#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14682msgid "There are no facts for this individual." 14683msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14686msgid "There are no links to this media object." 14687msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14688 14689#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14690msgid "There are no media objects for this individual." 14691msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14692 14693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14694msgid "There are no notes for this individual." 14695msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14698#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14699msgid "There are no pending changes." 14700msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14701 14702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14703msgid "There are no research tasks in this family tree." 14704msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14705 14706#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14707msgid "There are no source citations for this individual." 14708msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14709 14710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14711#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14712#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14713msgid "There are pending changes for you to moderate." 14714msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14715 14716#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14717#, php-format 14718msgid "There have been no changes within the last %s day." 14719msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14720msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14723#, php-format 14724msgid "There is no user account with the email “%s”." 14725msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14730#: app/Services/MediaFileService.php:236 14731msgid "There was an error uploading your file." 14732msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:155 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "Thermidor" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:249 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:202 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:108 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14760msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14761 14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14763#, php-format 14764msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14765msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14769msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14773msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14777msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14778 14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14781msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14782 14783#. I18N: %s is a URL 14784#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14785#, php-format 14786msgid "This could be caused by an error at %s" 14787msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 14788 14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14792#: resources/views/register-page.phtml:53 14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14795msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14796 14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14798msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14799msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14800 14801#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14802#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14803msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14804msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14805 14806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14807msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14808msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14809 14810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14812#, php-format 14813msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14814msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14815 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14817msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14818msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14819 14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14822#, php-format 14823msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14824msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14825 14826#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14827#, php-format 14828msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14829msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14830msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14831 14832#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14833msgid "This family tree has no images to display." 14834msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14835 14836#. I18N: do not translate the #keywords# 14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14839msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14840 14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This family tree was last updated on %s." 14845msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14846 14847#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14849msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14850msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14854msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14855msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14856 14857#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14858msgid "This form has expired. Try again." 14859msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14860 14861#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14862#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14865 14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14890msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14891 14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "" 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14939 14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14942msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14943 14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14950msgid "This is case sensitive." 14951msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14956#, fuzzy 14957msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14958msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14959 14960#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14962msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14963msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14964 14965#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14968#: resources/views/register-page.phtml:41 14969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14970#, fuzzy 14971msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14972msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14975msgid "This link is valid for one hour." 14976msgstr "" 14977 14978#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14979msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14980msgstr "" 14981 14982#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14983#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14984msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14985msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14986 14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14988msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14993#, php-format 14994msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14995msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14996 14997#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14998msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14999msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15000 15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15003#, php-format 15004msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15005msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15006 15007#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15008#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15009#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15010#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15011msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15012msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15013 15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15015msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15016msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15021msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15022msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15023 15024#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15025#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15026msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15027msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15028 15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15030msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15031msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15032 15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15035#, php-format 15036msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15037msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15038 15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15040msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15041msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15042 15043#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15045#, php-format 15046msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15047msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15051msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15052msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15057msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15061msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15062msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15066msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15067msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15071#, fuzzy 15072msgid "This option will make it easier for users to download images." 15073msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15077msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15078msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15082msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15083msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15084 15085#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15086#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15087msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15088msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15089 15090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15091#, php-format 15092msgid "This page has been viewed %s time." 15093msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15094msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15095 15096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15097msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15098msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15099 15100#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15101#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15102msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15103msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15104 15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15106msgid "This record does not exist." 15107msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15108 15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15110msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15115#, php-format 15116msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15117msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15118 15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15120msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15125#, php-format 15126msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15127msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15128 15129#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15130#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15131msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15132msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15133 15134#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15135msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15136msgstr "" 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15139#, fuzzy 15140msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15141msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15142 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15144msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15145msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15146 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15148#, fuzzy 15149msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15150msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15151 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15153msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15154msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15155 15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15157msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15158msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15159 15160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15161#, php-format 15162msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15163msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15167msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15168msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15169 15170#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15171#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15172msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15173msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15174 15175#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15177msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15178msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15179 15180#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15182msgid "This type of link is not allowed here." 15183msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15184 15185#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15186msgid "This user account does not have access to any tree." 15187msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15188 15189#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15190msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15191msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15192 15193#: app/Services/UpgradeService.php:265 15194msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15195msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15196 15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15198msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15199msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15202msgid "This website is operated by the following individuals." 15203msgstr "" 15204 15205#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15206#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15207#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15208msgid "This website is temporarily unavailable" 15209msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15210 15211#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15212msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15216msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15217msgstr "" 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15220msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15221msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15224msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: %s is the name of a family tree 15228#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15229#, php-format 15230msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15231msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15232 15233#. I18N: abbreviation for Thursday 15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15236msgid "Thu" 15237msgstr "T5" 15238 15239#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15241msgid "Thumbnail image" 15242msgstr "" 15243 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15246msgid "Thumbnail images" 15247msgstr "Ảnh nhỏ" 15248 15249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15250msgid "Thursday" 15251msgstr "Thứ Năm" 15252 15253#. I18N: Location of an LDS church temple 15254#: app/Elements/TempleCode.php:197 15255#, fuzzy 15256msgid "Tijuana, Mexico" 15257msgstr "Tijuana, Mexico" 15258 15259#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15262msgid "Time" 15263msgstr "Giờ" 15264 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15269msgid "Time of last change" 15270msgstr "" 15271 15272#. I18N: A configuration setting 15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15276msgid "Time zone" 15277msgstr "Múi giờ" 15278 15279#. I18N: Name of a module/chart 15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15281msgid "Timeline" 15282msgstr "Thời gian sống" 15283 15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15286msgid "Timestamp" 15287msgstr "Thời ấn" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15291msgid "Timor-Leste" 15292msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15293 15294#: app/Date/JalaliDate.php:262 15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Tir" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:131 15301msgctxt "GENITIVE" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "tháng Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:221 15307msgctxt "INSTRUMENTAL" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "tháng Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:176 15313msgctxt "LOCATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "tháng Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:86 15319msgctxt "NOMINATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "tháng Tir" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:178 15325msgctxt "GENITIVE" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "Tishrei" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:282 15331msgctxt "INSTRUMENTAL" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tishrei" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:230 15337msgctxt "LOCATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tishrei" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:126 15343msgctxt "NOMINATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tishrei" 15346 15347#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15362msgid "Title" 15363msgstr "Chức danh" 15364 15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15368msgctxt "Email recipient" 15369msgid "To" 15370msgstr "" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15374msgctxt "End of date range" 15375msgid "To" 15376msgstr "" 15377 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15380msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15381 15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15384msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15385 15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15389msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15390 15391#. I18N: “Apache” is a software program. 15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15394msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15395 15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15398msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15399 15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15402msgid "To set a new password, follow this link." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15408msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15409 15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15412msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15413 15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15420msgid "To use this service, you need an API key." 15421msgstr "" 15422 15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an account." 15425msgstr "" 15426 15427#. I18N: Name of a country or state 15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15429msgid "Togo" 15430msgstr "Togo" 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15434msgid "Tokelau" 15435msgstr "Tokelau" 15436 15437#. I18N: Location of an LDS church temple 15438#: app/Elements/TempleCode.php:198 15439msgid "Tokyo, Japan" 15440msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15441 15442#. I18N: Type of media object 15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15444msgid "Tombstone" 15445msgstr "Mộ bia" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15449msgid "Tonga" 15450msgstr "Tonga" 15451 15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15454#, php-format 15455msgid "Top %s given name" 15456msgid_plural "Top %s given names" 15457msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15458 15459#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15461#, php-format 15462msgid "Top %s surname" 15463msgid_plural "Top %s surnames" 15464msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15465 15466#. I18N: i.e. most popular given name. 15467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15468msgid "Top given name" 15469msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15470 15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15474msgid "Top given names" 15475msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15476 15477#. I18N: i.e. most popular surname. 15478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15479msgid "Top surname" 15480msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15481 15482#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15484#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15485msgid "Top surnames" 15486msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15487 15488#. I18N: Location of an LDS church temple 15489#: app/Elements/TempleCode.php:199 15490msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15491msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15492 15493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15494#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15495#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15496#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15497#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15498#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15499#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15503#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15504#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15505#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15506#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15509#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15510#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15511msgid "Total" 15512msgstr "Tổng" 15513 15514#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15515msgid "Total accepted changes: " 15516msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15517 15518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15519msgid "Total births" 15520msgstr "Tổng số sinh" 15521 15522#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15523msgid "Total dead" 15524msgstr "Tổng số đã mất" 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15527msgid "Total deaths" 15528msgstr "Tổng số mất" 15529 15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15531msgid "Total divorces" 15532msgstr "Tổng các ly dị" 15533 15534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15537msgid "Total events" 15538msgstr "Tổng số sự kiện" 15539 15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15547msgid "Total families" 15548msgstr "Tổng các gia đình" 15549 15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15551msgid "Total females" 15552msgstr "Tổng số nữ" 15553 15554#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15555msgid "Total given names" 15556msgstr "Tổng số tên" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15562#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15570msgid "Total individuals" 15571msgstr "Tổng số người" 15572 15573#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15574msgid "Total living" 15575msgstr "Tổng số đang sống" 15576 15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15578msgid "Total males" 15579msgstr "Tổng số nam" 15580 15581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15582msgid "Total marriages" 15583msgstr "Tổng các hôn nhân" 15584 15585#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15586msgid "Total pending changes: " 15587msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15588 15589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15591#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15592msgid "Total surnames" 15593msgstr "Tổng số họ" 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15596msgid "Total users" 15597msgstr "Tổng số thành viên" 15598 15599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15600#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15601#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15603#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15604#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15608msgid "Tracking and analytics" 15609msgstr "Theo dõi và phân tích" 15610 15611#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15612msgid "Trailer" 15613msgstr "Trailer" 15614 15615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15619msgid "Tree" 15620msgstr "" 15621 15622#. I18N: The third day in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:291 15624msgid "Tridi" 15625msgstr "Tridi" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15629msgid "Trinidad and Tobago" 15630msgstr "Trinidad ve Tobago" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/Elements/TempleCode.php:200 15634#, fuzzy 15635msgid "Trujillo, Peru" 15636msgstr "Trujillo, Peru" 15637 15638#. I18N: abbreviation for Tuesday 15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15641msgid "Tue" 15642msgstr "T3" 15643 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15645msgid "Tuesday" 15646msgstr "Thứ Ba" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15650msgid "Tunisia" 15651msgstr "Tunus" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15655msgid "Turkey" 15656msgstr "Türkiye" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15660msgid "Turkmenistan" 15661msgstr "Turkmenistan" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15665msgid "Turks and Caicos Islands" 15666msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15670msgid "Tuvalu" 15671msgstr "Tuvalu" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/Elements/TempleCode.php:196 15675msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15676msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:201 15680#, fuzzy 15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15682msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15683 15684#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15698msgid "Type" 15699msgstr "Loại" 15700 15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15702msgid "Type of abbreviation" 15703msgstr "" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15706msgid "Type of administrative ID" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15710msgid "Type of demographic data" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15715msgid "Type of event" 15716msgstr "Loại sự kiện" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15719msgid "Type of fact" 15720msgstr "Loại thực tế" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15723msgid "Type of identification number" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15727msgid "Type of location" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15731msgid "Type of marriage" 15732msgstr "" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15735msgid "Type of name" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15741msgid "Type of reference number" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15745msgid "Type of research task" 15746msgstr "" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15753#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15756#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15757#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15758#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15764#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15765#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15767msgid "URL" 15768msgstr "URL" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15772msgid "US Minor Outlying Islands" 15773msgstr "US Minor Outlying Islands" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15777msgid "US Virgin Islands" 15778msgstr "US Virgin Islands" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15782msgid "Uganda" 15783msgstr "Uganda" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15787msgid "Ukraine" 15788msgstr "Ukrayna" 15789 15790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15795msgid "Uncleared: insufficient data" 15796msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15797 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15808#, fuzzy 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "United Arab Emirates" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Anh" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829#, fuzzy 15830msgid "United States" 15831msgstr "United States" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15835#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15838msgid "Unknown" 15839msgstr "Không biết" 15840 15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15842msgctxt "unknown century" 15843msgid "Unknown" 15844msgstr "Không biết" 15845 15846#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15852msgctxt "unknown gender" 15853msgid "Unknown" 15854msgstr "Không biết" 15855 15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15857msgctxt "unknown people" 15858msgid "Unknown" 15859msgstr "Không biết" 15860 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15863msgid "Unlink" 15864msgstr "" 15865 15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15867msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15868msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15869 15870#: resources/views/admin/media.phtml:50 15871msgid "Unused files" 15872msgstr "Tập tin không dùng" 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15875#, php-format 15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15877msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15878 15879#. I18N: Name of a module 15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15881msgid "Upcoming events" 15882msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15883 15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15885#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15886msgid "Update" 15887msgstr "Cập nhật" 15888 15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15892msgid "Update all" 15893msgstr "Cập nhật tất cả" 15894 15895#. I18N: Name of a module 15896#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15897msgid "Update place names" 15898msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15899 15900#. I18N: Description of a “Data fix” module 15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15902msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15906#. I18N: %s is a version number 15907#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15910#, php-format 15911msgid "Upgrade to webtrees %s." 15912msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15916msgid "Upgrade wizard" 15917msgstr "Wizard nâng cấp" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15921msgid "Upload media files" 15922msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15923 15924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15925msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15926msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15930msgid "Uruguay" 15931msgstr "Uruguay" 15932 15933#: app/Services/EmailService.php:229 15934msgid "Use SMTP to send messages" 15935msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15936 15937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15938msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15939msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15940 15941#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15942msgid "Use an external service to find locations." 15943msgstr "" 15944 15945#. I18N: placeholder text for new-password field 15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15948#: resources/views/register-page.phtml:75 15949#, php-format 15950msgid "Use at least %s character." 15951msgid_plural "Use at least %s characters." 15952msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15953 15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15957msgid "Use colors" 15958msgstr "Dùng màu" 15959 15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15961msgid "Use compact layout" 15962msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15966msgid "Use full source citations" 15967msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15968 15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15978msgid "Use maps in webtrees." 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: A configuration setting 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15983msgid "Use password" 15984msgstr "Dùng mật khẩu" 15985 15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15987#: app/Services/EmailService.php:228 15988msgid "Use sendmail to send messages" 15989msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15990 15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15994msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15998msgid "Use silhouettes" 15999msgstr "Sử dụng sihouettes" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16002msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16003msgstr "" 16004 16005#: resources/views/register-page.phtml:90 16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16007msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16008 16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16014msgid "User" 16015msgstr "Người dùng" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16023msgid "User administration" 16024msgstr "Quản lý thành viên" 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16027msgid "User didn’t verify within 7 days." 16028msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16029 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16031msgid "User not verified by administrator." 16032msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16035msgid "User verification" 16036msgstr "Xác minh thành viên" 16037 16038#. I18N: A configuration setting 16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16042#: resources/views/admin/users.phtml:26 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16046#: resources/views/login-page.phtml:35 16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16051#: resources/views/register-page.phtml:60 16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16053msgid "Username" 16054msgstr "Tên người dùng" 16055 16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16058msgid "Username or email address" 16059msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16060 16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16064#: resources/views/register-page.phtml:65 16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16066msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16067 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16071msgid "Users" 16072msgstr "Người dùng" 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16075msgid "User’s account has been inactive too long: " 16076msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16080msgid "Uzbekistan" 16081msgstr "Uzbekistan" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:202 16085#, fuzzy 16086msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16087msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16091msgid "Vanuatu" 16092msgstr "Vanuatu" 16093 16094#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16096msgid "Various statistics charts." 16097msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16101msgid "Vatican City" 16102msgstr "Vatican City" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:135 16106msgctxt "GENITIVE" 16107msgid "Vendemiaire" 16108msgstr "Vendémiaire" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:229 16112msgctxt "INSTRUMENTAL" 16113msgid "Vendemiaire" 16114msgstr "Vendémiaire" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:182 16118msgctxt "LOCATIVE" 16119msgid "Vendemiaire" 16120msgstr "Vendémiaire" 16121 16122#. I18N: a month in the French republican calendar 16123#: app/Date/FrenchDate.php:87 16124msgctxt "NOMINATIVE" 16125msgid "Vendemiaire" 16126msgstr "Vendémiaire" 16127 16128#. I18N: Name of a country or state 16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16130msgid "Venezuela" 16131msgstr "Venezüella" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:145 16135msgctxt "GENITIVE" 16136msgid "Ventose" 16137msgstr "Ventôse" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:239 16141msgctxt "INSTRUMENTAL" 16142msgid "Ventose" 16143msgstr "Ventôse" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:192 16147msgctxt "LOCATIVE" 16148msgid "Ventose" 16149msgstr "Ventôse" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:97 16153msgctxt "NOMINATIVE" 16154msgid "Ventose" 16155msgstr "Ventôse" 16156 16157#. I18N: Location of an LDS church temple 16158#: app/Elements/TempleCode.php:203 16159msgid "Veracruz, Mexico" 16160msgstr "Veracruz, Mexico" 16161 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16164#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16165#: resources/views/admin/users.phtml:34 16166msgid "Verified" 16167msgstr "Được xác minh" 16168 16169#. I18N: Location of an LDS church temple 16170#: app/Elements/TempleCode.php:204 16171msgid "Vernal, Utah, United States" 16172msgstr "Vernal, Utah, United States" 16173 16174#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16175#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16176msgid "Version" 16177msgstr "Phiên bản" 16178 16179#. I18N: Type of media object 16180#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16183msgid "Video" 16184msgstr "Phim" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16188msgid "Vietnam" 16189msgstr "Việt Nam" 16190 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16192#, php-format 16193msgid "View table of events occurring in %s" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16197msgid "View this day" 16198msgstr "Xem ngày này" 16199 16200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16201#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16202#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16204#, fuzzy 16205msgid "View this family" 16206msgstr "Xem gia đình này" 16207 16208#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16209#, php-format 16210msgid "View this location using %s" 16211msgstr "" 16212 16213#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16214msgid "View this month" 16215msgstr "Xem tháng này" 16216 16217#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16218msgid "View this year" 16219msgstr "Xem năm này" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:205 16223msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16224msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16225 16226#. I18N: A configuration setting 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16228#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16229msgid "Visible online" 16230msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16231 16232#. I18N: A configuration setting 16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16234#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16235msgid "Visible to other users when online" 16236msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16237 16238#. I18N: Listbox entry; name of a role 16239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16240#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16244msgid "Visitor" 16245msgstr "Khách" 16246 16247#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16248#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16252msgid "Vital records" 16253msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16257msgid "Wales" 16258msgstr "Wales" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16262msgid "Wallis and Futuna" 16263msgstr "Wallis and Futuna" 16264 16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16266msgid "Ward" 16267msgstr "Phường" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "Ward" 16272msgstr "Phường" 16273 16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16275msgctxt "MALE" 16276msgid "Ward" 16277msgstr "Phường" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:206 16281msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16282msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16283 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16285msgid "Watermarks" 16286msgstr "Hình chìm" 16287 16288#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16290msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16291msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16292 16293#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16294#, php-format 16295msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16296msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16297 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16301msgid "Website" 16302msgstr "Website" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16306msgid "Website logs" 16307msgstr "Ghi chép của website" 16308 16309#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16311msgid "Website preferences" 16312msgstr "Tùy chọn cho website" 16313 16314#. I18N: abbreviation for Wednesday 16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16317msgid "Wed" 16318msgstr "T4" 16319 16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16321msgid "Wednesday" 16322msgstr "Thứ Tư" 16323 16324#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16325msgid "Weight" 16326msgstr "Cân Nặng" 16327 16328#. I18N: A %s is the user’s name 16329#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16330#, php-format 16331msgid "Welcome %s" 16332msgstr "Chào %s" 16333 16334#. I18N: A configuration setting 16335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16336msgid "Welcome text on sign-in page" 16337msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16338 16339#: resources/views/login-page.phtml:22 16340msgid "Welcome to this genealogy website" 16341msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16345msgid "Western Sahara" 16346msgstr "Western Sahara" 16347 16348#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16350msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16351msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16352 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16354#, fuzzy 16355msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16356msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16357 16358#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16360msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16361msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16362 16363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16364msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16369msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16370msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16371 16372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16373msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16374msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16375 16376#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16377msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16378msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16379 16380#. I18N: Label for a configuration option 16381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16382msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16383msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16387msgid "Who can upload new media files" 16388msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16389 16390#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16391#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16392msgid "Who is online" 16393msgstr "Ai đang online" 16394 16395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16396msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16397msgstr "" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16400msgid "Widow" 16401msgstr "Góa chồng" 16402 16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16404msgid "Widower" 16405msgstr "Góa vợ" 16406 16407#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16421msgid "Wife" 16422msgstr "Vợ" 16423 16424#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16426msgid "Wife’s age" 16427msgstr "Tuổi vợ" 16428 16429#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16430msgid "Will" 16431msgstr "Chúc thư" 16432 16433#. I18N: Location of an LDS church temple 16434#: app/Elements/TempleCode.php:207 16435msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16436msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16437 16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16440msgid "With sources" 16441msgstr "Với các nguồn" 16442 16443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16445msgid "Without sources" 16446msgstr "Không có nguồn" 16447 16448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16451msgid "Witness" 16452msgstr "Người làm chứng" 16453 16454#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16455#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16456#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16457#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16458#: app/SurnameTradition.php:111 16459msgid "Wives take their husband’s surname." 16460msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16466msgid "World" 16467msgstr "Thế giới" 16468 16469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16470#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16471msgid "Yahrzeit" 16472msgstr "Yartzeit" 16473 16474#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16475#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16476msgid "Yahrzeiten" 16477msgstr "Yahrzeiten" 16478 16479#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16480msgid "Year" 16481msgstr "Năm" 16482 16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16485msgid "Year:" 16486msgstr "Năm:" 16487 16488#. I18N: Name of a country or state 16489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16490msgid "Yemen" 16491msgstr "Yemen" 16492 16493#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16494#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16495#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16496#, php-format 16497msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16498msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16502msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16503msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16504 16505#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16506#, php-format 16507msgid "You are signed in as %s." 16508msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16509 16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16511msgid "You can apply for an account using the link below." 16512msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16513 16514#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16516msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16517msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16518 16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16520#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16521#, fuzzy 16522msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16523msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16524 16525#. I18N: %s is a URL 16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16528#, php-format 16529msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16530msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16531 16532#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16533msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16534msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16535 16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16537msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16538msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16539 16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16541msgid "You can renumber this family tree." 16542msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16543 16544#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16546msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16547msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16548 16549#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16550msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Description of a “Data fix” module 16554#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16555msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16556msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16559msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16560msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16561 16562#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16563#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16564msgid "You do not have permission to view this page." 16565msgstr "Bạn không được xem trang này." 16566 16567#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16568msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16569msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16572msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16573msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16576msgid "You have signed out." 16577msgstr "Bạn đã thoát ra." 16578 16579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16580msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16581msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16584msgid "You must enter all the administrator account fields." 16585msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16586 16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16588msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16589msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16590 16591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16592#, fuzzy 16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16594msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16598msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16601msgid "You need to be a family member to access this website." 16602msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16605msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16606msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16607 16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16610msgid "You need to create a family tree." 16611msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16612 16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16615msgid "You need to review the account details." 16616msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16617 16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16620msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16621 16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16625msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16629msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16630 16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16634#, php-format 16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16636msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16640msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16641 16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16645msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16648msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16649msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16650 16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16652msgid "Youngest father" 16653msgstr "Cha trẻ nhất" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16656msgid "Youngest female" 16657msgstr "Nữ trẻ nhất" 16658 16659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16660msgid "Youngest male" 16661msgstr "Nam trẻ nhất" 16662 16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16664msgid "Youngest mother" 16665msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16666 16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16668msgid "Your clippings cart is empty." 16669msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16670 16671#: resources/views/contact-page.phtml:42 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16673msgid "Your name" 16674msgstr "Tên của bạn" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16677msgid "Your password has been updated." 16678msgstr "" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16681#, php-format 16682msgid "Your registration at %s" 16683msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16684 16685#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16686#, fuzzy 16687msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16688msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16689 16690#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16691#, php-format 16692msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16693msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16694 16695#. I18N: Name of a country or state 16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16697msgid "Zambia" 16698msgstr "Zambia" 16699 16700#. I18N: Name of a country or state 16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16702msgid "Zimbabwe" 16703msgstr "Zimbabve" 16704 16705#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16706msgid "Zoom" 16707msgstr "Phóng to" 16708 16709#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16711msgid "Zoom in" 16712msgstr "Phóng to" 16713 16714#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16716msgid "Zoom out" 16717msgstr "Thu nhỏ" 16718 16719#. I18N: Gedcom ABT dates 16720#: app/Date.php:339 16721#, php-format 16722msgid "about %s" 16723msgstr "khoảng %s" 16724 16725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16726#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16728#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16729#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16730#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16731msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16732msgid "accept" 16733msgstr "chấp nhận" 16734 16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16741msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16742msgid "accept" 16743msgstr "chấp nhận" 16744 16745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16747msgid "accepted" 16748msgstr "chấp nhận" 16749 16750#. I18N: A button label. 16751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16753#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16757msgid "add" 16758msgstr "thêm" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16762msgid "add place" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16766#: app/Elements/NameType.php:47 16767msgid "adopted name" 16768msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16769 16770#. I18N: Gedcom AFT dates 16771#: app/Date.php:359 16772#, php-format 16773msgid "after %s" 16774msgstr "sau %s" 16775 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16779msgid "age" 16780msgstr "tuổi" 16781 16782#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16783#: app/Elements/NameType.php:49 16784msgid "also known as" 16785msgstr "còn được gọi là" 16786 16787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16788#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16789#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16790#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16798msgid "and" 16799msgstr "và" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:778 16802msgctxt "father’s brother’s wife" 16803msgid "aunt" 16804msgstr "cô/dì" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:536 16807msgctxt "father’s sister" 16808msgid "aunt" 16809msgstr "dì/cô" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:858 16812msgctxt "mother’s brother’s wife" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "mợ" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:574 16817msgctxt "mother’s sister" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "dì/cô" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:910 16822msgctxt "parent’s brother’s wife" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "bác dâu, thím dâu" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:592 16827msgctxt "parent’s sister" 16828msgid "aunt" 16829msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:534 16832msgctxt "father’s sibling" 16833msgid "aunt/uncle" 16834msgstr "dì/cậu" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:572 16837msgctxt "mother’s sibling" 16838msgid "aunt/uncle" 16839msgstr "dì/cậu" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:590 16842msgctxt "parent’s sibling" 16843msgid "aunt/uncle" 16844msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16845 16846#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16847msgid "back to top" 16848msgstr "Trở lại đầu" 16849 16850#. I18N: Gedcom BEF dates 16851#: app/Date.php:355 16852#, php-format 16853msgid "before %s" 16854msgstr "trước %s" 16855 16856#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16857#: app/Date.php:371 16858#, php-format 16859msgid "between %s and %s" 16860msgstr "giữa %s và %s" 16861 16862#. I18N: The name given to an individual at their birth 16863#: app/Elements/NameType.php:51 16864msgid "birth name" 16865msgstr "tên khi sinh" 16866 16867#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16869#, php-format 16870msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16871msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:448 16874msgid "brother" 16875msgstr "anh em trai" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:716 16878msgctxt "brother’s wife’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "anh hoặc em rể" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:542 16883msgctxt "husband’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "anh rể" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:832 16888msgctxt "husband’s sister’s husband" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "anh hoặc em rể" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:610 16893msgctxt "sister’s husband" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "anh rể" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16898msgctxt "sister’s husband’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "anh rể" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:622 16903msgctxt "spouse’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "anh rể" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:640 16908msgctxt "wife’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "anh rể" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16913msgctxt "wife’s sister’s husband" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "anh rể" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:718 16918msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:552 16923msgctxt "husband’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:604 16928msgctxt "sibling’s spouse" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "anh/ chị em dâu" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16933msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "anh rể/ chị dâu" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:638 16938msgctxt "spouse’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "anh/ chị em dâu" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:650 16943msgctxt "wife’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "anh rể / em dâu" 16946 16947#. I18N: An option in a list-box 16948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16949msgid "bullet list" 16950msgstr "danh mục các nút danh sách" 16951 16952#. I18N: Gedcom CAL dates 16953#: app/Date.php:343 16954#, php-format 16955msgid "calculated %s" 16956msgstr "được tính %s" 16957 16958#. I18N: A button label. 16959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16961#: resources/views/admin/components.phtml:169 16962#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16968#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16971#: resources/views/contact-page.phtml:82 16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16986#: resources/views/message-page.phtml:71 16987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17004#, fuzzy 17005msgid "cancel" 17006msgstr "Hủy bỏ" 17007 17008#. I18N: Status of child-parent link 17009#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17010msgid "challenged" 17011msgstr "" 17012 17013#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17014#: app/Elements/NameType.php:53 17015msgid "change of name" 17016msgstr "đổi tên" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:427 17019msgid "child" 17020msgstr "con cái" 17021 17022#. I18N: Type of demographic data 17023#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17024msgid "citizen" 17025msgstr "" 17026 17027#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17028#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17029#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17030#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17032#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17033#: resources/views/modals/header.phtml:15 17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17035msgid "close" 17036msgstr "đóng" 17037 17038#. I18N: Name of a theme. 17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17040msgid "clouds" 17041msgstr "đám mây" 17042 17043#. I18N: Name of a theme. 17044#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17045msgid "colors" 17046msgstr "màu" 17047 17048#. I18N: An option in a list-box 17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17050msgid "compact list" 17051msgstr "danh sách gọn" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17065#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17067#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17069#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17070#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17072#: resources/views/register-page.phtml:100 17073#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17074msgid "continue" 17075msgstr "tiếp tục" 17076 17077#. I18N: A button label. 17078#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17079msgid "create" 17080msgstr "tạo" 17081 17082#. I18N: Type of location hierarchy 17083#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17084msgid "cultural" 17085msgstr "" 17086 17087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17088msgid "date periods" 17089msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:425 17092msgid "daughter" 17093msgstr "Con gái" 17094 17095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17096msgid "daughter of" 17097msgstr "con gái của" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:512 17100msgctxt "child’s wife" 17101msgid "daughter-in-law" 17102msgstr "dâu" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:620 17105msgctxt "son’s wife" 17106msgid "daughter-in-law" 17107msgstr "con dâu" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17110msgctxt "son’s wife’s father" 17111msgid "daughter-in-law’s father" 17112msgstr "cha con dâu" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17115msgctxt "son’s wife’s mother" 17116msgid "daughter-in-law’s mother" 17117msgstr "mẹ con dâu" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17120msgctxt "son’s wife’s parent" 17121msgid "daughter-in-law’s parent" 17122msgstr "cha mẹ con dâu" 17123 17124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17126msgid "degrees" 17127msgstr "độ" 17128 17129#. I18N: A button label. 17130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17131#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17135msgid "delete" 17136msgstr "xóa" 17137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "died" 17142msgstr "mất" 17143 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "died" 17148msgstr "mất" 17149 17150#. I18N: Status of child-parent link 17151#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17152msgid "disproven" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17158msgid "down" 17159msgstr "" 17160 17161#. I18N: A button label. 17162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17167#, fuzzy 17168msgid "download" 17169msgstr "tải về" 17170 17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17172msgid "d’Aboville number" 17173msgstr "" 17174 17175#: resources/views/admin/components.phtml:139 17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17180msgid "edit" 17181msgstr "sửa" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17184msgid "eighth cousin" 17185msgstr "anh em họ 8 đời" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "eighth cousin" 17190msgstr "bà con họ 8 đời" 17191 17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "bà con họ 8 đời" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:443 17199msgid "elder brother" 17200msgstr "anh trai" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:485 17203msgid "elder sibling" 17204msgstr "anh chị" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:464 17207msgid "elder sister" 17208msgstr "chị gái" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17211msgid "eleventh cousin" 17212msgstr "anh em họ 11 đời" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "eleventh cousin" 17217msgstr "bà con họ 11 đời" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "bà con họ 11 đời" 17224 17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17226#: app/Elements/NameType.php:55 17227msgid "estate name" 17228msgstr "tên chủ" 17229 17230#. I18N: Gedcom EST dates 17231#: app/Date.php:347 17232#, php-format 17233msgid "estimated %s" 17234msgstr "ước tính %s" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:362 17237msgid "ex-husband" 17238msgstr "hôn phu cũ" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:409 17241msgid "ex-spouse" 17242msgstr "hôn phối cũ" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:386 17245msgid "ex-wife" 17246msgstr "hôn thê cũ" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17250msgid "export file" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17255msgid "facts" 17256msgstr "sự kiện" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:348 17259msgid "father" 17260msgstr "cha" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:548 17263msgctxt "husband’s father" 17264msgid "father-in-law" 17265msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:628 17268msgctxt "spouse’s father" 17269msgid "father-in-law" 17270msgstr "cha vợ / cha chồng" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:646 17273msgctxt "wife’s father" 17274msgid "father-in-law" 17275msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:366 17278msgid "fiancé" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:413 17282msgid "fiancé(e)" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:390 17286msgid "fiancée" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17290msgid "fifteenth cousin" 17291msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifteenth cousin" 17296msgstr "bà con họ 15 đời" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "bà con họ 15 đời" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17306#, php-format 17307msgid "fifth %s" 17308msgstr "%s thứ năm" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17312#, php-format 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "%s thứ năm" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17319#, php-format 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "%s thứ năm" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17325msgid "fifth cousin" 17326msgstr "anh em họ 5 đời" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth cousin" 17331msgstr "bà con họ 5 đời" 17332 17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "bà con họ 5 đời" 17338 17339#. I18N: A button label, first page 17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17344msgid "first" 17345msgstr "thứ nhất" 17346 17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17349msgid "first" 17350msgstr "đầu tiên" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17354#, php-format 17355msgid "first %s" 17356msgstr "%s thứ nhất" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "first %s" 17363msgstr "%s thứ nhất" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first %s" 17370msgstr "%s thứ nhất" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "anh em họ" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "bà con họ 1 đời" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "bà con họ 1 đời" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:772 17388msgctxt "father’s brother’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "anh em chú bác" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:774 17393msgctxt "father’s brother’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "anh chị em họ" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:776 17398msgctxt "father’s brother’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "anh em chú bác" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:816 17403msgctxt "father’s sister’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "anh em cô cậu" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:818 17408msgctxt "father’s sister’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "anh em họ" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:822 17413msgctxt "father’s sister’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "anh em cô cậu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:852 17418msgctxt "mother’s brother’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "anh em cô cậu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:854 17423msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "chị em cô cậu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:856 17428msgctxt "mother’s brother’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "anh em cô cậu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:902 17433msgctxt "mother’s sister’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "anh em bạn dì" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:904 17438msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "anh chị em họ" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:908 17443msgctxt "mother’s sister’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "anh em bạn dì" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17448msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17458msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17463msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17473msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17568msgid "fourteenth cousin" 17569msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourteenth cousin" 17574msgstr "bà con họ 14 đời" 17575 17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "bà con họ 14 đời" 17581 17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17584#, php-format 17585msgid "fourth %s" 17586msgstr "%s thứ tư" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17590#, php-format 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "%s thứ tư" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17597#, php-format 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "%s thứ tư" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17603msgid "fourth cousin" 17604msgstr "anh em họ 4 đời" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth cousin" 17609msgstr "bà con họ 4 đời" 17610 17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17613msgctxt "MALE" 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "bà con họ 4 đời" 17616 17617#. I18N: from 1700 interval 50 years 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17624#, php-format 17625msgid "from %1$s interval %2$s year" 17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17627msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM dates 17630#: app/Date.php:363 17631#, php-format 17632msgid "from %s" 17633msgstr "từ %s" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17636#: app/Date.php:375 17637#, php-format 17638msgid "from %s to %s" 17639msgstr "từ %s đến %s" 17640 17641#. I18N: layout option for the fan chart 17642#: app/Module/FanChartModule.php:587 17643msgid "full circle" 17644msgstr "giáp chu kỳ" 17645 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17647msgid "gender" 17648msgstr "nam/nữ" 17649 17650#. I18N: Type of location hierarchy 17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17652msgid "geographic" 17653msgstr "" 17654 17655#. I18N: A button label. 17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17657msgid "go to new individual" 17658msgstr "đến người mới" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:502 17661msgctxt "child’s child" 17662msgid "grandchild" 17663msgstr "cháu nội" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:514 17666msgctxt "daughter’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "cháu nội" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:614 17671msgctxt "son’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:504 17676msgctxt "child’s daughter" 17677msgid "granddaughter" 17678msgstr "cháu nội gái" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:516 17681msgctxt "daughter’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "cháu nội gái" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:616 17686msgctxt "son’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:732 17691msgctxt "child’s daughter’s husband" 17692msgid "granddaughter’s husband" 17693msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:754 17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17701msgctxt "son’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "chồng chắt gái" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:584 17706msgctxt "parent’s father" 17707msgid "grandfather" 17708msgstr "ông nội/ngoại" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:586 17711msgctxt "parent’s mother" 17712msgid "grandmother" 17713msgstr "bà nội/ ngoại" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:588 17716msgctxt "parent’s parent" 17717msgid "grandparent" 17718msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:508 17721msgctxt "child’s son" 17722msgid "grandson" 17723msgstr "cháu nội trai" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:520 17726msgctxt "daughter’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "cháu nội trai" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:618 17731msgctxt "son’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "cháu nội" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:742 17736msgctxt "child’s son’s wife" 17737msgid "grandson’s wife" 17738msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:770 17741msgctxt "daughter’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17746msgctxt "son’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "vợ cháu trai" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17755#, php-format 17756msgid "great ×%s aunt" 17757msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s aunt/uncle" 17766msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s grandchild" 17774msgstr "cháu ×%s đời" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17780#, php-format 17781msgid "great ×%s granddaughter" 17782msgstr "cháu gái ×%s đời" 17783 17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17790#, php-format 17791msgid "great ×%s grandfather" 17792msgstr "ông ×%s đời" 17793 17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandmother" 17802msgstr "bả ×%s đời" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandparent" 17812msgstr "ông bà ×%s đời" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandson" 17820msgstr "cháu trai ×%s đời" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s nephew" 17828msgstr "cháu trai ×%s đời" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "cháu trai ×%s đời" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17839#, php-format 17840msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17841msgid "great ×%s nephew" 17842msgstr "cháu trai ×%s đời" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17846#, php-format 17847msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "cháu trai ×%s đời" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17860#, php-format 17861msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17862msgid "great ×%s nephew/niece" 17863msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17867#, php-format 17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17876msgid "great ×%s nephew/niece" 17877msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s niece" 17884msgstr "cháu gái ×%s đời" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17890msgid "great ×%s niece" 17891msgstr "cháu gái ×%s đời" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "cháu gái ×%s đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17902#, php-format 17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "cháu gái ×%s đời" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s uncle" 17914msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17917#, php-format 17918msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17919msgid "great ×%s uncle" 17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17923#, php-format 17924msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17925msgid "great ×%s uncle" 17926msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17929#, php-format 17930msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17935msgid "great ×4 aunt" 17936msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17939msgid "great ×4 aunt/uncle" 17940msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17943msgid "great ×4 grandchild" 17944msgstr "cháu 4 đời" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17947msgid "great ×4 granddaughter" 17948msgstr "cháu gái 4 đời" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17951msgid "great ×4 grandfather" 17952msgstr "ông bốn đời" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17955msgid "great ×4 grandmother" 17956msgstr "bà 4 đời" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17959msgid "great ×4 grandparent" 17960msgstr "ông bà 4 đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17963msgid "great ×4 grandson" 17964msgstr "cháu trai 4 đời" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17968msgid "great ×4 nephew" 17969msgstr "cháu trai 4 đời" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17973msgid "great ×4 nephew" 17974msgstr "cháu trai 4 đời" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17978msgid "great ×4 nephew" 17979msgstr "cháu trai 4 đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17983msgid "great ×4 nephew/niece" 17984msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17988msgid "great ×4 nephew/niece" 17989msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17993msgid "great ×4 nephew/niece" 17994msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17998msgid "great ×4 niece" 17999msgstr "cháu trai 4 đời" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18003msgid "great ×4 niece" 18004msgstr "cháu trai 4 đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18008msgid "great ×4 niece" 18009msgstr "cháu trai 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18012msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18013msgid "great ×4 uncle" 18014msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18017msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18018msgid "great ×4 uncle" 18019msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18022msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18023msgid "great ×4 uncle" 18024msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18027msgid "great ×5 aunt" 18028msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18031msgid "great ×5 aunt/uncle" 18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18035msgid "great ×5 grandchild" 18036msgstr "cháu 5 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18039msgid "great ×5 granddaughter" 18040msgstr "cháu gái 5 đời" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18043msgid "great ×5 grandfather" 18044msgstr "ông 5 đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18047msgid "great ×5 grandmother" 18048msgstr "bà 5 đời" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18051msgid "great ×5 grandparent" 18052msgstr "ông bà 5 đời" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18055msgid "great ×5 grandson" 18056msgstr "cháu trai 5 đời" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18060msgid "great ×5 nephew" 18061msgstr "cháu trai 5 đời" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18065msgid "great ×5 nephew" 18066msgstr "cháu trai 5 đời" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18070msgid "great ×5 nephew" 18071msgstr "cháu trai 5 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18075msgid "great ×5 nephew/niece" 18076msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18080msgid "great ×5 nephew/niece" 18081msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18085msgid "great ×5 nephew/niece" 18086msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18090msgid "great ×5 niece" 18091msgstr "cháu trai 5 đời" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18095msgid "great ×5 niece" 18096msgstr "cháu trai 5 đời" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18100msgid "great ×5 niece" 18101msgstr "cháu trai 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18104msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18105msgid "great ×5 uncle" 18106msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18109msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18110msgid "great ×5 uncle" 18111msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18114msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18115msgid "great ×5 uncle" 18116msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18119msgid "great ×6 aunt" 18120msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18123msgid "great ×6 aunt/uncle" 18124msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18127msgid "great ×6 grandchild" 18128msgstr "cháu 6 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18131msgid "great ×6 granddaughter" 18132msgstr "cháu gái 7 đời" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18135msgid "great ×6 grandfather" 18136msgstr "ông 6 đời" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18139msgid "great ×6 grandmother" 18140msgstr "bà 6 đời" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18143msgid "great ×6 grandparent" 18144msgstr "ông bà 6 đời" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18147msgid "great ×6 grandson" 18148msgstr "cháu trai 6 đời" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18151msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18152msgid "great ×6 uncle" 18153msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18156msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18157msgid "great ×6 uncle" 18158msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18161msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18162msgid "great ×6 uncle" 18163msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18166msgid "great ×7 aunt" 18167msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18170msgid "great ×7 aunt/uncle" 18171msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18174msgid "great ×7 grandchild" 18175msgstr "cháu trai 7 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18178msgid "great ×7 granddaughter" 18179msgstr "cháu gái 7 đời" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18182msgid "great ×7 grandfather" 18183msgstr "ông 7 đời" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18186msgid "great ×7 grandmother" 18187msgstr "bà 7 đời" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18190msgid "great ×7 grandparent" 18191msgstr "ông bà 7 đời" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18194msgid "great ×7 grandson" 18195msgstr "cháu trai 7 đời" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18198msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18199msgid "great ×7 uncle" 18200msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18203msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18204msgid "great ×7 uncle" 18205msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18208msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18209msgid "great ×7 uncle" 18210msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18213msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18214msgid "great-aunt" 18215msgstr "bà dì" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:790 18218msgctxt "father’s father’s sister" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "bà cô" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18223msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "ông chú" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:802 18228msgctxt "father’s mother’s sister" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "bà dì" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18233msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "bà dì" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:814 18238msgctxt "father’s parent’s sister" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "bà cô" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18243msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "bà dì" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:870 18248msgctxt "mother’s father’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "bà cô" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18253msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "bà dì" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:888 18258msgctxt "mother’s mother’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "bà dì" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18263msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "bì dì" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:900 18268msgctxt "mother’s parent’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "bà cô" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18273msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "bà dì" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:922 18278msgctxt "parent’s father’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "bà cô" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18283msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "bà dì" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:934 18288msgctxt "parent’s mother’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "bà dì" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18293msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "bà dì" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:946 18298msgctxt "parent’s parent’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "bà dì" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:788 18303msgctxt "father’s father’s sibling" 18304msgid "great-aunt/uncle" 18305msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18308msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "bà dì/ ông chú" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:800 18313msgctxt "father’s mother’s sibling" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "bài dì/ ông cậu" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18318msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "bà dì/ ông chú" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:812 18323msgctxt "father’s parent’s sibling" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18328msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "bà dì/ ông chú" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:868 18333msgctxt "mother’s father’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18338msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "bà dì/ông chú" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:886 18343msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "ông cậu, bà dì" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18348msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "bà dì/ ông chú" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:898 18353msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18358msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "bà dì/ ông chú" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:920 18363msgctxt "parent’s father’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18368msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "bà dì/ ông chú" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:932 18373msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "bà dì/ ông chú" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18378msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "bà dì/ ông chú" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:944 18383msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "bà dì/ ông chú" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18388msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "bà dì/ ông chú" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:722 18393msgctxt "child’s child’s child" 18394msgid "great-grandchild" 18395msgstr "chắt" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:728 18398msgctxt "child’s daughter’s child" 18399msgid "great-grandchild" 18400msgstr "chắt trai" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:736 18403msgctxt "child’s son’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "chắt trai" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:744 18408msgctxt "daughter’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "chắt trai" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:750 18413msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "chắt trai" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:764 18418msgctxt "daughter’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "chắt trai" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18423msgctxt "son’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "chắt" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18428msgctxt "son’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "chắt trai" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18433msgctxt "son’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "chắt trai" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:724 18438msgctxt "child’s child’s daughter" 18439msgid "great-granddaughter" 18440msgstr "chắt gái" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:730 18443msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18444msgid "great-granddaughter" 18445msgstr "chắt gái" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:738 18448msgctxt "child’s son’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "chắt gái" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:746 18453msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "chắt gái" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:752 18458msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "chắt gái" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:766 18463msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "chắt gái" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18468msgctxt "son’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "chắt gái" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18473msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "chắt gái" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18478msgctxt "son’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "chắt gái" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:782 18483msgctxt "father’s father’s father" 18484msgid "great-grandfather" 18485msgstr "ông cố" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:794 18488msgctxt "father’s mother’s father" 18489msgid "great-grandfather" 18490msgstr "ông cố" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:806 18493msgctxt "father’s parent’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "ông cố" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:862 18498msgctxt "mother’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "ông cố" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:880 18503msgctxt "mother’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "ông cố" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:892 18508msgctxt "mother’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "ông cố" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:914 18513msgctxt "parent’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "ông cố" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:926 18518msgctxt "parent’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "ông cố" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:938 18523msgctxt "parent’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "ông cố" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:784 18528msgctxt "father’s father’s mother" 18529msgid "great-grandmother" 18530msgstr "bà cố" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:796 18533msgctxt "father’s mother’s mother" 18534msgid "great-grandmother" 18535msgstr "bà cố" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:808 18538msgctxt "father’s parent’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "bà cố" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:864 18543msgctxt "mother’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "bà cố" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:882 18548msgctxt "mother’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "bà cố" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:894 18553msgctxt "mother’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "bà cố" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:916 18558msgctxt "parent’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "bà cố" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:928 18563msgctxt "parent’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "bà cố" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:940 18568msgctxt "parent’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "bà cố" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:786 18573msgctxt "father’s father’s parent" 18574msgid "great-grandparent" 18575msgstr "ông bà cố" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:798 18578msgctxt "father’s mother’s parent" 18579msgid "great-grandparent" 18580msgstr "ông bà cố" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:810 18583msgctxt "father’s parent’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "ông bà cố" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:866 18588msgctxt "mother’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "ông bà cố" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:884 18593msgctxt "mother’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "ông bà cố" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:896 18598msgctxt "mother’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "ông bà cố" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:918 18603msgctxt "parent’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "ông bà cố" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:930 18608msgctxt "parent’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "ông bà cố" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:942 18613msgctxt "parent’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "ông bà cố" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:726 18618msgctxt "child’s child’s son" 18619msgid "great-grandson" 18620msgstr "chắt trai" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:734 18623msgctxt "child’s daughter’s son" 18624msgid "great-grandson" 18625msgstr "chắt trai" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:740 18628msgctxt "child’s son’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "chắt trai" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:748 18633msgctxt "daughter’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "chắt trai" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:756 18638msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "chắt trai" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:768 18643msgctxt "daughter’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "chắt trai" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18648msgctxt "son’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "chắt trai" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18653msgctxt "son’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "chắt trai" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18658msgctxt "son’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "chắt trai" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18663msgid "great-great-aunt" 18664msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18667msgid "great-great-aunt/uncle" 18668msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18671msgid "great-great-grandchild" 18672msgstr "cháu trai 2 đời" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18675msgid "great-great-granddaughter" 18676msgstr "cháu gái 2 đời" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18679msgid "great-great-grandfather" 18680msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18683msgid "great-great-grandmother" 18684msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18687msgid "great-great-grandparent" 18688msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18691msgid "great-great-grandson" 18692msgstr "cháu 2 đời" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18695msgid "great-great-great-aunt" 18696msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18699msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18700msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18703msgid "great-great-great-grandchild" 18704msgstr "cháu 3 đời" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18707msgid "great-great-great-granddaughter" 18708msgstr "cháu gái 3 đời" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18711msgid "great-great-great-grandfather" 18712msgstr "ông 3 đời" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18715msgid "great-great-great-grandmother" 18716msgstr "bà 3 đời" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18719msgid "great-great-great-grandparent" 18720msgstr "ông bà 3 đời" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18723msgid "great-great-great-grandson" 18724msgstr "cháu trai 3 đời" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18728msgid "great-great-great-nephew" 18729msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18733msgid "great-great-great-nephew" 18734msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18738msgid "great-great-great-nephew" 18739msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18743msgid "great-great-great-nephew/niece" 18744msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18748msgid "great-great-great-nephew/niece" 18749msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18753msgid "great-great-great-nephew/niece" 18754msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18758msgid "great-great-great-niece" 18759msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18763msgid "great-great-great-niece" 18764msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18768msgid "great-great-great-niece" 18769msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18772msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18773msgid "great-great-great-uncle" 18774msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18777msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18778msgid "great-great-great-uncle" 18779msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18782msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18783msgid "great-great-great-uncle" 18784msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18788msgid "great-great-nephew" 18789msgstr "cháu 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18793msgid "great-great-nephew" 18794msgstr "cháu 3 đời" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18798msgid "great-great-nephew" 18799msgstr "cháu 3 đời" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18803msgid "great-great-nephew/niece" 18804msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18808msgid "great-great-nephew/niece" 18809msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18813msgid "great-great-nephew/niece" 18814msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18818msgid "great-great-niece" 18819msgstr "cháu gái 3 đời" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18823msgid "great-great-niece" 18824msgstr "cháu gái 3 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18828msgid "great-great-niece" 18829msgstr "cháu g 3 đời" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18832msgctxt "great-grandfather’s brother" 18833msgid "great-great-uncle" 18834msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18837msgctxt "great-grandmother’s brother" 18838msgid "great-great-uncle" 18839msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18842msgctxt "great-grandparent’s brother" 18843msgid "great-great-uncle" 18844msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:671 18847msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18848msgid "great-nephew" 18849msgstr "chắt trai" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:691 18852msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "chắt trai" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:709 18857msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "chắt trai" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:991 18862msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "chắt trai" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18867msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "chắt trai" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18872msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "chắt trai" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:674 18877msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "chắt trai" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:694 18882msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "chắt trai" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:712 18887msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "chắt trai" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:994 18892msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "chắt trai" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18897msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "chắt trai" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18902msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "chắt trai" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:960 18907msgctxt "sibling’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "chắt trai" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:968 18912msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "chắt trai" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:974 18917msgctxt "sibling’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "chắt trai" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:659 18922msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18923msgid "great-nephew/niece" 18924msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:677 18927msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:697 18932msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "chắt trai/ gái" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:979 18937msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "chắt trai/ gái" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:997 18942msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "chắt trai/ gái" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18947msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "chắt trai/ gái" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:662 18952msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:680 18957msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:700 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "chắt trai/ gái" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:982 18967msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "chắt trai/ gái" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18972msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "chắt trai/ gái" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "chắt trai/ gái" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:956 18982msgctxt "sibling’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "chắt trai/ gái" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:962 18987msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "chắt trai/gái" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:970 18992msgctxt "sibling’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "chắt trai/ gái" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:665 18997msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18998msgid "great-niece" 18999msgstr "chắt gái" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:683 19002msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "chắt gái" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:703 19007msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "chắt gái" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:985 19012msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "chắt gái" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19017msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "chắt gái" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19022msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "chắt gái" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:668 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "chắt gái" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:686 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "chắt gái" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:706 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "chắt gái" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:988 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "chắt gái" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "chắt gái" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "chắt gái" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:958 19057msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "chắt gái" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:964 19062msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "chắt gái" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:972 19067msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "chắt gái" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:780 19072msgctxt "father’s father’s brother" 19073msgid "great-uncle" 19074msgstr "ông chú/ ông bác" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19077msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "ông chú" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:792 19082msgctxt "father’s mother’s brother" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "ông chú, ông bác" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19087msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "ông chú" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:804 19092msgctxt "father’s parent’s brother" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "ông chú, ông bác" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19097msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "ông chú" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:860 19102msgctxt "mother’s father’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "ông chú, ông bác" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19107msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "ông chú" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:878 19112msgctxt "mother’s mother’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "ông cậu" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19117msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "ông chú" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:890 19122msgctxt "mother’s parent’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "ông chú, ông bác" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19127msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "ông chú" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:912 19132msgctxt "parent’s father’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "ông chú/ ông bác" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19137msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "ông chú" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:924 19142msgctxt "parent’s mother’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "ông cậu" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19147msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "ông chú" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:936 19152msgctxt "parent’s parent’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "ông chú" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19157msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "ông chú" 19160 19161#. I18N: layout option for the fan chart 19162#: app/Module/FanChartModule.php:583 19163msgid "half circle" 19164msgstr "nửa chu kỳ" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:538 19167msgctxt "father’s son" 19168msgid "half-brother" 19169msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:576 19172msgctxt "mother’s son" 19173msgid "half-brother" 19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:594 19177msgctxt "parent’s son" 19178msgid "half-brother" 19179msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:524 19182msgctxt "father’s child" 19183msgid "half-sibling" 19184msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:560 19187msgctxt "mother’s child" 19188msgid "half-sibling" 19189msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:580 19192msgctxt "parent’s child" 19193msgid "half-sibling" 19194msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:526 19197msgctxt "father’s daughter" 19198msgid "half-sister" 19199msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:562 19202msgctxt "mother’s daughter" 19203msgid "half-sister" 19204msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:582 19207msgctxt "parent’s daughter" 19208msgid "half-sister" 19209msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19210 19211#. I18N: reflexive pronoun 19212#: app/Services/RelationshipService.php:244 19213msgid "herself" 19214msgstr "Bản Thân bà ấy" 19215 19216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19248#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19250#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19251#: resources/views/login-page.phtml:47 19252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19253#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19254#: resources/views/register-page.phtml:75 19255#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19256#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19257#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19259msgid "hide" 19260msgstr "ẩn" 19261 19262#. I18N: reflexive pronoun 19263#: app/Services/RelationshipService.php:241 19264msgid "himself" 19265msgstr "Bản thân ông ấy" 19266 19267#. I18N: Type of demographic data 19268#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19269msgid "household" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:364 19273msgid "husband" 19274msgstr "chồng" 19275 19276#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19277#: app/Elements/NameType.php:57 19278msgid "immigration name" 19279msgstr "tên di trú" 19280 19281#. I18N: A button label. 19282#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19283msgid "import file" 19284msgstr "" 19285 19286#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19287msgid "inline note" 19288msgstr "" 19289 19290#. I18N: Gedcom INT dates 19291#: app/Date.php:351 19292#, php-format 19293msgid "interpreted %s (%s)" 19294msgstr "giải thích là %s (%s)" 19295 19296#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19297#: resources/views/search-trees.phtml:53 19298msgid "invert selection" 19299msgstr "đảo chọn" 19300 19301#. I18N: a month in the French republican calendar 19302#: app/Date/FrenchDate.php:159 19303msgctxt "GENITIVE" 19304msgid "jours complementaires" 19305msgstr "jours complémentaires" 19306 19307#. I18N: a month in the French republican calendar 19308#: app/Date/FrenchDate.php:253 19309msgctxt "INSTRUMENTAL" 19310msgid "jours complementaires" 19311msgstr "jours complémentaires" 19312 19313#. I18N: a month in the French republican calendar 19314#: app/Date/FrenchDate.php:206 19315msgctxt "LOCATIVE" 19316msgid "jours complementaires" 19317msgstr "jours complémentaires" 19318 19319#. I18N: a month in the French republican calendar 19320#: app/Date/FrenchDate.php:112 19321msgctxt "NOMINATIVE" 19322msgid "jours complementaires" 19323msgstr "jours complémentaires" 19324 19325#. I18N: A button label, last page 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19327#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19329#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19330msgid "last" 19331msgstr "cuối cùng" 19332 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19334msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19335msgid "last" 19336msgstr "cuối cùng" 19337 19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19340msgid "left" 19341msgstr "" 19342 19343#. I18N: Layout option for lists of names 19344#. I18N: An option in a list-box 19345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19346#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19347#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19349#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19350msgid "list" 19351msgstr "liệt kê" 19352 19353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19354#, php-format 19355msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19356msgstr "" 19357 19358#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19359#: app/Elements/NameType.php:59 19360msgid "maiden name" 19361msgstr "nhủ danh" 19362 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19364msgid "managers" 19365msgstr "quản trị viên" 19366 19367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19369msgid "markdown" 19370msgstr "đánh dấu" 19371 19372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19373msgctxt "FEMALE" 19374msgid "married" 19375msgstr "đã kết hôn" 19376 19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19378msgctxt "MALE" 19379msgid "married" 19380msgstr "đã có gia đình" 19381 19382#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19383#: app/Elements/NameType.php:61 19384msgid "married name" 19385msgstr "tên khi kết hôn" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:564 19388msgctxt "mother’s father" 19389msgid "maternal grandfather" 19390msgstr "ông ngoại" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:568 19393msgctxt "mother’s mother" 19394msgid "maternal grandmother" 19395msgstr "bà ngoại" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:570 19398msgctxt "mother’s parent" 19399msgid "maternal grandparent" 19400msgstr "ông bà cố ngoại" 19401 19402#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19403#: app/SurnameTradition.php:88 19404msgid "matrilineal" 19405msgstr "mẫu tuyến" 19406 19407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19408#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19409#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19410#, php-format 19411msgid "maximum %s day" 19412msgid_plural "maximum %s days" 19413msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19414 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19420msgid "members" 19421msgstr "thành viên" 19422 19423#. I18N: Name of a theme. 19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19425msgid "minimal" 19426msgstr "tối thiểu" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:346 19429msgid "mother" 19430msgstr "mẹ" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:550 19433msgctxt "husband’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:630 19438msgctxt "spouse’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "má vợ/ má chồng" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:648 19443msgctxt "wife’s mother" 19444msgid "mother-in-law" 19445msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:636 19448msgctxt "spouse’s parent" 19449msgid "mother/father-in-law" 19450msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:498 19453msgctxt "brother’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "cháu trai" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:850 19458msgctxt "husband’s brother’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:846 19463msgctxt "husband’s sibling’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:848 19468msgctxt "husband’s sister’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:602 19473msgctxt "sibling’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "cháu trai" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:612 19478msgctxt "sister’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "cháu trai" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19483msgctxt "wife’s brother’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19488msgctxt "wife’s sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19493msgctxt "wife’s sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:688 19498msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "cháu rể" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:966 19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "chắt rể" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19509msgid "nephew-in-law" 19510msgstr "chắt rể" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:494 19513msgctxt "brother’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "cháu trai/ gái" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:838 19518msgctxt "husband’s brother’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:834 19523msgctxt "husband’s sibling’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:836 19528msgctxt "husband’s sister’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:598 19533msgctxt "sibling’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:606 19538msgctxt "sister’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19543msgctxt "wife’s brother’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19548msgctxt "wife’s sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19553msgctxt "wife’s sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "" 19556 19557#. I18N: A button label, next page 19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19560#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19563#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19564#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19565#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19567#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19573msgid "next" 19574msgstr "tiếp theo" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:496 19577msgctxt "brother’s daughter" 19578msgid "niece" 19579msgstr "cháu gái" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:844 19582msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19583msgid "niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:840 19587msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:842 19592msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:600 19597msgctxt "sibling’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "cháu gái" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:608 19602msgctxt "sister’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "cháu gái" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19607msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19612msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19617msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:714 19622msgctxt "brother’s son’s wife" 19623msgid "niece-in-law" 19624msgstr "chắt dâu" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:976 19627msgctxt "sibling’s son’s wife" 19628msgid "niece-in-law" 19629msgstr "chắt dâu" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19632msgctxt "sisters’s son’s wife" 19633msgid "niece-in-law" 19634msgstr "chắt dâu" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19637msgid "ninth cousin" 19638msgstr "anh em họ 9 đời" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "ninth cousin" 19643msgstr "bà con họ 9 đời" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "ninth cousin" 19649msgstr "bà con họ 9 đời" 19650 19651#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19659#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19667#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19669#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19679#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19687msgid "no" 19688msgstr "không" 19689 19690#. I18N: None of the other options 19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19694#: app/Services/EmailService.php:211 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19696msgid "none" 19697msgstr "không ai" 19698 19699#: app/SurnameTradition.php:114 19700msgctxt "Surname tradition" 19701msgid "none" 19702msgstr "không" 19703 19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19705msgid "numbers" 19706msgstr "số" 19707 19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19721msgid "of" 19722msgstr "của" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:350 19725msgid "parent" 19726msgstr "cha mẹ" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:420 19729msgid "partner" 19730msgstr "bạn đời" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:397 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "bạn đời" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:373 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "partner" 19740msgstr "bạn đời" 19741 19742#: app/SurnameTradition.php:77 19743msgctxt "Surname tradition" 19744msgid "paternal" 19745msgstr "bên cha" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:528 19748msgctxt "father’s father" 19749msgid "paternal grandfather" 19750msgstr "ông nội" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:530 19753msgctxt "father’s mother" 19754msgid "paternal grandmother" 19755msgstr "bà nội" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:532 19758msgctxt "father’s parent" 19759msgid "paternal grandparent" 19760msgstr "ông bà cố nội" 19761 19762#. I18N: A system where children take their father’s surname 19763#: app/SurnameTradition.php:84 19764msgid "patrilineal" 19765msgstr "phụ tuyến" 19766 19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19769msgid "pending" 19770msgstr "chờ" 19771 19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19773msgid "percentage" 19774msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19775 19776#. I18N: Type of location hierarchy 19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19778msgid "political" 19779msgstr "" 19780 19781#. I18N: A button label, previous page 19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19783#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19785#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19786#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19787#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19788#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19789#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19794#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19795msgid "previous" 19796msgstr "trước" 19797 19798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19800msgid "primary evidence" 19801msgstr "chứng cứ chính" 19802 19803#. I18N: Status of child-parent link 19804#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19805msgid "proven" 19806msgstr "" 19807 19808#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19809#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19810msgid "questionable evidence" 19811msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19812 19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19815msgid "records" 19816msgstr "bản ghi" 19817 19818#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19820#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19821#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19822#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19823msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19824msgid "reject" 19825msgstr "từ chối" 19826 19827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19829#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19830#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19831#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19833msgid "reject" 19834msgstr "từ chối" 19835 19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19838msgid "rejected" 19839msgstr "từ chối" 19840 19841#. I18N: Type of location hierarchy 19842#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19843msgid "religious" 19844msgstr "" 19845 19846#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19847#: app/Elements/NameType.php:63 19848msgid "religious name" 19849msgstr "tên đạo" 19850 19851#. I18N: A button label. 19852#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19853msgid "replace" 19854msgstr "thay thế" 19855 19856#. I18N: A button label. 19857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19862msgid "reset" 19863msgstr "đặt lại" 19864 19865#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19866#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19867msgid "right" 19868msgstr "" 19869 19870#. I18N: A button label. 19871#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19872#: resources/views/admin/components.phtml:164 19873#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19875#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19879#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19882#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19884#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19885#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19887#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19888#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19889#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19890#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19891#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19892#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19893#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19894#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19896#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19897#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19899#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19900#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19901#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19903#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19907#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19909#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19910#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19911#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19912#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19913#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19915#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19916#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19917msgid "save" 19918msgstr "lưu" 19919 19920#. I18N: A button label. 19921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19924#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19925#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19926#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19927msgid "search" 19928msgstr "truy tìm" 19929 19930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19932#, php-format 19933msgid "second %s" 19934msgstr "%s thứ hai" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19938#, php-format 19939msgctxt "FEMALE" 19940msgid "second %s" 19941msgstr "%s thứ hai" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19945#, php-format 19946msgctxt "MALE" 19947msgid "second %s" 19948msgstr "%s thứ hai" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "anh em họ 2 đời" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19955msgctxt "FEMALE" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "bà con họ 2 đời" 19958 19959#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19961msgctxt "MALE" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "bà con họ 2 đời" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19966msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "bà con họ 2 đời" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19971msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "bà con họ 2 đời" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19976msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "bà con họ 2 đời" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19981msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "bà con họ 2 đời" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19986msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "bà con họ 2 đời" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19991msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bà con họ 2 đời" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19996msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "bà con họ 2 đời" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20001msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "bà con họ 2 đời" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20006msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bà con họ 2 đời" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20011msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "bà con họ 2 đời" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20016msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "bà con họ 2 đời" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20021msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bà con họ 2 đời" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20026msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "bà con họ 2 đời" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20031msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "bà con họ 2 đời" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20036msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bà con họ 2 đời" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20041msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "bà con họ 2 đời" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20046msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "bà con họ 2 đời" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20051msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bà con họ 2 đời" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20056msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "bà con họ 2 đời" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20061msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "bà con họ 2 đời" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20066msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bà con họ 2 đời" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20071msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "bà con họ 2 đời" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20076msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bà con họ 2 đời" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20081msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bà con họ 2 đời" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20086msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "bà con họ 2 đời" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20091msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "bà con họ 2 đời" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20096msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bà con họ 2 đời" 20099 20100#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20101#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20102msgid "secondary evidence" 20103msgstr "chứng cứ phụ" 20104 20105#. I18N: select all (of a list of options) 20106#: resources/views/search-trees.phtml:46 20107msgid "select all" 20108msgstr "chọn hết" 20109 20110#. I18N: select none (of a list of options) 20111#: resources/views/search-trees.phtml:49 20112msgid "select none" 20113msgstr "không chọn gì cả" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:343 20116msgid "self" 20117msgstr "bản thân" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20120msgid "seventh cousin" 20121msgstr "anh em họ 7 đời" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "seventh cousin" 20126msgstr "bà con họ 7 đời" 20127 20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "seventh cousin" 20132msgstr "bà con họ 7 đời" 20133 20134#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20135msgid "shared note" 20136msgstr "" 20137 20138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20146#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20148#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20149#: resources/views/login-page.phtml:47 20150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20153#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20154#: resources/views/register-page.phtml:75 20155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20159msgid "show" 20160msgstr "hiện" 20161 20162#. I18N: An option in a list-box 20163#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20164msgid "show changes made in webtrees" 20165msgstr "" 20166 20167#. I18N: An option in a list-box 20168#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20169msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20170msgstr "" 20171 20172#. I18N: button label 20173#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20174#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20177#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20178msgid "show more" 20179msgstr "hiển thị thêm" 20180 20181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20182msgid "show the chart" 20183msgstr "xem sơ đồ" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:490 20186msgid "sibling" 20187msgstr "anh chị em" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/login-page.phtml:57 20191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20192msgid "sign in" 20193msgstr "đăng nhập" 20194 20195#. I18N: A button label. 20196#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20197#, fuzzy 20198msgid "sign out" 20199msgstr "thoát" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:469 20202msgid "sister" 20203msgstr "chị em gái" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:500 20206msgctxt "brother’s wife" 20207msgid "sister-in-law" 20208msgstr "chị dâu" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:720 20211msgctxt "brother’s wife’s sister" 20212msgid "sister-in-law" 20213msgstr "chị hoặc em dâu" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:830 20216msgctxt "husband’s brother’s wife" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "chị hoặc em dâu" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:554 20221msgctxt "husband’s sister" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "chị hoặc em dâu" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20226msgctxt "sister’s husband’s sister" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "chị dâu" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:632 20231msgctxt "spouse’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "chị dâu/ em dâu" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20236msgctxt "wife’s brother’s wife" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "chị dâu" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:652 20241msgctxt "wife’s sister" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "em dâu / chị dâu" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20246msgid "sixth cousin" 20247msgstr "anh em họ 6 đời" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20250msgctxt "FEMALE" 20251msgid "sixth cousin" 20252msgstr "bà con họ 6 đời" 20253 20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20256msgctxt "MALE" 20257msgid "sixth cousin" 20258msgstr "bà con họ 6 đời" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:423 20261msgid "son" 20262msgstr "con trai" 20263 20264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20265msgid "son of" 20266msgstr "con trai của" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:506 20269msgctxt "child’s husband" 20270msgid "son-in-law" 20271msgstr "con rể" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:518 20274msgctxt "daughter’s husband" 20275msgid "son-in-law" 20276msgstr "con rể" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:758 20279msgctxt "daughter’s husband’s father" 20280msgid "son-in-law’s father" 20281msgstr "cha ruột của rể" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:760 20284msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20285msgid "son-in-law’s mother" 20286msgstr "mẹ ruột của rể" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:762 20289msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20290msgid "son-in-law’s parent" 20291msgstr "cha mẹ của rể" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:510 20294msgctxt "child’s spouse" 20295msgid "son/daughter-in-law" 20296msgstr "con rể/ con dâu" 20297 20298#. I18N: An option in a list-box 20299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20301msgid "sort by date" 20302msgstr "xếp theo ngày" 20303 20304#. I18N: A button label. 20305#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20313msgid "sort by date of birth" 20314msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20315 20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20318#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20320msgid "sort by date of death" 20321msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20322 20323#. I18N: A button label. 20324#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20326msgid "sort by date of marriage" 20327msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20328 20329#. I18N: An option in a list-box 20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20331msgid "sort by date, newest first" 20332msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20333 20334#. I18N: An option in a list-box 20335#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20336msgid "sort by date, oldest first" 20337msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20338 20339#. I18N: An option in a list-box 20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20352msgid "sort by name" 20353msgstr "xếp theo tên" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:411 20356msgid "spouse" 20357msgstr "bạn đời" 20358 20359#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20360#: app/Services/EmailService.php:213 20361msgid "ssl" 20362msgstr "ssl" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:828 20365msgctxt "father’s wife’s son" 20366msgid "step-brother" 20367msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:876 20370msgctxt "mother’s husband’s son" 20371msgid "step-brother" 20372msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:954 20375msgctxt "parent’s spouse’s son" 20376msgid "step-brother" 20377msgstr "anh khác cha mẹ" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:544 20380msgctxt "husband’s child" 20381msgid "step-child" 20382msgstr "con nuôi" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:624 20385msgctxt "spouse’s child" 20386msgid "step-child" 20387msgstr "con nuôi" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:642 20390msgctxt "wife’s child" 20391msgid "step-child" 20392msgstr "con nuôi" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:546 20395msgctxt "husband’s daughter" 20396msgid "step-daughter" 20397msgstr "con gái nuôi" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:626 20400msgctxt "spouse’s daughter" 20401msgid "step-daughter" 20402msgstr "con gái nuôi" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:644 20405msgctxt "wife’s daughter" 20406msgid "step-daughter" 20407msgstr "con gái nuôi" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:566 20410msgctxt "mother’s husband" 20411msgid "step-father" 20412msgstr "cha kế" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:540 20415msgctxt "father’s wife" 20416msgid "step-mother" 20417msgstr "mẹ kế" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:596 20420msgctxt "parent’s spouse" 20421msgid "step-parent" 20422msgstr "cha kế" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:824 20425msgctxt "father’s wife’s child" 20426msgid "step-sibling" 20427msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:872 20430msgctxt "mother’s husband’s child" 20431msgid "step-sibling" 20432msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:950 20435msgctxt "parent’s spouse’s child" 20436msgid "step-sibling" 20437msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:826 20440msgctxt "father’s wife’s daughter" 20441msgid "step-sister" 20442msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:874 20445msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20446msgid "step-sister" 20447msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:952 20450msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20451msgid "step-sister" 20452msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:556 20455msgctxt "husband’s son" 20456msgid "step-son" 20457msgstr "con trai nuôi" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:634 20460msgctxt "spouse’s son" 20461msgid "step-son" 20462msgstr "con trai nuôi" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:654 20465msgctxt "wife’s son" 20466msgid "step-son" 20467msgstr "con nuôi" 20468 20469#. I18N: Layout option for lists of names 20470#. I18N: An option in a list-box 20471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20472#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20475#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20476msgid "table" 20477msgstr "bảng" 20478 20479#. I18N: Layout option for lists of names 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20483msgid "tag cloud" 20484msgstr "mây thẻ" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20487msgid "tenth cousin" 20488msgstr "anh em họ 10 đời" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20491msgctxt "FEMALE" 20492msgid "tenth cousin" 20493msgstr "bà con họ 10 đời" 20494 20495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20497msgctxt "MALE" 20498msgid "tenth cousin" 20499msgstr "bà con họ 10 đời" 20500 20501#. I18N: [you should check that:] ... 20502#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20503msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20504msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20505 20506#. I18N: [you should check that:] ... 20507#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20508msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20509msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20510 20511#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20512#: app/Services/RelationshipService.php:247 20513msgid "themself" 20514msgstr "Bản thân" 20515 20516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20518#, php-format 20519msgid "third %s" 20520msgstr "%s thứ ba" 20521 20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20524#, php-format 20525msgctxt "FEMALE" 20526msgid "third %s" 20527msgstr "%s thứ ba" 20528 20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20531#, php-format 20532msgctxt "MALE" 20533msgid "third %s" 20534msgstr "%s thứ ba" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20537msgid "third cousin" 20538msgstr "anh em họ 3 đời" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20541msgctxt "FEMALE" 20542msgid "third cousin" 20543msgstr "bà con họ 3 đời" 20544 20545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20547msgctxt "MALE" 20548msgid "third cousin" 20549msgstr "bà con họ 3 đời" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20552msgid "thirteenth cousin" 20553msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20556msgctxt "FEMALE" 20557msgid "thirteenth cousin" 20558msgstr "bà con họ 13 đời" 20559 20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20562msgctxt "MALE" 20563msgid "thirteenth cousin" 20564msgstr "bà con họ 13 đời" 20565 20566#. I18N: layout option for the fan chart 20567#: app/Module/FanChartModule.php:585 20568msgid "three-quarter circle" 20569msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20570 20571#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20572#: app/Services/EmailService.php:215 20573msgid "tls" 20574msgstr "tls" 20575 20576#. I18N: Gedcom TO dates 20577#: app/Date.php:367 20578#, php-format 20579msgid "to %s" 20580msgstr "đến %s" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20583msgid "twelfth cousin" 20584msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "twelfth cousin" 20589msgstr "bà con họ 12 đời" 20590 20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "twelfth cousin" 20595msgstr "bà con họ 12 đời" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:435 20598msgid "twin brother" 20599msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:477 20602msgid "twin sibling" 20603msgstr "anh em sinh đôi" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:456 20606msgid "twin sister" 20607msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:522 20610msgctxt "father’s brother" 20611msgid "uncle" 20612msgstr "chú" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:820 20615msgctxt "father’s sister’s husband" 20616msgid "uncle" 20617msgstr "dượng" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:558 20620msgctxt "mother’s brother" 20621msgid "uncle" 20622msgstr "chú" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:906 20625msgctxt "mother’s sister’s husband" 20626msgid "uncle" 20627msgstr "dượng" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:578 20630msgctxt "parent’s brother" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "chú" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:948 20635msgctxt "parent’s sister’s husband" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "chú" 20638 20639#: app/Place.php:246 20640msgid "unknown" 20641msgstr "không biết" 20642 20643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20644msgctxt "unknown family" 20645msgid "unknown" 20646msgstr "không biết" 20647 20648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20649msgid "unlimited" 20650msgstr "không giới hạn" 20651 20652#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20653#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20654msgid "unreliable evidence" 20655msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20656 20657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20659#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20660msgid "up" 20661msgstr "lên" 20662 20663#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20664msgid "update" 20665msgstr "Cập nhật" 20666 20667#. I18N: A button label. 20668#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20669#, fuzzy 20670msgid "upload" 20671msgstr "tải lên" 20672 20673#. I18N: A button label. 20674#: resources/views/branches-page.phtml:53 20675#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20676#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20677#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20679#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20681#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20683#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20685#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20687#, fuzzy 20688msgid "view" 20689msgstr "xem" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20696msgid "visitors" 20697msgstr "khách thăm" 20698 20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "was born" 20703msgstr "sinh" 20704 20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "was born" 20709msgstr "sinh" 20710 20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20712msgid "webtrees" 20713msgstr "webtrees" 20714 20715#: app/Services/MessageService.php:125 20716msgid "webtrees message" 20717msgstr "Thông báo webtrees" 20718 20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20721msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20722 20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20726msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20727 20728#: app/Services/MessageService.php:226 20729msgid "webtrees sends emails with no storage" 20730msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20731 20732#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20733msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20734msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:388 20737msgid "wife" 20738msgstr "Vợ" 20739 20740#. I18N: Name of a theme. 20741#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20742msgid "xenea" 20743msgstr "xenea" 20744 20745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20746msgid "years" 20747msgstr "năm" 20748 20749#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20752#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20765#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20767#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20785msgid "yes" 20786msgstr "có" 20787 20788#. I18N: [you should check that:] ... 20789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20790msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20791msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:439 20794msgid "younger brother" 20795msgstr "em trai" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:481 20798msgid "younger sibling" 20799msgstr "em gái út" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:460 20802msgid "younger sister" 20803msgstr "em gái" 20804 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20810#, php-format 20811msgid "±%s year" 20812msgid_plural "±%s years" 20813msgstr[0] "±%s năm" 20814 20815#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20816#, php-format 20817msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20818msgstr "" 20819 20820#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20822#, php-format 20823msgid "“%s” has been deleted." 20824msgstr "%s đã xóa." 20825 20826#. I18N: Description of a “Data fix” module 20827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20828msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20829msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20830 20831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20833#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20834msgid "…" 20835msgstr "…" 20836 20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20839#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20840#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20841msgctxt "Unknown given name" 20842msgid "…" 20843msgstr "…" 20844 20845#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20846#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20848#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20849#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20850msgctxt "Unknown surname" 20851msgid "…" 20852msgstr "…" 20853 20854#~ msgid " per gender" 20855#~ msgstr " /giới tính" 20856 20857#~ msgid " per time period" 20858#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20859 20860#, php-format 20861#~ msgid "#%s" 20862#~ msgstr "#%s" 20863 20864#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20865#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20866#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20867 20868#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20869#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20870#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20871 20872#~ msgid "%s day ago" 20873#~ msgid_plural "%s days ago" 20874#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20875 20876#~ msgid "%s hour ago" 20877#~ msgid_plural "%s hours ago" 20878#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20879 20880#~ msgid "%s individual is private." 20881#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20882#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20883 20884#, php-format 20885#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20886#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20887#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "%s individual with events in %s" 20891#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20892#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20896#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20897#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20898 20899#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20900#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "%s location has been imported." 20904#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20905#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20906 20907#~ msgid "%s minute ago" 20908#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20909#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20910 20911#~ msgid "%s month ago" 20912#~ msgid_plural "%s months ago" 20913#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20914 20915#~ msgid "%s second ago" 20916#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20917#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20918 20919#~ msgid "%s year ago" 20920#~ msgid_plural "%s years ago" 20921#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "(aged less than %s)" 20925#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "(aged more than %s)" 20929#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20930 20931#~ msgid "(in childhood)" 20932#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20933 20934#~ msgid "(in infancy)" 20935#~ msgstr "lúc ấu thời" 20936 20937#~ msgid "(stillborn)" 20938#~ msgstr "(chết non)" 20939 20940#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20941#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20942 20943#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20944#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20945 20946#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20947#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20948 20949#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20950#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20951 20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20953#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20957#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20958 20959#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20960#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20961 20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20963#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20964 20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20966#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20967 20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20969#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20970 20971#~ msgid "A.M." 20972#~ msgstr "sáng" 20973 20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20975#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20976 20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20978#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20979 20980#~ msgid "Acadia" 20981#~ msgstr "Acadia" 20982 20983#~ msgid "Add a blank row" 20984#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20985 20986#~ msgid "Add a brother or sister" 20987#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20988 20989#~ msgid "Add a child to this family" 20990#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20991 20992#~ msgid "Add a geographic location" 20993#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20994 20995#~ msgid "Add a husband to this family" 20996#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20997 20998#~ msgid "Add a restriction" 20999#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21000 21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21002#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21003 21004#~ msgid "Add a shared note" 21005#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21006 21007#~ msgid "Add a son or daughter" 21008#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21009 21010#~ msgid "Add a wife to this family" 21011#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21012 21013#~ msgid "Add an associate" 21014#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21015 21016#~ msgid "Add an event" 21017#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21018 21019#~ msgid "Add another individual to the chart" 21020#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21021 21022#~ msgid "Add links" 21023#~ msgstr "Thêm liên kết" 21024 21025#~ msgid "Add married names" 21026#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21027 21028#~ msgid "Add missing married names" 21029#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21030 21031#~ msgid "Add to favorites" 21032#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21033 21034#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21035#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by both parents" 21039#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by both parents" 21043#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "Adopted by father" 21047#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "Adopted by father" 21051#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21052 21053#~ msgctxt "FEMALE" 21054#~ msgid "Adopted by mother" 21055#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21056 21057#~ msgctxt "MALE" 21058#~ msgid "Adopted by mother" 21059#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21060 21061#~ msgid "Advanced" 21062#~ msgstr "Nâng cao" 21063 21064#~ msgid "Advanced fact preferences" 21065#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21066 21067#~ msgid "Advanced name facts" 21068#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21069 21070#~ msgid "Advanced place name facts" 21071#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21072 21073#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21074#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21075 21076#~ msgid "Age of item" 21077#~ msgstr "Tuôi của mục" 21078 21079#~ msgid "Age related to birth year" 21080#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21081 21082#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21083#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21084 21085#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21086#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21087 21088#~ msgid "All family facts" 21089#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21090 21091#~ msgid "All files have read and write permission." 21092#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21093 21094#~ msgid "All individual facts" 21095#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21096 21097#~ msgid "All repository facts" 21098#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21099 21100#~ msgid "All source facts" 21101#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21102 21103#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21104#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Also known as" 21108#~ msgstr "Còn gọi là" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Also known as" 21112#~ msgstr "Còn gọi là" 21113 21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21115#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21116 21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21118#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21119 21120#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21121#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21122 21123#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21124#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21125 21126#, fuzzy 21127#~ msgid "An unknown error occurred" 21128#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21129 21130#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21131#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21132 21133#~ msgid "Approval of account at %s" 21134#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21135 21136#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21137#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21138 21139#~ msgid "Associates" 21140#~ msgstr "Liên hệ" 21141 21142#, fuzzy 21143#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21144#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21145 21146#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21147#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21148 21149#~ msgid "Available blocks" 21150#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21151 21152#~ msgid "Basic" 21153#~ msgstr "Cơ bản" 21154 21155#~ msgid "Bearing" 21156#~ msgstr "Mang" 21157 21158#~ msgid "Body" 21159#~ msgstr "Nội dung" 21160 21161#~ msgid "Booklet" 21162#~ msgstr "Sách nhỏ" 21163 21164#~ msgid "Brit milah of a brother" 21165#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21166 21167#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21168#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21169 21170#~ msgctxt "daughter’s son" 21171#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21172#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21173 21174#~ msgctxt "son’s son" 21175#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21176#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21177 21178#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21179#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21180 21181#~ msgid "Brit milah of a son" 21182#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21183 21184#~ msgid "British West Indies" 21185#~ msgstr "British West Indies" 21186 21187#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21188#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21189 21190#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21191#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21192 21193#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21194#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21195 21196#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21197#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21198#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21199 21200#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21201#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21202 21203#, fuzzy 21204#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21205#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21206 21207#~ msgid "Cannot create" 21208#~ msgstr "Không thể tạo được" 21209 21210#~ msgid "Cape Colony" 21211#~ msgstr "Cape Colony" 21212 21213#~ msgid "Catalonia" 21214#~ msgstr "Catalonia" 21215 21216#~ msgid "Caution!" 21217#~ msgstr "Cảnh báo!" 21218 21219#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21220#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21221 21222#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21223#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21224 21225#~ msgid "Cemeteries" 21226#~ msgstr "Nghĩa trang" 21227 21228#~ msgid "Center map here" 21229#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21230 21231#~ msgid "Change" 21232#~ msgstr "Sửa đổi" 21233 21234#~ msgid "Change flag" 21235#~ msgstr "Đổi cờ" 21236 21237#~ msgid "Change language" 21238#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21239 21240#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21241#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21242 21243#~ msgid "Channel Islands" 21244#~ msgstr "Channel Islands" 21245 21246#~ msgid "Check file permissions…" 21247#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21248 21249#~ msgid "Check for custom modules…" 21250#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21251 21252#~ msgid "Check for custom themes…" 21253#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21254 21255#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21256#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21257 21258#~ msgid "Check the settings and try again." 21259#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21260 21261#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21262#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21263 21264#~ msgid "Choose: " 21265#~ msgstr "Chọn: " 21266 21267#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21268#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21269 21270#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21271#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21272 21273#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21274#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21275 21276#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21277#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21278 21279#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21280#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21281 21282#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21283#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21284 21285#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21286#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21287 21288#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21289#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21290 21291#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21292#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21293 21294#~ msgid "Columns per page" 21295#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21296 21297#~ msgid "Concatenation" 21298#~ msgstr "Liên hệ" 21299 21300#~ msgid "Configure" 21301#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21302 21303#~ msgid "Confirm password" 21304#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21305 21306#~ msgid "Continue adding" 21307#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21308 21309#~ msgid "Continued" 21310#~ msgstr "Tiếp tục" 21311 21312#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21313#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21314 21315#~ msgid "Countries" 21316#~ msgstr "Nước" 21317 21318#~ msgid "Counts " 21319#~ msgstr "Đếm " 21320 21321#~ msgid "County" 21322#~ msgstr "Nước" 21323 21324#~ msgid "Create a family" 21325#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21326 21327#~ msgid "Create a website access rule" 21328#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21329 21330#~ msgid "Current" 21331#~ msgstr "Hiện tại" 21332 21333#~ msgid "Custom fact" 21334#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21335 21336#~ msgid "Custom tags" 21337#~ msgstr "Thẻ riêng" 21338 21339#~ msgid "Custom theme" 21340#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21341 21342#~ msgid "Czechoslovakia" 21343#~ msgstr "Czechoslovakia" 21344 21345#~ msgid "Dashboard" 21346#~ msgstr "Bảng thao tác" 21347 21348#~ msgid "Database and table names" 21349#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21350 21351#~ msgid "Default" 21352#~ msgstr "Mặc định" 21353 21354#~ msgid "Default map type" 21355#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21356 21357#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21358#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21359 21360#~ msgid "Default pedigree generations" 21361#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21362 21363#~ msgid "Delete temporary files…" 21364#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21365 21366#~ msgid "Desired password" 21367#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21368 21369#~ msgid "Desired username" 21370#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21371 21372#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21373#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21374 21375#~ msgid "Disable these modules" 21376#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21377 21378#~ msgid "Disable these themes" 21379#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21380 21381#~ msgid "Display all" 21382#~ msgstr "Hiện tất cả" 21383 21384#~ msgid "Display map coordinates" 21385#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21386 21387#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21388#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21389 21390#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21391#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21392 21393#~ msgid "Do not use maps" 21394#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21395 21396#~ msgid "Down" 21397#~ msgstr "Xuống" 21398 21399#~ msgid "Download geographic data" 21400#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21401 21402#~ msgid "Earliest birth year" 21403#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21404 21405#~ msgid "Earliest death year" 21406#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21407 21408#~ msgid "Edit a website access rule" 21409#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21410 21411#~ msgid "Edit media" 21412#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21413 21414#~ msgid "Edit the details" 21415#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21416 21417#~ msgid "Edit the media object" 21418#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21419 21420#~ msgid "Edit the note" 21421#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21422 21423#~ msgid "Edit the repository" 21424#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21425 21426#~ msgid "Edit the source" 21427#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21428 21429#~ msgid "Eire" 21430#~ msgstr "Eire" 21431 21432#~ msgid "Elevation" 21433#~ msgstr "Lên" 21434 21435#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21436#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21437 21438#~ msgid "Embedded variable" 21439#~ msgstr "Biến số chèn" 21440 21441#~ msgid "End IP address" 21442#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21443 21444#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21445#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21446 21447#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21448#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21449 21450#~ msgid "Enter report values" 21451#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21452 21453#~ msgid "Exact text" 21454#~ msgstr "Từ chính xác" 21455 21456#~ msgid "FAQ position" 21457#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21458 21459#~ msgid "FAQ visibility" 21460#~ msgstr "FAQ thấy được" 21461 21462#~ msgid "Facts for repository records" 21463#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21464 21465#~ msgid "Facts for source records" 21466#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21467 21468#~ msgid "Family ID prefix" 21469#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21470 21471#~ msgid "Family group information" 21472#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21473 21474#~ msgid "Family list" 21475#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21476 21477#~ msgid "File containing places (CSV)" 21478#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21479 21480#~ msgid "Find a fact or event" 21481#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21482 21483#~ msgid "Find a family" 21484#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21485 21486#~ msgid "Find a media object" 21487#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21488 21489#~ msgid "Find a place" 21490#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21491 21492#~ msgid "Find a repository" 21493#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21494 21495#~ msgid "Find a shared note" 21496#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21497 21498#~ msgid "Find an individual" 21499#~ msgstr "Tìm một người" 21500 21501#, php-format 21502#~ msgid "Flag of %s" 21503#~ msgstr "Cờ của %s" 21504 21505#~ msgid "From" 21506#~ msgstr "Từ" 21507 21508#~ msgid "Gender icon on charts" 21509#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21510 21511#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21512#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21513 21514#~ msgid "Google Street View™" 21515#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21516 21517#~ msgid "Google™ maps preferences" 21518#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21519 21520#~ msgid "Grandparents" 21521#~ msgstr "Ông bà" 21522 21523#~ msgid "Head of household" 21524#~ msgstr "Trưởng hộ" 21525 21526#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21527#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21528 21529#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21530#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21531 21532#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21533#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21534 21535#~ msgid "Highest population" 21536#~ msgstr "Đông người nhất" 21537 21538#~ msgid "Historical facts" 21539#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21540 21541#~ msgid "House" 21542#~ msgstr "Nhà" 21543 21544#~ msgid "Hybrid" 21545#~ msgstr "Hỗn hợp" 21546 21547#~ msgid "Icon" 21548#~ msgstr "Biểu tượng" 21549 21550#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21551#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21552 21553#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21554#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21555 21556#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21557#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21558 21559#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21560#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21561 21562#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21563#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21564 21565#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21566#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21567 21568#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21569#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21570 21571#~ msgid "Import all places from a family tree" 21572#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21573 21574#~ msgid "Include fully matched places" 21575#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21576 21577#~ msgid "Individual ID prefix" 21578#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21579 21580#~ msgid "Individual distribution" 21581#~ msgstr "Phân bố người" 21582 21583#~ msgid "Individual list" 21584#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21585 21586#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21587#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21588 21589#~ msgid "Installation folder" 21590#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21591 21592#~ msgid "Interred" 21593#~ msgstr "An táng" 21594 21595#~ msgctxt "FEMALE" 21596#~ msgid "Interred" 21597#~ msgstr "An táng" 21598 21599#~ msgctxt "MALE" 21600#~ msgid "Interred" 21601#~ msgstr "An táng" 21602 21603#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21604#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21605 21606#~ msgid "Keep" 21607#~ msgstr "Giữ" 21608 21609#~ msgid "Keep link in list" 21610#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21611 21612#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21613#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21614 21615#~ msgid "LDS temple" 21616#~ msgstr "Đền LDS" 21617 21618#~ msgid "Latest birth year" 21619#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21620 21621#~ msgid "Latest death year" 21622#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21623 21624#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21625#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21626 21627#~ msgid "Left" 21628#~ msgstr "Trái" 21629 21630#~ msgctxt "paper size" 21631#~ msgid "Legal" 21632#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21633 21634#~ msgid "Level" 21635#~ msgstr "Mức" 21636 21637#~ msgid "Limit" 21638#~ msgstr "Giới hạn" 21639 21640#~ msgid "Limit display by" 21641#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21642 21643#~ msgid "Link to an existing media object" 21644#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21645 21646#~ msgid "Linked database ID" 21647#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21648 21649#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21650#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21651 21652#~ msgid "Login ID" 21653#~ msgstr "ID đăng nhập" 21654 21655#~ msgid "Lost password request" 21656#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21657 21658#~ msgid "Lowest population" 21659#~ msgstr "Ít người nhất" 21660 21661#~ msgid "Main section blocks" 21662#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21663 21664#~ msgid "Manage family trees " 21665#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21666 21667#~ msgid "Manage the links" 21668#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21669 21670#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21671#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21672 21673#~ msgid "Map provider" 21674#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21675 21676#~ msgid "Marriage status" 21677#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21678 21679#~ msgid "Married surname" 21680#~ msgstr "Họ kết hôn" 21681 21682#~ msgid "Match calendar" 21683#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21684 21685#~ msgid "Max" 21686#~ msgstr "Tối đa" 21687 21688#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21689#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21690 21691#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21692#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21693 21694#~ msgid "Media ID prefix" 21695#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21696 21697#~ msgid "Media contains" 21698#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21699 21700#~ msgid "Medical condition" 21701#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21702 21703#~ msgid "Memory limit" 21704#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21705 21706#~ msgid "Midnight" 21707#~ msgstr "Giữa đêm" 21708 21709#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21710#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21711 21712#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21713#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21714 21715#~ msgid "Moderate pending changes" 21716#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21717 21718#~ msgid "More news articles" 21719#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21720 21721#~ msgid "Move left" 21722#~ msgstr "Chuyển trái" 21723 21724#~ msgid "Move right" 21725#~ msgstr "Chuyển phải" 21726 21727#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21728#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21729 21730#~ msgid "MySQL variables" 21731#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21732 21733#~ msgid "Name contains" 21734#~ msgstr "Trong tên có" 21735 21736#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21737#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21738 21739#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21740#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21741 21742#~ msgid "Neighborhood" 21743#~ msgstr "Lân cận" 21744 21745#~ msgid "Netherlands Antilles" 21746#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21747 21748#~ msgid "Neutral Zone" 21749#~ msgstr "Neutral Zone" 21750 21751#~ msgctxt "FEMALE" 21752#~ msgid "Never married" 21753#~ msgstr "Không kết hôn" 21754 21755#~ msgctxt "MALE" 21756#~ msgid "Never married" 21757#~ msgstr "Không kết hôn" 21758 21759#~ msgid "No ancestors in the database." 21760#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21761 21762#~ msgid "No custom modules are enabled." 21763#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21764 21765#~ msgid "No custom themes are enabled." 21766#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21767 21768#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21769#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21770 21771#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21772#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21773 21774#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21775#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21776#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21777 21778#~ msgid "No limit" 21779#~ msgstr "Không hạn chế" 21780 21781#~ msgid "No map data exists for this individual" 21782#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21783 21784#~ msgid "No media file was provided." 21785#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21786 21787#~ msgid "No places found" 21788#~ msgstr "Không có địa điểm" 21789 21790#~ msgid "No places have been found." 21791#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21792 21793#~ msgid "Nobody at all" 21794#~ msgstr "Không có ai" 21795 21796#~ msgid "Noon" 21797#~ msgstr "Trưa" 21798 21799#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21800#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21801 21802#~ msgctxt "FEMALE" 21803#~ msgid "Not married" 21804#~ msgstr "Không kết hôn" 21805 21806#~ msgctxt "MALE" 21807#~ msgid "Not married" 21808#~ msgstr "Không kết hôn" 21809 21810#~ msgid "Note ID prefix" 21811#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21812 21813#~ msgid "Number of generations" 21814#~ msgstr "Số thế hệ" 21815 21816#~ msgid "Number of items" 21817#~ msgstr "Số mục" 21818 21819#~ msgid "Number of items to show" 21820#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21821 21822#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21823#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21824 21825#~ msgid "Oldest at bottom" 21826#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21827 21828#~ msgid "Oldest at top" 21829#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21830 21831#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21832#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21833 21834#~ msgid "Order" 21835#~ msgstr "Thứ tự" 21836 21837#~ msgid "Other folder… please type in" 21838#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21839 21840#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21841#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21842 21843#~ msgid "Others" 21844#~ msgstr "cháu rể" 21845 21846#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21847#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21848 21849#~ msgid "Own charts" 21850#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21851 21852#~ msgid "P.M." 21853#~ msgstr "Chiều" 21854 21855#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21856#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21857 21858#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21859#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21860 21861#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21862#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21863 21864#~ msgid "PHP time limit" 21865#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21866 21867#~ msgid "Passwords do not match." 21868#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21869 21870#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21871#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21872 21873#~ msgid "Pedigree of %s" 21874#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21875 21876#~ msgid "Phonetic" 21877#~ msgstr "Phiên âm" 21878 21879#~ msgid "Phonetic title" 21880#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21881 21882#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21883#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21884 21885#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21886#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21887 21888#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21889#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21890 21891#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21892#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21893 21894#~ msgid "Place check" 21895#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21896 21897#~ msgid "Place contains" 21898#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21899 21900#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21901#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21902 21903#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21904#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21905 21906#~ msgid "Places found" 21907#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21908 21909#~ msgid "Places in %s" 21910#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21911 21912#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21913#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21914 21915#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21916#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21917 21918#~ msgid "Please enter a message subject." 21919#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21920 21921#~ msgid "Please enter more than one character." 21922#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21923 21924#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21925#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21926 21927#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21928#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21929 21930#~ msgid "Precision" 21931#~ msgstr "Độ rõ" 21932 21933#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21934#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21935 21936#~ msgid "Prefixes" 21937#~ msgstr "Tiền tố" 21938 21939#~ msgid "Quick repository facts" 21940#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21941 21942#~ msgid "Quick source facts" 21943#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21944 21945#~ msgid "README documentation" 21946#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21947 21948#~ msgid "Rada" 21949#~ msgstr "Rada" 21950 21951#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21952#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21953 21954#~ msgid "Redraw map" 21955#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21956 21957#~ msgctxt "FEMALE" 21958#~ msgid "Religious name" 21959#~ msgstr "Tên đạo" 21960 21961#~ msgctxt "MALE" 21962#~ msgid "Religious name" 21963#~ msgstr "Tên đạo" 21964 21965#~ msgid "Remove flag" 21966#~ msgstr "Bỏ cờ" 21967 21968#~ msgid "Remove link from list" 21969#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21970 21971#~ msgid "Repositories found" 21972#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21973 21974#~ msgid "Repository ID prefix" 21975#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21976 21977#~ msgid "Repository contains" 21978#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21979 21980#~ msgid "Reset to initial map state" 21981#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21982 21983#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21984#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21985 21986#~ msgid "Resulting value" 21987#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21988 21989#~ msgid "Right" 21990#~ msgstr "Phải" 21991 21992#~ msgid "Right section blocks" 21993#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21994 21995#~ msgid "Romanized title" 21996#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21997 21998#~ msgid "Rule" 21999#~ msgstr "Qui luật" 22000 22001#~ msgid "Satellite" 22002#~ msgstr "Vệ tinh" 22003 22004#~ msgid "Search engine" 22005#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22006 22007#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22008#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22009 22010#~ msgid "Search globally" 22011#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22012 22013#~ msgid "Search locally" 22014#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22015 22016#, fuzzy 22017#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22018#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22019 22020#~ msgid "Select chart type" 22021#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22022 22023#~ msgid "Select events" 22024#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22025 22026#~ msgid "Select flag" 22027#~ msgstr "Chọn cờ" 22028 22029#~ msgid "Select the desired count interval" 22030#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22031 22032#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22033#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22034 22035#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22036#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22037 22038#~ msgid "Send broadcast messages" 22039#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22040 22041#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22042#~ msgstr "Yugoslavya" 22043 22044#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22045#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22046 22047#~ msgid "Session timeout" 22048#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22049 22050#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22051#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22052 22053#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22054#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22055 22056#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22057#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22058 22059#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22060#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22061 22062#~ msgid "Shared note contains" 22063#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22064 22065#~ msgid "Shared notes found" 22066#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22067 22068#~ msgid "Short version" 22069#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22070 22071#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22072#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22073 22074#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22075#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22076 22077#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22078#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22079 22080#~ msgid "Show all tags" 22081#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22082 22083#~ msgid "Show chart details by default" 22084#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22085 22086#~ msgid "Show common surnames" 22087#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22088 22089#~ msgid "Show counts before or after name" 22090#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22091 22092#~ msgid "Show cousins" 22093#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22094 22095#~ msgid "Show date differences" 22096#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22097 22098#~ msgid "Show details" 22099#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22100 22101#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22102#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22103 22104#~ msgid "Show images" 22105#~ msgstr "Hiển thị hình" 22106 22107#~ msgid "Show inactive places" 22108#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22109 22110#~ msgid "Show lifespans" 22111#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22112 22113#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22114#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22115 22116#~ msgid "Show only the selected tags" 22117#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22118 22119#~ msgid "Show places in hierarchy" 22120#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22121 22122#~ msgid "Show related individuals/families" 22123#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22124 22125#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22126#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22127 22128#~ msgid "Sicily" 22129#~ msgstr "Sicilya" 22130 22131#, fuzzy 22132#~ msgid "Sign-in URL" 22133#~ msgstr "URL đăng nhập" 22134 22135#~ msgid "Signed-in as " 22136#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22137 22138#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22139#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22140 22141#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22142#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22143 22144#, fuzzy 22145#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22146#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22147 22148#~ msgid "Source ID prefix" 22149#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22150 22151#~ msgid "Source contains" 22152#~ msgstr "Nguồn chứa" 22153 22154#~ msgid "Spouse census date" 22155#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22156 22157#~ msgid "Spouse census place" 22158#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22159 22160#~ msgid "Spouse note" 22161#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22162 22163#~ msgid "Standard" 22164#~ msgstr "Chuẩn" 22165 22166#~ msgid "Start IP address" 22167#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22168 22169#~ msgid "Start at parents" 22170#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22171 22172#~ msgid "Statistics chart" 22173#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22174 22175#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22176#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22177 22178#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22179#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22180 22181#~ msgid "Subdivision" 22182#~ msgstr "Phần phụ" 22183 22184#~ msgid "Suffixes" 22185#~ msgstr "Hậu tố" 22186 22187#~ msgid "System settings" 22188#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22189 22190#~ msgid "Tag" 22191#~ msgstr "Thẻ" 22192 22193#~ msgid "Terrain" 22194#~ msgstr "Địa hình" 22195 22196#~ msgid "The FAQ list is empty." 22197#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22198 22199#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22200#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22201 22202#~ msgid "The database reported the following error message:" 22203#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22204 22205#~ msgid "The details of this family are private." 22206#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22207 22208#~ msgid "The details of this individual are private." 22209#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22210 22211#~ msgid "The file %s could not be updated." 22212#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22213 22214#~ msgid "The file %s has been created." 22215#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22216 22217#, php-format 22218#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22219#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22220 22221#~ msgid "The following places have been changed:" 22222#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22223 22224#~ msgid "The following places would be changed:" 22225#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22226 22227#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22228#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22229 22230#~ msgid "The media file %s does not exist." 22231#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22232 22233#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22234#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22235 22236#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22237#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22238 22239#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22240#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22241 22242#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22243#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22244 22245#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22246#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22247 22248#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22249#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22250 22251#~ msgid "The passwords do not match." 22252#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22253 22254#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22255#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22256 22257#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22258#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22259 22260#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22261#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22262 22263#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22264#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22265 22266#, fuzzy 22267#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22268#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22269 22270#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22271#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22272 22273#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22274#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22275 22276#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22277#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22278 22279#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22280#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22281 22282#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22283#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22284 22285#~ msgid "The version of %s is too new." 22286#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22287 22288#~ msgid "The version of %s is too old." 22289#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22290 22291#~ msgid "The website access rule has been created." 22292#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22293 22294#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22295#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22296 22297#~ msgid "The website access rule has been updated." 22298#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22299 22300#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22301#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22302 22303#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22304#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22305 22306#, fuzzy 22307#~ msgid "Theme menu" 22308#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22309 22310#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22311#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22312 22313#, php-format 22314#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22315#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22316 22317#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22318#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22319 22320#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22321#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22322 22323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22324#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22325 22326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22327#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22328 22329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22330#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22331 22332#~ msgid "This family remained childless" 22333#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22334 22335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22336#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22337 22338#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22339#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22340 22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22342#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22343 22344#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22345#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22346 22347#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22348#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22349 22350#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22351#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22352 22353#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22354#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22355 22356#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22357#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22358 22359#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22360#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22361 22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22363#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22364 22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22366#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22367 22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22369#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22370 22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22372#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22373 22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22375#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22376 22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22378#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22379 22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22381#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22382 22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22384#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22385 22386#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22387#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22388 22389#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22390#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22391 22392#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22393#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22394 22395#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22396#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22397 22398#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22399#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22400 22401#~ msgid "This media file does not exist." 22402#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22403 22404#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22405#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22406 22407#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22408#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22409 22410#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22411#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22412 22413#~ msgid "This message will be sent to %s" 22414#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22415 22416#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22417#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22418 22419#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22420#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22421 22422#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22423#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22424 22425#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22426#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22427 22428#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22429#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22430 22431#~ msgid "This place has no coordinates" 22432#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22433 22434#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22435#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22439#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22440 22441#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22442#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22443 22444#, php-format 22445#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22446#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22447 22448#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22449#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22450 22451#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22452#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22453 22454#, php-format 22455#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22456#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22457 22458#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22459#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22460 22461#, php-format 22462#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22463#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22464 22465#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22466#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22467 22468#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22469#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22470 22471#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22472#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22473 22474#~ msgid "Thumbnail to upload" 22475#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22476 22477#~ msgid "Title in Hebrew" 22478#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22479 22480#~ msgid "To" 22481#~ msgstr "Đến" 22482 22483#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22484#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22485 22486#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22487#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22488 22489#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22490#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22491 22492#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22493#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22494 22495#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22496#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22497 22498#~ msgid "Top level" 22499#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "Total families: %s" 22503#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22504 22505#, php-format 22506#~ msgid "Total individuals: %s" 22507#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22508 22509#~ msgid "Total number of users" 22510#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22511 22512#~ msgid "Total places: %s" 22513#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22514 22515#~ msgid "Total sources: %s" 22516#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22517 22518#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22519#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22520 22521#~ msgid "Transylvania" 22522#~ msgstr "Transilvanya" 22523 22524#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22525#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22526 22527#~ msgid "Type the password again." 22528#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22529 22530#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22531#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22532 22533#~ msgid "Types of error" 22534#~ msgstr "Loại lỗi" 22535 22536#~ msgid "USA" 22537#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22538 22539#~ msgid "USSR" 22540#~ msgstr "SSCB" 22541 22542#~ msgid "UTC" 22543#~ msgstr "Giờ QT" 22544 22545#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22546#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22547 22548#, fuzzy 22549#~ msgid "Unable to find record with ID" 22550#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22551 22552#~ msgid "Unique family facts" 22553#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22554 22555#~ msgid "Unique individual facts" 22556#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22557 22558#~ msgid "Unique repository facts" 22559#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22560 22561#~ msgid "Unique source facts" 22562#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22563 22564#~ msgid "Unlink the media object" 22565#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22566 22567#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22568#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22569 22570#~ msgid "Upgrade anyway" 22571#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22572 22573#~ msgid "Upload" 22574#~ msgstr "Tải lên" 22575 22576#~ msgid "Upload geographic data" 22577#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22578 22579#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22580#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22581 22582#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22583#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22584 22585#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22586#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22587 22588#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22589#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22590 22591#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22592#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22593 22594#~ msgid "Use this value" 22595#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22596 22597#, fuzzy 22598#~ msgid "User preferences" 22599#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22600 22601#~ msgid "User-agent string" 22602#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22603 22604#~ msgid "Users who are signed in" 22605#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22606 22607#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22608#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22609 22610#~ msgid "Verification code" 22611#~ msgstr "Mã xác minh" 22612 22613#~ msgid "View" 22614#~ msgstr "Xem" 22615 22616#~ msgid "View all records found in this place" 22617#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22618 22619#~ msgid "View the archive" 22620#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22621 22622#~ msgid "View the details" 22623#~ msgstr "Xem chi tiết" 22624 22625#~ msgid "View the notes" 22626#~ msgstr "Xem ghi chú" 22627 22628#~ msgid "View the statistics as graphs" 22629#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22630 22631#, fuzzy 22632#~ msgid "View this individual" 22633#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22634 22635#, fuzzy 22636#~ msgid "View this source" 22637#~ msgstr "Xem nguồn" 22638 22639#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22640#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22641 22642#~ msgid "Website URL" 22643#~ msgstr "URL" 22644 22645#~ msgid "Website access rules" 22646#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22647 22648#~ msgid "Website and META tag settings" 22649#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22650 22651#~ msgid "West Africa" 22652#~ msgstr "West Africa" 22653 22654#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22655#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22656 22657#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22658#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22659 22660#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22661#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22662 22663#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22664#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22665 22666#~ msgid "Whole words only" 22667#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22668 22669#~ msgid "Width" 22670#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22671 22672#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22673#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22674 22675#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22676#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22677 22678#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22679#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22680 22681#~ msgid "Wildcards" 22682#~ msgstr "Widcards" 22683 22684#, fuzzy 22685#~ msgid "XREF prefixes" 22686#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22687 22688#~ msgid "Year input box" 22689#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22690 22691#~ msgid "Yes" 22692#~ msgstr "Có" 22693 22694#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22695#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22696 22697#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22698#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22699 22700#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22701#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22702 22703#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22704#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22705 22706#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22707#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22708 22709#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22710#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22711 22712#~ msgid "You have not created any journal items." 22713#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22714 22715#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22716#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22717 22718#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22719#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22720 22721#~ msgid "You must change this before you can continue." 22722#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22723 22724#~ msgid "You must enter a name" 22725#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22726 22727#~ msgid "You must enter a real name." 22728#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22729 22730#~ msgid "You must enter a username." 22731#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22732 22733#~ msgid "You must provide a repository name." 22734#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22735 22736#~ msgid "You must provide a source title" 22737#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22738 22739#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22740#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22741 22742#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22743#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22744 22745#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22746#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22747 22748#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22749#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22750 22751#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22752#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22753 22754#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22755#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22756 22757#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22758#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22759 22760#~ msgid "Yugoslavia" 22761#~ msgstr "Yugoslavya" 22762 22763#~ msgid "Zaire" 22764#~ msgstr "Zaire" 22765 22766#~ msgid "Zip file(s)" 22767#~ msgstr "File nén zip" 22768 22769#~ msgid "Zoom in here" 22770#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22771 22772#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22773#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22774 22775#~ msgid "Zoom level" 22776#~ msgstr "Độ phóng đại" 22777 22778#~ msgid "Zoom level of map" 22779#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22780 22781#~ msgid "Zoom out here" 22782#~ msgstr "Phóng to lên" 22783 22784#~ msgid "Zoom=" 22785#~ msgstr "Phóng to=" 22786 22787#~ msgid "a.m." 22788#~ msgstr "sáng" 22789 22790#~ msgctxt "FEMALE" 22791#~ msgid "adopted name" 22792#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22793 22794#~ msgctxt "MALE" 22795#~ msgid "adopted name" 22796#~ msgstr "tên được đặt" 22797 22798#~ msgid "adoption" 22799#~ msgstr "con nuôi" 22800 22801#~ msgid "after" 22802#~ msgstr "sau" 22803 22804#~ msgid "allow" 22805#~ msgstr "cho phép" 22806 22807#~ msgctxt "FEMALE" 22808#~ msgid "also known as" 22809#~ msgstr "còn được gọi là" 22810 22811#~ msgctxt "MALE" 22812#~ msgid "also known as" 22813#~ msgstr "còn được gọi là" 22814 22815#~ msgid "always" 22816#~ msgstr "luôn luôn" 22817 22818#~ msgid "before" 22819#~ msgstr "trước" 22820 22821#~ msgid "birth" 22822#~ msgstr "sinh" 22823 22824#~ msgctxt "FEMALE" 22825#~ msgid "birth name" 22826#~ msgstr "tên khi sinh" 22827 22828#~ msgctxt "MALE" 22829#~ msgid "birth name" 22830#~ msgstr "tên khi sinh" 22831 22832#~ msgid "burial" 22833#~ msgstr "an táng" 22834 22835#~ msgid "by" 22836#~ msgstr "vào" 22837 22838#~ msgid "census added" 22839#~ msgstr "thống kê thêm" 22840 22841#~ msgid "century" 22842#~ msgstr "thế kỷ" 22843 22844#~ msgctxt "FEMALE" 22845#~ msgid "change of name" 22846#~ msgstr "đổi tên" 22847 22848#~ msgctxt "MALE" 22849#~ msgid "change of name" 22850#~ msgstr "đổi tên" 22851 22852#~ msgid "children" 22853#~ msgstr "con cái" 22854 22855#~ msgid "creating thumbnails of images" 22856#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22857 22858#~ msgid "death" 22859#~ msgstr "chết" 22860 22861#~ msgid "deny" 22862#~ msgstr "từ chối" 22863 22864#~ msgid "east" 22865#~ msgstr "đông" 22866 22867#~ msgctxt "FEMALE" 22868#~ msgid "estate name" 22869#~ msgstr "tên chủ" 22870 22871#~ msgctxt "MALE" 22872#~ msgid "estate name" 22873#~ msgstr "tên chủ" 22874 22875#~ msgid "ex-partner" 22876#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "ex-partner" 22880#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "ex-partner" 22884#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22885 22886#~ msgid "file upload capability" 22887#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22888 22889#~ msgid "half-year after marriage" 22890#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22891 22892#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22893#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22894 22895#~ msgctxt "FEMALE" 22896#~ msgid "immigration name" 22897#~ msgstr "tên di trú" 22898 22899#~ msgctxt "MALE" 22900#~ msgid "immigration name" 22901#~ msgstr "tên di trú" 22902 22903#, fuzzy 22904#~ msgid "import" 22905#~ msgstr "nhập" 22906 22907#~ msgid "interval %s year" 22908#~ msgid_plural "interval %s years" 22909#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22910 22911#~ msgid "interval one child" 22912#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22913 22914#~ msgid "interval two children" 22915#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22916 22917#~ msgid "less than" 22918#~ msgstr "ít hơn" 22919 22920#, fuzzy 22921#~ msgid "link" 22922#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22923 22924#~ msgid "marriage" 22925#~ msgstr "kết hôn" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "married name" 22929#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "married name" 22933#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22934 22935#~ msgid "maximum" 22936#~ msgstr "tối đa" 22937 22938#~ msgid "midnight" 22939#~ msgstr "giữa đêm" 22940 22941#~ msgid "minimum" 22942#~ msgstr "tối thiểu" 22943 22944#~ msgid "month" 22945#~ msgstr "tháng" 22946 22947#~ msgid "months after marriage" 22948#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22949 22950#~ msgid "months before and after marriage" 22951#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22952 22953#~ msgid "never" 22954#~ msgstr "không bao giờ" 22955 22956#~ msgid "noon" 22957#~ msgstr "trưa" 22958 22959#~ msgid "north" 22960#~ msgstr "bắc" 22961 22962#~ msgid "over" 22963#~ msgstr "hơn" 22964 22965#~ msgid "overall" 22966#~ msgstr "tất cả" 22967 22968#~ msgid "p.m." 22969#~ msgstr "chiều" 22970 22971#~ msgid "pixels" 22972#~ msgstr "điểm ảnh" 22973 22974#~ msgid "preview" 22975#~ msgstr "Xem trước" 22976 22977#~ msgid "quarters after marriage" 22978#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22979 22980#~ msgctxt "FEMALE" 22981#~ msgid "religious name" 22982#~ msgstr "tên đạo" 22983 22984#~ msgctxt "MALE" 22985#~ msgid "religious name" 22986#~ msgstr "tên đạo" 22987 22988#~ msgid "reporting" 22989#~ msgstr "báo cáo" 22990 22991#~ msgid "robot" 22992#~ msgstr "robot" 22993 22994#~ msgid "sort by filename" 22995#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22996 22997#~ msgid "sort by title" 22998#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22999 23000#~ msgid "south" 23001#~ msgstr "nam" 23002 23003#~ msgid "this record does not exist" 23004#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23005 23006#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23007#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23008 23009#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23010#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23011 23012#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23013#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23014 23015#~ msgid "webtrees reply address" 23016#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23017 23018#~ msgid "webtrees wiki" 23019#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23020 23021#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23022#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23023 23024#~ msgid "west" 23025#~ msgstr "tây" 23026 23027#, php-format 23028#~ msgid "“%s”" 23029#~ msgstr "“%s”" 23030 23031#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23032#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23033