1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 172#: app/Services/MediaFileService.php:98 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s không Chấp nhận." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s các gia đình" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:109 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s cây gia đình" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s cháu" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s người" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s tin" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s tháng" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 298 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 301#, php-format 302msgid "%s occurs too many times." 303msgstr "" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s cách ba đời trên" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s cách 3 đời xuống" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s tuần" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s năm" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Kỷ niệm năm %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × anh chị em họ" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "bà con họ %s × đời" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "bà con họ %s × đời" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BCE" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s CE" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, chồng và con của họ" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, các chồng, con của bà" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 468msgid "<select>" 469msgstr "<chọn>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:120 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s sau khi mất)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "(%s tuổi )" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 485#: resources/views/fact-date.phtml:102 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s tuổi)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 493#: resources/views/fact-date.phtml:98 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(%s tuổi)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 502#: resources/views/fact-date.phtml:94 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s tuổi)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(vào ngày tháng mất)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 644msgid "A URL" 645msgstr "Địa chỉ Web" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:149 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:54 744msgid "A list of families." 745msgstr "Danh sách các gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:105 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Danh sách các cá nhân." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:78 759msgid "A list of locations." 760msgstr "Một danh sách địa điểm." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:75 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:77 784msgid "A list of sources." 785msgstr "Danh sách các nguồn." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "Danh sách những người đề xuất." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:71 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "khổ A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "khổ A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1064msgid "API key" 1065msgstr "Mã kết nối API" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigeria" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Tháng Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Tháng Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1107 1108#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1109#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "Viết tắt" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1116msgid "Accept" 1117msgstr "Chấp nhận" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:41 1124#: resources/views/admin/components.phtml:104 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1126msgid "Access level" 1127msgstr "Cấp độ truy cập" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghana" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1143msgid "Action" 1144msgstr "Tác động" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "Thêm" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "Thêm một anh em trai" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Thêm con trai" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "Thêm một chị, em gái" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Thêm một sự kiện" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Thêm bố mới" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Thêm chồng mới" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Thêm mẹ mới" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Thêm Tên mới" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Thêm một tin tức mới" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "Thêm một anh, em" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "Thêm một chị em gái" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "Thêm một con trai" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "Thêm bạn đời" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:292 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Thêm chuyện" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Thêm vợ mới" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Thêm người" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "Thêm trường nữa" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:75 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "Thêm số nhận dạng" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1458 1459#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1460#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1461#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1462#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1463msgid "Additional information" 1464msgstr "Thông tin thêm" 1465 1466#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1467#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1468#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1469#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1471msgid "Address" 1472msgstr "Địa chỉ" 1473 1474#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1475#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1478 1479#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1480#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1483 1484#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1485#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1486msgid "Address line 3" 1487msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1488 1489#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1490msgid "Addresses" 1491msgstr "" 1492 1493#. I18N: Location of an LDS church temple 1494#: app/Elements/TempleCode.php:55 1495msgid "Adelaide, Australia" 1496msgstr "Adelaide, Úc" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1444 1499msgid "Administrative ID" 1500msgstr "" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1504msgid "Administrator" 1505msgstr "Quản trị" 1506 1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1508msgid "Administrator account" 1509msgstr "Tài khoản quản trị" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1512msgid "Administrator comments on user" 1513msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1514 1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1516msgid "Administrators" 1517msgstr "Các nhà quản trị" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1520msgctxt "Female pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1525msgctxt "Male pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1530msgctxt "Pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1545 1546#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1547msgid "Adopted name" 1548msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1549 1550#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1552msgid "Adoption" 1553msgstr "Nhận con nuôi" 1554 1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1556msgid "Adoption of a brother" 1557msgstr "Nhận anh/ em" 1558 1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1560msgid "Adoption of a child" 1561msgstr "Nhận con nuôi" 1562 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1564msgid "Adoption of a daughter" 1565msgstr "Nhận con gái nuôi" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "Nhận cháu nuôi" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Nhận cháu nuôi" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Nhận cháu nuôi" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Nhận cháu nuôi" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "Nhận anh em nuôi" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "Nhận anh em" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "Nhận con nuôi" 1624 1625#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1626msgid "Adoptive parents" 1627msgstr "Cha mẹ nuôi" 1628 1629#: app/Gedcom.php:628 1630msgid "Adult christening" 1631msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1632 1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1635msgid "Advanced search" 1636msgstr "Tìm nâng cao" 1637 1638#. I18N: Name of a country or state 1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1640msgid "Afghanistan" 1641msgstr "Afganistan" 1642 1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1644msgid "Africa" 1645msgstr "Châu Phi" 1646 1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1649msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1650 1651#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1653#: resources/views/fact-date.phtml:137 1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1661msgid "Age" 1662msgstr "Tuổi" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1665msgid "Age at birth of child" 1666msgstr "Tuổi khi sinh con" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1669msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1670msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1673msgid "Age between husband and wife" 1674msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1677msgid "Age between siblings" 1678msgstr "Tuổi giữa anh em" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1681msgid "Age between wife and husband" 1682msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1685msgid "Age difference" 1686msgstr "Cách biệt tuổi" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1690msgid "Age in year of first marriage" 1691msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1698msgid "Age in year of marriage" 1699msgstr "Tuổi khi cưới" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "khoảng cách tuổi" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "tuổi theo năm chết" 1716 1717#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Cơ quan" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "Đảo Aland" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Arnavutluk" 1730 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1733msgid "Album" 1734msgstr "Tập hình" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/Elements/TempleCode.php:57 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Algeria" 1745 1746#: app/Gedcom.php:587 1747msgid "Alias" 1748msgstr "Còn gọi là" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1751msgid "Alive" 1752msgstr "Còn sống" 1753 1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1777msgid "All" 1778msgstr "Tất cả" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1788 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1791msgid "All individuals" 1792msgstr "Mọi Người" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1795#: resources/views/admin/components.phtml:28 1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1797msgid "All modules" 1798msgstr "Mọi mô đun" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1802msgid "All records" 1803msgstr "Tất cả bản ghi" 1804 1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1808msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1813msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1817msgid "Allow visitors to request a new user account" 1818msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1819 1820#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1821#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1822#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Còn gọi là" 1825 1826#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1827msgid "Alternative place name" 1828msgstr "" 1829 1830#: app/Gedcom.php:1035 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikan Samoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Tổ tiên" 1903 1904#: app/Gedcom.php:588 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Tổ tiên của " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "Tổ tiên của %s" 1917 1918#: app/Gedcom.php:586 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "File tổ tiên số" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/Gedcom.php:1063 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/Gedcom.php:1237 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Kỷ niệm" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1964 1965#: app/Gedcom.php:451 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Hủy Bỏ" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Trả lời" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antartica" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua và Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:518 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "" 1995 1996#: app/Gedcom.php:535 1997msgid "Application name" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:35 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Chấp thuận" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "TH4" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "Tháng Tư" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "Tháng Tư" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "Tháng Tư" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "Tháng Tư" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Aqua Marine" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentine" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Phông chữ arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Armenia" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Tro" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Châu Á" 2143 2144#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2145#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2146#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2147#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2150msgid "Associate" 2151msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paraguay" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "At sea" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Người phục vụ" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Người phục vụ" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Người phục vụ" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Người có mặt" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Tham dự" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Phục vụ" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2206msgid "Audio" 2207msgstr "File nghe" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "TH8" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Tháng Tám" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "Tháng Tám" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Tháng Tám" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Tháng Tám" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Úc" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Áo" 2245 2246#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "Tác giả" 2250 2251#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2252#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2253#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2254#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2255#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Tuổi trung bình" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "Số bình quân" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Tháng Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Tháng Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Tháng Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Tháng Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Azerbaijan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Azores" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahamas" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Tháng Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Tháng Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Tháng Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Tháng Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahrain" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladesh" 2432 2433#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Bí tích rửa tội" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Lễ bap tit cho con" 2509 2510#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#: app/Gedcom.php:1319 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "Bắt đâu bằng" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Belarus" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Màu sô cô la" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "Belgium" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, Switzerland" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Rể phụ" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Bhutan" 2579 2580#: app/Gedcom.php:1848 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Tiểu sử" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2588 2589#: app/Gedcom.php:787 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "Đối tượng nhị phân" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing™ maps" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2605 2606#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Sinh" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Sinh" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sinh" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sinh" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "Sinh ở nước bạn" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2762 2763#: app/Gedcom.php:1100 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "Tên khai sinh" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Sinh của anh / em trai" 2770 2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Sinh của con" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Sinh của con gai" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Sinh của cháu" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Sinh của cháu gái" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Sinh của cháu gái" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Sinh của cháu gái" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Sinh của cháu" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Sinh của cháu" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Sinh của cháu" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Sinh của chị" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Sinh của con" 2839 2840#: app/Gedcom.php:608 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Nơi sinh" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Nơi sinh chứa" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Sinh" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2869 2870#: app/Gedcom.php:610 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Được Ban Phép Lành" 2873 2874#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2875msgid "Block" 2876msgstr "Khối" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "Khối" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "Màu xanh Lagoon" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "Màu xanh Marine" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogota, Colombia" 2898msgstr "Bogota, Colombia" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "Bolivia" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2912msgid "Book" 2913msgstr "Sách" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:69 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "Đều còn sống" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "Đều đã mất" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botswana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:70 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvet Island" 2953 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2957msgid "Branches" 2958msgstr "Các chi tộc" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "Brazil" 2970 2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "Dâu phụ" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:71 2977msgid "Brigham City, Utah, United States" 2978msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:72 2982msgid "Brisbane, Australia" 2983msgstr "Brisbane, Australia" 2984 2985#: app/Gedcom.php:1121 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "Lễ Brit Milah" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2991msgid "British Indian Ocean Territory" 2992msgstr "British Indian Ocean Territory" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2996msgid "British Virgin Islands" 2997msgstr "British Virgin Islands" 2998 2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3001msgid "Brother" 3002msgstr "Anh (Em) trai" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:151 3006msgctxt "GENITIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:245 3012msgctxt "INSTRUMENTAL" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:198 3018msgctxt "LOCATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:103 3024msgctxt "NOMINATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3030msgid "Brunei Darussalam" 3031msgstr "Brunei" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:63 3035msgid "Buenos Aires, Argentina" 3036msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3040msgid "Bulgaria" 3041msgstr "Bulgaria" 3042 3043#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3048msgid "Burial" 3049msgstr "Lễ an táng" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3052msgid "Burial of a brother" 3053msgstr "An táng anh/ em trai" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3056msgid "Burial of a child" 3057msgstr "An táng một trẻ" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3060msgid "Burial of a daughter" 3061msgstr "An tán của con gái" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3064msgid "Burial of a father" 3065msgstr "An táng cha" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3070msgid "Burial of a grandchild" 3071msgstr "An táng cháu" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "An tán của cháu gái" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3078msgctxt "daughter’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "An táng của cháu gái" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3083msgctxt "son’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "An táng của cháu gái" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3088msgid "Burial of a grandfather" 3089msgstr "An táng ông" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3092msgid "Burial of a grandmother" 3093msgstr "An táng của bà" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3098msgid "Burial of a grandparent" 3099msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3106msgctxt "daughter’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "An táng cháu" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3111msgctxt "son’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "An táng cháu" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3116msgid "Burial of a half-brother" 3117msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3120msgid "Burial of a half-sibling" 3121msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3124msgid "Burial of a half-sister" 3125msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3128msgid "Burial of a husband" 3129msgstr "An táng chồng" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3132msgid "Burial of a maternal grandfather" 3133msgstr "An táng ông ngoại" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3136msgid "Burial of a maternal grandmother" 3137msgstr "An táng của bà ngoại" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3140msgid "Burial of a mother" 3141msgstr "An táng của mẹ" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3144msgid "Burial of a parent" 3145msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3148msgid "Burial of a paternal grandfather" 3149msgstr "An táng ông nội" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3152msgid "Burial of a paternal grandmother" 3153msgstr "An táng của bà nội" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3156msgid "Burial of a sibling" 3157msgstr "An táng anh / em" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3160msgid "Burial of a sister" 3161msgstr "An táng của chị" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3164msgid "Burial of a son" 3165msgstr "An táng con" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3168msgid "Burial of a spouse" 3169msgstr "An táng bạn đời" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3172msgid "Burial of a wife" 3173msgstr "An táng của vợ" 3174 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3176msgid "Burial place contains" 3177msgstr "Nơi chôn chứa" 3178 3179#. I18N: Name of a module/report 3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3183msgid "Burials" 3184msgstr "An táng" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3188msgid "Burkina Faso" 3189msgstr "Burkina Faso" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3193msgid "Burundi" 3194msgstr "Burundi" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Người mua" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3201msgctxt "FEMALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Người mua" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3206msgctxt "MALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Người mua" 3209 3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3212msgid "By default, SMTP works on port 25." 3213msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3214 3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3217msgid "CKEditor™" 3218msgstr "CKEditor™" 3219 3220#. I18N: Name of a module. 3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3222msgid "CSS and JS" 3223msgstr "CSS và JS" 3224 3225#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3227msgid "Calculating…" 3228msgstr "Đang tính toán…" 3229 3230#. I18N: Name of a module 3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3233msgid "Calendar" 3234msgstr "Lịch" 3235 3236#. I18N: A configuration setting 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3240msgid "Calendar conversion" 3241msgstr "Hoán đổi lịch" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:74 3245msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3246msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3247 3248#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3249msgid "Call number" 3250msgstr "Số gọi" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3254msgid "Cambodia" 3255msgstr "Cambodia" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3259msgid "Cameroon" 3260msgstr "Cameroon" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:75 3264msgid "Campinas, Brazil" 3265msgstr "Campinas, Brazil" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3269msgid "Canada" 3270msgstr "Canada" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Cape Verde" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venezuela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Thẻ" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:616 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Giai cấp" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Các nhóm" 3299 3300#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3301msgid "Category" 3302msgstr "" 3303 3304#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Lý do" 3307 3308#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Lý do mất" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Cayman Islands" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3327 3328#: app/Gedcom.php:1791 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Nghĩa Trang" 3331 3332#: app/Gedcom.php:617 3333msgid "Census" 3334msgstr "Thống kê" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Trợ lý thống kê" 3340 3341#: app/Gedcom.php:618 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Ngày thống kê dân số" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/Gedcom.php:619 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Nơi thống kê dân số" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Biên trích thống kê" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Central African Republic" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3382msgid "Century" 3383msgstr "Thế kỷ" 3384 3385#. I18N: Type of media object 3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3387msgid "Certificate" 3388msgstr "Chứng chỉ" 3389 3390#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3391msgid "Certificate number" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3396msgid "Chad" 3397msgstr "Chad" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3400#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3401msgid "Change family members" 3402msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3405msgid "Change the “Home page” blocks" 3406msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3409msgid "Change the “My page” blocks" 3410msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3414#, php-format 3415msgid "Changed by %1$s" 3416msgstr "" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3420#, php-format 3421msgid "Changed on %1$s" 3422msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3426#, php-format 3427msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3428msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3429 3430#. I18N: Name of a module/report 3431#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3437msgid "Changes" 3438msgstr "Các thay đổi" 3439 3440#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3441#, php-format 3442msgid "Changes in the last %s day" 3443msgid_plural "Changes in the last %s days" 3444msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3445 3446#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3447#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3448msgid "Changes log" 3449msgstr "Ghi chép thay đổi" 3450 3451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3453msgid "Character encoding" 3454msgstr "" 3455 3456#: app/Gedcom.php:504 3457msgid "Character set" 3458msgstr "Bộ Chử" 3459 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3462msgid "Chart" 3463msgstr "Biểu đồ" 3464 3465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3466msgid "Chart preferences" 3467msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3468 3469#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3473msgid "Chart type" 3474msgstr "Kiểu biểu đồ" 3475 3476#. I18N: Name of a module/block 3477#. I18N: Name of a module 3478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3480#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3485msgid "Charts" 3486msgstr "Biểu đồ" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3490msgid "Check for errors" 3491msgstr "Kiểm tra lỗi" 3492 3493#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3494msgid "Check for new version" 3495msgstr "" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3502msgid "Checking server capacity" 3503msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3506msgid "Checking server configuration" 3507msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3508 3509#. I18N: Location of an LDS church temple 3510#: app/Elements/TempleCode.php:78 3511msgid "Chicago, Illinois, United States" 3512msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3513 3514#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3516#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3517msgid "Child" 3518msgstr "Con" 3519 3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3522msgid "Child of " 3523msgstr "Con trai của " 3524 3525#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3526#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3527#, php-format 3528msgid "Child of %s" 3529msgstr "Con của %s" 3530 3531#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3535#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3538#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3541msgid "Children" 3542msgstr "Con" 3543 3544#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3545msgid "Children in family" 3546msgstr "Con cái trong gia đình" 3547 3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3550msgid "Children of " 3551msgstr "Là các con của " 3552 3553#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3555msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3556msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3557 3558#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3560msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3561msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3562 3563#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3565msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3566msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3567 3568#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3571#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3572#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3573msgid "Children take their father’s surname." 3574msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3575 3576#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3578msgid "Children take their mother’s surname." 3579msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3580 3581#. I18N: Name of a country or state 3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3583msgid "Chile" 3584msgstr "Chile" 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3588msgid "China" 3589msgstr "Trung quốc" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3592msgid "Choose a report to run" 3593msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3594 3595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3598msgid "Choose relatives" 3599msgstr "Chọn bà con" 3600 3601#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3602msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3603msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3604 3605#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3609msgid "Christening" 3610msgstr "Lễ rửa tội" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3613msgid "Christening of a brother" 3614msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3617msgid "Christening of a child" 3618msgstr "Lễ rửa tôi con" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3621msgid "Christening of a daughter" 3622msgstr "Rửa tội của con gái" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3627msgid "Christening of a grandchild" 3628msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3635msgctxt "daughter’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3640msgctxt "son’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3649msgctxt "daughter’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3654msgctxt "son’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3659msgid "Christening of a half-brother" 3660msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3663msgid "Christening of a half-sibling" 3664msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3667msgid "Christening of a half-sister" 3668msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3671msgid "Christening of a sibling" 3672msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3675msgid "Christening of a sister" 3676msgstr "Rửa tội của chị" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3679msgid "Christening of a son" 3680msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3681 3682#. I18N: Name of a country or state 3683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3684msgid "Christmas Island" 3685msgstr "Christmas Island" 3686 3687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3688msgid "Circumciser" 3689msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3690 3691#: app/Gedcom.php:1241 3692msgid "Circumcision" 3693msgstr "" 3694 3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3696msgid "Citation" 3697msgstr "Đoạn trích" 3698 3699#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3700#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3701#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3702#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3709 3710#: app/Gedcom.php:1821 3711msgid "Citizenship" 3712msgstr "Quốc Tịch" 3713 3714#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3715#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3716msgid "City" 3717msgstr "Thành-Phố" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:79 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3723 3724#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "Kết hôn công dân" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3737 3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3742 3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3747 3748#. I18N: Name of a module 3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3750msgid "Clippings cart" 3751msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3752 3753#. I18N: Type of media object 3754#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3755msgid "Coat of arms" 3756msgstr "Quân phục" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:80 3760msgid "Cochabamba, Bolivia" 3761msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3765msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3766msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3770msgid "Coffee and Cream" 3771msgstr "Cà phê và kem" 3772 3773#: app/Gedcom.php:1548 3774msgid "Cohabitation" 3775msgstr "" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3779msgid "Cold Day" 3780msgstr "Màu Ngày lạnh" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3784msgid "Colombia" 3785msgstr "Colombia" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:81 3789msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3790msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:86 3794msgid "Columbia River, Washington, United States" 3795msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:82 3799msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3800msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:83 3804msgid "Columbus, Ohio, United States" 3805msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3806 3807#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3808#: app/Gedcom.php:1793 3809msgid "Comment" 3810msgstr "Phê Bình" 3811 3812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3815#: resources/views/register-page.phtml:83 3816msgid "Comments" 3817msgstr "Bình Luận" 3818 3819#: app/Gedcom.php:1090 3820msgid "Common law marriage" 3821msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3822 3823#. I18N: Description of the “Messages” module 3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3826msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3830msgid "Comoros" 3831msgstr "Komor Adaları" 3832 3833#. I18N: Name of a module/chart 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3835msgid "Compact tree" 3836msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3837 3838#. I18N: %s is an individual’s name 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3840#, php-format 3841msgid "Compact tree of %s" 3842msgstr "Nén gọi cây %s" 3843 3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3845msgid "Comparison" 3846msgstr "So sánh" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3854msgid "Completed before 1970; date not available" 3855msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3862msgid "Completed; date unknown" 3863msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3864 3865#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3866msgid "Completion date" 3867msgstr "" 3868 3869#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Thông tin liên hệ" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "Phương pháp liên hệ" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Chứa" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3894msgid "Content" 3895msgstr "Nội dung" 3896 3897#: app/Gedcom.php:772 3898msgid "Continuation" 3899msgstr "" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3910#: resources/views/admin/components.phtml:28 3911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3913#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3917#: resources/views/admin/media.phtml:21 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3920#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3926#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3932#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3943#: resources/views/admin/users.phtml:15 3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3945#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3949#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Bảng điều khiển" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3964#, php-format 3965msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Label for option 3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3970msgid "Convert to" 3971msgstr "Chuyển sang" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "Cook Islands" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "bộ nhớ đệm" 3981 3982#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3983#: app/Gedcom.php:1418 3984msgid "Coordinates" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/Elements/TempleCode.php:84 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3994#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3995#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3997msgid "Copy" 3998msgstr "Chép" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4005 4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "Chép tập tin…" 4009 4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4015msgid "Copyright" 4016msgstr "Bản Quyền" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/Elements/TempleCode.php:85 4020msgid "Cordoba, Argentina" 4021msgstr "Cordoba, Argentina" 4022 4023#: app/Gedcom.php:519 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Công ty" 4026 4027#. I18N: Description of a “Data fix” module 4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4030msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4031 4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4033msgid "Correspondence" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4038msgid "Costa Rica" 4039msgstr "Costa Rica" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4043msgid "Cote d’Ivoire" 4044msgstr "Cote d'Ivoire" 4045 4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4048msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4049 4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4052msgid "Count the visits to each page" 4053msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4054 4055#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4056#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4057#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4058msgid "Country" 4059msgstr "Nước" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4062msgid "Create" 4063msgstr "Tạo" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4067msgid "Create a family tree" 4068msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4069 4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4072msgid "Create a location" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4078msgid "Create a media object" 4079msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4080 4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4083msgid "Create a repository" 4084msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4085 4086#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4088msgid "Create a shared note" 4089msgstr "Tạo ghi chú chung" 4090 4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4092msgid "Create a shared note using the census assistant" 4093msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4094 4095#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "Tạo nguồn mới" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4101msgid "Create a submission" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4106msgid "Create a submitter" 4107msgstr "Tạo một người gửi tin" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4110msgid "Create a temporary folder…" 4111msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4112 4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4114msgid "Create a unique filename" 4115msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4118msgid "Create an individual" 4119msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4120 4121#. I18N: %s is a link/URL 4122#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4123#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4124#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4126#, php-format 4127msgid "Create maps using %s." 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4133 4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4137 4138#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4139#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4140#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4141msgid "Created at" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4145#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4146#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4147#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4148#: app/Gedcom.php:1593 4149msgid "Creation date" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4153#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4154msgid "Creation time" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4163msgid "Cremation" 4164msgstr "Hỏa thiêu" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4167msgid "Cremation of a brother" 4168msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4171msgid "Cremation of a child" 4172msgstr "Hỏa táng con" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4175msgid "Cremation of a daughter" 4176msgstr "Hóa táng con gái" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4179msgid "Cremation of a father" 4180msgstr "Hỏa táng cha" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4183msgid "Cremation of a grandchild" 4184msgstr "Hỏa táng cháu" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4191msgctxt "daughter’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4196msgctxt "son’s daughter" 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4201msgid "Cremation of a grandfather" 4202msgstr "Hỏa táng ông" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4205msgid "Cremation of a grandmother" 4206msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4211msgid "Cremation of a grandparent" 4212msgstr "Hỏa táng ông" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Hỏa táng cháu" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4219msgctxt "daughter’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Hỏa táng cháu" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4224msgctxt "son’s son" 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Hỏa táng cháu" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4229msgid "Cremation of a half-brother" 4230msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4233msgid "Cremation of a half-sibling" 4234msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4237msgid "Cremation of a half-sister" 4238msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4241msgid "Cremation of a husband" 4242msgstr "Hỏa táng chồng" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4245msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4246msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4249msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4250msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4253msgid "Cremation of a mother" 4254msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4257msgid "Cremation of a parent" 4258msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4261msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4262msgstr "Hỏa táng ông nội" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4265msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4266msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4269msgid "Cremation of a sibling" 4270msgstr "Hỏa táng anh / em" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4273msgid "Cremation of a sister" 4274msgstr "Hỏa táng của chị" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4277msgid "Cremation of a son" 4278msgstr "Hỏa táng con" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4281msgid "Cremation of a spouse" 4282msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4285msgid "Cremation of a wife" 4286msgstr "Hỏa táng của vợ" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4290msgid "Croatia" 4291msgstr "Croatia" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4295msgid "Cuba" 4296msgstr "Cuba" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/Elements/TempleCode.php:87 4300msgid "Curitiba, Brazil" 4301msgstr "Curitiba, Brazil" 4302 4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4304msgid "Custom" 4305msgstr "Tùy thích" 4306 4307#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4308msgid "Custom GEDCOM tags" 4309msgstr "" 4310 4311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4312msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4316msgid "Custom event" 4317msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4318 4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4320msgid "Custom module" 4321msgstr "Mô đun riêng" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4325msgid "Custom welcome text" 4326msgstr "Văn bản chào riêng" 4327 4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4329msgid "Customize this page" 4330msgstr "Tùy biến trang này" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Cyprus" 4335msgstr "Cyprus" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4339msgid "Czech Republic" 4340msgstr "Tiệp Khắc" 4341 4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4344msgid "DKIM digital signature" 4345msgstr "Chữ ký số DKIM" 4346 4347#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4348msgid "DNA markers" 4349msgstr "Chỉ dấu DNA" 4350 4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4352#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4354msgid "Daitch-Mokotoff" 4355msgstr "Daitch-Mokotoff" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:88 4359msgid "Dallas, Texas, United States" 4360msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4361 4362#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4363#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4364#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4365#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4366#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4367msgid "Data" 4368msgstr "dữ liệu" 4369 4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4371msgid "Data controller" 4372msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4373 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "Chỉnh số liệu" 4380 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4389msgid "Data fixes" 4390msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4391 4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4394msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4398msgid "Data folder" 4399msgstr "Thư mục dữ kiện" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4405msgid "Database connection" 4406msgstr "Kết nối với CSDL" 4407 4408#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4412msgid "Database name" 4413msgstr "Tên CSDL" 4414 4415#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4418msgid "Database password" 4419msgstr "Mật khẩu CSDL" 4420 4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4422msgid "Database type" 4423msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4424 4425#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4430 4431#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4432#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4433#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4434#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4435#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4436#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4437#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4440#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4441#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4442#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4448#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4453msgid "Date" 4454msgstr "Ngày Tháng" 4455 4456#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4457msgid "Date differences" 4458msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4459 4460#: app/Gedcom.php:592 4461msgid "Date of LDS baptism" 4462msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4463 4464#: app/Gedcom.php:746 4465msgid "Date of LDS child sealing" 4466msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4467 4468#: app/Gedcom.php:634 4469msgid "Date of LDS confirmation" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/Gedcom.php:654 4473msgid "Date of LDS endowment" 4474msgstr "Ngày tháng LDS" 4475 4476#: app/Gedcom.php:486 4477msgid "Date of LDS spouse sealing" 4478msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4479 4480#: app/Gedcom.php:582 4481msgid "Date of adoption" 4482msgstr "Ngày nhận" 4483 4484#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4485msgid "Date of baptism" 4486msgstr "Ngày rửa tôi" 4487 4488#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4489msgid "Date of bar mitzvah" 4490msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4491 4492#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4493msgid "Date of bat mitzvah" 4494msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4495 4496#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4500msgid "Date of birth" 4501msgstr "Ngày sinh" 4502 4503#: app/Gedcom.php:611 4504msgid "Date of blessing" 4505msgstr "Ngày chúc phúc" 4506 4507#: app/Gedcom.php:1122 4508msgid "Date of brit milah" 4509msgstr "Ngày Brit Milah" 4510 4511#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4512msgid "Date of burial" 4513msgstr "Ngày chôn" 4514 4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4516msgid "Date of christening" 4517msgstr "Ngày rửa tội" 4518 4519#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4520msgid "Date of confirmation" 4521msgstr "Ngày xác nhận" 4522 4523#: app/Gedcom.php:640 4524msgid "Date of cremation" 4525msgstr "Ngày hỏa táng" 4526 4527#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4530msgid "Date of death" 4531msgstr "Ngày tháng mất" 4532 4533#: app/Gedcom.php:459 4534msgid "Date of divorce" 4535msgstr "Ngày ly hôn" 4536 4537#: app/Gedcom.php:651 4538msgid "Date of emigration" 4539msgstr "Ngày nhập cư" 4540 4541#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4542msgid "Date of engagement" 4543msgstr "Ngày đính hôn" 4544 4545#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4546#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4547#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4548#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4549msgid "Date of entry in original source" 4550msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4551 4552#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4553msgid "Date of event" 4554msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4555 4556#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4557msgid "Date of first communion" 4558msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4559 4560#: app/Gedcom.php:677 4561msgid "Date of immigration" 4562msgstr "Ngày nhập cư" 4563 4564#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4565#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4566#: app/Gedcom.php:1386 4567msgid "Date of last change" 4568msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4569 4570#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4572msgid "Date of marriage" 4573msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4574 4575#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4576msgid "Date of marriage banns" 4577msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4578 4579#: app/Gedcom.php:719 4580msgid "Date of naturalization" 4581msgstr "Ngày nhập tịch" 4582 4583#: app/Gedcom.php:729 4584msgid "Date of ordination" 4585msgstr "Ngày thụ chức" 4586 4587#: app/Gedcom.php:737 4588msgid "Date of residence" 4589msgstr "Ngày cư trú" 4590 4591#: app/Gedcom.php:960 4592msgid "Date of status change" 4593msgstr "" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:105 4596msgid "Date period" 4597msgstr "Thời gian ngày tháng" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:98 4600msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4601msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4602 4603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4605msgid "Date range" 4606msgstr "Khoảng thời gian" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:60 4609msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4610msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4611 4612#: resources/views/admin/users.phtml:31 4613msgid "Date registered" 4614msgstr "Ngày đăng ký" 4615 4616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4617msgid "Date sent" 4618msgstr "Ngày gửi" 4619 4620#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4622#, php-format 4623msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4624msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:22 4627msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4628msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4629 4630#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4634msgid "Daughter" 4635msgstr "Con gái" 4636 4637#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4638#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4639#, php-format 4640msgid "Daughter of %s" 4641msgstr "Con gái của %s" 4642 4643#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4644msgid "Day" 4645msgstr "ngày" 4646 4647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4648msgid "Day not set" 4649msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4650 4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4654msgid "Day:" 4655msgstr "Ngày:" 4656 4657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4659msgid "Dead" 4660msgstr "Tổng số mất" 4661 4662#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4663#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4667#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4788msgid "Death" 4789msgstr "Mất" 4790 4791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4792msgid "Death by country" 4793msgstr "Mất theo nước" 4794 4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4796#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4797msgid "Death date range end" 4798msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4799 4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4802msgid "Death date range start" 4803msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4806msgid "Death of a brother" 4807msgstr "Mất của anh /em trai" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4811msgid "Death of a child" 4812msgstr "Mất của con" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4815msgid "Death of a daughter" 4816msgstr "Mất của con gái" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4819#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4820msgid "Death of a father" 4821msgstr "Mất của bố" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4827msgid "Death of a grandchild" 4828msgstr "Mất của cháu" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4831msgid "Death of a granddaughter" 4832msgstr "Mất của cháu gái" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4835msgctxt "daughter’s daughter" 4836msgid "Death of a granddaughter" 4837msgstr "Mất của cháu gái" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4840msgctxt "son’s daughter" 4841msgid "Death of a granddaughter" 4842msgstr "Mất của cháu gái" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4845msgid "Death of a grandfather" 4846msgstr "Mất của ông" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4849msgid "Death of a grandmother" 4850msgstr "Chế của bà" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4856msgid "Death of a grandparent" 4857msgstr "Mất của ông bà" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4860msgid "Death of a grandson" 4861msgstr "Mất của cháu" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4864msgctxt "daughter’s son" 4865msgid "Death of a grandson" 4866msgstr "Mất của cháu" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4869msgctxt "son’s son" 4870msgid "Death of a grandson" 4871msgstr "Mất của cháu" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4874msgid "Death of a half-brother" 4875msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4878msgid "Death of a half-sibling" 4879msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4882msgid "Death of a half-sister" 4883msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4886msgid "Death of a husband" 4887msgstr "Mất của chồng" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4890msgid "Death of a maternal grandfather" 4891msgstr "Mất của ông ngoại" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4894msgid "Death of a maternal grandmother" 4895msgstr "Mất của bà ngoại" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4899msgid "Death of a mother" 4900msgstr "Tữ của mẹ" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4905msgid "Death of a parent" 4906msgstr "Mất của cha/mẹ" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4909msgid "Death of a paternal grandfather" 4910msgstr "Mất của ông nội" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4913msgid "Death of a paternal grandmother" 4914msgstr "Mất của bà nội" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4918msgid "Death of a sibling" 4919msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4922msgid "Death of a sister" 4923msgstr "Mất của chị" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4926msgid "Death of a son" 4927msgstr "Mất của con" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4931msgid "Death of a spouse" 4932msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4935msgid "Death of a wife" 4936msgstr "Mất của vợ" 4937 4938#: app/Gedcom.php:1183 4939msgid "Death of one spouse" 4940msgstr "Mất của một bạn đời" 4941 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4943msgid "Death place contains" 4944msgstr "Nơi mất chứa" 4945 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4947msgid "Death places" 4948msgstr "Nơi mất" 4949 4950#. I18N: Name of a module/report 4951#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4955msgid "Deaths" 4956msgstr "Mất" 4957 4958#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4960msgid "Deaths by century" 4961msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4964msgctxt "Abbreviation for December" 4965msgid "Dec" 4966msgstr "T12" 4967 4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4972msgid "Decade of birth" 4973msgstr "Thập niên sinh" 4974 4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4977msgid "Decade of death" 4978msgstr "Thập niên mất" 4979 4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4982msgid "Decade of marriage" 4983msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4986msgctxt "GENITIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "Tháng Mười Hai" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4991msgctxt "INSTRUMENTAL" 4992msgid "December" 4993msgstr "Tháng Mười Hai" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4996msgctxt "LOCATIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "Tháng Mười Hai" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5003msgctxt "NOMINATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "Tháng Mười Hai" 5006 5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5008#: app/Date/FrenchDate.php:319 5009msgid "Decidi" 5010msgstr "Decidi" 5011 5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5013msgid "Default chart" 5014msgstr "Biểu đồ mặc định" 5015 5016#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5017msgid "Default family tree" 5018msgstr "Cây gia đình mặc định" 5019 5020#. I18N: A configuration setting 5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5024msgid "Default individual" 5025msgstr "Người mặc định" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5029msgid "Default theme" 5030msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5031 5032#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5033#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5034msgid "Definition" 5035msgstr "" 5036 5037#: app/Gedcom.php:1243 5038msgid "Degree" 5039msgstr "Bằng Cấp" 5040 5041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5057msgctxt "font name" 5058msgid "DejaVu" 5059msgstr "Phông chữ DejaVu" 5060 5061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5062#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5064#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5066#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5084msgid "Delete" 5085msgstr "Xoá" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5089msgid "Delete inactive users" 5090msgstr "Xóa người không hoạt động" 5091 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5093msgid "Delete selected messages" 5094msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5095 5096#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5097msgid "Delete the preferences for this module." 5098msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5099 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5102msgid "Delete this name" 5103msgstr "Xóa tên" 5104 5105#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5106msgid "Delete unused locations" 5107msgstr "" 5108 5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5110msgid "Delete your account" 5111msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5112 5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5114msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5115msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5118msgid "Deleting…" 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5123msgid "Democratic Republic of the Congo" 5124msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5125 5126#: app/Gedcom.php:1448 5127msgid "Demographic data" 5128msgstr "" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5132msgid "Denmark" 5133msgstr "Đan Mạch" 5134 5135#. I18N: Location of an LDS church temple 5136#: app/Elements/TempleCode.php:89 5137msgid "Denver, Colorado, United States" 5138msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5139 5140#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5141msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5142msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5143 5144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5145msgid "Descendant generations" 5146msgstr "Các thế hệ con cháu" 5147 5148#. I18N: Name of a module/chart 5149#. I18N: Name of a module/sidebar 5150#. I18N: Name of a module/report 5151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5153#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5160msgid "Descendants" 5161msgstr "Con cháu" 5162 5163#: app/Gedcom.php:646 5164msgid "Descendants interest" 5165msgstr "Quyền lợi con cháu" 5166 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5168msgid "Descendants of " 5169msgstr "Con cháu của " 5170 5171#. I18N: %s is an individual’s name 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5173#, php-format 5174msgid "Descendants of %s" 5175msgstr "Con cháu của %s" 5176 5177#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5178#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5179#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5184#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5185msgid "Description" 5186msgstr "Mô tả" 5187 5188#. I18N: A configuration setting 5189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5190msgid "Description META tag" 5191msgstr "Mô tả thẻ META" 5192 5193#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5194msgid "Destination" 5195msgstr "Mục Tiêu" 5196 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5201#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5202msgid "Details" 5203msgstr "Chi tiết" 5204 5205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5206msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5207msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5208 5209#. I18N: Location of an LDS church temple 5210#: app/Elements/TempleCode.php:90 5211msgid "Detroit, Michigan, United States" 5212msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5213 5214#: app/Date/JalaliDate.php:282 5215msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "Dey" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:157 5221msgctxt "GENITIVE" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Tháng Dey" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:247 5227msgctxt "INSTRUMENTAL" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Tháng Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:202 5233msgctxt "LOCATIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Tháng Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:112 5239msgctxt "NOMINATIVE" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Tháng Dey" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:164 5245msgctxt "GENITIVE" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "Dhu al-Hijjah" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:254 5251msgctxt "INSTRUMENTAL" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "Dhu al-Hijjah" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:209 5257msgctxt "LOCATIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Dhu al-Hijjah" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:119 5263msgctxt "NOMINATIVE" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "Dhu al-Hijjah" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:162 5269msgctxt "GENITIVE" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:252 5275msgctxt "INSTRUMENTAL" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:207 5281msgctxt "LOCATIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:117 5287msgctxt "NOMINATIVE" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5292#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5293#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5294#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5295msgid "Died as a child: exempt" 5296msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5299#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5300msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5301msgstr "" 5302 5303#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5304msgid "Differences" 5305msgstr "Các dị biệt" 5306 5307#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5309msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5310msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5311 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5317msgid "Direct line ancestors" 5318msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5319 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5325msgid "Direct line ancestors and their families" 5326msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5327 5328#. I18N: %s is a number of records per page 5329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5330#, php-format 5331msgid "Display %s" 5332msgstr "Hiển thị %s" 5333 5334#. I18N: Description of the “Favorites” module 5335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5336msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5337msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5338 5339#. I18N: Description of the “Favorites” module 5340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5341msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5342msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5343 5344#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5345#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5346msgid "Divorce" 5347msgstr "Ly Dị" 5348 5349#: app/Gedcom.php:460 5350msgid "Divorce filed" 5351msgstr "Ly Thân" 5352 5353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5354#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5355msgid "Divorces by century" 5356msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5360msgid "Djibouti" 5361msgstr "Djibouti" 5362 5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5366msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5367msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5368 5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5372msgid "Do not seal: unauthorized" 5373msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5374 5375#. I18N: Type of media object 5376#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5377msgid "Document" 5378msgstr "Tài liệu" 5379 5380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5381msgid "Domain name" 5382msgstr "Tên miền" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5386msgid "Dominica" 5387msgstr "Dominica" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5391msgid "Dominican Republic" 5392msgstr "Dominican Republic" 5393 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5396#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5397msgid "Download" 5398msgstr "Tải về" 5399 5400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5401#, php-format 5402msgid "Download %s…" 5403msgstr "Tải về %s…" 5404 5405#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5406msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5407msgstr "" 5408 5409#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5410msgid "Download file" 5411msgstr "File tải về" 5412 5413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5414msgid "Drag the blocks to change their position." 5415msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5416 5417#. I18N: Location of an LDS church temple 5418#: app/Elements/TempleCode.php:91 5419msgid "Draper, Utah, United States" 5420msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5421 5422#. I18N: The second day in the French republican calendar 5423#: app/Date/FrenchDate.php:303 5424msgid "Duodi" 5425msgstr "Duodi" 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5431msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5432msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5438msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5439msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5440 5441#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5442msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5443msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5444 5445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5446msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5447msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5453msgid "Earliest birth" 5454msgstr "Sinh sớm nhất" 5455 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5460msgid "Earliest death" 5461msgstr "Mất xưa nhất" 5462 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5464msgid "Earliest divorce" 5465msgstr "Ly dị xưa nhất" 5466 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5468msgid "Earliest marriage" 5469msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5470 5471#. I18N: Name of a country or state 5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5473msgid "Ecuador" 5474msgstr "Ecuador" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5481#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5482#: resources/views/admin/users.phtml:24 5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5486#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5487#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5490#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5494#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5495#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5496#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5497#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5498msgid "Edit" 5499msgstr "Sửa" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5502#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5503msgid "Edit a media file" 5504msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5505 5506#. I18N: Options for editing 5507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5508msgid "Edit preferences" 5509msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5510 5511#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5512msgid "Edit the FAQ" 5513msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5514 5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5519msgid "Edit the gender" 5520msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5521 5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5526msgid "Edit the name" 5527msgstr "Sửa Tên" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5531#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5532#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5533#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5535msgid "Edit the raw GEDCOM" 5536msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5539msgid "Edit the shared note" 5540msgstr "Sửa ghi chú chung" 5541 5542#: app/Module/StoriesModule.php:302 5543#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5544msgid "Edit the story" 5545msgstr "Sửa chuyện" 5546 5547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5548msgid "Edit the user" 5549msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5550 5551#: app/Services/TreeService.php:227 5552msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5553msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5554 5555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5556#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5557msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: Listbox entry; name of a role 5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5563#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5564#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5565msgid "Editor" 5566msgstr "Biên tập viên" 5567 5568#. I18N: Location of an LDS church temple 5569#: app/Elements/TempleCode.php:92 5570msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5571msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5572 5573#: app/Gedcom.php:648 5574msgid "Education" 5575msgstr "Học vấn" 5576 5577#. I18N: Name of a country or state 5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5579msgid "Egypt" 5580msgstr "Ai Cập" 5581 5582#. I18N: Name of a country or state 5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5584msgid "El Salvador" 5585msgstr "El Salvador" 5586 5587#. I18N: Type of media object 5588#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5589msgid "Electronic" 5590msgstr "Điện tử" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:217 5594msgctxt "GENITIVE" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "Elul" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:321 5600msgctxt "INSTRUMENTAL" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "Elul" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:269 5606msgctxt "LOCATIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:165 5612msgctxt "NOMINATIVE" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5618#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5619msgid "Email" 5620msgstr "Email" 5621 5622#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5623#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5624#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5626#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5631#: resources/views/register-page.phtml:47 5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5633msgid "Email address" 5634msgstr "Địa chỉ email" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5637msgid "Email verified" 5638msgstr "Email được xác minh" 5639 5640#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5641msgid "Emigration" 5642msgstr "Di Cư" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Người làm" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5649msgctxt "FEMALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "Người làm" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5654msgctxt "MALE" 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Người làm" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5659#: app/Gedcom.php:741 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Chủ" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "Người chủ" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Người chủ" 5672 5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5674msgid "Empty the clipboard" 5675msgstr "" 5676 5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5678msgid "Empty the clippings cart" 5679msgstr "Giỏ không" 5680 5681#: resources/views/admin/components.phtml:39 5682#: resources/views/admin/components.phtml:85 5683#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5684msgid "Enabled" 5685msgstr "Kích hoạt" 5686 5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5690msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5691 5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5693msgid "End year" 5694msgstr "Năm kết thúc" 5695 5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5697msgid "Ending range of change dates" 5698msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5699 5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5701#: app/Elements/TempleCode.php:93 5702msgid "Endowment House" 5703msgstr "Endowment House" 5704 5705#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5706msgid "Engagement" 5707msgstr "Lễ đính hôn" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5711msgid "England" 5712msgstr "Anh" 5713 5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5715msgid "Enter an optional note about this favorite" 5716msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5717 5718#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5719msgid "Entire record" 5720msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5724msgid "Equatorial Guinea" 5725msgstr "Equatorial Guinea" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5729msgid "Eritrea" 5730msgstr "Eritrea" 5731 5732#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5733#, php-format 5734msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5735msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5736 5737#: app/Date/JalaliDate.php:284 5738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5739msgid "Esf" 5740msgstr "Est" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:161 5744msgctxt "GENITIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Tháng Esfand" 5747 5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5749#: app/Date/JalaliDate.php:251 5750msgctxt "INSTRUMENTAL" 5751msgid "Esfand" 5752msgstr "Tháng Esfand" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:206 5756msgctxt "LOCATIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "Tháng Esfand" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:116 5762msgctxt "NOMINATIVE" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Tháng Esfand" 5765 5766#. I18N: Name of a mapping organisation 5767#: app/Module/EsriMaps.php:38 5768msgid "Esri/ArcGIS" 5769msgstr "" 5770 5771#: app/Gedcom.php:1104 5772msgid "Estate name" 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: A configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5777msgid "Estimated dates for birth and death" 5778msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5782msgid "Estonia" 5783msgstr "Estonia" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5787msgid "Ethiopia" 5788msgstr "Ethiopia" 5789 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5791msgid "Europe" 5792msgstr "Châu Âu" 5793 5794#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5795#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5796#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5797#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5798#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5799#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5803msgid "Event" 5804msgstr "Sự Kiện" 5805 5806#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5812msgid "Events" 5813msgstr "Sự kiện" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5816msgid "Events in countries" 5817msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5818 5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5820msgid "Events of close relatives" 5821msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5822 5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5825msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5828msgid "Exact" 5829msgstr "Chính xác" 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5832msgid "Exact date" 5833msgstr "Ngày chính xác" 5834 5835#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5836#, php-format 5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5838msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5839 5840#: resources/views/admin/media.phtml:71 5841msgid "Exclude subfolders" 5842msgstr "Không tính các thư mục con" 5843 5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5850msgid "Excluded from this submission" 5851msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5852 5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5854#: resources/views/register-page.phtml:87 5855msgid "Explain why you are requesting an account." 5856msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5857 5858#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5859msgid "Export" 5860msgstr "Xuất" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5863msgid "Export a GEDCOM file" 5864msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5868msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5872msgid "Export preferences" 5873msgstr "Các tùy chọn xuất" 5874 5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5877msgid "Extend privacy to dead individuals" 5878msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5879 5880#. I18N: “External files” are stored on other computers 5881#: resources/views/admin/media.phtml:43 5882msgid "External files" 5883msgstr "Tập tin bên ngoài" 5884 5885#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5886#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5887msgid "External identifier" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5891msgid "External link" 5892msgstr "" 5893 5894#: resources/views/admin/media.phtml:75 5895msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5896msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5897 5898#. I18N: Name of a module/sidebar 5899#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5901msgid "Extra information" 5902msgstr "Thông tin thêm" 5903 5904#: app/Gedcom.php:1125 5905msgid "Eye color" 5906msgstr "Màu mắt" 5907 5908#. I18N: Name of a theme. 5909#: app/Module/FabTheme.php:39 5910msgid "F.A.B." 5911msgstr "F.A.B." 5912 5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5915msgid "FAQ" 5916msgstr "Trợ giúp" 5917 5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5921msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5922 5923#. I18N: https://foko.genealogy.net 5924#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5925#: app/Gedcom.php:1559 5926msgid "FOKO country" 5927msgstr "" 5928 5929#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5930msgid "Fact" 5931msgstr "Sự Kiện" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5934#: app/Gedcom.php:1248 5935msgid "Fact 1" 5936msgstr "Sự kiện 1" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5939#: app/Gedcom.php:1249 5940msgid "Fact 10" 5941msgstr "Sự kiện 10" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5944#: app/Gedcom.php:1250 5945msgid "Fact 11" 5946msgstr "Sự kiện 11" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5949#: app/Gedcom.php:1251 5950msgid "Fact 12" 5951msgstr "Sự kiện 12" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5954#: app/Gedcom.php:1252 5955msgid "Fact 13" 5956msgstr "Sự kiện 13" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5959#: app/Gedcom.php:1253 5960msgid "Fact 2" 5961msgstr "Sự kiện 2" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5964#: app/Gedcom.php:1254 5965msgid "Fact 3" 5966msgstr "Sự kiện 3" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5969#: app/Gedcom.php:1255 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Sự kiện 4" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5974#: app/Gedcom.php:1256 5975msgid "Fact 5" 5976msgstr "Sự kiện 5" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5979#: app/Gedcom.php:1257 5980msgid "Fact 6" 5981msgstr "Sự kiện 6" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5984#: app/Gedcom.php:1258 5985msgid "Fact 7" 5986msgstr "Sự kiện 7" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 5989#: app/Gedcom.php:1259 5990msgid "Fact 8" 5991msgstr "Sự kiện 8" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 5994#: app/Gedcom.php:1260 5995msgid "Fact 9" 5996msgstr "Sự kiện 9" 5997 5998#. I18N: A configuration setting 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6000msgid "Fact icons" 6001msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6004msgid "Fact or event" 6005msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6006 6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6010#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6011#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6015msgid "Facts and events" 6016msgstr "Sự kiện và số liệu" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6019msgid "Facts for family records" 6020msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6023msgid "Facts for individual records" 6024msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6027msgid "Facts for new families" 6028msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6031msgid "Facts for new individuals" 6032msgstr "Sự kiện cho người mới" 6033 6034#. I18N: Name of a country or state 6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6036msgid "Falkland Islands" 6037msgstr "Falkland Islands" 6038 6039#. I18N: Name of a module/list 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6044#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6061#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6062#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6063#: resources/views/search-results.phtml:48 6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6066msgid "Families" 6067msgstr "Gia đình" 6068 6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6071msgid "Families with sources" 6072msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6073 6074#. I18N: Name of a module/report 6075#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6090msgid "Family" 6091msgstr "Gia đình" 6092 6093#: app/Gedcom.php:665 6094msgid "Family as a child" 6095msgstr "Gia Đình của Con" 6096 6097#: app/Gedcom.php:668 6098msgid "Family as a spouse" 6099msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6100 6101#. I18N: Name of a module/chart 6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6103msgid "Family book" 6104msgstr "Gia phả" 6105 6106#. I18N: %s is an individual’s name 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6108#, php-format 6109msgid "Family book of %s" 6110msgstr "Gia phả của %s" 6111 6112#: app/Gedcom.php:452 6113msgid "Family census" 6114msgstr "" 6115 6116#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6117msgid "Family facts and events" 6118msgstr "" 6119 6120#: app/Gedcom.php:887 6121msgid "Family file" 6122msgstr "File gia đình" 6123 6124#. I18N: Name of a module/sidebar 6125#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6126msgid "Family navigator" 6127msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6128 6129#. I18N: Description of the “News” module 6130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6131msgid "Family news and site announcements." 6132msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6133 6134#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6135#, php-format 6136msgid "Family of %s" 6137msgstr "Gia đình của %s" 6138 6139#: app/Gedcom.php:482 6140msgid "Family residence" 6141msgstr "" 6142 6143#: app/Gedcom.php:1300 6144msgid "Family status" 6145msgstr "" 6146 6147#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6151#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6154#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6160msgid "Family tree" 6161msgstr "Cây gia đình" 6162 6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6165msgid "Family tree clippings cart" 6166msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6167 6168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6170msgid "Family tree title" 6171msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6172 6173#. I18N: Name of a module 6174#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6177#: resources/views/search-trees.phtml:17 6178msgid "Family trees" 6179msgstr "Các cây gia đình" 6180 6181#. I18N: %s is the spouse name 6182#: app/Individual.php:920 6183#, php-format 6184msgid "Family with %s" 6185msgstr "Gia đình với %s" 6186 6187#: app/Individual.php:850 6188msgid "Family with adoptive parents" 6189msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6190 6191#: app/Individual.php:851 6192msgid "Family with foster parents" 6193msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6194 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6197msgid "Family with husband" 6198msgstr "Gia đình và chồng" 6199 6200#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6203msgid "Family with parents" 6204msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6205 6206#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6207#: app/Individual.php:855 6208msgid "Family with rada parents" 6209msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6210 6211#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6212#: app/Individual.php:853 6213msgid "Family with sealing parents" 6214msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6215 6216#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6217msgid "Family with spouse" 6218msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6219 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6223msgid "Family with the most children" 6224msgstr "Gia đình đông con nhất" 6225 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6228msgid "Family with wife" 6229msgstr "Gia đình có vợ" 6230 6231#. I18N: familysearch.org 6232#: app/Gedcom.php:1151 6233msgid "FamilySearch ID" 6234msgstr "" 6235 6236#. I18N: Name of a module/chart 6237#: app/Module/FanChartModule.php:138 6238msgid "Fan chart" 6239msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6240 6241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6242#: app/Module/FanChartModule.php:184 6243#, php-format 6244msgid "Fan chart of %s" 6245msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6246 6247#: app/Date/JalaliDate.php:273 6248msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6249msgid "Far" 6250msgstr "Far" 6251 6252#. I18N: Name of a country or state 6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6254msgid "Faroe Islands" 6255msgstr "Faroe Islands" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:139 6259msgctxt "GENITIVE" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Tháng Farvardin" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:229 6265msgctxt "INSTRUMENTAL" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Tháng Farvardin" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:184 6271msgctxt "LOCATIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Tháng Farvardin" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:94 6277msgctxt "NOMINATIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Tháng Farvardin" 6280 6281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6288msgid "Father" 6289msgstr "Bố" 6290 6291#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6292#, php-format 6293msgid "Father: %s" 6294msgstr "Cha: %s" 6295 6296#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6297msgid "Father’s age" 6298msgstr "Tuổi cha" 6299 6300#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6301#: app/Individual.php:881 6302#, php-format 6303msgid "Father’s family with %s" 6304msgstr "Gia đình cha với %s" 6305 6306#. I18N: A step-family. 6307#: app/Individual.php:885 6308msgid "Father’s family with an unknown individual" 6309msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6310 6311#. I18N: Name of a module 6312#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6314msgid "Favorites" 6315msgstr "Mục yêu thích" 6316 6317#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6318#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6319msgid "Fax" 6320msgstr "Số fax" 6321 6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6323msgctxt "Abbreviation for February" 6324msgid "Feb" 6325msgstr "TH2" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6328msgctxt "GENITIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "Tháng Hai" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "February" 6335msgstr "Tháng Hai" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6338msgctxt "LOCATIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "Tháng Hai" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "February" 6347msgstr "Tháng Hai" 6348 6349#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6350msgid "Female" 6351msgstr "Nữ" 6352 6353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6356#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6357#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6358#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6359#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6370msgid "Females" 6371msgstr "Nữ" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6375msgid "Fiji" 6376msgstr "Fiji" 6377 6378#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6379#: app/MediaFile.php:315 6380msgid "File size" 6381msgstr "Kích cỡ file" 6382 6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6384msgid "File successfully uploaded" 6385msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6386 6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6388#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6392msgid "Filename" 6393msgstr "Tên file" 6394 6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6397msgid "Filename on server" 6398msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6399 6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6401#, php-format 6402msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6403msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6404 6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6406#, php-format 6407msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6408msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6409 6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6411msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6412msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6413 6414#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6415#, php-format 6416msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6417msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6418 6419#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6421msgid "Filter" 6422msgstr "Lọc" 6423 6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6425msgid "Find a source" 6426msgstr "Tìm một nguồn" 6427 6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6432msgid "Find a special character" 6433msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6436msgid "Find all possible relationships" 6437msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6440msgid "Find any relationship" 6441msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6444#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6445msgid "Find duplicates" 6446msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6449msgid "Find other relationships" 6450msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6454msgid "Find relationships via ancestors" 6455msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6459msgid "Find the closest relationships" 6460msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6463#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6464msgid "Find unrelated individuals" 6465msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6466 6467#. I18N: Name of a country or state 6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6469msgid "Finland" 6470msgstr "Phần Lan" 6471 6472#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6473msgid "First communion" 6474msgstr "Rước lễ lần đầu" 6475 6476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6477msgid "First event" 6478msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6479 6480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6481msgid "First record" 6482msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6483 6484#. I18N: Name of a module 6485#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6486msgid "Fix name slashes and spaces" 6487msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6488 6489#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6490msgid "Flag" 6491msgstr "Cờ" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6495msgid "Flanders" 6496msgstr "Flanders" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:163 6500msgctxt "GENITIVE" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "Floréal" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:257 6506msgctxt "INSTRUMENTAL" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "Floréal" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:210 6512msgctxt "LOCATIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "Floréal" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:116 6518msgctxt "NOMINATIVE" 6519msgid "Floreal" 6520msgstr "Floréal" 6521 6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6524msgid "Folder" 6525msgstr "Thư mục" 6526 6527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6528msgid "Folder name on server" 6529msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6530 6531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6533msgid "Follow this link to verify your email address." 6534msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6535 6536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6552msgid "Font" 6553msgstr "Phông" 6554 6555#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6557msgid "Footer" 6558msgstr "Chân trang" 6559 6560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6562#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6563#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6564msgid "Footers" 6565msgstr "Các chân trang" 6566 6567#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6569#, php-format 6570msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6571msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6572 6573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6574msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6575msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6576 6577#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6578msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6579msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6580 6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6582#, php-format 6583msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6584msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6585 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6587#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6588#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6589#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6590#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6591#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6592#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6593#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6594#, php-format 6595msgid "For more information, see %s." 6596msgstr "" 6597 6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6599#, php-format 6600msgid "For technical support and information contact %s." 6601msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6604#, php-format 6605msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6606msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6607 6608#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6610msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6611msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6612 6613#: resources/views/login-page.phtml:59 6614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6615msgid "Forgot password?" 6616msgstr "Quên mật khẩu?" 6617 6618#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6619#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6620#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6621#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6622#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6623#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6624msgid "Format" 6625msgstr "Mẫu" 6626 6627#. I18N: A configuration setting 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6629msgid "Format text and notes" 6630msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6631 6632#. I18N: Location of an LDS church temple 6633#: app/Elements/TempleCode.php:94 6634msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6635msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6636 6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6638msgctxt "Female pedigree" 6639msgid "Foster" 6640msgstr "Cha/ mẹ kế" 6641 6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6643msgctxt "Male pedigree" 6644msgid "Foster" 6645msgstr "Cha/ mẹ kế" 6646 6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6648msgctxt "Pedigree" 6649msgid "Foster" 6650msgstr "Cha/ mẹ kế" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6653msgid "Foster child" 6654msgstr "Con nuôi" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6657msgid "Foster father" 6658msgstr "Cha nuôi" 6659 6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6661msgid "Foster mother" 6662msgstr "Mẹ nuôi" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6666msgid "France" 6667msgstr "Pháp" 6668 6669#. I18N: Location of an LDS church temple 6670#: app/Elements/TempleCode.php:95 6671msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6672msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:96 6676msgid "Freiburg, Germany" 6677msgstr "Freiburg, Germany" 6678 6679#. I18N: The French calendar 6680#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6681#: resources/views/help/date.phtml:217 6682msgid "French" 6683msgstr "Tiếng Pháp" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6687msgid "French Guiana" 6688msgstr "French Guiana" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6692msgid "French Polynesia" 6693msgstr "French Polynesia" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6697msgid "French Southern Territories" 6698msgstr "French Southern Territories" 6699 6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6703#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6704msgid "Frequently asked questions" 6705msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:97 6709msgid "Fresno, California, United States" 6710msgstr "Fresno, California, United States" 6711 6712#. I18N: abbreviation for Friday 6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6715msgid "Fri" 6716msgstr "T6" 6717 6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6719msgid "Friday" 6720msgstr "Thứ Sáu" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6723msgid "Friend" 6724msgstr "Bạn" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6727msgctxt "FEMALE" 6728msgid "Friend" 6729msgstr "Bạn bè" 6730 6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6732msgctxt "MALE" 6733msgid "Friend" 6734msgstr "Bạn" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:153 6738msgctxt "GENITIVE" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "Frimaire" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:247 6744msgctxt "INSTRUMENTAL" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "Frimaire" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:200 6750msgctxt "LOCATIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "Frimaire" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:105 6756msgctxt "NOMINATIVE" 6757msgid "Frimaire" 6758msgstr "Frimaire" 6759 6760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6761#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6762#: resources/views/message-page.phtml:27 6763msgctxt "Email sender" 6764msgid "From" 6765msgstr "Từ" 6766 6767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6769msgctxt "Start of date range" 6770msgid "From" 6771msgstr "Từ" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:171 6775msgctxt "GENITIVE" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "Fructidor" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:265 6781msgctxt "INSTRUMENTAL" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "Fructidor" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:218 6787msgctxt "LOCATIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "Fructidor" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:124 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Fructidor" 6795msgstr "Fructidor" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:98 6799msgid "Fukuoka, Japan" 6800msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6801 6802#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6803msgid "Funeral" 6804msgstr "Tang lể" 6805 6806#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6807msgid "GEDCOM" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: A configuration setting 6811#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6813msgid "GEDCOM errors" 6814msgstr "Lỗi GEDCOM" 6815 6816#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6817msgid "GEDCOM file" 6818msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6819 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6821#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6822#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6825msgid "GEDCOM tag" 6826msgstr "" 6827 6828#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6830msgid "GEDCOM tags" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6834#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6835msgid "GEDCOM-L" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: GEDZIP = file format 6839#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6840msgid "GEDZIP" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: https://gov.genealogy.net 6844#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6845#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6846msgid "GOV identifier" 6847msgstr "" 6848 6849#: app/Gedcom.php:1443 6850msgid "GOV identifier type" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6855msgid "Gabon" 6856msgstr "Gabon" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6860msgid "Gambia" 6861msgstr "Gambia" 6862 6863#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6864#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6870msgid "Gender" 6871msgstr "Giới tính" 6872 6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6874msgid "Genealogy" 6875msgstr "Gia phả" 6876 6877#. I18N: A configuration setting 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6879msgid "Genealogy contact" 6880msgstr "Liên hệ gia phả" 6881 6882#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6883#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6884msgid "Genealogy data" 6885msgstr "Dữ liệu gia phả" 6886 6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6889msgid "General" 6890msgstr "Tổng quát" 6891 6892#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6893#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6894msgid "General search" 6895msgstr "Tìm tổng quát" 6896 6897#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6898#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6899msgid "Generate sitemap files for search engines." 6900msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6901 6902#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6903#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6904#, php-format 6905msgid "Generated by %s" 6906msgstr "Tạo bởi %s" 6907 6908#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6909msgid "Generation" 6910msgstr "Thế hệ" 6911 6912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6914msgid "Generation " 6915msgstr "Thế hệ " 6916 6917#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6918#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6919#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6920#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6921#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6922#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6923#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6928msgid "Generations" 6929msgstr "Thế hệ" 6930 6931#: app/Gedcom.php:881 6932msgid "Generations of ancestors" 6933msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6934 6935#: app/Gedcom.php:886 6936msgid "Generations of descendants" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: https://www.geonames.org 6940#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6941#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6942msgid "GeoNames" 6943msgstr "" 6944 6945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6947msgid "Geographic area" 6948msgstr "Vùng địa lý" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6956msgid "Geographic data" 6957msgstr "Dữ liệu địa lý" 6958 6959#. I18N: find latitude/longitude for a place 6960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6962msgid "Geolocation" 6963msgstr "" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6967msgid "Georgia" 6968msgstr "Georgia" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6972msgid "Germany" 6973msgstr "Đức" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:161 6977msgctxt "GENITIVE" 6978msgid "Germinal" 6979msgstr "Germinal" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:255 6983msgctxt "INSTRUMENTAL" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#: app/Date/FrenchDate.php:208 6989msgctxt "LOCATIVE" 6990msgid "Germinal" 6991msgstr "Germinal" 6992 6993#. I18N: a month in the French republican calendar 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#: app/Date/FrenchDate.php:114 6996msgctxt "NOMINATIVE" 6997msgid "Germinal" 6998msgstr "Germinal" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7002msgid "Ghana" 7003msgstr "Ghana" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7007msgid "Gibraltar" 7008msgstr "Gibraltar" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/Elements/TempleCode.php:99 7012msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7013msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/Elements/TempleCode.php:100 7017msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7018msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7019 7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7022msgid "Given name" 7023msgstr "Tên" 7024 7025#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7026#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7027#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7030msgid "Given names" 7031msgstr "Tên" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7034msgid "Godchild" 7035msgstr "Con trai đỡ đầu" 7036 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7039msgid "Goddaughter" 7040msgstr "Con gái đỡ đầu" 7041 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7044msgid "Godfather" 7045msgstr "Cha đỡ đầu" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7049msgid "Godmother" 7050msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7053msgid "Godparent" 7054msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7055 7056#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7057#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7058msgid "Godparents" 7059msgstr "" 7060 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7063msgid "Godson" 7064msgstr "Con đỡ đầu" 7065 7066#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7067msgid "Google™ analytics" 7068msgstr "Phân tích của Google™" 7069 7070#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7071msgid "Google™ maps" 7072msgstr "Google™ maps" 7073 7074#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7075msgid "Google™ webmaster tools" 7076msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7077 7078#: app/Gedcom.php:672 7079msgid "Graduation" 7080msgstr "Tốt nghiệp" 7081 7082#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7083msgid "Greatest age at death" 7084msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7085 7086#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7087msgid "Greatest age between siblings" 7088msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7092msgid "Greece" 7093msgstr "Hi Lạp" 7094 7095#. I18N: The name of a colour-scheme 7096#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7097msgid "Green Beam" 7098msgstr "Tia sáng xanh" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7102msgid "Greenland" 7103msgstr "Greenland" 7104 7105#. I18N: The gregorian calendar 7106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7107msgid "Gregorian" 7108msgstr "Lịch Gregory" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7112msgid "Grenada" 7113msgstr "Grenada" 7114 7115#. I18N: Location of an LDS church temple 7116#: app/Elements/TempleCode.php:101 7117msgid "Guadalajara, Mexico" 7118msgstr "Guadalajara, Mexico" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7122msgid "Guadeloupe" 7123msgstr "Guadeloupe" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7127msgid "Guam" 7128msgstr "Guam" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7131msgid "Guardian" 7132msgstr "Người bảo vệ" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7135msgctxt "FEMALE" 7136msgid "Guardian" 7137msgstr "Người bảo vệ" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7140msgctxt "MALE" 7141msgid "Guardian" 7142msgstr "Người bảo hộ" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7146msgid "Guatemala" 7147msgstr "Guatemala" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:102 7151msgid "Guatemala City, Guatemala" 7152msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:103 7156msgid "Guayaquil, Ecuador" 7157msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7161msgid "Guernsey" 7162msgstr "Guernsey" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7166msgid "Guinea" 7167msgstr "Guinea" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7171msgid "Guinea-Bissau" 7172msgstr "Guinea-Bissau" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7176msgid "Guyana" 7177msgstr "Guyana" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7181msgid "HTML" 7182msgstr "Khối HTML" 7183 7184#: app/Gedcom.php:1127 7185msgid "Hair color" 7186msgstr "Màu tóc" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7190msgid "Haiti" 7191msgstr "Haiti" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:105 7195msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7196msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:147 7200msgid "Hamilton, New Zealand" 7201msgstr "Hamilton, New Zealand" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:106 7205msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7206msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7207 7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7209msgid "He " 7210msgstr "Ông " 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7213msgid "He died" 7214msgstr "Ông mất" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7218msgid "He married" 7219msgstr "Ông kết hôn" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7222msgid "He resided at" 7223msgstr "Ông sống tại" 7224 7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7226msgid "He was born" 7227msgstr "Ông sinh năm" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7230msgid "He was buried" 7231msgstr "Ông được chôn cất" 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7234msgid "He was christened" 7235msgstr "Ông được rửa tội" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7238msgid "He was cremated" 7239msgstr "Ông được hỏa táng" 7240 7241#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7243msgid "Header" 7244msgstr "Đầu" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7248msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7249msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7250 7251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7252msgid "Hebrew" 7253msgstr "Hê-brơ" 7254 7255#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7256msgid "Hebrew name" 7257msgstr "Tên Do Thái" 7258 7259#: app/Gedcom.php:1128 7260msgid "Height" 7261msgstr "Chiều cao" 7262 7263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7265#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7266#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7267#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7268#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7269#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7270#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7271#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7272#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7273#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7274#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7275#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7276#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7277#, php-format 7278msgid "Hello %s…" 7279msgstr "Chào %s …" 7280 7281#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7282#, php-format 7283msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7284msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7285 7286#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7287#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7290msgid "Hello administrator…" 7291msgstr "Xin chào quản trị…" 7292 7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7294#: resources/views/help/link.phtml:13 7295msgid "Help" 7296msgstr "Hướng dẫn" 7297 7298#. I18N: Location of an LDS church temple 7299#: app/Elements/TempleCode.php:108 7300msgid "Helsinki, Finland" 7301msgstr "Helsinki, Finland" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7307#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7308#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7319msgctxt "font name" 7320msgid "Helvetica" 7321msgstr "Phông chữ Helvetica" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7324msgid "Her occupation was" 7325msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7326 7327#. I18N: https://wego.here.com 7328#: app/Module/HereMaps.php:82 7329msgid "Here maps" 7330msgstr "" 7331 7332#. I18N: Location of an LDS church temple 7333#: app/Elements/TempleCode.php:109 7334msgid "Hermosillo, Mexico" 7335msgstr "Hermosillo, Mexico" 7336 7337#. I18N: a month in the Jewish calendar 7338#: app/Date/JewishDate.php:195 7339msgctxt "GENITIVE" 7340msgid "Heshvan" 7341msgstr "Heshvan" 7342 7343#. I18N: a month in the Jewish calendar 7344#: app/Date/JewishDate.php:299 7345msgctxt "INSTRUMENTAL" 7346msgid "Heshvan" 7347msgstr "Heshvan" 7348 7349#. I18N: a month in the Jewish calendar 7350#: app/Date/JewishDate.php:247 7351msgctxt "LOCATIVE" 7352msgid "Heshvan" 7353msgstr "Heshvan" 7354 7355#. I18N: a month in the Jewish calendar 7356#: app/Date/JewishDate.php:143 7357msgctxt "NOMINATIVE" 7358msgid "Heshvan" 7359msgstr "Heshvan" 7360 7361#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7362#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7363#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7366msgid "Hide GEDCOM tags" 7367msgstr "" 7368 7369#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7371#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7373msgid "Hide from everyone" 7374msgstr "Che tất cả mọi người" 7375 7376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7377#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7379#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7380#: resources/views/login-page.phtml:45 7381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7382#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7383#: resources/views/register-page.phtml:74 7384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7388msgid "Hide password" 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7392#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7393#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7394msgid "Hide these errors" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7398msgid "Hide unused locations" 7399msgstr "" 7400 7401#: app/Gedcom.php:1457 7402msgid "Hierarchical relationship" 7403msgstr "" 7404 7405#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7406#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7407#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7410msgid "Highlighted image" 7411msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7412 7413#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7414#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7415#: resources/views/help/date.phtml:185 7416msgid "Hijri" 7417msgstr "Tiếng Hijri" 7418 7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7420msgid "His occupation was" 7421msgstr "Nghề của ông là" 7422 7423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7425#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7426#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7429#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7430msgid "Historic events" 7431msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7432 7433#. I18N: Name of a module 7434#. I18N: A configuration setting 7435#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7437msgid "Hit counters" 7438msgstr "Bộ đếm truy cập" 7439 7440#: app/Gedcom.php:1795 7441msgid "Holocaust" 7442msgstr "Thảm họa" 7443 7444#. I18N: Name of a module 7445#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7449msgid "Home page" 7450msgstr "Trang chủ" 7451 7452#. I18N: Name of a country or state 7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7454msgid "Honduras" 7455msgstr "Honduras" 7456 7457#. I18N: Location of an LDS church temple 7458#. I18N: Name of a country or state 7459#: app/Elements/TempleCode.php:110 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7461msgid "Hong Kong" 7462msgstr "Hong-Kong" 7463 7464#. I18N: Name of a module/chart 7465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7466#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7467msgid "Hourglass chart" 7468msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7469 7470#. I18N: %s is an individual’s name 7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7472#, php-format 7473msgid "Hourglass chart of %s" 7474msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7475 7476#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7477msgid "House number" 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7481msgid "Household" 7482msgstr "Nội trợ" 7483 7484#. I18N: Location of an LDS church temple 7485#: app/Elements/TempleCode.php:111 7486msgid "Houston, Texas, United States" 7487msgstr "Houston, Texas, United States" 7488 7489#. I18N: Configuration option 7490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7491msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7492msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7496msgid "Hungary" 7497msgstr "Hungary" 7498 7499#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7503#: resources/views/fact-date.phtml:138 7504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7505#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7515msgid "Husband" 7516msgstr "Chồng" 7517 7518#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7519msgid "Husband’s age" 7520msgstr "Tuổi chồng" 7521 7522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7524msgid "IP address" 7525msgstr "Địa chỉ IP" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7529msgid "Iceland" 7530msgstr "Iceland" 7531 7532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7533msgctxt "Surname tradition" 7534msgid "Icelandic" 7535msgstr "Icelandic" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/Elements/TempleCode.php:112 7539msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7540msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7541 7542#: app/Gedcom.php:674 7543msgid "Identification number" 7544msgstr "Số căn cước" 7545 7546#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7547msgid "Identifiers" 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7551msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7552msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7553 7554#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7556msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7557msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7558 7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7560msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7561msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7562 7563#: resources/views/help/name.phtml:22 7564#, php-format 7565msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7566msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7567 7568#: resources/views/help/name.phtml:19 7569#, php-format 7570msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7571msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7572 7573#: resources/views/help/name.phtml:28 7574#, php-format 7575msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7576msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:25 7579#, php-format 7580msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7581msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:16 7584#, php-format 7585msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7586msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7587 7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7589msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7590msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7591 7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7593msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7594msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7598msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7599msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7603msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7604msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7605 7606#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7608msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7609msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7610 7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7612msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7613msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7614 7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7616msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7617msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7618 7619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7620msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7621msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7622 7623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7624msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7625msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7626 7627#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7628#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7629msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7630msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7631 7632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7634msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7635msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7636 7637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7638msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7639msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7640 7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7642msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7643msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7644 7645#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7646#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7647msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7648msgstr "" 7649 7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7651msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7652msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7653 7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7656msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7657msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7661msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7662msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7663 7664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7665msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7666msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7669msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7670msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7673msgid "Image dimensions" 7674msgstr "Kích thước hình ảnh" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7677msgid "Images without watermarks" 7678msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7679 7680#: app/Gedcom.php:676 7681msgid "Immigration" 7682msgstr "Nhập cảnh" 7683 7684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7685#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7686msgid "Import" 7687msgstr "Nhập" 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7690msgid "Import a GEDCOM file" 7691msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7695msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7696msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7699msgid "Import geographic data" 7700msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7703msgid "Import preferences" 7704msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7707#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7708msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7709msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7710 7711#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7713msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7714 7715#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7717msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7721msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7722msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7723 7724#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7726msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7727msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7730msgid "In this month…" 7731msgstr "Vào tháng này…" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7734msgid "In this year…" 7735msgstr "Vào năm này…" 7736 7737#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7739msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7740msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7741 7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7743msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7744msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7745 7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7747msgid "Include aliases" 7748msgstr "Gồm cả tên khác" 7749 7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7751msgid "Include associates" 7752msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7753 7754#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7755#, php-format 7756msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7757msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7758 7759#. I18N: Label for check-box 7760#: resources/views/admin/media.phtml:66 7761#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7762msgid "Include subfolders" 7763msgstr "Bao gồm thư mục con" 7764 7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7766msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7767msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7768 7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7770msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7771msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7772 7773#. I18N: Label for a configuration option 7774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7775msgid "Include the individual’s immediate family" 7776msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7780msgid "India" 7781msgstr "India" 7782 7783#. I18N: Location of an LDS church temple 7784#: app/Elements/TempleCode.php:113 7785msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7786msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7787 7788#. I18N: Name of a module/report 7789#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7790#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7791#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7792#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7794#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7795#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7797#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7803#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7804#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7806#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7824msgid "Individual" 7825msgstr "Cá nhân" 7826 7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7828msgid "Individual 1" 7829msgstr "Người 1" 7830 7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7832msgid "Individual 2" 7833msgstr "Người 2" 7834 7835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7836msgid "Individual distribution chart" 7837msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7838 7839#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7840msgid "Individual facts and events" 7841msgstr "" 7842 7843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7844msgid "Individual page" 7845msgstr "Trang riêng" 7846 7847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7848msgid "Individual pages" 7849msgstr "Các trang riêng" 7850 7851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7852#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7853msgid "Individual record" 7854msgstr "Bản ghi từng người" 7855 7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7859msgid "Individual who lived the longest" 7860msgstr "Người sống lâu nhất" 7861 7862#. I18N: Name of a module/list 7863#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7864#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7866#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7867#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7876#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7877#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7878#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7879#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7887#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7888#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7892#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7893#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7894#: resources/views/search-results.phtml:37 7895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7897msgid "Individuals" 7898msgstr "Các cá nhân" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7901#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7902msgid "Individuals with sources" 7903msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7904 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7906#, php-format 7907msgid "Individuals with surname %s" 7908msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7909 7910#. I18N: Name of a country or state 7911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7912msgid "Indonesia" 7913msgstr "Indonesia" 7914 7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7916msgid "Informant" 7917msgstr "Người cung cấp tin tức" 7918 7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7920msgctxt "FEMALE" 7921msgid "Informant" 7922msgstr "Người thông tin" 7923 7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7925msgctxt "MALE" 7926msgid "Informant" 7927msgstr "Người thông tin" 7928 7929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7930msgid "Inline-source records are discouraged." 7931msgstr "" 7932 7933#. I18N: Name of a module 7934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7936msgid "Interactive tree" 7937msgstr "Cây gia phả tương tác" 7938 7939#. I18N: %s is an individual’s name 7940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7941#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7943#, php-format 7944msgid "Interactive tree of %s" 7945msgstr "Cây tương tác của %s" 7946 7947#: app/Gedcom.php:1129 7948msgid "Interment" 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Services/MessageService.php:231 7952msgid "Internal messaging" 7953msgstr "Thư tín nội bộ" 7954 7955#: app/Services/MessageService.php:232 7956msgid "Internal messaging with emails" 7957msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7960msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7961msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7964msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7968msgid "Invalid GEDCOM level number." 7969msgstr "" 7970 7971#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7972msgid "Invalid GEDCOM record" 7973msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7976msgid "Invalid GEDCOM record." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7980msgid "Invalid GEDCOM tag." 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7984msgid "Invalid GEDCOM value." 7985msgstr "" 7986 7987#: app/Date.php:224 7988msgid "Invalid date" 7989msgstr "ngày không hợp lệ" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7993msgid "Iran" 7994msgstr "İran" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7998msgid "Iraq" 7999msgstr "Irak" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8003msgid "Ireland" 8004msgstr "Ireland" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8008msgid "Isle of Man" 8009msgstr "Isle of Man" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8013msgid "Israel" 8014msgstr "Israel" 8015 8016#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8017msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8018msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8019 8020#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8021msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8026msgid "Italy" 8027msgstr "Italy" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:209 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Iyar" 8033msgstr "Iyar" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:313 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Iyar" 8039msgstr "Iyar" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:261 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Iyar" 8045msgstr "Iyar" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:157 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8054#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8055#: resources/views/help/date.phtml:201 8056msgid "Jalali" 8057msgstr "Tháng Jalali" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8061msgid "Jamaica" 8062msgstr "Jamaica" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8065msgctxt "Abbreviation for January" 8066msgid "Jan" 8067msgstr "TH1" 8068 8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "January" 8072msgstr "Tháng Giêng" 8073 8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "January" 8077msgstr "Tháng Giêng" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "January" 8082msgstr "Tháng Giêng" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "Tháng Giêng" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8093msgid "Japan" 8094msgstr "Japan" 8095 8096#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8098#: resources/views/help/date.phtml:169 8099msgid "Jewish" 8100msgstr "Tiếng Do Thái" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/Elements/TempleCode.php:114 8104msgid "Johannesburg, South Africa" 8105msgstr "Johannesburg, South Africa" 8106 8107#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8108#: app/Services/TreeService.php:226 8109msgid "John /DOE/" 8110msgstr "John /DOE/" 8111 8112#: app/Gedcom.php:1549 8113msgid "Joint family name" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8118msgid "Jordan" 8119msgstr "Jordan" 8120 8121#. I18N: Location of an LDS church temple 8122#: app/Elements/TempleCode.php:115 8123msgid "Jordan River, Utah, United States" 8124msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8125 8126#. I18N: Name of a module 8127#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8128msgid "Journal" 8129msgstr "Nhật ký" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8132msgctxt "Abbreviation for July" 8133msgid "Jul" 8134msgstr "TH7" 8135 8136#. I18N: The julian calendar 8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8138#: resources/views/help/date.phtml:153 8139msgid "Julian" 8140msgstr "Lịch Julian" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8143msgctxt "GENITIVE" 8144msgid "July" 8145msgstr "Tháng Bảy" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8148msgctxt "INSTRUMENTAL" 8149msgid "July" 8150msgstr "Tháng Bảy" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "July" 8155msgstr "Tháng Bảy" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8160msgctxt "NOMINATIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "Tháng Bảy" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8165#: app/Date/HijriDate.php:150 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "Jumada al-awwal" 8168msgstr "Jumada al-awwal" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8171#: app/Date/HijriDate.php:240 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "Jumada al-awwal" 8174msgstr "Jumada al-awwal" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8177#: app/Date/HijriDate.php:195 8178msgctxt "LOCATIVE" 8179msgid "Jumada al-awwal" 8180msgstr "Jumada al-awwal" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:105 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Jumada al-awwal" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8189#: app/Date/HijriDate.php:152 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "Jumada al-thani" 8192msgstr "Jumada al-thani" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8195#: app/Date/HijriDate.php:242 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "Jumada al-thani" 8198msgstr "Jumada al-thani" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8201#: app/Date/HijriDate.php:197 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "Jumada al-thani" 8204msgstr "Jumada al-thani" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:107 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Jumada al-thani" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8213msgctxt "Abbreviation for June" 8214msgid "Jun" 8215msgstr "TH6" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "June" 8220msgstr "Tháng Sáu" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "June" 8225msgstr "Tháng Sáu" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "June" 8230msgstr "Tháng Sáu" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "Tháng Sáu" 8238 8239#. I18N: Location of an LDS church temple 8240#: app/Elements/TempleCode.php:116 8241msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8242msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8246msgid "Kazakhstan" 8247msgstr "Kazakhstan" 8248 8249#. I18N: A configuration setting 8250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8251msgid "Keep media objects" 8252msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8253 8254#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8255msgid "Keep open" 8256msgstr "Tiếp tục mở" 8257 8258#. I18N: A configuration setting 8259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8260#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8261#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8262msgid "Keep the existing “last change” information" 8263msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8267msgid "Kenya" 8268msgstr "Kenya" 8269 8270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8271msgid "Keyword examples" 8272msgstr "Thí dụ từ khóa" 8273 8274#: app/Date/JalaliDate.php:275 8275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8276msgid "Khor" 8277msgstr "Khor" 8278 8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8280#: app/Date/JalaliDate.php:143 8281msgctxt "GENITIVE" 8282msgid "Khordad" 8283msgstr "Tháng Khordad" 8284 8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8286#: app/Date/JalaliDate.php:233 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "Khordad" 8289msgstr "Tháng Khordad" 8290 8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8292#: app/Date/JalaliDate.php:188 8293msgctxt "LOCATIVE" 8294msgid "Khordad" 8295msgstr "Tháng Khordad" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:98 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Tháng Khordad" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8305msgid "Kiribati" 8306msgstr "Kiribati" 8307 8308#. I18N: a month in the Jewish calendar 8309#: app/Date/JewishDate.php:197 8310msgctxt "GENITIVE" 8311msgid "Kislev" 8312msgstr "Kislev" 8313 8314#. I18N: a month in the Jewish calendar 8315#: app/Date/JewishDate.php:301 8316msgctxt "INSTRUMENTAL" 8317msgid "Kislev" 8318msgstr "Kislev" 8319 8320#. I18N: a month in the Jewish calendar 8321#: app/Date/JewishDate.php:249 8322msgctxt "LOCATIVE" 8323msgid "Kislev" 8324msgstr "Kislev" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:145 8328msgctxt "NOMINATIVE" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "Kislev" 8331 8332#. I18N: Location of an LDS church temple 8333#: app/Elements/TempleCode.php:117 8334msgid "Kona, Hawaii, United States" 8335msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8339msgid "Korea" 8340msgstr "Korea" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8344msgid "Kuwait" 8345msgstr "Kuveyt" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:118 8349msgid "Kyiv, Ukraine" 8350msgstr "Kiev, Ukraine" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8354msgid "Kyrgyzstan" 8355msgstr "Kyrgyzstan" 8356 8357#: app/Gedcom.php:591 8358msgid "LDS baptism" 8359msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8360 8361#: app/Gedcom.php:745 8362msgid "LDS child sealing" 8363msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8364 8365#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8366msgid "LDS church" 8367msgstr "" 8368 8369#: app/Gedcom.php:633 8370msgid "LDS confirmation" 8371msgstr "Xác nhận LDS" 8372 8373#: app/Gedcom.php:653 8374msgid "LDS endowment" 8375msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8376 8377#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8378#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8379msgid "LDS initiatory" 8380msgstr "" 8381 8382#: app/Gedcom.php:485 8383msgid "LDS spouse sealing" 8384msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8385 8386#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8387#: app/Gedcom.php:1235 8388msgid "Label" 8389msgstr "" 8390 8391#: app/Gedcom.php:1633 8392msgid "Label for husband" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Gedcom.php:1637 8396msgid "Label for wife" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/Elements/TempleCode.php:107 8401msgid "Laie, Hawaii, United States" 8402msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8403 8404#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8405#: app/Gedcom.php:1825 8406msgid "Land purchase" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8410#: app/Gedcom.php:1826 8411msgid "Land sale" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: page orientation 8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8418msgid "Landscape" 8419msgstr "Phong Cảnh" 8420 8421#. I18N: A configuration setting 8422#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8423#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8424#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8428#: resources/views/admin/users.phtml:29 8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8432msgid "Language" 8433msgstr "Ngôn ngữ" 8434 8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8439msgid "Languages" 8440msgstr "Các ngôn ngữ" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8444msgid "Laos" 8445msgstr "Laos" 8446 8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8449msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8450 8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8453msgid "Largest families" 8454msgstr "Gia đình đông nhất" 8455 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8457msgid "Largest number of grandchildren" 8458msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/Elements/TempleCode.php:125 8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8463msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8464 8465#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8466#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8467#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8469#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8470#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8472#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8474#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8479msgid "Last change" 8480msgstr "Cập Nhật Hóa" 8481 8482#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8483msgid "Last email reminder was sent " 8484msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8485 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8487msgid "Last event" 8488msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8489 8490#: resources/views/admin/users.phtml:33 8491msgid "Last signed in" 8492msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8493 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8498msgid "Latest birth" 8499msgstr "Sinh gần đây nhất" 8500 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8505msgid "Latest death" 8506msgstr "Mất gần đây nhất" 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8509msgid "Latest divorce" 8510msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8513msgid "Latest marriage" 8514msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8515 8516#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8517#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8518#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8519#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8520#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8521#: resources/views/fact-place.phtml:33 8522#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8523msgid "Latitude" 8524msgstr "Vĩ tuyến" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8528msgid "Latvia" 8529msgstr "Letonya" 8530 8531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8532#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8533#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8535#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8537#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8538#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8539#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8542msgid "Layout" 8543msgstr "Trình bày" 8544 8545#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8546msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8547msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8548 8549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8550msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8551msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8552 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8555msgid "Leaves" 8556msgstr "Vô sinh" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8560msgid "Lebanon" 8561msgstr "Lebanon" 8562 8563#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8564#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8565msgid "Legacy URLs" 8566msgstr "URLs di sản" 8567 8568#: app/Gedcom.php:1823 8569msgid "Legatee" 8570msgstr "Người thừa kế" 8571 8572#: app/Gedcom.php:1028 8573msgid "Length" 8574msgstr "" 8575 8576#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8577msgid "Length of marriage" 8578msgstr "Thời gian cưới nhau" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8582msgid "Lesotho" 8583msgstr "Lesotho" 8584 8585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8589#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8590#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8601msgctxt "paper size" 8602msgid "Letter" 8603msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8607msgid "Liberia" 8608msgstr "Liberya" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8612msgid "Libya" 8613msgstr "Li bi" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8617msgid "Liechtenstein" 8618msgstr "Lihtenstayn" 8619 8620#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8621msgid "Lifespan" 8622msgstr "Thời gian sống" 8623 8624#. I18N: Name of a module/chart 8625#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8626msgid "Lifespans" 8627msgstr "Thời gian sống" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/Elements/TempleCode.php:120 8631msgid "Lima, Peru" 8632msgstr "Lima, Pê ru" 8633 8634#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8635msgid "Line endings" 8636msgstr "" 8637 8638#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8639msgid "Line number" 8640msgstr "" 8641 8642#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8644msgid "Link media objects to facts and events" 8645msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8646 8647#. I18N: You need to: 8648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8650msgid "Link the user account to an individual." 8651msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8654#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8655msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8656msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8659#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8660msgid "Link this media object to a family" 8661msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8664#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8665msgid "Link this media object to a source" 8666msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8667 8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8669#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8670msgid "Link this media object to an individual" 8671msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8672 8673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8674msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8675msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8676 8677#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8678#: resources/views/chart-box.phtml:126 8679msgid "Links" 8680msgstr "Liên kết" 8681 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8683#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8684msgid "List" 8685msgstr "Danh sách" 8686 8687#. I18N: Name of a module 8688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8689#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8691#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8692#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8694msgid "Lists" 8695msgstr "Danh Sách" 8696 8697#. I18N: Name of a country or state 8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8699msgid "Lithuania" 8700msgstr "Litvanya" 8701 8702#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8703msgctxt "Surname tradition" 8704msgid "Lithuanian" 8705msgstr "Lituania" 8706 8707#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8708msgid "Living" 8709msgstr "Còn Sống" 8710 8711#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8712msgid "Living individuals" 8713msgstr "Người Sống" 8714 8715#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8716msgid "Loading…" 8717msgstr "Đang tải…" 8718 8719#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8720#: resources/views/admin/media.phtml:38 8721msgid "Local files" 8722msgstr "Tập tin cục bộ" 8723 8724#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8725#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8728msgid "Location" 8729msgstr "Địa điểm" 8730 8731#. I18N: Name of a module/list 8732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8733#: app/Module/LocationListModule.php:160 8734#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8737#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8738#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8739#: resources/views/search-results.phtml:92 8740msgid "Locations" 8741msgstr "" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Người ở trọ" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8748msgctxt "FEMALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Nhà nghỉ" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Người ở thuê" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, United States" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 8764msgid "London, England" 8765msgstr "London, England" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8771 8772#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8775 8776#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8777#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8781#: resources/views/fact-place.phtml:34 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8783msgid "Longitude" 8784msgstr "Kinh tuyến" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:119 8788msgid "Los Angeles, California, United States" 8789msgstr "Los Angeles, California, United States" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:123 8793msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:124 8798msgid "Lubbock, Texas, United States" 8799msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8803msgid "Luxembourg" 8804msgstr "Lüksemburg" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8808msgid "Macau" 8809msgstr "Makao" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8813msgid "Macedonia" 8814msgstr "Macedonia" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8818msgid "Madagascar" 8819msgstr "Madagaskar" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:126 8823msgid "Madrid, Spain" 8824msgstr "Madrid, Spain" 8825 8826#. I18N: Type of media object 8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8828msgid "Magazine" 8829msgstr "Tạp chí" 8830 8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8832#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8833#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8834msgid "Maidenhead location code" 8835msgstr "" 8836 8837#: app/Services/MessageService.php:234 8838msgid "Mailto link" 8839msgstr "Liên kết gửi tới" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8843msgid "Malawi" 8844msgstr "Malawi" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8848msgid "Malaysia" 8849msgstr "Malaysia" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8853msgid "Maldives" 8854msgstr "Maldiv Adaları" 8855 8856#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8857msgid "Male" 8858msgstr "Nam" 8859 8860#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8861#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8862#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8863#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8873#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8874#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8875#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8876#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8877msgid "Males" 8878msgstr "Nam" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8882msgid "Mali" 8883msgstr "Mali" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8887msgid "Malta" 8888msgstr "Malta" 8889 8890#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8903#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8904msgid "Manage family trees" 8905msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8906 8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8910msgid "Manage media" 8911msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8912 8913#. I18N: Listbox entry; name of a role 8914#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8916#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8918msgid "Manager" 8919msgstr "Quản lý" 8920 8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8922msgid "Managers" 8923msgstr "Những người quản lý" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:127 8927msgid "Manaus, Brazil" 8928msgstr "Manaus, Brazil" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:128 8932msgid "Manhattan, New York, United States" 8933msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:129 8937msgid "Manila, Philippines" 8938msgstr "Manila, Philippines" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:130 8942msgid "Manti, Utah, United States" 8943msgstr "Manti, Utah, United States" 8944 8945#. I18N: Type of media object 8946#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8947msgid "Manuscript" 8948msgstr "Bản thảo" 8949 8950#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8951msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8956msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8957msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8963msgid "Map" 8964msgstr "Bản Đồ" 8965 8966#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8967msgid "Map link" 8968msgstr "" 8969 8970#. I18N: Links to maps 8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8973msgid "Map links" 8974msgstr "" 8975 8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8977#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8979msgid "Map providers" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: mapbox.com 8983#: app/Module/MapBox.php:82 8984msgid "Mapbox" 8985msgstr "" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8988msgctxt "Abbreviation for March" 8989msgid "Mar" 8990msgstr "TH3" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "Tháng Ba" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "March" 9000msgstr "Tháng Ba" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "Tháng Ba" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "Tháng Ba" 9013 9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9017msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9018 9019#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9020#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9025#: resources/views/selects/family.phtml:13 9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9075msgid "Marriage" 9076msgstr "Hôn lễ" 9077 9078#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9079msgid "Marriage banns" 9080msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9081 9082#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9083msgid "Marriage beginning status" 9084msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9085 9086#: app/Gedcom.php:1092 9087msgid "Marriage bond" 9088msgstr "Liên kết hôn nhân" 9089 9090#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9091msgid "Marriage by country" 9092msgstr "Kết hôn theo nước" 9093 9094#: app/Gedcom.php:470 9095msgid "Marriage contract" 9096msgstr "Giấy Giá Thú" 9097 9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9099msgid "Marriage date range end" 9100msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9101 9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9103msgid "Marriage date range start" 9104msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9105 9106#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9107msgid "Marriage ending status" 9108msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9109 9110#: app/Gedcom.php:1091 9111msgid "Marriage intention" 9112msgstr "Ý định kết hôn" 9113 9114#: app/Gedcom.php:471 9115msgid "Marriage license" 9116msgstr "Giấy kết hôn" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9119msgid "Marriage of a brother" 9120msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9124msgid "Marriage of a child" 9125msgstr "Kết Hôn của con" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9128msgid "Marriage of a daughter" 9129msgstr "Kết hôn của con gái" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9132msgid "Marriage of a father" 9133msgstr "Kết Hôn của bố" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9139msgid "Marriage of a grandchild" 9140msgstr "Kết Hôn của cháu" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9147msgctxt "daughter’s daughter" 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9152msgctxt "son’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "Kết hôn của cháu" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9161msgctxt "daughter’s son" 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Kết hôn của cháu" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9166msgctxt "son’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Kết hôn của cháu" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9171msgid "Marriage of a half-brother" 9172msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9175msgid "Marriage of a half-sibling" 9176msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9179msgid "Marriage of a half-sister" 9180msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9183msgid "Marriage of a mother" 9184msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9188msgid "Marriage of a parent" 9189msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9193msgid "Marriage of a sibling" 9194msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9197msgid "Marriage of a sister" 9198msgstr "Kết hôn của chị" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9201msgid "Marriage of a son" 9202msgstr "Kết hôn của con" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9205msgid "Marriage of parents" 9206msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9207 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9209msgid "Marriage place contains" 9210msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9211 9212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9213msgid "Marriage places" 9214msgstr "Nơi kết hôn" 9215 9216#: app/Gedcom.php:476 9217msgid "Marriage settlement" 9218msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9219 9220#. I18N: Name of a module/report 9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9225msgid "Marriages" 9226msgstr "Kết hôn" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9230msgid "Marriages by century" 9231msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9232 9233#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9237#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9238msgid "Married name" 9239msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9243msgid "Marshall Islands" 9244msgstr "Marshall Islands" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9248msgid "Martinique" 9249msgstr "Martinique" 9250 9251#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9252msgid "Masquerade as this user" 9253msgstr "Giả vai người dùng này" 9254 9255#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9256msgid "Match both upper and lower case letters." 9257msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9258 9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9260msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9261msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9262 9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9264msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9265msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9266 9267#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9268msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9269msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9273msgid "Mauritania" 9274msgstr "Mauritania" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9278msgid "Mauritius" 9279msgstr "Mauritius" 9280 9281#. I18N: A configuration setting 9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9283msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9284msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9285 9286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9288msgid "Maximum upload size: " 9289msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9290 9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9292msgctxt "Abbreviation for May" 9293msgid "May" 9294msgstr "TH5" 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9297msgctxt "GENITIVE" 9298msgid "May" 9299msgstr "Tháng Năm" 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9302msgctxt "INSTRUMENTAL" 9303msgid "May" 9304msgstr "Tháng Năm" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9307msgctxt "LOCATIVE" 9308msgid "May" 9309msgstr "Tháng Năm" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9314msgctxt "NOMINATIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "Tháng Năm" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9320msgid "Mayotte" 9321msgstr "Mayotte" 9322 9323#. I18N: Location of an LDS church temple 9324#: app/Elements/TempleCode.php:131 9325msgid "Medford, Oregon, United States" 9326msgstr "Medford, Oregon, United States" 9327 9328#. I18N: Name of a module 9329#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9330#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9333#: resources/views/admin/media.phtml:102 9334#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9336msgid "Media" 9337msgstr "Đa phương tiện" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9340#: resources/views/admin/media.phtml:98 9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9342#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9345msgid "Media file" 9346msgstr "File nghe nhìn" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9349msgid "Media file to upload" 9350msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9351 9352#: resources/views/admin/media.phtml:29 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9354msgid "Media files" 9355msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9356 9357#. I18N: A configuration setting 9358#: resources/views/admin/media.phtml:59 9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9360msgid "Media folder" 9361msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9362 9363#: resources/views/admin/media.phtml:30 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9365msgid "Media folders" 9366msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9367 9368#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9369#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9370#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9371#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9372#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9373#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9374#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9377#: resources/views/admin/media.phtml:106 9378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9379#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9382msgid "Media object" 9383msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9384 9385#. I18N: Name of a module/list 9386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9387#: app/Services/AdminService.php:186 9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9392#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9393#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9399#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9400msgid "Media objects" 9401msgstr "Tài liệu" 9402 9403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9404msgid "Media objects found" 9405msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9406 9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9408msgid "Media objects per page" 9409msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9410 9411#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9414msgid "Media type" 9415msgstr "Lọai tài liệu" 9416 9417#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9418msgid "Medical" 9419msgstr "Sức Khoẻ" 9420 9421#. I18N: The name of a colour-scheme 9422#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9423msgid "Mediterranio" 9424msgstr "Màu Mediterranio" 9425 9426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9427msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9428msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9429 9430#: app/Date/JalaliDate.php:279 9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9432msgid "Mehr" 9433msgstr "Mehr" 9434 9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:151 9437msgctxt "GENITIVE" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "Tháng Mehr" 9440 9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:241 9443msgctxt "INSTRUMENTAL" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Tháng Mehr" 9446 9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:196 9449msgctxt "LOCATIVE" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Tháng Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:106 9455msgctxt "NOMINATIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Tháng Mehr" 9458 9459#. I18N: Location of an LDS church temple 9460#: app/Elements/TempleCode.php:132 9461msgid "Melbourne, Australia" 9462msgstr "Melbourne, Australia" 9463 9464#. I18N: Listbox entry; name of a role 9465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9470msgid "Member" 9471msgstr "Thành viên" 9472 9473#. I18N: Location of an LDS church temple 9474#: app/Elements/TempleCode.php:133 9475msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9476msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9477 9478#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9479#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9480msgid "Menu" 9481msgstr "Menu" 9482 9483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9487msgid "Menus" 9488msgstr "Menu" 9489 9490#. I18N: The name of a colour-scheme 9491#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9492msgid "Mercury" 9493msgstr "Màu thủy ngân" 9494 9495#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9496msgid "Merge" 9497msgstr "Hợp nhất" 9498 9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9501msgid "Merge family trees" 9502msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9505#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9506#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9507msgid "Merge records" 9508msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:134 9512msgid "Merida, Mexico" 9513msgstr "Merida, Mexico" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:60 9517msgid "Mesa, Arizona, United States" 9518msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9519 9520#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9521#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9524#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9525msgid "Message" 9526msgstr "Thư" 9527 9528#. I18N: Name of a module 9529#. I18N: A configuration setting 9530#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9532msgid "Messages" 9533msgstr "Nội dung mail" 9534 9535#. I18N: a month in the French republican calendar 9536#: app/Date/FrenchDate.php:167 9537msgctxt "GENITIVE" 9538msgid "Messidor" 9539msgstr "Messidor" 9540 9541#. I18N: a month in the French republican calendar 9542#: app/Date/FrenchDate.php:261 9543msgctxt "INSTRUMENTAL" 9544msgid "Messidor" 9545msgstr "Messidor" 9546 9547#. I18N: a month in the French republican calendar 9548#: app/Date/FrenchDate.php:214 9549msgctxt "LOCATIVE" 9550msgid "Messidor" 9551msgstr "Messidor" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:120 9555msgctxt "NOMINATIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: Name of a country or state 9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9561msgid "Mexico" 9562msgstr "Mexico" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:135 9566msgid "Mexico City, Mexico" 9567msgstr "Mexico City, Mexico" 9568 9569#. I18N: Type of media object 9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9571msgid "Microfiche" 9572msgstr "Vi phiếu" 9573 9574#. I18N: Type of media object 9575#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9576msgid "Microfilm" 9577msgstr "Vi phim" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9581msgid "Micronesia" 9582msgstr "Micronesia" 9583 9584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9585msgid "Middle East" 9586msgstr "Trung Đông" 9587 9588#: app/Gedcom.php:1796 9589msgid "Military" 9590msgstr "Quân Dịch" 9591 9592#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9593msgid "Military service" 9594msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9595 9596#. I18N: Name of a module/report 9597#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9600msgid "Missing data" 9601msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9602 9603#. I18N: Listbox entry; name of a role 9604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9606msgid "Moderator" 9607msgstr "Hiệu đính viên" 9608 9609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9610msgid "Moderators" 9611msgstr "Người biên tập" 9612 9613#: resources/views/admin/components.phtml:38 9614#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9615msgid "Module" 9616msgstr "Mô đun" 9617 9618#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9619msgid "Module administration" 9620msgstr "Quản lý mô-đun" 9621 9622#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9624#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9633#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9634#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9635#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9636msgid "Modules" 9637msgstr "Các mô-đun" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9641msgid "Moldova" 9642msgstr "Moldovya" 9643 9644#. I18N: abbreviation for Monday 9645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9647msgid "Mon" 9648msgstr "T2" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9652msgid "Monaco" 9653msgstr "Monaco" 9654 9655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9656msgid "Monday" 9657msgstr "Thứ Hai" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9661msgid "Mongolia" 9662msgstr "Mongolia" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9666msgid "Montenegro" 9667msgstr "Montenegro" 9668 9669#. I18N: Location of an LDS church temple 9670#: app/Elements/TempleCode.php:137 9671msgid "Monterrey, Mexico" 9672msgstr "Monterrey, Mexico" 9673 9674#. I18N: Location of an LDS church temple 9675#: app/Elements/TempleCode.php:136 9676msgid "Montevideo, Uruguay" 9677msgstr "Montevideo, Uruguay" 9678 9679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9685#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9686msgid "Month" 9687msgstr "Tháng" 9688 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9691msgid "Month of birth" 9692msgstr "Thánh sinh" 9693 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9696msgid "Month of birth of first child in a relation" 9697msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9698 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9701msgid "Month of death" 9702msgstr "Tháng mất" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9706msgid "Month of first marriage" 9707msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9711msgid "Month of marriage" 9712msgstr "Tháng kết hôn" 9713 9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9717msgid "Month:" 9718msgstr "Tháng:" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:138 9722msgid "Monticello, Utah, United States" 9723msgstr "Monticello, Utah, United States" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:139 9727msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9728msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9732msgid "Montserrat" 9733msgstr "Montserrat" 9734 9735#: app/Date/JalaliDate.php:277 9736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9737msgid "Mor" 9738msgstr "Mor" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:147 9742msgctxt "GENITIVE" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "Tháng Mordad" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:237 9748msgctxt "INSTRUMENTAL" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "Tháng Mordad" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:192 9754msgctxt "LOCATIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Tháng Mordad" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:102 9760msgctxt "NOMINATIVE" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Tháng Mordad" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9766msgid "Morocco" 9767msgstr "Fas" 9768 9769#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9771msgid "Most SMTP servers require a password." 9772msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9773 9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9777msgid "Most common surnames" 9778msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9779 9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9781msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9782msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9783 9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9785msgid "Most mail servers require a valid email address." 9786msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9787 9788#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9790msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9791msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9792 9793#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9795msgid "Most servers do not use secure connections." 9796msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9797 9798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9801msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9802msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9803 9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9805msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9806msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9807 9808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9810msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9814msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9815 9816#. I18N: Name of a module 9817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9818msgid "Most viewed pages" 9819msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9820 9821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9828msgid "Mother" 9829msgstr "Mẹ" 9830 9831#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9832#, php-format 9833msgid "Mother: %s" 9834msgstr "Mẹ: %s" 9835 9836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9837msgid "Mother’s age" 9838msgstr "Tuổi mẹ" 9839 9840#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9841#: app/Individual.php:891 9842#, php-format 9843msgid "Mother’s family with %s" 9844msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9845 9846#. I18N: A step-family. 9847#: app/Individual.php:895 9848msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9849msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9850 9851#. I18N: Location of an LDS church temple 9852#: app/Elements/TempleCode.php:140 9853msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9854msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9855 9856#: resources/views/admin/components.phtml:45 9857#: resources/views/admin/components.phtml:152 9858#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9859msgid "Move down" 9860msgstr "Chuyển xuống" 9861 9862#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9863msgid "Move the media object?" 9864msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9865 9866#: resources/views/admin/components.phtml:44 9867#: resources/views/admin/components.phtml:146 9868#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9869msgid "Move up" 9870msgstr "Chuyển lên" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9874msgid "Mozambique" 9875msgstr "Mozambique" 9876 9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:142 9879msgctxt "GENITIVE" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "Muharram" 9882 9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:232 9885msgctxt "INSTRUMENTAL" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "Muharram" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:187 9891msgctxt "LOCATIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:97 9897msgctxt "NOMINATIVE" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: twin, triplet, etc. 9902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9903msgid "Multiple birth" 9904msgstr "" 9905 9906#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9907msgid "Multiple marriages" 9908msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9909 9910#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9912msgid "My account" 9913msgstr "Tài Khoản của tôi" 9914 9915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9916msgid "My family tree" 9917msgstr "Cây gia đình của tôi" 9918 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9920msgid "My individual record" 9921msgstr "Bản ghi của Tôi" 9922 9923#. I18N: Name of a module 9924#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9926#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9927#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9928msgid "My page" 9929msgstr "Trang của tôi" 9930 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9932msgid "My pages" 9933msgstr "Các trang của tôi" 9934 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9936msgid "My pedigree" 9937msgstr "Phả đồ của tôi" 9938 9939#. I18N: Name of a country or state 9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9941msgid "Myanmar" 9942msgstr "Myanmar" 9943 9944#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9949#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9950#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9951#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9959#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9971msgid "Name" 9972msgstr "Tên" 9973 9974#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9975msgctxt "Repository" 9976msgid "Name" 9977msgstr "Tên" 9978 9979#: app/Gedcom.php:1794 9980msgid "Name in Hebrew" 9981msgstr "Tên Do Thái" 9982 9983#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9984#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 9985#: app/Gedcom.php:1768 9986msgid "Name of addressee" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 9990msgid "Name prefix" 9991msgstr "Tiền tố tên" 9992 9993#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 9994msgid "Name suffix" 9995msgstr "Hậu tố tên" 9996 9997#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002msgid "Names" 10003msgstr "Tên" 10004 10005#: app/Gedcom.php:1265 10006msgid "Namesake" 10007msgstr "Trùng tên" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10011msgid "Namibia" 10012msgstr "Namibia" 10013 10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10015msgid "Nanny" 10016msgstr "Người bảo dưỡng" 10017 10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10019msgid "Narrative description" 10020msgstr "Mô tả lời kể" 10021 10022#. I18N: Location of an LDS church temple 10023#: app/Elements/TempleCode.php:141 10024msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10025msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10026 10027#: app/Gedcom.php:717 10028msgid "Nationality" 10029msgstr "Quốc tịch" 10030 10031#: app/Gedcom.php:718 10032msgid "Naturalization" 10033msgstr "Nhập tịch" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10037msgid "Nauru" 10038msgstr "Nauru" 10039 10040#. I18N: Location of an LDS church temple 10041#: app/Elements/TempleCode.php:142 10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10043msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:143 10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10048msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10052msgid "Nepal" 10053msgstr "Nepal" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10057msgid "Netherlands" 10058msgstr "Hòa Lan" 10059 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10061#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10062msgid "Never" 10063msgstr "Chưa bao giờ" 10064 10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10066msgid "Never married" 10067msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10071msgid "New Caledonia" 10072msgstr "New Caledonia" 10073 10074#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10075#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10076msgid "New GEDCOM tag" 10077msgstr "" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:146 10081msgid "New York, New York, United States" 10082msgstr "New York, New York, United States" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10086msgid "New Zealand" 10087msgstr "New Zealand" 10088 10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10090msgid "New data" 10091msgstr "Dữ liệu mới" 10092 10093#. I18N: %s is a server name/URL 10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10095#, php-format 10096msgid "New registration at %s" 10097msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10098 10099#. I18N: %s is a server name/URL 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10102#, php-format 10103msgid "New user at %s" 10104msgstr "Người dùng mới tại %s" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:144 10108msgid "Newport Beach, California, United States" 10109msgstr "Newport Beach, California, United States" 10110 10111#. I18N: Name of a module 10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10113msgid "News" 10114msgstr "Tin tức" 10115 10116#. I18N: Type of media object 10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10118msgid "Newspaper" 10119msgstr "Báo chí" 10120 10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10122msgid "Next email reminder will be sent after " 10123msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10124 10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10127msgid "Next image" 10128msgstr "Hình sau" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10132msgid "Nicaragua" 10133msgstr "Nicaragua" 10134 10135#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10136msgid "Nickname" 10137msgstr "Tên tục" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10141msgid "Niger" 10142msgstr "Niger" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10146msgid "Nigeria" 10147msgstr "Nijerya" 10148 10149#. I18N: a month in the Jewish calendar 10150#: app/Date/JewishDate.php:207 10151msgctxt "GENITIVE" 10152msgid "Nissan" 10153msgstr "Nissan" 10154 10155#. I18N: a month in the Jewish calendar 10156#: app/Date/JewishDate.php:311 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "Nissan" 10159msgstr "Nissan" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:259 10163msgctxt "LOCATIVE" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "Nissan" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:155 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "Nissan" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10175msgid "Niue" 10176msgstr "Niue" 10177 10178#. I18N: a month in the French republican calendar 10179#: app/Date/FrenchDate.php:155 10180msgctxt "GENITIVE" 10181msgid "Nivose" 10182msgstr "Nivôse" 10183 10184#. I18N: a month in the French republican calendar 10185#: app/Date/FrenchDate.php:249 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "Nivose" 10188msgstr "Nivôse" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:202 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Nivôse" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:107 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivôse" 10201 10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10203msgid "No" 10204msgstr "Không" 10205 10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10207#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10208msgid "No GEDCOM file was received." 10209msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10212msgid "No GEDCOM files found." 10213msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10214 10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10217msgid "No calendar conversion" 10218msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10219 10220#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10221#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10222msgid "No children" 10223msgstr "Không con" 10224 10225#: app/Services/MessageService.php:235 10226msgid "No contact" 10227msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10228 10229#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10230msgid "No duplicates have been found." 10231msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10234msgid "No errors have been found." 10235msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10236 10237#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10239#, php-format 10240msgid "No events exist for the next %s day." 10241msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10242msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10243 10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10245msgid "No events exist for today." 10246msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10247 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10249msgid "No events exist for tomorrow." 10250msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10251 10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10253msgid "No events for living individuals exist for today." 10254msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10258msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10259 10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10262#, php-format 10263msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10264msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10265msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10266 10267#: resources/views/family-page.phtml:39 10268msgid "No facts exist for this family." 10269msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10270 10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10274msgid "No file was received. Please try again." 10275msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10276 10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10278msgid "No link between the two individuals could be found." 10279msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10280 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10284msgid "No matching facts found" 10285msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10286 10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10289msgid "No news articles have been submitted." 10290msgstr "Không có bài mới nào." 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10293msgid "No predefined text" 10294msgstr "Không có văn bản định trước" 10295 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10298msgid "No records to display" 10299msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10300 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10304#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10306msgid "No results found." 10307msgstr "Không thấy kết quả nào." 10308 10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10310msgid "No signed-in and no anonymous users" 10311msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10312 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10315#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10316#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10318msgid "No surname" 10319msgstr "" 10320 10321#: app/Elements/TempleCode.php:211 10322msgid "No temple - living ordinance" 10323msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10327#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10328msgid "No upgrade information is available." 10329msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10330 10331#. I18N: The name of a colour-scheme 10332#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10333msgid "Nocturnal" 10334msgstr "Màu đêm" 10335 10336#. I18N: https://nominatim.org 10337#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10338msgid "Nominatim" 10339msgstr "" 10340 10341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10343#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10346msgid "None" 10347msgstr "Không hạn chế" 10348 10349#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10350#: app/Date/FrenchDate.php:317 10351msgid "Nonidi" 10352msgstr "Nonidi" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10356msgid "Norfolk Island" 10357msgstr "Norfolk Adaları" 10358 10359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10360msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10361msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10365msgid "North Korea" 10366msgstr "North Korea" 10367 10368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10369msgid "Northern America" 10370msgstr "Bắc Mỹ" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10374msgid "Northern Ireland" 10375msgstr "Northern Ireland" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10379msgid "Northern Mariana Islands" 10380msgstr "Northern Mariana Islands" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10384msgid "Norway" 10385msgstr "Na Uy" 10386 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10388msgid "Not approved by an administrator" 10389msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10390 10391#: app/Gedcom.php:1132 10392msgid "Not living" 10393msgstr "Thất Lộc" 10394 10395#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10396#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10397#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10398msgid "Not married" 10399msgstr "Độc Thân" 10400 10401#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10402#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10403#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10404msgid "Not recorded" 10405msgstr "" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10410 10411#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10412#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10413#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10414#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10415#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10416#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10419#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10420#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10429msgid "Note" 10430msgstr "Ghi chú" 10431 10432#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10433#: app/Gedcom.php:1891 10434msgid "Note on association" 10435msgstr "" 10436 10437#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10438#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10439#: app/Gedcom.php:1388 10440msgid "Note on last change" 10441msgstr "" 10442 10443#: app/Gedcom.php:693 10444msgid "Note on phonetic name" 10445msgstr "" 10446 10447#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10448msgid "Note on place" 10449msgstr "" 10450 10451#: app/Gedcom.php:853 10452msgid "Note on repository reference" 10453msgstr "" 10454 10455#: app/Gedcom.php:707 10456msgid "Note on romanized name" 10457msgstr "" 10458 10459#: app/Gedcom.php:845 10460msgid "Note on source" 10461msgstr "" 10462 10463#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10464#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10465#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10466#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10467msgid "Note on source citation" 10468msgstr "" 10469 10470#: app/Gedcom.php:844 10471msgid "Note on source data" 10472msgstr "" 10473 10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10476msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10477 10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10480msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10481 10482#. I18N: Name of a module 10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10484#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10488#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10489#: resources/views/search-results.phtml:81 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10492msgid "Notes" 10493msgstr "Ghi chú" 10494 10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10496msgid "Nothing found to cleanup" 10497msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10498 10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10500msgid "Nothing found." 10501msgstr "Không thấy gì cả." 10502 10503#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10504#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10505msgid "Nothing to show" 10506msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10509msgctxt "Abbreviation for November" 10510msgid "Nov" 10511msgstr "T11" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10514msgctxt "GENITIVE" 10515msgid "November" 10516msgstr "Tháng Mười Một" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10519msgctxt "INSTRUMENTAL" 10520msgid "November" 10521msgstr "Tháng Mười Một" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10524msgctxt "LOCATIVE" 10525msgid "November" 10526msgstr "Tháng Mười Một" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10531msgctxt "NOMINATIVE" 10532msgid "November" 10533msgstr "Tháng Mười Một" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/Elements/TempleCode.php:145 10537msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10538msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10539 10540#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10542#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10544msgid "Number of children" 10545msgstr "Số con" 10546 10547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10550msgid "Number of days to show" 10551msgstr "Số ngày hiển thị" 10552 10553#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10555msgid "Number of families without children" 10556msgstr "Số gia đình không con" 10557 10558#. I18N: ... to show in a list 10559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10560msgid "Number of given names" 10561msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10562 10563#: app/Gedcom.php:722 10564msgid "Number of marriages" 10565msgstr "Số lần kết hôn" 10566 10567#. I18N: ... to show in a list 10568#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10569msgid "Number of pages" 10570msgstr "Số của trang" 10571 10572#. I18N: ... to show in a list 10573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10574#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10575msgid "Number of surnames" 10576msgstr "Số của Họ" 10577 10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "Y Tá" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10583msgctxt "FEMALE" 10584msgid "Nurse" 10585msgstr "Y tá" 10586 10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10588msgctxt "MALE" 10589msgid "Nurse" 10590msgstr "Y tá" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:148 10594msgid "Oakland, California, United States" 10595msgstr "Oakland, California, United States" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:149 10599msgid "Oaxaca, Mexico" 10600msgstr "Oaxaca, Mexico" 10601 10602#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10605msgid "Occupation" 10606msgstr "Nghề nghiệp" 10607 10608#. I18N: Name of a report 10609#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10612msgid "Occupations" 10613msgstr "Nghề nghiệp" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10617msgid "Occupied Palestinian Territory" 10618msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10621msgctxt "Abbreviation for October" 10622msgid "Oct" 10623msgstr "T10" 10624 10625#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10626#: app/Date/FrenchDate.php:315 10627msgid "Octidi" 10628msgstr "Octidi" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10631msgctxt "GENITIVE" 10632msgid "October" 10633msgstr "Tháng Mười" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10636msgctxt "INSTRUMENTAL" 10637msgid "October" 10638msgstr "Tháng Mười" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10641msgctxt "LOCATIVE" 10642msgid "October" 10643msgstr "Tháng Mười" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10648msgctxt "NOMINATIVE" 10649msgid "October" 10650msgstr "Tháng Mười" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/Elements/TempleCode.php:150 10654msgid "Ogden, Utah, United States" 10655msgstr "Ogden, Utah, United States" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/Elements/TempleCode.php:151 10659msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10660msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10661 10662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10663msgid "Old data" 10664msgstr "Dữ liệu cũ" 10665 10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10667msgid "Old files found" 10668msgstr "Tìm thấy file cũ" 10669 10670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10671msgid "Oldest father" 10672msgstr "Cha già nhất" 10673 10674#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10675msgid "Oldest female" 10676msgstr "Nữ già nhất" 10677 10678#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10679msgid "Oldest living individuals" 10680msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10681 10682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10683msgid "Oldest male" 10684msgstr "Nam già nhất" 10685 10686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10687msgid "Oldest mother" 10688msgstr "Mẹ già nhất" 10689 10690#. I18N: The name of a colour-scheme 10691#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10692msgid "Olivia" 10693msgstr "Olivia" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10697msgid "Oman" 10698msgstr "Oman" 10699 10700#. I18N: Name of a module 10701#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10702msgid "On this day" 10703msgstr "Vào ngày này" 10704 10705#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10706msgid "On this day…" 10707msgstr "Vào ngày này…" 10708 10709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10710msgid "Only add new records" 10711msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10712 10713#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10715msgid "Only managers can edit" 10716msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10717 10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10719msgid "Only update existing records" 10720msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10721 10722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10723msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10724msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10725 10726#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10727msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10728msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10729 10730#. I18N: https://openrouteservice.org 10731#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10732#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10733msgid "OpenRouteService" 10734msgstr "" 10735 10736#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10737msgid "OpenStreetMap™" 10738msgstr "OpenStreetMap™" 10739 10740#. I18N: Location of an LDS church temple 10741#: app/Elements/TempleCode.php:152 10742msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10743msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10744 10745#: app/Date/JalaliDate.php:274 10746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10747msgid "Ord" 10748msgstr "Ord" 10749 10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10751#: app/Date/JalaliDate.php:141 10752msgctxt "GENITIVE" 10753msgid "Ordibehesht" 10754msgstr "Ordibehesht" 10755 10756#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10757#: app/Date/JalaliDate.php:231 10758msgctxt "INSTRUMENTAL" 10759msgid "Ordibehesht" 10760msgstr "Ordibehesht" 10761 10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10763#: app/Date/JalaliDate.php:186 10764msgctxt "LOCATIVE" 10765msgid "Ordibehesht" 10766msgstr "Ordibehesht" 10767 10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10769#: app/Date/JalaliDate.php:96 10770msgctxt "NOMINATIVE" 10771msgid "Ordibehesht" 10772msgstr "Ordibehesht" 10773 10774#: app/Gedcom.php:889 10775msgid "Ordinance" 10776msgstr "Sắc lệnh" 10777 10778#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10779msgid "Ordination" 10780msgstr "Lể tấn phong" 10781 10782#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10783#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10784msgid "Ordnance Survey historic maps" 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10789msgid "Orientation" 10790msgstr "Phương Hướng" 10791 10792#: app/Gedcom.php:1069 10793msgid "Origin" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10797#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10798#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10799msgid "Original text" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: Location of an LDS church temple 10803#: app/Elements/TempleCode.php:153 10804msgid "Orlando, Florida, United States" 10805msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10806 10807#. I18N: Type of media object 10808#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10809#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10812#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10814msgid "Other" 10815msgstr "Khác" 10816 10817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10818msgid "Other facts to show in charts" 10819msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10820 10821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10822msgid "Other preferences" 10823msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10824 10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10826msgid "Owner" 10827msgstr "Chủ" 10828 10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10830msgctxt "FEMALE" 10831msgid "Owner" 10832msgstr "Người chủ" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10835msgctxt "MALE" 10836msgid "Owner" 10837msgstr "Chủ" 10838 10839#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10840#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10841msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10842msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10843 10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10845#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10846msgid "PHP failed to write to disk." 10847msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10848 10849#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10850msgid "PHP information" 10851msgstr "Thông tin về PHP" 10852 10853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10858#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10868msgid "Page" 10869msgstr "Trang" 10870 10871#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10872#, php-format 10873msgid "Page %s of %s" 10874msgstr "Trang %s / %s" 10875 10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10892msgid "Page size" 10893msgstr "Khổ trang" 10894 10895#. I18N: Type of media object 10896#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10897msgid "Painting" 10898msgstr "Tranh" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10902msgid "Pakistan" 10903msgstr "Pakistan" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10907msgid "Palau" 10908msgstr "Palau" 10909 10910#. I18N: A colour scheme 10911#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10912msgid "Palette" 10913msgstr "Mẫu thang màu" 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/Elements/TempleCode.php:155 10917msgid "Palmyra, New York, United States" 10918msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10922msgid "Panama" 10923msgstr "Panama" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:156 10927msgid "Panama City, Panama" 10928msgstr "TP. Panama, Panama" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/Elements/TempleCode.php:157 10932msgid "Papeete, Tahiti" 10933msgstr "Papeete, Tahiti" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10937msgid "Papua New Guinea" 10938msgstr "Papua New Guinea" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10942msgid "Paraguay" 10943msgstr "Paraguay" 10944 10945#: app/Gedcom.php:1454 10946msgid "Parent location" 10947msgstr "" 10948 10949#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10953msgid "Parents" 10954msgstr "Cha mẹ" 10955 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10961msgid "Parents and siblings" 10962msgstr "Cha mẹ và anh em" 10963 10964#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10965msgid "Parent’s age" 10966msgstr "Tuổi cha mẹ" 10967 10968#. I18N: A configuration setting 10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10973#: resources/views/login-page.phtml:42 10974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10976#: resources/views/register-page.phtml:71 10977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10978msgid "Password" 10979msgstr "Mật khẩu" 10980 10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10985#: resources/views/register-page.phtml:76 10986msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10987msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:158 10991msgid "Payson, Utah, United States" 10992msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10993 10994#. I18N: Name of a module/chart 10995#. I18N: Name of a report 10996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10998#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11001msgid "Pedigree" 11002msgstr "Phả hệ" 11003 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11005msgid "Pedigree chart" 11006msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11007 11008#. I18N: Name of a module 11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11010msgid "Pedigree map" 11011msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11012 11013#. I18N: %s is an individual’s name 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11015#, php-format 11016msgid "Pedigree map of %s" 11017msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11018 11019#. I18N: %s is an individual’s name 11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11021#, php-format 11022msgid "Pedigree tree of %s" 11023msgstr "Cây phả hệ của %s" 11024 11025#. I18N: Name of a module 11026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11029#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11034msgid "Pending changes" 11035msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11036 11037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11038msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11039msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11040 11041#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11042msgid "Permanent number" 11043msgstr "Số vĩnh viễn" 11044 11045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11047msgid "Permanently delete these records?" 11048msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11049 11050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11051msgid "Personal data" 11052msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:159 11056msgid "Perth, Australia" 11057msgstr "Perth, Australia" 11058 11059#. I18N: Name of a country or state 11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11061msgid "Peru" 11062msgstr "Peru" 11063 11064#. I18N: Name of a country or state 11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11066msgid "Philippines" 11067msgstr "Philippines" 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/Elements/TempleCode.php:160 11071msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11072msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11073 11074#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11075#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11076#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11077msgid "Phone" 11078msgstr "Điện thọai" 11079 11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11081msgid "Phonetic algorithm" 11082msgstr "Thuật toán phiên âm" 11083 11084#: app/Gedcom.php:690 11085msgid "Phonetic name" 11086msgstr "Tên phiên âm" 11087 11088#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11089msgid "Phonetic place" 11090msgstr "Nơi phiên âm" 11091 11092#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11093#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11094#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11095msgid "Phonetic search" 11096msgstr "Tìm theo âm học" 11097 11098#: app/Gedcom.php:699 11099msgid "Phonetic type" 11100msgstr "Kiểu ngữ âm" 11101 11102#. I18N: Type of media object 11103#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11104msgid "Photo" 11105msgstr "Hình" 11106 11107#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11108#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11109#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11110msgid "Phrase" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: The name of a colour-scheme 11114#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11115msgid "Pink Plastic" 11116msgstr "Màu hồng Plastic" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11120msgid "Pitcairn" 11121msgstr "Pitcairn" 11122 11123#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11124#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11128#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11129#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11134#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11141#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11144msgid "Place" 11145msgstr "Địa điểm" 11146 11147#. I18N: Name of a module/list 11148#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11150#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11151msgid "Place hierarchy" 11152msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11153 11154#: app/Gedcom.php:1790 11155msgid "Place in Hebrew" 11156msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11157 11158#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11159msgid "Place list" 11160msgstr "Danh sách các địa điểm" 11161 11162#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11164msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11165msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11166 11167#: resources/views/help/place.phtml:12 11168msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11169msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11170 11171#: resources/views/help/place.phtml:8 11172msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11173msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11174 11175#: app/Gedcom.php:593 11176msgid "Place of LDS baptism" 11177msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11178 11179#: app/Gedcom.php:748 11180msgid "Place of LDS child sealing" 11181msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11182 11183#: app/Gedcom.php:635 11184msgid "Place of LDS confirmation" 11185msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11186 11187#: app/Gedcom.php:655 11188msgid "Place of LDS endowment" 11189msgstr "Nơi tặng LDS" 11190 11191#: app/Gedcom.php:487 11192msgid "Place of LDS spouse sealing" 11193msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11194 11195#: app/Gedcom.php:585 11196msgid "Place of adoption" 11197msgstr "Nơi nhận" 11198 11199#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11200msgid "Place of baptism" 11201msgstr "Nơi rửa tội" 11202 11203#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11204msgid "Place of bar mitzvah" 11205msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11206 11207#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11208msgid "Place of bat mitzvah" 11209msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11210 11211#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11213msgid "Place of birth" 11214msgstr "Nơi sinh" 11215 11216#: app/Gedcom.php:612 11217msgid "Place of blessing" 11218msgstr "Nơi chúc phúc" 11219 11220#: app/Gedcom.php:1123 11221msgid "Place of brit milah" 11222msgstr "Noi làm Brit Milah" 11223 11224#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11225msgid "Place of burial" 11226msgstr "Nơi chôn" 11227 11228#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11230msgid "Place of christening" 11231msgstr "Nơi rửa tội" 11232 11233#. I18N: German Bürgerort 11234#: app/Gedcom.php:1585 11235msgid "Place of citizenship" 11236msgstr "" 11237 11238#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11239msgid "Place of confirmation" 11240msgstr "Nơi xác nhận" 11241 11242#: app/Gedcom.php:641 11243msgid "Place of cremation" 11244msgstr "Nơi hỏa táng" 11245 11246#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11248msgid "Place of death" 11249msgstr "Nơi mất" 11250 11251#: app/Gedcom.php:652 11252msgid "Place of emigration" 11253msgstr "Nơi nhập cư" 11254 11255#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11256msgid "Place of engagement" 11257msgstr "Nơi đính hôn" 11258 11259#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11260msgid "Place of event" 11261msgstr "Nơi sự kiện" 11262 11263#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11264msgid "Place of first communion" 11265msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11266 11267#: app/Gedcom.php:678 11268msgid "Place of immigration" 11269msgstr "Nơi nhập cư" 11270 11271#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11273msgid "Place of marriage" 11274msgstr "Nơi kết hôn" 11275 11276#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11277msgid "Place of marriage banns" 11278msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11279 11280#: app/Gedcom.php:720 11281msgid "Place of naturalization" 11282msgstr "Nơi nhập tịch" 11283 11284#: app/Gedcom.php:730 11285msgid "Place of ordination" 11286msgstr "Nơi thụ chức" 11287 11288#: app/Gedcom.php:738 11289msgid "Place of residence" 11290msgstr "Địa điểm cư trú" 11291 11292#. I18N: Name of a module 11293#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11295#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11297msgid "Places" 11298msgstr "Nơi" 11299 11300#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11303msgid "Play" 11304msgstr "Mở" 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11307msgid "Please enter a valid email address." 11308msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11309 11310#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11311#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11313#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11314msgid "Please try again." 11315msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11316 11317#. I18N: a month in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:157 11319msgctxt "GENITIVE" 11320msgid "Pluviose" 11321msgstr "Pluviôse" 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:251 11325msgctxt "INSTRUMENTAL" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "Pluviôse" 11328 11329#. I18N: a month in the French republican calendar 11330#: app/Date/FrenchDate.php:204 11331msgctxt "LOCATIVE" 11332msgid "Pluviose" 11333msgstr "Pluviôse" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:109 11337msgctxt "NOMINATIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Pluviôse" 11340 11341#. I18N: Name of a country or state 11342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11343msgid "Poland" 11344msgstr "Ba Lan" 11345 11346#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11347msgctxt "Surname tradition" 11348msgid "Polish" 11349msgstr "Ba Lan" 11350 11351#. I18N: A configuration setting 11352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11356msgid "Port number" 11357msgstr "Cổng số" 11358 11359#. I18N: Location of an LDS church temple 11360#: app/Elements/TempleCode.php:162 11361msgid "Portland, Oregon, United States" 11362msgstr "Portland, Oregon, United States" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:154 11366msgid "Porto Alegre, Brazil" 11367msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11368 11369#. I18N: page orientation 11370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11371#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11373msgid "Portrait" 11374msgstr "Chân dung" 11375 11376#. I18N: Name of a country or state 11377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11378msgid "Portugal" 11379msgstr "Portugal" 11380 11381#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11382msgctxt "Surname tradition" 11383msgid "Portuguese" 11384msgstr "Bồ Đào Nha" 11385 11386#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11387#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11388#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11389#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11390msgid "Postal code" 11391msgstr "Mã bưu điện" 11392 11393#. I18N: Name of a module 11394#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11395msgid "Powered by webtrees™" 11396msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:165 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Prairial" 11402msgstr "Prairial" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:259 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:212 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:118 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11423msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11424msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11427msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11428msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11431msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11432msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11437#: resources/views/admin/components.phtml:60 11438#: resources/views/admin/components.phtml:63 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11442#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11444#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11445#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11446#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11447msgid "Preferences" 11448msgstr "Các tham chiếu" 11449 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11451#, php-format 11452msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11453msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11454 11455#. I18N: A configuration setting 11456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11457msgid "Preferred contact method" 11458msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11459 11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11461#: app/Elements/TempleCode.php:161 11462msgid "President’s Office" 11463msgstr "President's Office" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:163 11467msgid "Preston, England" 11468msgstr "Preston, Anh Quốc" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11473msgid "Preview" 11474msgstr "Xem trước" 11475 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11477msgid "Priest" 11478msgstr "Thầy tu" 11479 11480#. I18N: The first day in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:301 11482msgid "Primidi" 11483msgstr "Primidi" 11484 11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11486msgid "Print basic events when blank" 11487msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11488 11489#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11490msgid "Priority" 11491msgstr "Ưu tiên" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11495msgid "Privacy" 11496msgstr "Không được bộc lộ" 11497 11498#. I18N: Name of a module 11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11501msgid "Privacy policy" 11502msgstr "Chính sách về riêng tư" 11503 11504#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11506msgid "Privacy restrictions" 11507msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11508 11509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11510msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11511msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11512 11513#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11514#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11515#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11517msgid "Private" 11518msgstr "Riêng tư" 11519 11520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11521msgid "Private key" 11522msgstr "Khóa riêng" 11523 11524#: app/Gedcom.php:731 11525msgid "Probate" 11526msgstr "Chứng thực di chúc" 11527 11528#: app/Gedcom.php:732 11529msgid "Property" 11530msgstr "Tài sản" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/Elements/TempleCode.php:164 11534msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11535msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/Elements/TempleCode.php:165 11539msgid "Provo, Utah, United States" 11540msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11541 11542#. I18N: An individual that represents another 11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11544msgid "Proxy" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11548#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11549msgid "Publication" 11550msgstr "Xuất bản" 11551 11552#. I18N: Name of a country or state 11553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11554msgid "Puerto Rico" 11555msgstr "Porto Riko" 11556 11557#. I18N: Name of a country or state 11558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11559msgid "Qatar" 11560msgstr "Qua tar" 11561 11562#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11563#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11564#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11565#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11566msgid "Quality of data" 11567msgstr "Chất lượng tài liệu" 11568 11569#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11570#: app/Date/FrenchDate.php:307 11571msgid "Quartidi" 11572msgstr "Quartidi" 11573 11574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11576msgid "Question" 11577msgstr "Câu hỏi" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:166 11581#, fuzzy 11582msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11583msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11584 11585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11586msgid "Quick family facts" 11587msgstr "Sự kiện gia đình" 11588 11589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11590msgid "Quick individual facts" 11591msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11592 11593#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11594#: app/Date/FrenchDate.php:309 11595msgid "Quintidi" 11596msgstr "Quintidi" 11597 11598#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11601msgid "RE: " 11602msgstr "VỀ: " 11603 11604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11605msgid "Rabbi" 11606msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11609#: app/Date/HijriDate.php:146 11610msgctxt "GENITIVE" 11611msgid "Rabi’ al-awwal" 11612msgstr "Rabi' al-awwal" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11615#: app/Date/HijriDate.php:236 11616msgctxt "INSTRUMENTAL" 11617msgid "Rabi’ al-awwal" 11618msgstr "Rabi' al-awwal" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11621#: app/Date/HijriDate.php:191 11622msgctxt "LOCATIVE" 11623msgid "Rabi’ al-awwal" 11624msgstr "Rabi' al-awwal" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11627#: app/Date/HijriDate.php:101 11628msgctxt "NOMINATIVE" 11629msgid "Rabi’ al-awwal" 11630msgstr "Rabi' al-awwal" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11633#: app/Date/HijriDate.php:148 11634msgctxt "GENITIVE" 11635msgid "Rabi’ al-thani" 11636msgstr "Rabi' al-thani" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11639#: app/Date/HijriDate.php:238 11640msgctxt "INSTRUMENTAL" 11641msgid "Rabi’ al-thani" 11642msgstr "Rabi' al-thani" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11645#: app/Date/HijriDate.php:193 11646msgctxt "LOCATIVE" 11647msgid "Rabi’ al-thani" 11648msgstr "Rabi' al-thani" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11651#: app/Date/HijriDate.php:103 11652msgctxt "NOMINATIVE" 11653msgid "Rabi’ al-thani" 11654msgstr "Rabi' al-thani" 11655 11656#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11658msgctxt "Female pedigree" 11659msgid "Rada" 11660msgstr "" 11661 11662#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11664msgctxt "Male pedigree" 11665msgid "Rada" 11666msgstr "" 11667 11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11670msgctxt "Pedigree" 11671msgid "Rada" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11675#: app/Date/HijriDate.php:154 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rajab" 11678msgstr "Rajab" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11681#: app/Date/HijriDate.php:244 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rajab" 11684msgstr "Rajab" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11687#: app/Date/HijriDate.php:199 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rajab" 11690msgstr "Rajab" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11693#: app/Date/HijriDate.php:109 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rajab" 11696msgstr "Rajab" 11697 11698#. I18N: Location of an LDS church temple 11699#: app/Elements/TempleCode.php:167 11700msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11701msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11704#: app/Date/HijriDate.php:158 11705msgctxt "GENITIVE" 11706msgid "Ramadan" 11707msgstr "Ramadan" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11710#: app/Date/HijriDate.php:248 11711msgctxt "INSTRUMENTAL" 11712msgid "Ramadan" 11713msgstr "Ramadan" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11716#: app/Date/HijriDate.php:203 11717msgctxt "LOCATIVE" 11718msgid "Ramadan" 11719msgstr "Ramadan" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11722#: app/Date/HijriDate.php:113 11723msgctxt "NOMINATIVE" 11724msgid "Ramadan" 11725msgstr "Ramadan" 11726 11727#. I18N: Description of the “Slide show” module 11728#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11729msgid "Random images from the current family tree." 11730msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11731 11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11733#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11734#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11735#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11736msgid "Re-order children" 11737msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11738 11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11742#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11743msgid "Re-order families" 11744msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11745 11746#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11748#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11751msgid "Re-order media" 11752msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11753 11754#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11755msgid "Re-order media files" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11761msgid "Re-order names" 11762msgstr "Sắp xếp lại tên" 11763 11764#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11766#: resources/views/admin/users.phtml:27 11767#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11770#: resources/views/register-page.phtml:35 11771msgid "Real name" 11772msgstr "Tên thật" 11773 11774#. I18N: Name of a module 11775#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11776#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11777msgid "Recent changes" 11778msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11779 11780#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11781msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11782msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/Elements/TempleCode.php:168 11786msgid "Recife, Brazil" 11787msgstr "Recife, Brazil" 11788 11789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11791#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11793#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11794#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11796#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11797msgid "Record" 11798msgstr "Bản ghi" 11799 11800#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11801#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11802#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11803#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11804msgid "Record ID number" 11805msgstr "Số hồ sơ" 11806 11807#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11808msgid "Record file number" 11809msgstr "Hồ-sơ số" 11810 11811#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11812#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11813#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11814msgid "Records" 11815msgstr "Hồ sơ" 11816 11817#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11818#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11819msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11820msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/Elements/TempleCode.php:169 11824msgid "Redlands, California, United States" 11825msgstr "Redlands, California, United States" 11826 11827#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11828#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11829#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11830msgid "Reference number" 11831msgstr "Số tham khảo" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:170 11835msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11836msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11837 11838#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11840msgid "Registered partnership" 11841msgstr "Bạn đời đăng ký" 11842 11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11844msgid "Registry officer" 11845msgstr "Người giữ sổ" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11848msgctxt "FEMALE" 11849msgid "Registry officer" 11850msgstr "Nhân viên đăng ký" 11851 11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11853msgctxt "MALE" 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11856 11857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11859msgid "Regular expression" 11860msgstr "Cụm từ thông thường" 11861 11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11863msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11864msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11865 11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11868#, fuzzy 11869msgid "Reject" 11870msgstr "Sửa lại" 11871 11872#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11873#, fuzzy 11874msgid "Reject all changes" 11875msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11876 11877#. I18N: Name of a module/report 11878#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11880msgid "Related families" 11881msgstr "Các gia đình liên quan" 11882 11883#. I18N: Name of a report 11884#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11886msgid "Related individuals" 11887msgstr "Những người liên quan" 11888 11889#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11890#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11891#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11892#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11893#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11894msgid "Relationship" 11895msgstr "Quan hệ họ hàng" 11896 11897#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11898#: app/Gedcom.php:1629 11899msgid "Relationship to father" 11900msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11901 11902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11903msgid "Relationship to me" 11904msgstr "Liên hệ với tôi" 11905 11906#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11907#: app/Gedcom.php:1630 11908msgid "Relationship to mother" 11909msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11910 11911#: app/Gedcom.php:666 11912msgid "Relationship to parents" 11913msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11914 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11916#, php-format 11917msgid "Relationship: %s" 11918msgstr "Quan hệ: %s" 11919 11920#. I18N: Name of a module/chart 11921#. I18N: Configuration option 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11926msgid "Relationships" 11927msgstr "Các mối quan hệ" 11928 11929#. I18N: %s are individual’s names 11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11931#, php-format 11932msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11933msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11934 11935#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11936msgid "Reliability of the information" 11937msgstr "" 11938 11939#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11940#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11942msgid "Religion" 11943msgstr "Tôn Giáo" 11944 11945#: app/Gedcom.php:728 11946msgid "Religious institution" 11947msgstr "Viện tôn giáo" 11948 11949#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11951msgid "Religious marriage" 11952msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11953 11954#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11955msgid "Reload map" 11956msgstr "Nạp lại bản đồ" 11957 11958#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11959msgid "Reminder date" 11960msgstr "" 11961 11962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11963msgid "Reminder email frequency (days)" 11964msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11965 11966#: app/Gedcom.php:1803 11967msgid "Remote server" 11968msgstr "Server ở xa" 11969 11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11975msgid "Remove" 11976msgstr "Xóa bỏ" 11977 11978#. I18N: Name of a module 11979#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11980msgid "Remove duplicate links" 11981msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11982 11983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11984msgid "Remove individual" 11985msgstr "Loại người này ra" 11986 11987#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11989msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11990msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11991 11992#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11993msgid "Remove this location?" 11994msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11995 11996#. I18N: Location of an LDS church temple 11997#: app/Elements/TempleCode.php:171 11998msgid "Reno, Nevada, United States" 11999msgstr "Reno, Nevada, United States" 12000 12001#. I18N: Renumber the records in a family tree 12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12005#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12006msgid "Renumber XREFs" 12007msgstr "" 12008 12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12010#, fuzzy 12011msgid "Replace" 12012msgstr "Thay thế" 12013 12014#. I18N: Description of a “Data fix” module 12015#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12016msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12017msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12018 12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12020msgid "Replace with" 12021msgstr "Thay bằng" 12022 12023#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12024msgid "Replacement text" 12025msgstr "Văn bản thay thế" 12026 12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12029msgid "Reply" 12030msgstr "Trả lời" 12031 12032#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12033#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12034#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12035#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12036msgid "Report" 12037msgstr "Báo cáo" 12038 12039#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12040#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12041msgid "Report phrase" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12046#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12048#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12050msgid "Reports" 12051msgstr "Báo cáo" 12052 12053#. I18N: Name of a module/list 12054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12055#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12056#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12059#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12063#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12064#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12065#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12066#: resources/views/search-results.phtml:70 12067msgid "Repositories" 12068msgstr "Kho lưu trữ" 12069 12070#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12071#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12073#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12074#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12077msgid "Repository" 12078msgstr "Nơi lưu trữ" 12079 12080#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12081msgid "Repository name" 12082msgstr "Tên kho lưu trữ" 12083 12084#. I18N: Name of a country or state 12085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12086msgid "Republic of the Congo" 12087msgstr "Republic of the Congo" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12092msgid "Request a new password" 12093msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12097#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12099msgid "Request a new user account" 12100msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12101 12102#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12103msgid "Research" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12107#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12109#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12110msgid "Research task" 12111msgstr "Công tác nghiên cứu" 12112 12113#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12115msgid "Research tasks" 12116msgstr "Việc nghiên cứu" 12117 12118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12119msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12120msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12121 12122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12123msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12124msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12125 12126#: app/Gedcom.php:736 12127msgid "Residence" 12128msgstr "Nơi cư trú" 12129 12130#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12131#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12132msgid "Restore the default block layout" 12133msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12137msgid "Restrict to immediate family" 12138msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12139 12140#. I18N: a restriction on viewing data 12141#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12142#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12143#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12144#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12147msgid "Restriction" 12148msgstr "Hạn chế" 12149 12150#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12151msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12152msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12153 12154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12155msgid "Results" 12156msgstr "Kết quả" 12157 12158#: app/Gedcom.php:740 12159msgid "Retirement" 12160msgstr "Hưu Trí" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12164msgid "Reunion" 12165msgstr "Reunion" 12166 12167#. I18N: Location of an LDS church temple 12168#: app/Elements/TempleCode.php:172 12169#, fuzzy 12170msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12171msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12172 12173#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12174#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12175#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12176#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12177#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12179msgid "Role" 12180msgstr "Vai Trò" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12184msgid "Romania" 12185msgstr "Romanya" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12188msgid "Romanized" 12189msgstr "La tinh hóa" 12190 12191#: app/Gedcom.php:704 12192msgid "Romanized name" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12196msgid "Romanized place" 12197msgstr "Nơi La mã hóa" 12198 12199#: app/Gedcom.php:713 12200msgid "Romanized type" 12201msgstr "" 12202 12203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12205msgid "Roots" 12206msgstr "Gốc" 12207 12208#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12209msgid "Rufname" 12210msgstr "" 12211 12212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12213#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12215msgid "Russell" 12216msgstr "Russell" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12220msgid "Russia" 12221msgstr "Rusya Federasyonu" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12225msgid "Rwanda" 12226msgstr "Rwanda" 12227 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12229msgid "SMTP mail server" 12230msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12231 12232#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12233msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12234msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12235 12236#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12237#, php-format 12238msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12239msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12240 12241#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12242#: app/Services/EmailService.php:209 12243msgid "SSL/TLS" 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12247#: app/Services/EmailService.php:211 12248msgid "STARTTLS" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:173 12253msgid "Sacramento, California, United States" 12254msgstr "Sacramento, California, United States" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:144 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:234 12264msgctxt "INSTRUMENTAL" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safar" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:189 12270msgctxt "LOCATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safar" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:99 12276msgctxt "NOMINATIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safar" 12279 12280#. I18N: The name of a colour-scheme 12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12282msgid "Sage" 12283msgstr "Sage" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12287msgid "Saint Helena" 12288msgstr "Saint Helena" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12292msgid "Saint Kitts and Nevis" 12293msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12297msgid "Saint Lucia" 12298msgstr "Saint Lucia" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12302msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12303msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12308msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:183 12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12313msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12314 12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12316msgid "Same as uploaded file" 12317msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12321msgid "Samoa" 12322msgstr "Samoa" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:176 12326msgid "San Antonio, Texas, United States" 12327msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:177 12331msgid "San Diego, California, United States" 12332msgstr "San Diego, California, United States" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:182 12336msgid "San Jose, Costa Rica" 12337msgstr "San Jose, Costa Rica" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12341msgid "San Marino" 12342msgstr "San Marino" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:174 12346#, fuzzy 12347msgid "San Salvador, El Salvador" 12348msgstr "San Salvador, El Salvador" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:175 12352msgid "Santiago, Chile" 12353msgstr "Santiago, Chile" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:178 12357msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12358msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12359 12360#. I18N: Location of an LDS church temple 12361#: app/Elements/TempleCode.php:186 12362msgid "Sao Paulo, Brazil" 12363msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12367msgid "Sao Tome and Principe" 12368msgstr "Sao Tome and Principe" 12369 12370#. I18N: abbreviation for Saturday 12371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12373msgid "Sat" 12374msgstr "T7" 12375 12376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12377msgid "Saturday" 12378msgstr "Thứ Bảy" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12382msgid "Saudi Arabia" 12383msgstr "Saudi Arabia" 12384 12385#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12386msgid "Schema" 12387msgstr "" 12388 12389#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12390msgid "School or college" 12391msgstr "Trường hay đại học" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12395msgid "Scotland" 12396msgstr "Scotland" 12397 12398#: app/Gedcom.php:1714 12399msgid "Scrapbook" 12400msgstr "Sổ Ghi" 12401 12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12404msgctxt "Female pedigree" 12405msgid "Sealing" 12406msgstr "Ràng buộc" 12407 12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12410msgctxt "Male pedigree" 12411msgid "Sealing" 12412msgstr "Ràng buộc" 12413 12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12416msgctxt "Pedigree" 12417msgid "Sealing" 12418msgstr "Ràng buộc" 12419 12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12421#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12423msgid "Sealing canceled (divorce)" 12424msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12425 12426#. I18N: Name of a module 12427#. I18N: A button label. 12428#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12433#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12434#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12437#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12438#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12439msgid "Search" 12440msgstr "Truy tìm" 12441 12442#. I18N: Name of a module 12443#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12445#, fuzzy 12446msgid "Search and replace" 12447msgstr "Tìm và thay thế" 12448 12449#. I18N: Description of a “Data fix” module 12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12452msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12453 12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12457msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12458 12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12460msgid "Search filters" 12461msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12462 12463#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12465msgid "Search for" 12466msgstr "Tìm" 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12469msgid "Search for locations in an external database." 12470msgstr "" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12473msgid "Search for place names in an external database." 12474msgstr "" 12475 12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12478#, php-format 12479msgid "Search for place names using %s." 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12483msgid "Search method" 12484msgstr "Phương pháp tìm" 12485 12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12487msgid "Search text/pattern" 12488msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12489 12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12492msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12493 12494#. I18N: Location of an LDS church temple 12495#: app/Elements/TempleCode.php:179 12496msgid "Seattle, Washington, United States" 12497msgstr "Seattle, Washington, United States" 12498 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12500msgid "Second record" 12501msgstr "Bản ghi thứ hai" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12505msgid "Secure connection" 12506msgstr "Kết nối bảo mật" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12510msgid "Security code" 12511msgstr "Mã bảo mật" 12512 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12514#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12515#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12517#, php-format 12518msgid "See %s for more information." 12519msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12524msgid "Select" 12525msgstr "Chọn" 12526 12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12528msgid "Select a GEDCOM file to import" 12529msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12530 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12533msgid "Select a date" 12534msgstr "Chọn một ngày" 12535 12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12537msgid "Select individuals by place or date" 12538msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12539 12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12543msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12544 12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12546msgid "Select the desired age interval" 12547msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12550msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12551msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12554msgid "Select two records to merge." 12555msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12558msgid "Selector" 12559msgstr "Bộ chọn lọc" 12560 12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Người bán" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12566msgctxt "FEMALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Người bán" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12571msgctxt "MALE" 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Người bán" 12574 12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12577#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12579msgid "Send" 12580msgstr "Gửi" 12581 12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12587msgid "Send a message" 12588msgstr "Gửi Bức điện" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:217 12591msgid "Send a message to all users" 12592msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12593 12594#: app/Services/MessageService.php:218 12595msgid "Send a message to users who have never signed in" 12596msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:219 12599msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12600msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12601 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12603msgid "Send a test email using these settings" 12604msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12605 12606#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12607msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: Label for a configuration option 12611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12612msgid "Send out reminder emails" 12613msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12617msgid "Sender email" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12622msgid "Sender name" 12623msgstr "Tên người gửi" 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12627msgid "Sending email" 12628msgstr "Gửi mail" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12632msgid "Sending server name" 12633msgstr "Tên máy chủ gửi" 12634 12635#. I18N: Name of a country or state 12636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12637msgid "Senegal" 12638msgstr "Senegal" 12639 12640#. I18N: Location of an LDS church temple 12641#: app/Elements/TempleCode.php:180 12642msgid "Seoul, Korea" 12643msgstr "Seoul, Korea" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12646msgctxt "Abbreviation for September" 12647msgid "Sep" 12648msgstr "TH9" 12649 12650#: app/Gedcom.php:1095 12651msgid "Separated" 12652msgstr "Ly Thân" 12653 12654#: app/Gedcom.php:1199 12655msgid "Separation" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12659msgctxt "GENITIVE" 12660msgid "September" 12661msgstr "Tháng Chín" 12662 12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12664msgctxt "INSTRUMENTAL" 12665msgid "September" 12666msgstr "Tháng Chín" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12669msgctxt "LOCATIVE" 12670msgid "September" 12671msgstr "Tháng Chín" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12676msgctxt "NOMINATIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "Tháng Chín" 12679 12680#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12681#: app/Date/FrenchDate.php:313 12682msgid "Septidi" 12683msgstr "Septidi" 12684 12685#. I18N: Name of a country or state 12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12687msgid "Serbia" 12688msgstr "Serbia" 12689 12690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12691msgid "Servant" 12692msgstr "Người Hầu" 12693 12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12695msgctxt "FEMALE" 12696msgid "Servant" 12697msgstr "Người phục vụ" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12700msgctxt "MALE" 12701msgid "Servant" 12702msgstr "Người phục vụ" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12706msgid "Server information" 12707msgstr "Thông tin máy chủ" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12714msgid "Server name" 12715msgstr "Tên máy phục vụ" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12718msgid "Set a new password" 12719msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12720 12721#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12722msgid "Set as default" 12723msgstr "Đặt mặc định" 12724 12725#. I18N: You need to: 12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12728msgid "Set the access level for each tree." 12729msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12733msgid "Set the default blocks for new family trees" 12734msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12738msgid "Set the default blocks for new users" 12739msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12740 12741#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12743msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12744msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12745 12746#. I18N: You need to: 12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12749msgid "Set the status to “approved”." 12750msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12751 12752#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12754msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12755msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12756 12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12759msgid "Setup wizard for webtrees" 12760msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12761 12762#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12763#: app/Date/FrenchDate.php:311 12764msgid "Sextidi" 12765msgstr "Sextidi" 12766 12767#. I18N: Name of a country or state 12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12769msgid "Seychelles" 12770msgstr "Seychelles" 12771 12772#: app/Date/JalaliDate.php:278 12773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12774msgid "Shah" 12775msgstr "Shah" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:149 12779msgctxt "GENITIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Tháng Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:239 12785msgctxt "INSTRUMENTAL" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Tháng Shahrivar" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:194 12791msgctxt "LOCATIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Tháng Shahrivar" 12794 12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12796#: app/Date/JalaliDate.php:104 12797msgctxt "NOMINATIVE" 12798msgid "Shahrivar" 12799msgstr "Tháng Shahrivar" 12800 12801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12802#: resources/views/individual-page.phtml:66 12803msgid "Share" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12807msgid "Share the URL" 12808msgstr "" 12809 12810#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12811msgid "Share the anniversary of an event" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12815#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12816#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12817#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12818#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12819#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12820#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12821msgid "Shared note" 12822msgstr "Ghi chú chung" 12823 12824#. I18N: Name of a module/list 12825#: app/Module/NoteListModule.php:64 12826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12827#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12828msgid "Shared notes" 12829msgstr "Ghi chú dùng chung" 12830 12831#. I18N: plural noun - things that can be shared 12832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12834msgid "Shares" 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12838#: app/Date/HijriDate.php:160 12839msgctxt "GENITIVE" 12840msgid "Shawwal" 12841msgstr "Shawwal" 12842 12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12844#: app/Date/HijriDate.php:250 12845msgctxt "INSTRUMENTAL" 12846msgid "Shawwal" 12847msgstr "Shawwal" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12850#: app/Date/HijriDate.php:205 12851msgctxt "LOCATIVE" 12852msgid "Shawwal" 12853msgstr "Shawwal" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12856#: app/Date/HijriDate.php:115 12857msgctxt "NOMINATIVE" 12858msgid "Shawwal" 12859msgstr "Shawwal" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12862#: app/Date/HijriDate.php:156 12863msgctxt "GENITIVE" 12864msgid "Sha’aban" 12865msgstr "Sha'aban" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12868#: app/Date/HijriDate.php:246 12869msgctxt "INSTRUMENTAL" 12870msgid "Sha’aban" 12871msgstr "Sha'aban" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12874#: app/Date/HijriDate.php:201 12875msgctxt "LOCATIVE" 12876msgid "Sha’aban" 12877msgstr "Sha'aban" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12880#: app/Date/HijriDate.php:111 12881msgctxt "NOMINATIVE" 12882msgid "Sha’aban" 12883msgstr "Sha'aban" 12884 12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12886msgid "She " 12887msgstr "Bà " 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12890msgid "She died" 12891msgstr "Bà mất" 12892 12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12895msgid "She married" 12896msgstr "Bà kết hôn" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12899msgid "She resided at" 12900msgstr "Bà sống tại" 12901 12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12903msgid "She was born" 12904msgstr "Bà sinh năm" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12907msgid "She was buried" 12908msgstr "Bà được chôn" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12911msgid "She was christened" 12912msgstr "Bà được rửa tội" 12913 12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12915msgid "She was cremated" 12916msgstr "Bà được hỏa táng" 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:201 12920msgctxt "GENITIVE" 12921msgid "Shevat" 12922msgstr "Shevat" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:305 12926msgctxt "INSTRUMENTAL" 12927msgid "Shevat" 12928msgstr "Shevat" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:253 12932msgctxt "LOCATIVE" 12933msgid "Shevat" 12934msgstr "Shevat" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:149 12938msgctxt "NOMINATIVE" 12939msgid "Shevat" 12940msgstr "Shevat" 12941 12942#. I18N: The name of a colour-scheme 12943#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12944msgid "Shiny Tomato" 12945msgstr "Mảu đỏ bóng" 12946 12947#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12948#: resources/views/help/date.phtml:111 12949msgid "Shortcut" 12950msgstr "Biệu tượng tắt" 12951 12952#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12953msgid "Shortest marriage" 12954msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12955 12956#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12957msgid "Show" 12958msgstr "Cho xem" 12959 12960#. I18N: A configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12962msgid "Show a download link in the media viewer" 12963msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12964 12965#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12966#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12967msgid "Show a privacy policy." 12968msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12969 12970#. I18N: A configuration setting 12971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12972msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12973msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12974 12975#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12976msgid "Show all media" 12977msgstr "" 12978 12979#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12980msgid "Show all notes" 12981msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12982 12983#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12984msgid "Show all places in a list" 12985msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12986 12987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12988msgid "Show all sources" 12989msgstr "Hiện mọi nguồn" 12990 12991#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12992#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12993msgid "Show an age cursor" 12994msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12995 12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12997msgid "Show children of ancestors" 12998msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13001msgid "Show couples where either partner married more than once." 13002msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13005msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13006msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13009msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13010msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13013msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13014msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13017msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13018msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13021msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13022msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13023 13024#. I18N: label for yes/no option 13025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13026msgid "Show date of last update" 13027msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13031msgid "Show dead individuals" 13032msgstr "Hiện người đã mất" 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13035msgid "Show divorced couples." 13036msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13039msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13040msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13041 13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13043msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13044msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13047msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13048msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13052msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13053msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13056msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13057msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13060msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13061msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13065msgid "Show list of family trees" 13066msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13070msgid "Show living individuals" 13071msgstr "Hiển thị người đang sống" 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13075msgid "Show names of private individuals" 13076msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13082msgid "Show notes" 13083msgstr "Hiện các chú thích" 13084 13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13086msgid "Show occupations" 13087msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13088 13089#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13091msgid "Show only events of living individuals" 13092msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13095msgid "Show only females." 13096msgstr "Chỉ hiện nữ." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13099msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13100msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13101 13102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13103msgid "Show only individuals, events, or all" 13104msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13107msgid "Show only males." 13108msgstr "Chỉ hiện nam." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13112msgid "Show parents" 13113msgstr "Hiện cha mẹ" 13114 13115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13116#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13118#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13119#: resources/views/login-page.phtml:45 13120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13121#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13122#: resources/views/register-page.phtml:74 13123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13127msgid "Show password" 13128msgstr "" 13129 13130#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13131msgid "Show pending changes" 13132msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13133 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13137msgid "Show photos" 13138msgstr "Hiển thị hình" 13139 13140#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13141msgid "Show place hierarchy" 13142msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13146msgid "Show private relationships" 13147msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13148 13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13150msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13151msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13152 13153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13154msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13155msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13156 13157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13158msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13159msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13162msgid "Show residences" 13163msgstr "Hiện nơi cư trú" 13164 13165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13166msgid "Show slide show controls" 13167msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13168 13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13174msgid "Show sources" 13175msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13176 13177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13178#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13180msgid "Show spouses" 13181msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13185msgid "Show statistics charts" 13186msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13187 13188#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13190#, php-format 13191msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13192msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13193 13194#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13195#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13196msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13197msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13198 13199#. I18N: label for a yes/no option 13200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13201msgid "Show the date and time" 13202msgstr "" 13203 13204#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13205msgid "Show the date and time of update" 13206msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13207 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13209msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13210msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13211 13212#. I18N: A configuration setting 13213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13214msgid "Show the family tree" 13215msgstr "Hiện cây gia đình" 13216 13217#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13218msgid "Show the list of individuals" 13219msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13220 13221#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13222msgid "Show the list of surnames" 13223msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13224 13225#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13226#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13227msgid "Show the location of an event on an external map." 13228msgstr "" 13229 13230#. I18N: Description of the “Places” module 13231#: app/Module/PlacesModule.php:96 13232msgid "Show the location of events on a map." 13233msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13234 13235#. I18N: label for a yes/no option 13236#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13237msgid "Show the user who made the change" 13238msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13239 13240#. I18N: Label for a configuration option 13241#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13242#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13244msgid "Show this block for which languages" 13245msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13246 13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13248#, fuzzy 13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13250msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13251 13252#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13256msgid "Show to managers" 13257msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13258 13259#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13265msgid "Show to members" 13266msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13267 13268#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13274msgid "Show to visitors" 13275msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13280msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13285msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13286 13287#. I18N: %s are placeholders for numbers 13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13291#, php-format 13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13293msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13294 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13296msgid "Sibling" 13297msgstr "Anh(Chị) Em" 13298 13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13300msgid "Siblings" 13301msgstr "Anh(Chị) Em" 13302 13303#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13305msgid "Sidebar" 13306msgstr "Thanh bên" 13307 13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13311#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13312msgid "Sidebars" 13313msgstr "Các thanh biên" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13317msgid "Sierra Leone" 13318msgstr "Sierra Leone" 13319 13320#. I18N: Name of a module 13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13323#, fuzzy 13324msgid "Sign in" 13325msgstr "Đăng nhập" 13326 13327#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13328#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13329#, fuzzy 13330msgid "Sign out" 13331msgstr "Thoát" 13332 13333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13335msgid "Sign-in and registration" 13336msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13337 13338#: app/Gedcom.php:1605 13339msgid "Signature" 13340msgstr "" 13341 13342#: resources/views/help/date.phtml:136 13343msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13344msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13348msgid "Singapore" 13349msgstr "Singapore" 13350 13351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13353msgid "Sister" 13354msgstr "Anh (Em) Gái" 13355 13356#. I18N: A configuration setting 13357#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13358#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13359#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13360msgid "Site identification code" 13361msgstr "Mã nhận biết site" 13362 13363#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13365#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13366msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13367msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13368 13369#. I18N: A configuration setting 13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13372msgid "Site verification code" 13373msgstr "Mã xác minh site" 13374 13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13377msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13378msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13379 13380#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13381#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13382msgid "Sitemaps" 13383msgstr "Sơ đồ website" 13384 13385#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13386#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13387msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13388msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:211 13392msgctxt "GENITIVE" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "Sivan" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:315 13398msgctxt "INSTRUMENTAL" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "Sivan" 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:263 13404msgctxt "LOCATIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "Sivan" 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:159 13410msgctxt "NOMINATIVE" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "Sivan" 13413 13414#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13415#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13416#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13417msgid "Skip to content" 13418msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13419 13420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13421msgid "Slave" 13422msgstr "Nô lệ" 13423 13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13425msgctxt "FEMALE" 13426msgid "Slave" 13427msgstr "Nô lệ" 13428 13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13430msgctxt "MALE" 13431msgid "Slave" 13432msgstr "Nô lệ" 13433 13434#. I18N: Name of a module 13435#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13436msgid "Slide show" 13437msgstr "Chiếu hình" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13441msgid "Slovakia" 13442msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13446msgid "Slovenia" 13447msgstr "Slovenya" 13448 13449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13450msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13451msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/Elements/TempleCode.php:185 13455msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13456msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13457 13458#: app/Gedcom.php:762 13459msgid "Social security number" 13460msgstr "Số ASXH" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13464msgid "Solomon Islands" 13465msgstr "Solomon Adaları" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13469msgid "Somalia" 13470msgstr "Somali" 13471 13472#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13474msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13475msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13476 13477#. I18N: Description of a “Data fix” module 13478#: app/Module/FixNameTags.php:95 13479msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13480msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13481 13482#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13483msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13484msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13485 13486#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13488msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13489msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13490 13491#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13493msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13494msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13495 13496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13500msgid "Son" 13501msgstr "Con trai" 13502 13503#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13505#, php-format 13506msgid "Son of %s" 13507msgstr "Con trai của %s" 13508 13509#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13510msgid "Sort date" 13511msgstr "" 13512 13513#. I18N: Label for a configuration option 13514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13523#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13529msgid "Sort order" 13530msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13531 13532#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13533msgid "Sort time" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13538msgid "Sosa" 13539msgstr "Sosa" 13540 13541#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13542msgid "Sosa-Stradonitz number" 13543msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13544 13545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13546msgid "Sounds like" 13547msgstr "Âm giống như" 13548 13549#. I18N: Name of a module/report 13550#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13551#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13552#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13553#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13554#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13556#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13557#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13558#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13562#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13583msgid "Source" 13584msgstr "Nguồn" 13585 13586#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13587#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13588#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13589#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13590msgid "Source citation" 13591msgstr "" 13592 13593#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13594msgid "Source citations" 13595msgstr "" 13596 13597#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13599msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13600msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13601 13602#. I18N: A configuration setting 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13605msgid "Source type" 13606msgstr "Kiểu nguồn" 13607 13608#. I18N: Name of a module/list 13609#. I18N: Name of a module 13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13611#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13612#: app/Services/AdminService.php:183 13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13615#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13624#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13626#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13627#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13628#: resources/views/search-results.phtml:59 13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13634msgid "Sources" 13635msgstr "Nguồn" 13636 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13638msgid "Sources to the events" 13639msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13643msgid "South Africa" 13644msgstr "Güney Afrika" 13645 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13647msgid "South America" 13648msgstr "Nam Mỹ" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13653msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13657msgid "South Sudan" 13658msgstr "Nam Sudan" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13662msgid "Spain" 13663msgstr "Tây Ban Nha" 13664 13665#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13666msgctxt "Surname tradition" 13667msgid "Spanish" 13668msgstr "Tây Ban Nha" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:188 13672msgid "Spokane, Washington, United States" 13673msgstr "Spokane, Washington, United States" 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13682msgid "Spouse" 13683msgstr "Chồng/vợ" 13684 13685#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13686#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13689msgid "Spouses" 13690msgstr "Bạn đời" 13691 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13697msgid "Spouses and children" 13698msgstr "Các bạn đời và con cái" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13702msgid "Sri Lanka" 13703msgstr "Sri Lanka" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:181 13707msgid "St. George, Utah, United States" 13708msgstr "St. George, Utah, United States" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:184 13712msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13713msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:187 13717msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13718msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13719 13720#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13721msgid "Standard GEDCOM tags" 13722msgstr "" 13723 13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13725msgid "Start slide show on page load" 13726msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13727 13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13729msgid "Start year" 13730msgstr "Năm bắt đầu" 13731 13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13733msgid "Starting range of change dates" 13734msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13735 13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13737#, fuzzy 13738msgid "Statcounter™" 13739msgstr "Statcounter™" 13740 13741#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13742#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13743msgid "State" 13744msgstr "Tiểu bang" 13745 13746#. I18N: Name of a module 13747#. I18N: Name of a module/chart 13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13753msgid "Statistics" 13754msgstr "Thống Kê" 13755 13756#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13757#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13758#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13761msgid "Status" 13762msgstr "Tình trạng" 13763 13764#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13765#: app/Gedcom.php:750 13766msgid "Status change date" 13767msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13768 13769#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13770#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13771#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13772#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13773#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13774msgid "Stillborn: exempt" 13775msgstr "Hư thai: loại trừ" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:189 13779msgid "Stockholm, Sweden" 13780msgstr "Stockholm, Sweden" 13781 13782#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13785msgid "Stop" 13786msgstr "Ngưng" 13787 13788#. I18N: Name of a module 13789#: app/Module/StoriesModule.php:205 13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13792msgid "Stories" 13793msgstr "Những câu chuyện" 13794 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13796msgid "Story" 13797msgstr "Chuyện" 13798 13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13802msgid "Story title" 13803msgstr "Tiêu đề chuyện" 13804 13805#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13806msgid "Street name" 13807msgstr "" 13808 13809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13810#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13811#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13813msgid "Subject" 13814msgstr "Chủ đề" 13815 13816#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13818#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13819msgid "Submission" 13820msgstr "Đệ Trình" 13821 13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13828msgid "Submitted but not yet cleared" 13829msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13830 13831#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13832#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13833#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13834#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13836msgid "Submitter" 13837msgstr "Người Đệ Trình" 13838 13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13840msgid "Submitter name" 13841msgstr "Tên người gửi" 13842 13843#. I18N: Name of a module/list 13844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13845#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13848#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13850#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13851msgid "Submitters" 13852msgstr "Người gửi" 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13856msgid "Sudan" 13857msgstr "Sudan" 13858 13859#. I18N: abbreviation for Sunday 13860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13862msgid "Sun" 13863msgstr "CN" 13864 13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13866msgid "Sunday" 13867msgstr "Chủ Nhật" 13868 13869#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13871#, php-format 13872msgid "Support and documentation can be found at %s." 13873msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13874 13875#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13876msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13877msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13878 13879#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13880msgid "Support for SQL Server is experimental." 13881msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13882 13883#. I18N: Name of a country or state 13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13885msgid "Suriname" 13886msgstr "Surinam" 13887 13888#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13890#: resources/views/branches-page.phtml:25 13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13897msgid "Surname" 13898msgstr "Tên Họ" 13899 13900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13901msgid "Surname distribution chart" 13902msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13903 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13905msgid "Surname list style" 13906msgstr "Kiểu danh sách họ" 13907 13908#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13909msgid "Surname option" 13910msgstr "Tủy chọn về họ" 13911 13912#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13913msgid "Surname prefix" 13914msgstr "Tiền tố của họ" 13915 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13917msgid "Surname tradition" 13918msgstr "Truyền thống về tên họ" 13919 13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13924msgid "Surnames" 13925msgstr "Họ" 13926 13927#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13929msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13930 13931#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13933msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:190 13937msgid "Suva, Fiji" 13938msgstr "Suva, Fiji" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13942msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13943msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13944 13945#. I18N: Reverse the order of two individuals 13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13947msgid "Swap individuals" 13948msgstr "Đổi cá nhân" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13952msgid "Swaziland" 13953msgstr "Svaziland" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13957msgid "Sweden" 13958msgstr "Sweden" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13962msgid "Switzerland" 13963msgstr "Switzerland" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:192 13967msgid "Sydney, Australia" 13968msgstr "Sydney, Australia" 13969 13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13972msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13976msgid "Syria" 13977msgstr "Suriye" 13978 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13981msgid "Tab" 13982msgstr "Thẻ" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13988msgid "Table prefix" 13989msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13990 13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14006msgctxt "paper size" 14007msgid "Tabloid" 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14014msgid "Tabs" 14015msgstr "Thẻ" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:193 14019msgid "Taipei, Taiwan" 14020msgstr "Taipei, Taiwan" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14024msgid "Taiwan" 14025msgstr "Tayvan" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14029msgid "Tajikistan" 14030msgstr "Tacikistan" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:194 14034msgid "Tampico, Mexico" 14035msgstr "Tampico, Mexico" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:213 14039msgctxt "GENITIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:317 14045msgctxt "INSTRUMENTAL" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:265 14051msgctxt "LOCATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:161 14057msgctxt "NOMINATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Tanzania" 14064msgstr "Tanzanya" 14065 14066#. I18N: The name of a colour-scheme 14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14068msgid "Teal Top" 14069msgstr "Màu Teal Top" 14070 14071#. I18N: A configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14073msgid "Technical help contact" 14074msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:195 14078#, fuzzy 14079msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14080msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14081 14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14083msgid "Templates" 14084msgstr "Kiểu trình bày" 14085 14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14087#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14088#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14090msgid "Temple" 14091msgstr "Nhà thờ" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:199 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:303 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:251 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:147 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14118#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14119#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14120#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14121#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14123msgid "Text" 14124msgstr "Văn bản" 14125 14126#: app/Gedcom.php:1739 14127msgid "Text direction" 14128msgstr "" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14132msgid "Thailand" 14133msgstr "Tayland" 14134 14135#: resources/views/help/name.phtml:8 14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14137msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14138 14139#: resources/views/help/surname.phtml:8 14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14141msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14144#, php-format 14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14146msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14147 14148#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:104 14154msgid "The Hague, Netherlands" 14155msgstr "The Hague, Netherlands" 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14158#, php-format 14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14163#, php-format 14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14165msgstr "" 14166 14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14168#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14169msgid "The PHP temporary folder is missing." 14170msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14173#, php-format 14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14175msgstr "" 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14180msgstr "" 14181 14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14183msgid "The URL was copied to the clipboard" 14184msgstr "" 14185 14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14188#, php-format 14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14190msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14191 14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14194msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14195 14196#. I18N: Description of the “Calendar” module 14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14198msgid "The calendar menu." 14199msgstr "" 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14206msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14211#, php-format 14212msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14213msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14214 14215#. I18N: Description of the “Charts” module 14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14217msgid "The charts menu." 14218msgstr "" 14219 14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14221#, fuzzy 14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14223msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14224 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14226msgid "The date and time of the last update" 14227msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14231#, php-format 14232msgid "The details for “%s” have been updated." 14233msgstr "" 14234 14235#. I18N: %s is a filename 14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14238#, php-format 14239msgid "The family tree has been exported to %s." 14240msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” already exists." 14245msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14248#, php-format 14249msgid "The family tree “%s” has been created." 14250msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family tree 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14257msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a family tree 14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14263msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14266msgid "The family trees have been merged successfully." 14267msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14268 14269#. I18N: Description of the “Family trees” module 14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14271msgid "The family trees menu." 14272msgstr "" 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14276#, php-format 14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14278msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14281#, php-format 14282msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14283msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14286#, php-format 14287msgid "The file %s could not be created." 14288msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14292#, php-format 14293msgid "The file %s could not be deleted." 14294msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14297#, php-format 14298msgid "The file %s has been deleted." 14299msgstr "Tập tin %s được xóa." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14302#, php-format 14303msgid "The file %s has been uploaded." 14304msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14305 14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14309msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14310 14311#. I18N: %s is a filename 14312#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14314#, php-format 14315msgid "The file “%s” does not exist." 14316msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14317 14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14323#, php-format 14324msgid "The folder %s could not be deleted." 14325msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14328#, php-format 14329msgid "The folder %s has been created." 14330msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14333#, php-format 14334msgid "The folder %s has been deleted." 14335msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14336 14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14339msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14342#, php-format 14343msgid "The folder “%s” does not exist." 14344msgstr "" 14345 14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14347msgid "The following facts and events were found in both records." 14348msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14349 14350#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14353#, php-format 14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14355msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14356 14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14358msgid "The following list shows typical requirements." 14359msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14360 14361#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14362msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14366msgid "The help text has not been written for this item." 14367msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14371msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14372msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14376msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14377msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14378 14379#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14382#, php-format 14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14384msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14387#, php-format 14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14389msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14390 14391#. I18N: Description of the “Lists” module 14392#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14393msgid "The lists menu." 14394msgstr "Menu danh sách." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14398msgid "The location has been created" 14399msgstr "Vị trí đã được tạo" 14400 14401#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14402msgid "The location of this place is not known." 14403msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14406#, php-format 14407msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14408msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14411#, php-format 14412msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14413msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14416msgid "The media object has been created" 14417msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14418 14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14420msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14421msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14424#, php-format 14425msgid "The message was not sent to %s." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14429#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14430#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14431msgid "The message was not sent." 14432msgstr "Thư chưa gửi." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14435#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14436#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14437#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14438#, php-format 14439msgid "The message was successfully sent to %s." 14440msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14444#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14446#, php-format 14447msgid "The module “%s” has been disabled." 14448msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14452#, php-format 14453msgid "The module “%s” has been enabled." 14454msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14458msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14459msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14463msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14464msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14465 14466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14467msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14468msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14471msgid "The note has been created" 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14475#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14476#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14477#, php-format 14478msgid "The parameter “%s” is missing." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14482msgid "The password needs to be at least six characters long." 14483msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14484 14485#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14487msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14488msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14492msgid "The password reset link has expired." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14496#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14497msgid "The place hierarchy." 14498msgstr "" 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14502msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14503msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14507msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14508msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14512#, php-format 14513msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14514msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14517#, php-format 14518msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14519msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14520 14521#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14523#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14524#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14525#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14528#, php-format 14529msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14530msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14531 14532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14536msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14537msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14540#, php-format 14541msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14542msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14543 14544#. I18N: Description of the “Reports” module 14545#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14546msgid "The reports menu." 14547msgstr "Menu báo cáo." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14550msgid "The repository has been created" 14551msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14552 14553#. I18N: Description of the “Search” module 14554#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14555msgid "The search menu." 14556msgstr "Menu tìm kiếm." 14557 14558#: app/Services/SearchService.php:1183 14559msgid "The search returned too many results." 14560msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14561 14562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14563msgid "The server configuration is OK." 14564msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14565 14566#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14567msgid "The server could not understand this request." 14568msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14569 14570#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14571msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14572msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14575#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14577msgid "The server’s time limit has been reached." 14578msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14579 14580#. I18N: Description of “Statistics” module 14581#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14582msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14583msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14584 14585#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14586msgid "The solution" 14587msgstr "Giải pháp" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14590msgid "The source has been created" 14591msgstr "Nguồn đã được tạo" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14594msgid "The submission has been created" 14595msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14598msgid "The submitter has been created" 14599msgstr "Người gửi đã được tạo" 14600 14601#: resources/views/help/name.phtml:13 14602#, php-format 14603msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14604msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14605 14606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14608#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14609msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14610msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14611 14612#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14614#, php-format 14615msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14616msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14617msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14620msgid "The upgrade is complete." 14621msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14622 14623#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14625msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14626msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14629#, php-format 14630msgid "The user %s has been deleted." 14631msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14632 14633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14635msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14636msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14640msgid "The username or password is incorrect." 14641msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14642 14643#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14645msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14646msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14668#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14669#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14670msgid "The website preferences have been updated." 14671msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14672 14673#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14674#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14675msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14676msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14677 14678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14682msgid "Theme" 14683msgstr "Chủ đề" 14684 14685#. I18N: Name of a module 14686#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14687msgid "Theme change" 14688msgstr "Thay đổi chủ đề" 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14693#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14694msgid "Themes" 14695msgstr "Chủ đề" 14696 14697#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14698msgid "There are no facts for this individual." 14699msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14702msgid "There are no links to this media object." 14703msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14704 14705#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14706msgid "There are no media objects for this individual." 14707msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14708 14709#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14710msgid "There are no notes for this individual." 14711msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14714#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14715msgid "There are no pending changes." 14716msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14717 14718#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14719msgid "There are no research tasks in this family tree." 14720msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14721 14722#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14723msgid "There are no source citations for this individual." 14724msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14725 14726#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14727#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14728#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14729msgid "There are pending changes for you to moderate." 14730msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14731 14732#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14733#, php-format 14734msgid "There have been no changes within the last %s day." 14735msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14736msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14737 14738#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14739#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14740#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14741#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14742#: app/Services/MediaFileService.php:233 14743msgid "There was an error uploading your file." 14744msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:169 14748msgctxt "GENITIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:263 14754msgctxt "INSTRUMENTAL" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:216 14760msgctxt "LOCATIVE" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#. I18N: a month in the French republican calendar 14765#: app/Date/FrenchDate.php:122 14766msgctxt "NOMINATIVE" 14767msgid "Thermidor" 14768msgstr "Thermidor" 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14771msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14772msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14773 14774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14775#, php-format 14776msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14777msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14780msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14781msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14784msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14785msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14788msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14789msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14790 14791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14792msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14793msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14794 14795#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14798#: resources/views/register-page.phtml:52 14799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14800msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14801msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14802 14803#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14804msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14805msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14806 14807#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14808msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14809msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14810 14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14812msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14813msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14814 14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14817#, php-format 14818msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14819msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14822msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14827#, php-format 14828msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14829msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14830 14831#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14832#, php-format 14833msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14834msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14835msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14836 14837#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14838msgid "This family tree has no images to display." 14839msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14840 14841#. I18N: do not translate the #keywords# 14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14844msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14845 14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14848#, php-format 14849msgid "This family tree was last updated on %s." 14850msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14853msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14854msgstr "" 14855 14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14859msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14860 14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14864msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14865 14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14867msgid "This form has expired. Try again." 14868msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14869 14870#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14872msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14873 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14876msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14877 14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14880#, php-format 14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14882msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14883 14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14890#, php-format 14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14892msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14898msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14899 14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14908#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "" 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14939 14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14942msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14943 14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14950msgid "This is case sensitive." 14951msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14956#, fuzzy 14957msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14958msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14959 14960#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14962msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14963msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14964 14965#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14968#: resources/views/register-page.phtml:40 14969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14970#, fuzzy 14971msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14972msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14975msgid "This link is valid for one hour." 14976msgstr "" 14977 14978#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14979msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14980msgstr "" 14981 14982#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14983msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14984msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14985 14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14987msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14988msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14989 14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14992#, php-format 14993msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14994msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14995 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14997msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15002#, php-format 15003msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15004msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15005 15006#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15007#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15008#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15009#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15010msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15011msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15012 15013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15014msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15015msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15016 15017#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15020msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15021msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15022 15023#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15024#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15025msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15026msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15027 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15029msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15034#, php-format 15035msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15036msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15037 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15039msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15044#, php-format 15045msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15046msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15050msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15051msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15056msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15060msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15061msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15065msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15066msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15070#, fuzzy 15071msgid "This option will make it easier for users to download images." 15072msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15076msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15077msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15081msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15082msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15083 15084#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15085#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15086msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15087msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15088 15089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15090#, php-format 15091msgid "This page has been viewed %s time." 15092msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15093msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15094 15095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15096msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15097msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15098 15099#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15100#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15101msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15102msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15103 15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15105msgid "This record does not exist." 15106msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15107 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15109msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15114#, php-format 15115msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15116msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15119msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15124#, php-format 15125msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15126msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15127 15128#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15129msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15130msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15131 15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15133msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15134msgstr "" 15135 15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15137#, fuzzy 15138msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15139msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15142msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15143msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15146#, fuzzy 15147msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15148msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15151msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15152msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15155msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15156msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15157 15158#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15159#, php-format 15160msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15161msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15162 15163#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15164msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15169msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15170msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15171 15172#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15173msgid "This user account does not have access to any tree." 15174msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15175 15176#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15177msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15178msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15179 15180#: app/Services/UpgradeService.php:292 15181msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15182msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15183 15184#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15185msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15186msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15189msgid "This website is operated by the following individuals." 15190msgstr "" 15191 15192#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15193#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15194#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15195msgid "This website is temporarily unavailable" 15196msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15199msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15203msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15204msgstr "" 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15207msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15208msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15209 15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15211msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: %s is the name of a family tree 15215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15216#, php-format 15217msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15218msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15219 15220#. I18N: abbreviation for Thursday 15221#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15223msgid "Thu" 15224msgstr "T5" 15225 15226#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15227msgid "Thumbnail image" 15228msgstr "" 15229 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15232msgid "Thumbnail images" 15233msgstr "Ảnh nhỏ" 15234 15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15236msgid "Thursday" 15237msgstr "Thứ Năm" 15238 15239#. I18N: Location of an LDS church temple 15240#: app/Elements/TempleCode.php:197 15241#, fuzzy 15242msgid "Tijuana, Mexico" 15243msgstr "Tijuana, Mexico" 15244 15245#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15246msgid "Time" 15247msgstr "Giờ" 15248 15249#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15250msgid "Time of birth" 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15254msgid "Time of birth and time of death" 15255msgstr "" 15256 15257#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15258msgid "Time of death" 15259msgstr "" 15260 15261#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15262#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15263#: app/Gedcom.php:1387 15264msgid "Time of last change" 15265msgstr "" 15266 15267#: app/Gedcom.php:961 15268msgid "Time of status change" 15269msgstr "" 15270 15271#. I18N: A configuration setting 15272#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15274#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15275msgid "Time zone" 15276msgstr "Múi giờ" 15277 15278#. I18N: Name of a module/chart 15279#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15280msgid "Timeline" 15281msgstr "Thời gian sống" 15282 15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15285msgid "Timestamp" 15286msgstr "Thời ấn" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15290msgid "Timor-Leste" 15291msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15292 15293#: app/Date/JalaliDate.php:276 15294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15295msgid "Tir" 15296msgstr "Tir" 15297 15298#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15299#: app/Date/JalaliDate.php:145 15300msgctxt "GENITIVE" 15301msgid "Tir" 15302msgstr "tháng Tir" 15303 15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15305#: app/Date/JalaliDate.php:235 15306msgctxt "INSTRUMENTAL" 15307msgid "Tir" 15308msgstr "tháng Tir" 15309 15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15311#: app/Date/JalaliDate.php:190 15312msgctxt "LOCATIVE" 15313msgid "Tir" 15314msgstr "tháng Tir" 15315 15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15317#: app/Date/JalaliDate.php:100 15318msgctxt "NOMINATIVE" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "tháng Tir" 15321 15322#. I18N: a month in the Jewish calendar 15323#: app/Date/JewishDate.php:193 15324msgctxt "GENITIVE" 15325msgid "Tishrei" 15326msgstr "Tishrei" 15327 15328#. I18N: a month in the Jewish calendar 15329#: app/Date/JewishDate.php:297 15330msgctxt "INSTRUMENTAL" 15331msgid "Tishrei" 15332msgstr "Tishrei" 15333 15334#. I18N: a month in the Jewish calendar 15335#: app/Date/JewishDate.php:245 15336msgctxt "LOCATIVE" 15337msgid "Tishrei" 15338msgstr "Tishrei" 15339 15340#. I18N: a month in the Jewish calendar 15341#: app/Date/JewishDate.php:141 15342msgctxt "NOMINATIVE" 15343msgid "Tishrei" 15344msgstr "Tishrei" 15345 15346#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15347#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15348#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15349#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15353#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15356#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15357#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15358#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15360msgid "Title" 15361msgstr "Chức danh" 15362 15363#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15364#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15365#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15366msgctxt "Email recipient" 15367msgid "To" 15368msgstr "" 15369 15370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15372msgctxt "End of date range" 15373msgid "To" 15374msgstr "" 15375 15376#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15377msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15378msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15379 15380#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15381msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15382msgstr "" 15383 15384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15385msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15386msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15387 15388#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15389msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15394msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15395msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15396 15397#. I18N: “Apache” is a software program. 15398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15399msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15400msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15401 15402#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15403#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15404msgid "To set a new password, follow this link." 15405msgstr "" 15406 15407#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15409msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15410msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15411 15412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15413msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15414msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15415 15416#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15417#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15418#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15419#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15420#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15421msgid "To use this service, you need an API key." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15425msgid "To use this service, you need an account." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15430msgid "Togo" 15431msgstr "Togo" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15435msgid "Tokelau" 15436msgstr "Tokelau" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:198 15440msgid "Tokyo, Japan" 15441msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15442 15443#. I18N: Type of media object 15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15445msgid "Tombstone" 15446msgstr "Mộ bia" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15450msgid "Tonga" 15451msgstr "Tonga" 15452 15453#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15454msgid "Too many requests. Try again later." 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15459#, php-format 15460msgid "Top %s given name" 15461msgid_plural "Top %s given names" 15462msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15466#, php-format 15467msgid "Top %s surname" 15468msgid_plural "Top %s surnames" 15469msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15470 15471#. I18N: i.e. most popular given name. 15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15473msgid "Top given name" 15474msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15475 15476#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15478#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15479msgid "Top given names" 15480msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15481 15482#. I18N: i.e. most popular surname. 15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15484msgid "Top surname" 15485msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15486 15487#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15489#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15490msgid "Top surnames" 15491msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:199 15495msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15496msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15497 15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15499#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15502#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15503#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15504#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15508#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15510#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15512#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15514#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15515#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15516msgid "Total" 15517msgstr "Tổng" 15518 15519#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15520msgid "Total accepted changes: " 15521msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15522 15523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15524msgid "Total births" 15525msgstr "Tổng số sinh" 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15528msgid "Total dead" 15529msgstr "Tổng số đã mất" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15532msgid "Total deaths" 15533msgstr "Tổng số mất" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15536msgid "Total divorces" 15537msgstr "Tổng các ly dị" 15538 15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15542msgid "Total events" 15543msgstr "Tổng số sự kiện" 15544 15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15552msgid "Total families" 15553msgstr "Tổng các gia đình" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15556msgid "Total females" 15557msgstr "Tổng số nữ" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15560msgid "Total given names" 15561msgstr "Tổng số tên" 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15567#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15575msgid "Total individuals" 15576msgstr "Tổng số người" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15579msgid "Total living" 15580msgstr "Tổng số đang sống" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15583msgid "Total males" 15584msgstr "Tổng số nam" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15587msgid "Total marriages" 15588msgstr "Tổng các hôn nhân" 15589 15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15591msgid "Total pending changes: " 15592msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15593 15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15597msgid "Total surnames" 15598msgstr "Tổng số họ" 15599 15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15601msgid "Total users" 15602msgstr "Tổng số thành viên" 15603 15604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15605#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15613msgid "Tracking and analytics" 15614msgstr "Theo dõi và phân tích" 15615 15616#: app/Gedcom.php:893 15617msgid "Trailer" 15618msgstr "Trailer" 15619 15620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15624msgid "Tree" 15625msgstr "" 15626 15627#. I18N: The third day in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:305 15629msgid "Tridi" 15630msgstr "Tridi" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15634msgid "Trinidad and Tobago" 15635msgstr "Trinidad ve Tobago" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/Elements/TempleCode.php:200 15639#, fuzzy 15640msgid "Trujillo, Peru" 15641msgstr "Trujillo, Peru" 15642 15643#. I18N: abbreviation for Tuesday 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15646msgid "Tue" 15647msgstr "T3" 15648 15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15650msgid "Tuesday" 15651msgstr "Thứ Ba" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15655msgid "Tunisia" 15656msgstr "Tunus" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15660msgid "Turkey" 15661msgstr "Türkiye" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15665msgid "Turkmenistan" 15666msgstr "Turkmenistan" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15670msgid "Turks and Caicos Islands" 15671msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15675msgid "Tuvalu" 15676msgstr "Tuvalu" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:196 15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:201 15685#, fuzzy 15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15687msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15688 15689#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15690#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15691#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15692#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15693#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15694#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15695#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15700#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15703#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15706msgid "Type" 15707msgstr "Loại" 15708 15709#: app/Gedcom.php:1423 15710msgid "Type of abbreviation" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Gedcom.php:1447 15714msgid "Type of administrative ID" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Gedcom.php:1451 15718msgid "Type of demographic data" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15722msgid "Type of event" 15723msgstr "Loại sự kiện" 15724 15725#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15726msgid "Type of fact" 15727msgstr "Loại thực tế" 15728 15729#: app/Gedcom.php:675 15730msgid "Type of identification number" 15731msgstr "" 15732 15733#: app/Gedcom.php:1440 15734msgid "Type of location" 15735msgstr "" 15736 15737#: app/Gedcom.php:475 15738msgid "Type of marriage" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Gedcom.php:716 15742msgid "Type of name" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15746#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15747msgid "Type of reference number" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15751msgid "Type of research task" 15752msgstr "" 15753 15754#. I18N: A configuration setting 15755#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15756#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15757#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15758#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15759#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15760#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15767#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15769msgid "URL" 15770msgstr "URL" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15774msgid "US Minor Outlying Islands" 15775msgstr "US Minor Outlying Islands" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15779msgid "US Virgin Islands" 15780msgstr "US Virgin Islands" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15784msgid "Uganda" 15785msgstr "Uganda" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15789msgid "Ukraine" 15790msgstr "Ukrayna" 15791 15792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15797#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15798msgid "Uncleared: insufficient data" 15799msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15800 15801#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15802#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15803#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15804#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15805#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15806#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15807#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15808#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15809#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15810#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15811#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15812#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15813#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15814#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15815#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15816#, fuzzy 15817msgid "Unique identifier" 15818msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15819 15820#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15822msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15823msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15827msgid "United Arab Emirates" 15828msgstr "United Arab Emirates" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15832msgid "United Kingdom" 15833msgstr "Anh" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15837#, fuzzy 15838msgid "United States" 15839msgstr "United States" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15843#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Không biết" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15850msgctxt "unknown century" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Không biết" 15853 15854#: app/Elements/SexValue.php:87 15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15860msgctxt "unknown gender" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Không biết" 15863 15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15865msgctxt "unknown people" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Không biết" 15868 15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15871msgid "Unlink" 15872msgstr "" 15873 15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15875msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15876msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15877 15878#: resources/views/admin/media.phtml:48 15879msgid "Unused files" 15880msgstr "Tập tin không dùng" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15883#, php-format 15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15885msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15886 15887#. I18N: Name of a module 15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15889msgid "Upcoming events" 15890msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15893msgid "Update" 15894msgstr "Cập nhật" 15895 15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15897msgid "Update all" 15898msgstr "Cập nhật tất cả" 15899 15900#. I18N: Name of a module 15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15902msgid "Update place names" 15903msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15904 15905#. I18N: Description of a “Data fix” module 15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15907msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15908msgstr "" 15909 15910#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15911#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15912msgid "Updated at" 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15916#. I18N: %s is a version number 15917#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15920#, php-format 15921msgid "Upgrade to webtrees %s." 15922msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15926msgid "Upgrade wizard" 15927msgstr "Wizard nâng cấp" 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15931msgid "Upload media files" 15932msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15933 15934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15935msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15936msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15940msgid "Uruguay" 15941msgstr "Uruguay" 15942 15943#: app/Services/EmailService.php:225 15944msgid "Use SMTP to send messages" 15945msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15946 15947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15948msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15949msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15950 15951#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15952msgid "Use an external service to find locations." 15953msgstr "" 15954 15955#. I18N: placeholder text for new-password field 15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15958#: resources/views/register-page.phtml:74 15959#, php-format 15960msgid "Use at least %s character." 15961msgid_plural "Use at least %s characters." 15962msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15963 15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15967msgid "Use colors" 15968msgstr "Dùng màu" 15969 15970#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15971msgid "Use compact layout" 15972msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15973 15974#. I18N: A configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15976msgid "Use full source citations" 15977msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15978 15979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15984msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15985msgstr "" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15988msgid "Use maps in webtrees." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15993msgid "Use password" 15994msgstr "Dùng mật khẩu" 15995 15996#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15997#: app/Services/EmailService.php:224 15998msgid "Use sendmail to send messages" 15999msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16000 16001#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16003msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16004msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16008msgid "Use silhouettes" 16009msgstr "Sử dụng sihouettes" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16012msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16013msgstr "" 16014 16015#: resources/views/register-page.phtml:89 16016msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16017msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16018 16019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16024msgid "User" 16025msgstr "Người dùng" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16029#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16033msgid "User administration" 16034msgstr "Quản lý thành viên" 16035 16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16037msgid "User didn’t verify within 7 days." 16038msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16039 16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16041msgid "User not verified by administrator." 16042msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16045msgid "User verification" 16046msgstr "Xác minh thành viên" 16047 16048#. I18N: A configuration setting 16049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16052#: resources/views/admin/users.phtml:26 16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16056#: resources/views/login-page.phtml:33 16057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16059#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16060#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16061#: resources/views/register-page.phtml:59 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16063msgid "Username" 16064msgstr "Tên người dùng" 16065 16066#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16068msgid "Username or email address" 16069msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16070 16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16074#: resources/views/register-page.phtml:64 16075msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16076msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16077 16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16081msgid "Users" 16082msgstr "Người dùng" 16083 16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16085msgid "User’s account has been inactive too long: " 16086msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16090msgid "Uzbekistan" 16091msgstr "Uzbekistan" 16092 16093#. I18N: Location of an LDS church temple 16094#: app/Elements/TempleCode.php:202 16095#, fuzzy 16096msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16097msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16101msgid "Vanuatu" 16102msgstr "Vanuatu" 16103 16104#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16106msgid "Various statistics charts." 16107msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16108 16109#. I18N: Name of a country or state 16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16111msgid "Vatican City" 16112msgstr "Vatican City" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:149 16116msgctxt "GENITIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Vendémiaire" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:243 16122msgctxt "INSTRUMENTAL" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Vendémiaire" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:196 16128msgctxt "LOCATIVE" 16129msgid "Vendemiaire" 16130msgstr "Vendémiaire" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:101 16134msgctxt "NOMINATIVE" 16135msgid "Vendemiaire" 16136msgstr "Vendémiaire" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16140msgid "Venezuela" 16141msgstr "Venezüella" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:159 16145msgctxt "GENITIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Ventôse" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:253 16151msgctxt "INSTRUMENTAL" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Ventôse" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:206 16157msgctxt "LOCATIVE" 16158msgid "Ventose" 16159msgstr "Ventôse" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:111 16163msgctxt "NOMINATIVE" 16164msgid "Ventose" 16165msgstr "Ventôse" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:203 16169msgid "Veracruz, Mexico" 16170msgstr "Veracruz, Mexico" 16171 16172#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16173#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16174msgid "Verified" 16175msgstr "Được xác minh" 16176 16177#. I18N: Location of an LDS church temple 16178#: app/Elements/TempleCode.php:204 16179msgid "Vernal, Utah, United States" 16180msgstr "Vernal, Utah, United States" 16181 16182#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16183msgid "Version" 16184msgstr "Phiên bản" 16185 16186#. I18N: Type of media object 16187#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16188msgid "Video" 16189msgstr "Phim" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16193msgid "Vietnam" 16194msgstr "Việt Nam" 16195 16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16197#, php-format 16198msgid "View table of events occurring in %s" 16199msgstr "" 16200 16201#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16202msgid "View this day" 16203msgstr "Xem ngày này" 16204 16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16206#: resources/views/fact.phtml:108 16207#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16209#, fuzzy 16210msgid "View this family" 16211msgstr "Xem gia đình này" 16212 16213#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16214#, php-format 16215msgid "View this location using %s" 16216msgstr "" 16217 16218#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16219msgid "View this month" 16220msgstr "Xem tháng này" 16221 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16223msgid "View this year" 16224msgstr "Xem năm này" 16225 16226#. I18N: Location of an LDS church temple 16227#: app/Elements/TempleCode.php:205 16228msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16229msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16234msgid "Visible online" 16235msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16236 16237#. I18N: A configuration setting 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16240msgid "Visible to other users when online" 16241msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16242 16243#. I18N: Listbox entry; name of a role 16244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16245#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16246#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16247#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16249msgid "Visitor" 16250msgstr "Khách" 16251 16252#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16253#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16257msgid "Vital records" 16258msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16262msgid "Wales" 16263msgstr "Wales" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16267msgid "Wallis and Futuna" 16268msgstr "Wallis and Futuna" 16269 16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16271msgid "Ward" 16272msgstr "Phường" 16273 16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16275msgctxt "FEMALE" 16276msgid "Ward" 16277msgstr "Phường" 16278 16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16280msgctxt "MALE" 16281msgid "Ward" 16282msgstr "Phường" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:206 16286msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16287msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16288 16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16290msgid "Watermarks" 16291msgstr "Hình chìm" 16292 16293#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16295msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16296msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16297 16298#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16299#, php-format 16300msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16301msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16302 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16306msgid "Website" 16307msgstr "Website" 16308 16309#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16311msgid "Website logs" 16312msgstr "Ghi chép của website" 16313 16314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16316msgid "Website preferences" 16317msgstr "Tùy chọn cho website" 16318 16319#. I18N: abbreviation for Wednesday 16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16322msgid "Wed" 16323msgstr "T4" 16324 16325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16326msgid "Wednesday" 16327msgstr "Thứ Tư" 16328 16329#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16330msgid "Weight" 16331msgstr "Cân Nặng" 16332 16333#. I18N: A %s is the user’s name 16334#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16335#, php-format 16336msgid "Welcome %s" 16337msgstr "Chào %s" 16338 16339#. I18N: A configuration setting 16340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16341msgid "Welcome text on sign-in page" 16342msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16343 16344#: resources/views/login-page.phtml:21 16345msgid "Welcome to this genealogy website" 16346msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16350msgid "Western Sahara" 16351msgstr "Western Sahara" 16352 16353#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16355msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16356msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16357 16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16359#, fuzzy 16360msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16361msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16362 16363#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16365msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16366msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16367 16368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16369msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16370msgstr "" 16371 16372#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16374msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16375msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16376 16377#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16378msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16379msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16380 16381#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16382msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16383msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16384 16385#. I18N: Label for a configuration option 16386#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16387msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16388msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16389 16390#. I18N: A configuration setting 16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16392msgid "Who can upload new media files" 16393msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16394 16395#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16396#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16397msgid "Who is online" 16398msgstr "Ai đang online" 16399 16400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16401msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16402msgstr "" 16403 16404#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16405msgid "Widow" 16406msgstr "Góa chồng" 16407 16408#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16409msgid "Widower" 16410msgstr "Góa vợ" 16411 16412#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16413#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16416#: resources/views/fact-date.phtml:139 16417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16426msgid "Wife" 16427msgstr "Vợ" 16428 16429#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16430msgid "Wife’s age" 16431msgstr "Tuổi vợ" 16432 16433#: app/Gedcom.php:765 16434msgid "Will" 16435msgstr "Chúc thư" 16436 16437#. I18N: Location of an LDS church temple 16438#: app/Elements/TempleCode.php:207 16439msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16440msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16441 16442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16443#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16444msgid "With sources" 16445msgstr "Với các nguồn" 16446 16447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16448#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16449msgid "Without sources" 16450msgstr "Không có nguồn" 16451 16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16453msgid "Witness" 16454msgstr "Người làm chứng" 16455 16456#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16457#: app/Gedcom.php:1574 16458msgid "Witnesses" 16459msgstr "" 16460 16461#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16462#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16463#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16464msgid "Wives take their husband’s surname." 16465msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16468#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16469#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16471msgid "World" 16472msgstr "Thế giới" 16473 16474#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16475msgid "Yahrzeit" 16476msgstr "Yartzeit" 16477 16478#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16479#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16480msgid "Yahrzeiten" 16481msgstr "Yahrzeiten" 16482 16483#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16484msgid "Year" 16485msgstr "Năm" 16486 16487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16488#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16489msgid "Year:" 16490msgstr "Năm:" 16491 16492#. I18N: Name of a country or state 16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16494msgid "Yemen" 16495msgstr "Yemen" 16496 16497#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16498#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16499#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16500#, php-format 16501msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16502msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16506msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16507msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16508 16509#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16510#, php-format 16511msgid "You are signed in as %s." 16512msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16515msgid "You can apply for an account using the link below." 16516msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16517 16518#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16520msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16521msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16522 16523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16524#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16525#, fuzzy 16526msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16527msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16528 16529#. I18N: %s is a URL 16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16532#, php-format 16533msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16534msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16535 16536#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16537msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16538msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16539 16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16541msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16542msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16543 16544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16545msgid "You can renumber this family tree." 16546msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16547 16548#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16550msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16551msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16552 16553#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16554msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16555msgstr "" 16556 16557#. I18N: Description of a “Data fix” module 16558#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16559msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16560msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16563msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16564msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16565 16566#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16567#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16568msgid "You do not have permission to view this page." 16569msgstr "Bạn không được xem trang này." 16570 16571#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16572msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16573msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16574 16575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16576msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16577msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16580msgid "You have signed out." 16581msgstr "Bạn đã thoát ra." 16582 16583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16584msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16585msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16588msgid "You must enter all the administrator account fields." 16589msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16590 16591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16592msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16593msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16594 16595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16596#, fuzzy 16597msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16598msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16599 16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16601msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16602msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16605msgid "You need to be a family member to access this website." 16606msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16609msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16610msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16611 16612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16613#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16614msgid "You need to create a family tree." 16615msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16616 16617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16619msgid "You need to review the account details." 16620msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16621 16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16623msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16624msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16625 16626#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16627#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16628msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16629msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16632msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16633msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16634 16635#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16636#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16638#, php-format 16639msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16640msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16641 16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16643msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16644msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16645 16646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16648msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16649msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16650 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16652msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16653msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16656msgid "Youngest father" 16657msgstr "Cha trẻ nhất" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16660msgid "Youngest female" 16661msgstr "Nữ trẻ nhất" 16662 16663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16664msgid "Youngest male" 16665msgstr "Nam trẻ nhất" 16666 16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16668msgid "Youngest mother" 16669msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16670 16671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16672msgid "Your clippings cart is empty." 16673msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16674 16675#: resources/views/contact-page.phtml:41 16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16677msgid "Your name" 16678msgstr "Tên của bạn" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16681msgid "Your password has been updated." 16682msgstr "" 16683 16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16685#, php-format 16686msgid "Your registration at %s" 16687msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16688 16689#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16690#, php-format 16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16692msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16693 16694#. I18N: ZIP = file format 16695#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16697msgid "ZIP" 16698msgstr "" 16699 16700#. I18N: Name of a country or state 16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16702msgid "Zambia" 16703msgstr "Zambia" 16704 16705#. I18N: Name of a country or state 16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16707msgid "Zimbabwe" 16708msgstr "Zimbabve" 16709 16710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16711msgid "Zoom" 16712msgstr "Phóng to" 16713 16714#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16716msgid "Zoom in" 16717msgstr "Phóng to" 16718 16719#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16720#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16721msgid "Zoom out" 16722msgstr "Thu nhỏ" 16723 16724#. I18N: Description of a “Data fix” module 16725#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16726msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16727msgstr "" 16728 16729#. I18N: Gedcom ABT dates 16730#: app/Date.php:185 16731#, php-format 16732msgid "about %s" 16733msgstr "khoảng %s" 16734 16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16741msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16742msgid "accept" 16743msgstr "chấp nhận" 16744 16745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16746#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16748#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16749#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16750#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16751msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16752msgid "accept" 16753msgstr "chấp nhận" 16754 16755#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16757msgid "accepted" 16758msgstr "chấp nhận" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16763#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16767msgid "add" 16768msgstr "thêm" 16769 16770#. I18N: A button label. 16771#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16772msgid "add place" 16773msgstr "" 16774 16775#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16776#: app/Elements/NameType.php:71 16777msgid "adopted name" 16778msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16779 16780#. I18N: Gedcom AFT dates 16781#: app/Date.php:205 16782#, php-format 16783msgid "after %s" 16784msgstr "sau %s" 16785 16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16789msgid "age" 16790msgstr "tuổi" 16791 16792#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16793#: app/Elements/NameType.php:73 16794msgid "also known as" 16795msgstr "còn được gọi là" 16796 16797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16798#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16800#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16808msgid "and" 16809msgstr "và" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:781 16812msgctxt "father’s brother’s wife" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "cô/dì" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:539 16817msgctxt "father’s sister" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "dì/cô" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:861 16822msgctxt "mother’s brother’s wife" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "mợ" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:577 16827msgctxt "mother’s sister" 16828msgid "aunt" 16829msgstr "dì/cô" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:913 16832msgctxt "parent’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "bác dâu, thím dâu" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:595 16837msgctxt "parent’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:537 16842msgctxt "father’s sibling" 16843msgid "aunt/uncle" 16844msgstr "dì/cậu" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:575 16847msgctxt "mother’s sibling" 16848msgid "aunt/uncle" 16849msgstr "dì/cậu" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:593 16852msgctxt "parent’s sibling" 16853msgid "aunt/uncle" 16854msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16855 16856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16857msgid "automatic" 16858msgstr "" 16859 16860#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16861msgid "back to top" 16862msgstr "Trở lại đầu" 16863 16864#. I18N: Gedcom BEF dates 16865#: app/Date.php:201 16866#, php-format 16867msgid "before %s" 16868msgstr "trước %s" 16869 16870#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16871#: app/Date.php:217 16872#, php-format 16873msgid "between %s and %s" 16874msgstr "giữa %s và %s" 16875 16876#. I18N: The name given to an individual at their birth 16877#: app/Elements/NameType.php:75 16878msgid "birth name" 16879msgstr "tên khi sinh" 16880 16881#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16883#, php-format 16884msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16885msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:451 16888msgid "brother" 16889msgstr "anh em trai" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:719 16892msgctxt "brother’s wife’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "anh hoặc em rể" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:545 16897msgctxt "husband’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "anh rể" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:835 16902msgctxt "husband’s sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "anh hoặc em rể" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:613 16907msgctxt "sister’s husband" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "anh rể" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16912msgctxt "sister’s husband’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "anh rể" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:625 16917msgctxt "spouse’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "anh rể" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:643 16922msgctxt "wife’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "anh rể" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16927msgctxt "wife’s sister’s husband" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "anh rể" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:721 16932msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:555 16937msgctxt "husband’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:607 16942msgctxt "sibling’s spouse" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "anh/ chị em dâu" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16947msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16948msgid "brother/sister-in-law" 16949msgstr "anh rể/ chị dâu" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:641 16952msgctxt "spouse’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "anh/ chị em dâu" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:653 16957msgctxt "wife’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "anh rể / em dâu" 16960 16961#. I18N: An option in a list-box 16962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16963msgid "bullet list" 16964msgstr "danh mục các nút danh sách" 16965 16966#. I18N: Gedcom CAL dates 16967#: app/Date.php:189 16968#, php-format 16969msgid "calculated %s" 16970msgstr "được tính %s" 16971 16972#. I18N: A button label. 16973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16975#: resources/views/admin/components.phtml:169 16976#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16982#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16985#: resources/views/contact-page.phtml:81 16986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17001#: resources/views/message-page.phtml:69 17002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17005#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17018#, fuzzy 17019msgid "cancel" 17020msgstr "Hủy bỏ" 17021 17022#. I18N: Status of child-parent link 17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17024msgid "challenged" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17028#: app/Elements/NameType.php:77 17029msgid "change of name" 17030msgstr "đổi tên" 17031 17032#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17033#: app/Services/RelationshipService.php:430 17034msgid "child" 17035msgstr "con cái" 17036 17037#. I18N: Type of demographic data 17038#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17039msgid "citizen" 17040msgstr "" 17041 17042#: resources/views/admin/components.phtml:106 17043#: resources/views/admin/components.phtml:127 17044#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17045#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17046#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17047#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17049#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17050#: resources/views/modals/header.phtml:15 17051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17053msgid "close" 17054msgstr "đóng" 17055 17056#. I18N: Name of a theme. 17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17058msgid "clouds" 17059msgstr "đám mây" 17060 17061#. I18N: Name of a theme. 17062#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17063msgid "colors" 17064msgstr "màu" 17065 17066#. I18N: An option in a list-box 17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17068msgid "compact list" 17069msgstr "danh sách gọn" 17070 17071#. I18N: A button label. 17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17084#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17085#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17087#: resources/views/register-page.phtml:99 17088#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17089msgid "continue" 17090msgstr "tiếp tục" 17091 17092#. I18N: A button label. 17093#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17094msgid "create" 17095msgstr "tạo" 17096 17097#. I18N: Type of location hierarchy 17098#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17099msgid "cultural" 17100msgstr "" 17101 17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17103msgid "date periods" 17104msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:428 17107msgid "daughter" 17108msgstr "Con gái" 17109 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17111msgid "daughter of" 17112msgstr "con gái của" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:515 17115msgctxt "child’s wife" 17116msgid "daughter-in-law" 17117msgstr "dâu" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:623 17120msgctxt "son’s wife" 17121msgid "daughter-in-law" 17122msgstr "con dâu" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17125msgctxt "son’s wife’s father" 17126msgid "daughter-in-law’s father" 17127msgstr "cha con dâu" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17130msgctxt "son’s wife’s mother" 17131msgid "daughter-in-law’s mother" 17132msgstr "mẹ con dâu" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17135msgctxt "son’s wife’s parent" 17136msgid "daughter-in-law’s parent" 17137msgstr "cha mẹ con dâu" 17138 17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17141msgid "degrees" 17142msgstr "độ" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17146#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17147#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17151msgid "delete" 17152msgstr "xóa" 17153 17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "died" 17158msgstr "mất" 17159 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "died" 17164msgstr "mất" 17165 17166#. I18N: Status of child-parent link 17167#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17168msgid "disproven" 17169msgstr "" 17170 17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17173#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17174msgid "down" 17175msgstr "" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17184#, fuzzy 17185msgid "download" 17186msgstr "tải về" 17187 17188#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17189msgid "d’Aboville number" 17190msgstr "" 17191 17192#: resources/views/admin/components.phtml:139 17193#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17194#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17195#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17196#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17197msgid "edit" 17198msgstr "sửa" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17201msgid "eighth cousin" 17202msgstr "anh em họ 8 đời" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17205msgctxt "FEMALE" 17206msgid "eighth cousin" 17207msgstr "bà con họ 8 đời" 17208 17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17211msgctxt "MALE" 17212msgid "eighth cousin" 17213msgstr "bà con họ 8 đời" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:446 17216msgid "elder brother" 17217msgstr "anh trai" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:488 17220msgid "elder sibling" 17221msgstr "anh chị" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:467 17224msgid "elder sister" 17225msgstr "chị gái" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17228msgid "eleventh cousin" 17229msgstr "anh em họ 11 đời" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "eleventh cousin" 17234msgstr "bà con họ 11 đời" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "eleventh cousin" 17240msgstr "bà con họ 11 đời" 17241 17242#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17243#: app/Elements/NameType.php:79 17244msgid "estate name" 17245msgstr "tên chủ" 17246 17247#. I18N: Gedcom EST dates 17248#: app/Date.php:193 17249#, php-format 17250msgid "estimated %s" 17251msgstr "ước tính %s" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:365 17254msgid "ex-husband" 17255msgstr "hôn phu cũ" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:412 17258msgid "ex-spouse" 17259msgstr "hôn phối cũ" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:389 17262msgid "ex-wife" 17263msgstr "hôn thê cũ" 17264 17265#. I18N: A button label. 17266#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17267msgid "export file" 17268msgstr "" 17269 17270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17272msgid "facts" 17273msgstr "sự kiện" 17274 17275#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17276msgid "father" 17277msgstr "cha" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:551 17280msgctxt "husband’s father" 17281msgid "father-in-law" 17282msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:631 17285msgctxt "spouse’s father" 17286msgid "father-in-law" 17287msgstr "cha vợ / cha chồng" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:649 17290msgctxt "wife’s father" 17291msgid "father-in-law" 17292msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:369 17295msgid "fiancé" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:416 17299msgid "fiancé(e)" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:393 17303msgid "fiancée" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17307msgid "fifteenth cousin" 17308msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "fifteenth cousin" 17313msgstr "bà con họ 15 đời" 17314 17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "fifteenth cousin" 17319msgstr "bà con họ 15 đời" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17323#, php-format 17324msgid "fifth %s" 17325msgstr "%s thứ năm" 17326 17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17329#, php-format 17330msgctxt "FEMALE" 17331msgid "fifth %s" 17332msgstr "%s thứ năm" 17333 17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17336#, php-format 17337msgctxt "MALE" 17338msgid "fifth %s" 17339msgstr "%s thứ năm" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17342msgid "fifth cousin" 17343msgstr "anh em họ 5 đời" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "fifth cousin" 17348msgstr "bà con họ 5 đời" 17349 17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "fifth cousin" 17354msgstr "bà con họ 5 đời" 17355 17356#. I18N: A button label, first page 17357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17361msgid "first" 17362msgstr "thứ nhất" 17363 17364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17366msgid "first" 17367msgstr "đầu tiên" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17371#, php-format 17372msgid "first %s" 17373msgstr "%s thứ nhất" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17377#, php-format 17378msgctxt "FEMALE" 17379msgid "first %s" 17380msgstr "%s thứ nhất" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17384#, php-format 17385msgctxt "MALE" 17386msgid "first %s" 17387msgstr "%s thứ nhất" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "anh em họ" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "bà con họ 1 đời" 17397 17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "bà con họ 1 đời" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:775 17405msgctxt "father’s brother’s child" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "anh em chú bác" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:777 17410msgctxt "father’s brother’s daughter" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "anh chị em họ" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:779 17415msgctxt "father’s brother’s son" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "anh em chú bác" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:819 17420msgctxt "father’s sister’s child" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "anh em cô cậu" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:821 17425msgctxt "father’s sister’s daughter" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "anh em họ" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:825 17430msgctxt "father’s sister’s son" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "anh em cô cậu" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:855 17435msgctxt "mother’s brother’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "anh em cô cậu" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:857 17440msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "chị em cô cậu" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:859 17445msgctxt "mother’s brother’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "anh em cô cậu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:905 17450msgctxt "mother’s sister’s child" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "anh em bạn dì" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:907 17455msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "anh chị em họ" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:911 17460msgctxt "mother’s sister’s son" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "anh em bạn dì" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17465msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17470msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17475msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17480msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17485msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17490msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17500msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17505msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17510msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17515msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17520msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17525msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17530msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17535msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17540msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17545msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17550msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17560msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17575msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17585msgid "fourteenth cousin" 17586msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17589msgctxt "FEMALE" 17590msgid "fourteenth cousin" 17591msgstr "bà con họ 14 đời" 17592 17593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17595msgctxt "MALE" 17596msgid "fourteenth cousin" 17597msgstr "bà con họ 14 đời" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17601#, php-format 17602msgid "fourth %s" 17603msgstr "%s thứ tư" 17604 17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17607#, php-format 17608msgctxt "FEMALE" 17609msgid "fourth %s" 17610msgstr "%s thứ tư" 17611 17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17614#, php-format 17615msgctxt "MALE" 17616msgid "fourth %s" 17617msgstr "%s thứ tư" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17620msgid "fourth cousin" 17621msgstr "anh em họ 4 đời" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "fourth cousin" 17626msgstr "bà con họ 4 đời" 17627 17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "fourth cousin" 17632msgstr "bà con họ 4 đời" 17633 17634#. I18N: from 1700 interval 50 years 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17641#, php-format 17642msgid "from %1$s interval %2$s year" 17643msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17644msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17645 17646#. I18N: Gedcom FROM dates 17647#: app/Date.php:209 17648#, php-format 17649msgid "from %s" 17650msgstr "từ %s" 17651 17652#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17653#: app/Date.php:221 17654#, php-format 17655msgid "from %s to %s" 17656msgstr "từ %s đến %s" 17657 17658#. I18N: layout option for the fan chart 17659#: app/Module/FanChartModule.php:520 17660msgid "full circle" 17661msgstr "giáp chu kỳ" 17662 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17664msgid "gender" 17665msgstr "nam/nữ" 17666 17667#. I18N: Type of location hierarchy 17668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17669msgid "geographic" 17670msgstr "" 17671 17672#. I18N: A button label. 17673#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17674msgid "go to new individual" 17675msgstr "đến người mới" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:505 17678msgctxt "child’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "cháu nội" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:517 17683msgctxt "daughter’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "cháu nội" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:617 17688msgctxt "son’s child" 17689msgid "grandchild" 17690msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:507 17693msgctxt "child’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "cháu nội gái" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:519 17698msgctxt "daughter’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "cháu nội gái" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:619 17703msgctxt "son’s daughter" 17704msgid "granddaughter" 17705msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:735 17708msgctxt "child’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:757 17713msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17718msgctxt "son’s daughter’s husband" 17719msgid "granddaughter’s husband" 17720msgstr "chồng chắt gái" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:587 17723msgctxt "parent’s father" 17724msgid "grandfather" 17725msgstr "ông nội/ngoại" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:589 17728msgctxt "parent’s mother" 17729msgid "grandmother" 17730msgstr "bà nội/ ngoại" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:591 17733msgctxt "parent’s parent" 17734msgid "grandparent" 17735msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:511 17738msgctxt "child’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "cháu nội trai" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:523 17743msgctxt "daughter’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "cháu nội trai" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:621 17748msgctxt "son’s son" 17749msgid "grandson" 17750msgstr "cháu nội" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:745 17753msgctxt "child’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:773 17758msgctxt "daughter’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17763msgctxt "son’s son’s wife" 17764msgid "grandson’s wife" 17765msgstr "vợ cháu trai" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s aunt" 17775msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s aunt/uncle" 17785msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandchild" 17794msgstr "cháu ×%s đời" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s granddaughter" 17803msgstr "cháu gái ×%s đời" 17804 17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandfather" 17814msgstr "ông ×%s đời" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandmother" 17825msgstr "bả ×%s đời" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandparent" 17836msgstr "ông bà ×%s đời" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandson" 17845msgstr "cháu trai ×%s đời" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s nephew" 17853msgstr "cháu trai ×%s đời" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17858#, php-format 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17860msgid "great ×%s nephew" 17861msgstr "cháu trai ×%s đời" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17868msgid "great ×%s nephew" 17869msgstr "cháu trai ×%s đời" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17876msgid "great ×%s nephew" 17877msgstr "cháu trai ×%s đời" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew/niece" 17884msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17891msgid "great ×%s nephew/niece" 17892msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17899msgid "great ×%s nephew/niece" 17900msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s niece" 17915msgstr "cháu gái ×%s đời" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17922msgid "great ×%s niece" 17923msgstr "cháu gái ×%s đời" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17930msgid "great ×%s niece" 17931msgstr "cháu gái ×%s đời" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17938msgid "great ×%s niece" 17939msgstr "cháu gái ×%s đời" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s uncle" 17949msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17952#, php-format 17953msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17954msgid "great ×%s uncle" 17955msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17958#, php-format 17959msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17960msgid "great ×%s uncle" 17961msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17964#, php-format 17965msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17966msgid "great ×%s uncle" 17967msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17970msgid "great ×4 aunt" 17971msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17974msgid "great ×4 aunt/uncle" 17975msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17978msgid "great ×4 grandchild" 17979msgstr "cháu 4 đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17982msgid "great ×4 granddaughter" 17983msgstr "cháu gái 4 đời" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17986msgid "great ×4 grandfather" 17987msgstr "ông bốn đời" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17990msgid "great ×4 grandmother" 17991msgstr "bà 4 đời" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17994msgid "great ×4 grandparent" 17995msgstr "ông bà 4 đời" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17998msgid "great ×4 grandson" 17999msgstr "cháu trai 4 đời" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "cháu trai 4 đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "cháu trai 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "cháu trai 4 đời" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "cháu trai 4 đời" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "cháu trai 4 đời" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "cháu trai 4 đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18047msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18052msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18057msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18062msgid "great ×5 aunt" 18063msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18066msgid "great ×5 aunt/uncle" 18067msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18070msgid "great ×5 grandchild" 18071msgstr "cháu 5 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18074msgid "great ×5 granddaughter" 18075msgstr "cháu gái 5 đời" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18078msgid "great ×5 grandfather" 18079msgstr "ông 5 đời" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18082msgid "great ×5 grandmother" 18083msgstr "bà 5 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18086msgid "great ×5 grandparent" 18087msgstr "ông bà 5 đời" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18090msgid "great ×5 grandson" 18091msgstr "cháu trai 5 đời" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "cháu trai 5 đời" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "cháu trai 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "cháu trai 5 đời" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "cháu trai 5 đời" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "cháu trai 5 đời" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "cháu trai 5 đời" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18139msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18144msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18149msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18154msgid "great ×6 aunt" 18155msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18158msgid "great ×6 aunt/uncle" 18159msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18162msgid "great ×6 grandchild" 18163msgstr "cháu 6 đời" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18166msgid "great ×6 granddaughter" 18167msgstr "cháu gái 7 đời" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18170msgid "great ×6 grandfather" 18171msgstr "ông 6 đời" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18174msgid "great ×6 grandmother" 18175msgstr "bà 6 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18178msgid "great ×6 grandparent" 18179msgstr "ông bà 6 đời" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18182msgid "great ×6 grandson" 18183msgstr "cháu trai 6 đời" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18186msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18191msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18196msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18201msgid "great ×7 aunt" 18202msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18205msgid "great ×7 aunt/uncle" 18206msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18209msgid "great ×7 grandchild" 18210msgstr "cháu trai 7 đời" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18213msgid "great ×7 granddaughter" 18214msgstr "cháu gái 7 đời" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18217msgid "great ×7 grandfather" 18218msgstr "ông 7 đời" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18221msgid "great ×7 grandmother" 18222msgstr "bà 7 đời" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18225msgid "great ×7 grandparent" 18226msgstr "ông bà 7 đời" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18229msgid "great ×7 grandson" 18230msgstr "cháu trai 7 đời" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18233msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18238msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18243msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18248msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "bà dì" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:793 18253msgctxt "father’s father’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "bà cô" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18258msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "ông chú" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:805 18263msgctxt "father’s mother’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "bà dì" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18268msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "bà dì" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:817 18273msgctxt "father’s parent’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "bà cô" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18278msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "bà dì" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:873 18283msgctxt "mother’s father’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "bà cô" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18288msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "bà dì" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:891 18293msgctxt "mother’s mother’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "bà dì" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18298msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "bì dì" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:903 18303msgctxt "mother’s parent’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "bà cô" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18308msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "bà dì" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:925 18313msgctxt "parent’s father’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "bà cô" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18318msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "bà dì" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:937 18323msgctxt "parent’s mother’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "bà dì" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18328msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "bà dì" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:949 18333msgctxt "parent’s parent’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "bà dì" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:791 18338msgctxt "father’s father’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18343msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "bà dì/ ông chú" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:803 18348msgctxt "father’s mother’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "bài dì/ ông cậu" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18353msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "bà dì/ ông chú" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:815 18358msgctxt "father’s parent’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18363msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "bà dì/ ông chú" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:871 18368msgctxt "mother’s father’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18373msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "bà dì/ông chú" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:889 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "ông cậu, bà dì" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18383msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "bà dì/ ông chú" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:901 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18393msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "bà dì/ ông chú" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:923 18398msgctxt "parent’s father’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18403msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "bà dì/ ông chú" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:935 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "bà dì/ ông chú" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18413msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "bà dì/ ông chú" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:947 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "bà dì/ ông chú" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18423msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "bà dì/ ông chú" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:725 18428msgctxt "child’s child’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "chắt" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:731 18433msgctxt "child’s daughter’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "chắt trai" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:739 18438msgctxt "child’s son’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "chắt trai" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:747 18443msgctxt "daughter’s child’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "chắt trai" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:753 18448msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "chắt trai" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:767 18453msgctxt "daughter’s son’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "chắt trai" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18458msgctxt "son’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "chắt" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18463msgctxt "son’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "chắt trai" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18468msgctxt "son’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "chắt trai" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:727 18473msgctxt "child’s child’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "chắt gái" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:733 18478msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "chắt gái" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:741 18483msgctxt "child’s son’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "chắt gái" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:749 18488msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "chắt gái" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:755 18493msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "chắt gái" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:769 18498msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "chắt gái" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18503msgctxt "son’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "chắt gái" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18508msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "chắt gái" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18513msgctxt "son’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "chắt gái" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:785 18518msgctxt "father’s father’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "ông cố" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:797 18523msgctxt "father’s mother’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "ông cố" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:809 18528msgctxt "father’s parent’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "ông cố" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:865 18533msgctxt "mother’s father’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "ông cố" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:883 18538msgctxt "mother’s mother’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "ông cố" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:895 18543msgctxt "mother’s parent’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "ông cố" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:917 18548msgctxt "parent’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "ông cố" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:929 18553msgctxt "parent’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "ông cố" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:941 18558msgctxt "parent’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "ông cố" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:787 18563msgctxt "father’s father’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "bà cố" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:799 18568msgctxt "father’s mother’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "bà cố" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:811 18573msgctxt "father’s parent’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "bà cố" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:867 18578msgctxt "mother’s father’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "bà cố" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:885 18583msgctxt "mother’s mother’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "bà cố" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:897 18588msgctxt "mother’s parent’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "bà cố" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:919 18593msgctxt "parent’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "bà cố" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:931 18598msgctxt "parent’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "bà cố" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:943 18603msgctxt "parent’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "bà cố" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:789 18608msgctxt "father’s father’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "ông bà cố" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:801 18613msgctxt "father’s mother’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "ông bà cố" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:813 18618msgctxt "father’s parent’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "ông bà cố" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:869 18623msgctxt "mother’s father’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "ông bà cố" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:887 18628msgctxt "mother’s mother’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "ông bà cố" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:899 18633msgctxt "mother’s parent’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "ông bà cố" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:921 18638msgctxt "parent’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "ông bà cố" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:933 18643msgctxt "parent’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "ông bà cố" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:945 18648msgctxt "parent’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "ông bà cố" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:729 18653msgctxt "child’s child’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "chắt trai" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:737 18658msgctxt "child’s daughter’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "chắt trai" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:743 18663msgctxt "child’s son’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "chắt trai" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:751 18668msgctxt "daughter’s child’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "chắt trai" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:759 18673msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "chắt trai" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:771 18678msgctxt "daughter’s son’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "chắt trai" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18683msgctxt "son’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "chắt trai" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18688msgctxt "son’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "chắt trai" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18693msgctxt "son’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "chắt trai" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18698msgid "great-great-aunt" 18699msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18702msgid "great-great-aunt/uncle" 18703msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18706msgid "great-great-grandchild" 18707msgstr "cháu trai 2 đời" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18710msgid "great-great-granddaughter" 18711msgstr "cháu gái 2 đời" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18714msgid "great-great-grandfather" 18715msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18718msgid "great-great-grandmother" 18719msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18722msgid "great-great-grandparent" 18723msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18726msgid "great-great-grandson" 18727msgstr "cháu 2 đời" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18730msgid "great-great-great-aunt" 18731msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18734msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18735msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18738msgid "great-great-great-grandchild" 18739msgstr "cháu 3 đời" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18742msgid "great-great-great-granddaughter" 18743msgstr "cháu gái 3 đời" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18746msgid "great-great-great-grandfather" 18747msgstr "ông 3 đời" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18750msgid "great-great-great-grandmother" 18751msgstr "bà 3 đời" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18754msgid "great-great-great-grandparent" 18755msgstr "ông bà 3 đời" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18758msgid "great-great-great-grandson" 18759msgstr "cháu trai 3 đời" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18807msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18812msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18817msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "cháu 3 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "cháu 3 đời" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "cháu 3 đời" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "cháu gái 3 đời" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "cháu gái 3 đời" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "cháu g 3 đời" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18867msgctxt "great-grandfather’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18872msgctxt "great-grandmother’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18877msgctxt "great-grandparent’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:674 18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "chắt trai" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:694 18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "chắt trai" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:712 18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "chắt trai" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:994 18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "chắt trai" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "chắt trai" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "chắt trai" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:677 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "chắt trai" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:697 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "chắt trai" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:715 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "chắt trai" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:997 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "chắt trai" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "chắt trai" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "chắt trai" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:963 18942msgctxt "sibling’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "chắt trai" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:971 18947msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "chắt trai" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:977 18952msgctxt "sibling’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "chắt trai" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:662 18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:680 18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:700 18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "chắt trai/ gái" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:982 18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "chắt trai/ gái" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "chắt trai/ gái" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "chắt trai/ gái" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:665 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:683 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:703 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "chắt trai/ gái" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:985 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "chắt trai/ gái" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "chắt trai/ gái" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "chắt trai/ gái" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:959 19017msgctxt "sibling’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "chắt trai/ gái" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:965 19022msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "chắt trai/gái" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:973 19027msgctxt "sibling’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "chắt trai/ gái" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:668 19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "chắt gái" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:686 19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "chắt gái" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:706 19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "chắt gái" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:988 19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "chắt gái" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "chắt gái" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "chắt gái" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:671 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "chắt gái" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:689 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "chắt gái" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:709 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "chắt gái" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:991 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "chắt gái" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "chắt gái" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "chắt gái" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:961 19092msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "chắt gái" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:967 19097msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "chắt gái" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:975 19102msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "chắt gái" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:783 19107msgctxt "father’s father’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "ông chú/ ông bác" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19112msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "ông chú" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:795 19117msgctxt "father’s mother’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "ông chú, ông bác" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19122msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "ông chú" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:807 19127msgctxt "father’s parent’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "ông chú, ông bác" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19132msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "ông chú" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:863 19137msgctxt "mother’s father’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "ông chú, ông bác" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19142msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "ông chú" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:881 19147msgctxt "mother’s mother’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "ông cậu" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19152msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "ông chú" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:893 19157msgctxt "mother’s parent’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "ông chú, ông bác" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19162msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "ông chú" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:915 19167msgctxt "parent’s father’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "ông chú/ ông bác" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19172msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "ông chú" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:927 19177msgctxt "parent’s mother’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "ông cậu" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19182msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "ông chú" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:939 19187msgctxt "parent’s parent’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "ông chú" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19192msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "ông chú" 19195 19196#. I18N: layout option for the fan chart 19197#: app/Module/FanChartModule.php:516 19198msgid "half circle" 19199msgstr "nửa chu kỳ" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:541 19202msgctxt "father’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:579 19207msgctxt "mother’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:597 19212msgctxt "parent’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:527 19217msgctxt "father’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:563 19222msgctxt "mother’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:583 19227msgctxt "parent’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:529 19232msgctxt "father’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:565 19237msgctxt "mother’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:585 19242msgctxt "parent’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19245 19246#. I18N: reflexive pronoun 19247#: app/Services/RelationshipService.php:244 19248msgid "herself" 19249msgstr "Bản Thân bà ấy" 19250 19251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19283#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19285#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19286#: resources/views/login-page.phtml:45 19287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19288#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19289#: resources/views/register-page.phtml:74 19290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19294msgid "hide" 19295msgstr "ẩn" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:241 19299msgid "himself" 19300msgstr "Bản thân ông ấy" 19301 19302#. I18N: Type of demographic data 19303#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19304msgid "household" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19308msgid "husband" 19309msgstr "chồng" 19310 19311#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19312#: app/Elements/NameType.php:81 19313msgid "immigration name" 19314msgstr "tên di trú" 19315 19316#. I18N: A button label. 19317#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19318msgid "import file" 19319msgstr "" 19320 19321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19322msgid "infant" 19323msgstr "Trẻ con" 19324 19325#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19326msgid "inline note" 19327msgstr "" 19328 19329#. I18N: Gedcom INT dates 19330#: app/Date.php:197 19331#, php-format 19332msgid "interpreted %s (%s)" 19333msgstr "giải thích là %s (%s)" 19334 19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19336#: resources/views/search-trees.phtml:52 19337msgid "invert selection" 19338msgstr "đảo chọn" 19339 19340#. I18N: a month in the French republican calendar 19341#: app/Date/FrenchDate.php:173 19342msgctxt "GENITIVE" 19343msgid "jours complementaires" 19344msgstr "jours complémentaires" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:267 19348msgctxt "INSTRUMENTAL" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "jours complémentaires" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:220 19354msgctxt "LOCATIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "jours complémentaires" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:126 19360msgctxt "NOMINATIVE" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "jours complémentaires" 19363 19364#. I18N: A button label, last page 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19369msgid "last" 19370msgstr "cuối cùng" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19374msgid "last" 19375msgstr "cuối cùng" 19376 19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19379msgid "left" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: Layout option for lists of names 19383#. I18N: An option in a list-box 19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19389msgid "list" 19390msgstr "liệt kê" 19391 19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19393#, php-format 19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19395msgstr "" 19396 19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19398#: app/Elements/NameType.php:83 19399msgid "maiden name" 19400msgstr "nhủ danh" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19403msgid "managers" 19404msgstr "quản trị viên" 19405 19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19408msgid "markdown" 19409msgstr "đánh dấu" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19412msgctxt "FEMALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "đã kết hôn" 19415 19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "married" 19419msgstr "đã có gia đình" 19420 19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19422#: app/Elements/NameType.php:85 19423msgid "married name" 19424msgstr "tên khi kết hôn" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:567 19427msgctxt "mother’s father" 19428msgid "maternal grandfather" 19429msgstr "ông ngoại" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:571 19432msgctxt "mother’s mother" 19433msgid "maternal grandmother" 19434msgstr "bà ngoại" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:573 19437msgctxt "mother’s parent" 19438msgid "maternal grandparent" 19439msgstr "ông bà cố ngoại" 19440 19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19442#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19443msgid "matrilineal" 19444msgstr "mẫu tuyến" 19445 19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19449#, php-format 19450msgid "maximum %s day" 19451msgid_plural "maximum %s days" 19452msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19453 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19459msgid "members" 19460msgstr "thành viên" 19461 19462#. I18N: Name of a theme. 19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19464msgid "minimal" 19465msgstr "tối thiểu" 19466 19467#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19468msgid "mother" 19469msgstr "mẹ" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:553 19472msgctxt "husband’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:633 19477msgctxt "spouse’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "má vợ/ má chồng" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:651 19482msgctxt "wife’s mother" 19483msgid "mother-in-law" 19484msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:639 19487msgctxt "spouse’s parent" 19488msgid "mother/father-in-law" 19489msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:501 19492msgctxt "brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "cháu trai" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:853 19497msgctxt "husband’s brother’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:849 19502msgctxt "husband’s sibling’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:851 19507msgctxt "husband’s sister’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:605 19512msgctxt "sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "cháu trai" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:615 19517msgctxt "sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "cháu trai" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19522msgctxt "wife’s brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19527msgctxt "wife’s sibling’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19532msgctxt "wife’s sister’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:691 19537msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "cháu rể" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:969 19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "chắt rể" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19548msgid "nephew-in-law" 19549msgstr "chắt rể" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:497 19552msgctxt "brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "cháu trai/ gái" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:841 19557msgctxt "husband’s brother’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:837 19562msgctxt "husband’s sibling’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:839 19567msgctxt "husband’s sister’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:601 19572msgctxt "sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:609 19577msgctxt "sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19582msgctxt "wife’s brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19587msgctxt "wife’s sibling’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19592msgctxt "wife’s sister’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "" 19595 19596#. I18N: A button label, next page 19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19599#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19602#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19604#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19610msgid "next" 19611msgstr "tiếp theo" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:499 19614msgctxt "brother’s daughter" 19615msgid "niece" 19616msgstr "cháu gái" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:847 19619msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19620msgid "niece" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:843 19624msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19625msgid "niece" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:845 19629msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19630msgid "niece" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:603 19634msgctxt "sibling’s daughter" 19635msgid "niece" 19636msgstr "cháu gái" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:611 19639msgctxt "sister’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "cháu gái" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19644msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19649msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19654msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:717 19659msgctxt "brother’s son’s wife" 19660msgid "niece-in-law" 19661msgstr "chắt dâu" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:979 19664msgctxt "sibling’s son’s wife" 19665msgid "niece-in-law" 19666msgstr "chắt dâu" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19669msgctxt "sisters’s son’s wife" 19670msgid "niece-in-law" 19671msgstr "chắt dâu" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19674msgid "ninth cousin" 19675msgstr "anh em họ 9 đời" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19678msgctxt "FEMALE" 19679msgid "ninth cousin" 19680msgstr "bà con họ 9 đời" 19681 19682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19683#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19684msgctxt "MALE" 19685msgid "ninth cousin" 19686msgstr "bà con họ 9 đời" 19687 19688#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19691#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19703#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19705#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19710#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19716#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19723msgid "no" 19724msgstr "không" 19725 19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19728#: app/Services/EmailService.php:207 19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19730msgid "none" 19731msgstr "không ai" 19732 19733#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19734msgctxt "Surname tradition" 19735msgid "none" 19736msgstr "không" 19737 19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19739msgid "numbers" 19740msgstr "số" 19741 19742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19747#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19755msgid "of" 19756msgstr "của" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:353 19759msgid "parent" 19760msgstr "cha mẹ" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:423 19763msgid "partner" 19764msgstr "bạn đời" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:400 19767msgctxt "FEMALE" 19768msgid "partner" 19769msgstr "bạn đời" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:376 19772msgctxt "MALE" 19773msgid "partner" 19774msgstr "bạn đời" 19775 19776#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19777msgctxt "Surname tradition" 19778msgid "paternal" 19779msgstr "bên cha" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:531 19782msgctxt "father’s father" 19783msgid "paternal grandfather" 19784msgstr "ông nội" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:533 19787msgctxt "father’s mother" 19788msgid "paternal grandmother" 19789msgstr "bà nội" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:535 19792msgctxt "father’s parent" 19793msgid "paternal grandparent" 19794msgstr "ông bà cố nội" 19795 19796#. I18N: A system where children take their father’s surname 19797#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19798msgid "patrilineal" 19799msgstr "phụ tuyến" 19800 19801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19803msgid "pending" 19804msgstr "chờ" 19805 19806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19807msgid "percentage" 19808msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19809 19810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19812msgid "plain text" 19813msgstr "" 19814 19815#. I18N: Type of location hierarchy 19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19817msgid "political" 19818msgstr "" 19819 19820#. I18N: A button label, previous page 19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19822#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19824#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19832msgid "previous" 19833msgstr "trước" 19834 19835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19837msgid "primary evidence" 19838msgstr "chứng cứ chính" 19839 19840#. I18N: Status of child-parent link 19841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19842msgid "proven" 19843msgstr "" 19844 19845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19847msgid "questionable evidence" 19848msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19849 19850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19852msgid "records" 19853msgstr "bản ghi" 19854 19855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19858#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19859#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19860msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19861msgid "reject" 19862msgstr "từ chối" 19863 19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19869msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19870msgid "reject" 19871msgstr "từ chối" 19872 19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19875msgid "rejected" 19876msgstr "từ chối" 19877 19878#. I18N: Type of location hierarchy 19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19880msgid "religious" 19881msgstr "" 19882 19883#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19884#: app/Elements/NameType.php:87 19885msgid "religious name" 19886msgstr "tên đạo" 19887 19888#. I18N: A button label. 19889#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19890msgid "replace" 19891msgstr "thay thế" 19892 19893#. I18N: A button label. 19894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19896#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19897#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19899msgid "reset" 19900msgstr "đặt lại" 19901 19902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19904msgid "right" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: A button label. 19908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19909#: resources/views/admin/components.phtml:164 19910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19912#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19916#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19923#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19925#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19926#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19928#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19929#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19930#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19932#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19933#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19934#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19955msgid "save" 19956msgstr "lưu" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19963#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19965msgid "search" 19966msgstr "truy tìm" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19970#, php-format 19971msgid "second %s" 19972msgstr "%s thứ hai" 19973 19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19976#, php-format 19977msgctxt "FEMALE" 19978msgid "second %s" 19979msgstr "%s thứ hai" 19980 19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19983#, php-format 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "second %s" 19986msgstr "%s thứ hai" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "anh em họ 2 đời" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "bà con họ 2 đời" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "bà con họ 2 đời" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "bà con họ 2 đời" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "bà con họ 2 đời" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "bà con họ 2 đời" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "bà con họ 2 đời" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "bà con họ 2 đời" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "bà con họ 2 đời" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "bà con họ 2 đời" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "bà con họ 2 đời" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "bà con họ 2 đời" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "bà con họ 2 đời" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "bà con họ 2 đời" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "bà con họ 2 đời" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "bà con họ 2 đời" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "bà con họ 2 đời" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "bà con họ 2 đời" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "bà con họ 2 đời" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "bà con họ 2 đời" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "bà con họ 2 đời" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "bà con họ 2 đời" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "bà con họ 2 đời" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "bà con họ 2 đời" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "bà con họ 2 đời" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "bà con họ 2 đời" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "bà con họ 2 đời" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "bà con họ 2 đời" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "bà con họ 2 đời" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "bà con họ 2 đời" 20137 20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20140msgid "secondary evidence" 20141msgstr "chứng cứ phụ" 20142 20143#. I18N: select all (of a list of options) 20144#: resources/views/search-trees.phtml:45 20145msgid "select all" 20146msgstr "chọn hết" 20147 20148#. I18N: select none (of a list of options) 20149#: resources/views/search-trees.phtml:48 20150msgid "select none" 20151msgstr "không chọn gì cả" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:346 20154msgid "self" 20155msgstr "bản thân" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "anh em họ 7 đời" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20162msgctxt "FEMALE" 20163msgid "seventh cousin" 20164msgstr "bà con họ 7 đời" 20165 20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20167#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20168msgctxt "MALE" 20169msgid "seventh cousin" 20170msgstr "bà con họ 7 đời" 20171 20172#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20173msgid "shared note" 20174msgstr "" 20175 20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20177#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20185#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20187#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20188#: resources/views/login-page.phtml:45 20189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20192#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20193#: resources/views/register-page.phtml:74 20194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20198msgid "show" 20199msgstr "hiện" 20200 20201#. I18N: An option in a list-box 20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20203msgid "show changes made in webtrees" 20204msgstr "" 20205 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20208msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20209msgstr "" 20210 20211#. I18N: button label 20212#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20213#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20214#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20216#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20217#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20218msgid "show more" 20219msgstr "hiển thị thêm" 20220 20221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20222msgid "show the chart" 20223msgstr "xem sơ đồ" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:493 20226msgid "sibling" 20227msgstr "anh chị em" 20228 20229#. I18N: A button label. 20230#: resources/views/login-page.phtml:55 20231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20232msgid "sign in" 20233msgstr "đăng nhập" 20234 20235#. I18N: A button label. 20236#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20237#, fuzzy 20238msgid "sign out" 20239msgstr "thoát" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:472 20242msgid "sister" 20243msgstr "chị em gái" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:503 20246msgctxt "brother’s wife" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "chị dâu" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:723 20251msgctxt "brother’s wife’s sister" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "chị hoặc em dâu" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:833 20256msgctxt "husband’s brother’s wife" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "chị hoặc em dâu" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:557 20261msgctxt "husband’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "chị hoặc em dâu" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20266msgctxt "sister’s husband’s sister" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "chị dâu" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:635 20271msgctxt "spouse’s sister" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "chị dâu/ em dâu" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20276msgctxt "wife’s brother’s wife" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "chị dâu" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:655 20281msgctxt "wife’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "em dâu / chị dâu" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "anh em họ 6 đời" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20290msgctxt "FEMALE" 20291msgid "sixth cousin" 20292msgstr "bà con họ 6 đời" 20293 20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20296msgctxt "MALE" 20297msgid "sixth cousin" 20298msgstr "bà con họ 6 đời" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:426 20301msgid "son" 20302msgstr "con trai" 20303 20304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20305msgid "son of" 20306msgstr "con trai của" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:509 20309msgctxt "child’s husband" 20310msgid "son-in-law" 20311msgstr "con rể" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:521 20314msgctxt "daughter’s husband" 20315msgid "son-in-law" 20316msgstr "con rể" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:761 20319msgctxt "daughter’s husband’s father" 20320msgid "son-in-law’s father" 20321msgstr "cha ruột của rể" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:763 20324msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20325msgid "son-in-law’s mother" 20326msgstr "mẹ ruột của rể" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:765 20329msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20330msgid "son-in-law’s parent" 20331msgstr "cha mẹ của rể" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:513 20334msgctxt "child’s spouse" 20335msgid "son/daughter-in-law" 20336msgstr "con rể/ con dâu" 20337 20338#. I18N: An option in a list-box 20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20341msgid "sort by date" 20342msgstr "xếp theo ngày" 20343 20344#. I18N: A button label. 20345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20353msgid "sort by date of birth" 20354msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20355 20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20360msgid "sort by date of death" 20361msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20362 20363#. I18N: A button label. 20364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20366msgid "sort by date of marriage" 20367msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20371msgid "sort by date, newest first" 20372msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20376msgid "sort by date, oldest first" 20377msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20378 20379#. I18N: An option in a list-box 20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20392msgid "sort by name" 20393msgstr "xếp theo tên" 20394 20395#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20396msgid "spouse" 20397msgstr "bạn đời" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:831 20400msgctxt "father’s wife’s son" 20401msgid "step-brother" 20402msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:879 20405msgctxt "mother’s husband’s son" 20406msgid "step-brother" 20407msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:957 20410msgctxt "parent’s spouse’s son" 20411msgid "step-brother" 20412msgstr "anh khác cha mẹ" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:547 20415msgctxt "husband’s child" 20416msgid "step-child" 20417msgstr "con nuôi" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:627 20420msgctxt "spouse’s child" 20421msgid "step-child" 20422msgstr "con nuôi" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:645 20425msgctxt "wife’s child" 20426msgid "step-child" 20427msgstr "con nuôi" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:549 20430msgctxt "husband’s daughter" 20431msgid "step-daughter" 20432msgstr "con gái nuôi" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:629 20435msgctxt "spouse’s daughter" 20436msgid "step-daughter" 20437msgstr "con gái nuôi" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:647 20440msgctxt "wife’s daughter" 20441msgid "step-daughter" 20442msgstr "con gái nuôi" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:569 20445msgctxt "mother’s husband" 20446msgid "step-father" 20447msgstr "cha kế" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:543 20450msgctxt "father’s wife" 20451msgid "step-mother" 20452msgstr "mẹ kế" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:599 20455msgctxt "parent’s spouse" 20456msgid "step-parent" 20457msgstr "cha kế" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:827 20460msgctxt "father’s wife’s child" 20461msgid "step-sibling" 20462msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:875 20465msgctxt "mother’s husband’s child" 20466msgid "step-sibling" 20467msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:953 20470msgctxt "parent’s spouse’s child" 20471msgid "step-sibling" 20472msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:829 20475msgctxt "father’s wife’s daughter" 20476msgid "step-sister" 20477msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:877 20480msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20481msgid "step-sister" 20482msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:955 20485msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20486msgid "step-sister" 20487msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:559 20490msgctxt "husband’s son" 20491msgid "step-son" 20492msgstr "con trai nuôi" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:637 20495msgctxt "spouse’s son" 20496msgid "step-son" 20497msgstr "con trai nuôi" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:657 20500msgctxt "wife’s son" 20501msgid "step-son" 20502msgstr "con nuôi" 20503 20504#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20505msgid "stillborn" 20506msgstr "Mất lúc đẻ" 20507 20508#. I18N: Layout option for lists of names 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20515msgid "table" 20516msgstr "bảng" 20517 20518#. I18N: Layout option for lists of names 20519#. I18N: An option in a list-box 20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20522msgid "tag cloud" 20523msgstr "mây thẻ" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "anh em họ 10 đời" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "tenth cousin" 20532msgstr "bà con họ 10 đời" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "tenth cousin" 20538msgstr "bà con họ 10 đời" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20543msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20544 20545#. I18N: [you should check that:] ... 20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20548msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20549 20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20551#: app/Services/RelationshipService.php:247 20552msgid "themself" 20553msgstr "Bản thân" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20557#, php-format 20558msgid "third %s" 20559msgstr "%s thứ ba" 20560 20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20563#, php-format 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "third %s" 20566msgstr "%s thứ ba" 20567 20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20570#, php-format 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "third %s" 20573msgstr "%s thứ ba" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "anh em họ 3 đời" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "third cousin" 20582msgstr "bà con họ 3 đời" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "third cousin" 20588msgstr "bà con họ 3 đời" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "thirteenth cousin" 20597msgstr "bà con họ 13 đời" 20598 20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "thirteenth cousin" 20603msgstr "bà con họ 13 đời" 20604 20605#. I18N: layout option for the fan chart 20606#: app/Module/FanChartModule.php:518 20607msgid "three-quarter circle" 20608msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20609 20610#. I18N: Gedcom TO dates 20611#: app/Date.php:213 20612#, php-format 20613msgid "to %s" 20614msgstr "đến %s" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "bà con họ 12 đời" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "twelfth cousin" 20629msgstr "bà con họ 12 đời" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:438 20632msgid "twin brother" 20633msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:480 20636msgid "twin sibling" 20637msgstr "anh em sinh đôi" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:459 20640msgid "twin sister" 20641msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:525 20644msgctxt "father’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "chú" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:823 20649msgctxt "father’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "dượng" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:561 20654msgctxt "mother’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "chú" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:909 20659msgctxt "mother’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "dượng" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:581 20664msgctxt "parent’s brother" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "chú" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:951 20669msgctxt "parent’s sister’s husband" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "chú" 20672 20673#: app/Place.php:249 20674msgid "unknown" 20675msgstr "không biết" 20676 20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20678msgctxt "unknown family" 20679msgid "unknown" 20680msgstr "không biết" 20681 20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20683msgid "unlimited" 20684msgstr "không giới hạn" 20685 20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20688msgid "unreliable evidence" 20689msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20690 20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20694msgid "up" 20695msgstr "lên" 20696 20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20698msgid "update" 20699msgstr "Cập nhật" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20703#, fuzzy 20704msgid "upload" 20705msgstr "tải lên" 20706 20707#. I18N: A button label. 20708#: resources/views/branches-page.phtml:49 20709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20710#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20711#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20713#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20715#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20716#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20717#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20718#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20720#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20721#, fuzzy 20722msgid "view" 20723msgstr "xem" 20724 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20730msgid "visitors" 20731msgstr "khách thăm" 20732 20733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "was born" 20737msgstr "sinh" 20738 20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "was born" 20743msgstr "sinh" 20744 20745#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20746msgid "webtrees" 20747msgstr "webtrees" 20748 20749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20750msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20751msgstr "" 20752 20753#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20754msgid "webtrees does not recognise this file format." 20755msgstr "" 20756 20757#: app/Services/MessageService.php:136 20758msgid "webtrees message" 20759msgstr "Thông báo webtrees" 20760 20761#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20762msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20763msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20764 20765#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20767msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20768msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20769 20770#: app/Services/MessageService.php:233 20771msgid "webtrees sends emails with no storage" 20772msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20773 20774#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20775msgid "wife" 20776msgstr "Vợ" 20777 20778#. I18N: Name of a theme. 20779#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20780msgid "xenea" 20781msgstr "xenea" 20782 20783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20784msgid "years" 20785msgstr "năm" 20786 20787#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20788#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20789#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20794#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20804#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20806#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20809#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20824msgid "yes" 20825msgstr "có" 20826 20827#. I18N: [you should check that:] ... 20828#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20829msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20830msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20831 20832#: app/Services/RelationshipService.php:442 20833msgid "younger brother" 20834msgstr "em trai" 20835 20836#: app/Services/RelationshipService.php:484 20837msgid "younger sibling" 20838msgstr "em gái út" 20839 20840#: app/Services/RelationshipService.php:463 20841msgid "younger sister" 20842msgstr "em gái" 20843 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20849#, php-format 20850msgid "±%s year" 20851msgid_plural "±%s years" 20852msgstr[0] "±%s năm" 20853 20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20855#, php-format 20856msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20857msgstr "" 20858 20859#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20860#, php-format 20861msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20862msgstr "" 20863 20864#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20865#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20866#: app/Services/MapDataService.php:199 20867#, php-format 20868msgid "“%s” has been deleted." 20869msgstr "%s đã xóa." 20870 20871#. I18N: Description of a “Data fix” module 20872#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20873msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20874msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20875 20876#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20877#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20878msgid "…" 20879msgstr "…" 20880 20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20885msgctxt "Unknown given name" 20886msgid "…" 20887msgstr "…" 20888 20889#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20890#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20891#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20892#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20893#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20894msgctxt "Unknown surname" 20895msgid "…" 20896msgstr "…" 20897 20898#~ msgid " per gender" 20899#~ msgstr " /giới tính" 20900 20901#~ msgid " per time period" 20902#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "#%s" 20906#~ msgstr "#%s" 20907 20908#, php-format 20909#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20910#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "%1$s does not exist." 20914#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20915 20916#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20917#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20918#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20919 20920#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20921#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20922#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20923 20924#~ msgid "%s day ago" 20925#~ msgid_plural "%s days ago" 20926#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20927 20928#~ msgid "%s hour ago" 20929#~ msgid_plural "%s hours ago" 20930#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20931 20932#~ msgid "%s individual is private." 20933#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20934#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20938#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20939#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%s individual with events in %s" 20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20944#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20949#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20950 20951#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20952#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20953 20954#, php-format 20955#~ msgid "%s location has been imported." 20956#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20957#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20958 20959#~ msgid "%s minute ago" 20960#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20961#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20962 20963#~ msgid "%s month ago" 20964#~ msgid_plural "%s months ago" 20965#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20966 20967#~ msgid "%s second ago" 20968#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20969#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20970 20971#~ msgid "%s year ago" 20972#~ msgid_plural "%s years ago" 20973#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "(aged less than %s)" 20977#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "(aged more than %s)" 20981#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20982 20983#~ msgid "(in childhood)" 20984#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20985 20986#~ msgid "(in infancy)" 20987#~ msgstr "lúc ấu thời" 20988 20989#~ msgid "(stillborn)" 20990#~ msgstr "(chết non)" 20991 20992#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20993#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20994 20995#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20996#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20997 20998#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20999#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21000 21001#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21002#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21006#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21007 21008#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21009#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21013#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21014 21015#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21016#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21017 21018#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21019#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21020 21021#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21022#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21023 21024#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21025#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21026 21027#~ msgid "A.M." 21028#~ msgstr "sáng" 21029 21030#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21031#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21032 21033#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21034#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21035 21036#~ msgid "Acadia" 21037#~ msgstr "Acadia" 21038 21039#~ msgid "Add a blank row" 21040#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21041 21042#~ msgid "Add a brother or sister" 21043#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21044 21045#~ msgid "Add a child to this family" 21046#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21047 21048#~ msgid "Add a geographic location" 21049#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21050 21051#~ msgid "Add a husband to this family" 21052#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21053 21054#~ msgid "Add a restriction" 21055#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21056 21057#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21058#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21059 21060#~ msgid "Add a shared note" 21061#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21062 21063#~ msgid "Add a son or daughter" 21064#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21065 21066#~ msgid "Add a wife to this family" 21067#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21068 21069#~ msgid "Add an associate" 21070#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21071 21072#~ msgid "Add an event" 21073#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21074 21075#~ msgid "Add another individual to the chart" 21076#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21077 21078#~ msgid "Add links" 21079#~ msgstr "Thêm liên kết" 21080 21081#~ msgid "Add married names" 21082#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21083 21084#~ msgid "Add missing married names" 21085#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21086 21087#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21088#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21089 21090#~ msgid "Add to favorites" 21091#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21092 21093#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21094#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21095 21096#~ msgctxt "FEMALE" 21097#~ msgid "Adopted by both parents" 21098#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21099 21100#~ msgctxt "MALE" 21101#~ msgid "Adopted by both parents" 21102#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21103 21104#~ msgctxt "FEMALE" 21105#~ msgid "Adopted by father" 21106#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21107 21108#~ msgctxt "MALE" 21109#~ msgid "Adopted by father" 21110#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21111 21112#~ msgctxt "FEMALE" 21113#~ msgid "Adopted by mother" 21114#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21115 21116#~ msgctxt "MALE" 21117#~ msgid "Adopted by mother" 21118#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21119 21120#~ msgid "Advanced" 21121#~ msgstr "Nâng cao" 21122 21123#~ msgid "Advanced fact preferences" 21124#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21125 21126#~ msgid "Advanced name facts" 21127#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21128 21129#~ msgid "Advanced place name facts" 21130#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21131 21132#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21133#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21134 21135#~ msgid "Age of item" 21136#~ msgstr "Tuôi của mục" 21137 21138#~ msgid "Age related to birth year" 21139#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21140 21141#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21142#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21143 21144#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21145#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21146 21147#~ msgid "All family facts" 21148#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21149 21150#~ msgid "All files have read and write permission." 21151#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21152 21153#~ msgid "All individual facts" 21154#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21155 21156#~ msgid "All repository facts" 21157#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21158 21159#~ msgid "All source facts" 21160#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21161 21162#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21163#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21164 21165#~ msgctxt "FEMALE" 21166#~ msgid "Also known as" 21167#~ msgstr "Còn gọi là" 21168 21169#~ msgctxt "MALE" 21170#~ msgid "Also known as" 21171#~ msgstr "Còn gọi là" 21172 21173#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21174#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21175 21176#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21177#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21178 21179#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21180#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21181 21182#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21183#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21184 21185#, fuzzy 21186#~ msgid "An unknown error occurred" 21187#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21188 21189#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21190#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21191 21192#~ msgid "Approval of account at %s" 21193#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21194 21195#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21196#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21197 21198#~ msgid "Associates" 21199#~ msgstr "Liên hệ" 21200 21201#, fuzzy 21202#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21203#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21204 21205#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21206#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21207 21208#~ msgid "Available blocks" 21209#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21210 21211#~ msgid "Basic" 21212#~ msgstr "Cơ bản" 21213 21214#~ msgid "Batch update" 21215#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21216 21217#~ msgid "Bearing" 21218#~ msgstr "Mang" 21219 21220#~ msgid "Body" 21221#~ msgstr "Nội dung" 21222 21223#~ msgid "Booklet" 21224#~ msgstr "Sách nhỏ" 21225 21226#~ msgid "Brit milah of a brother" 21227#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21228 21229#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21230#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21231 21232#~ msgctxt "daughter’s son" 21233#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21234#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21235 21236#~ msgctxt "son’s son" 21237#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21238#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21239 21240#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21241#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21242 21243#~ msgid "Brit milah of a son" 21244#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21245 21246#~ msgid "British West Indies" 21247#~ msgstr "British West Indies" 21248 21249#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21250#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21251 21252#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21253#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21254 21255#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21256#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21257 21258#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21259#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21260#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21261 21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21263#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21264 21265#, fuzzy 21266#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21267#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21268 21269#~ msgid "Cannot create" 21270#~ msgstr "Không thể tạo được" 21271 21272#~ msgid "Cape Colony" 21273#~ msgstr "Cape Colony" 21274 21275#~ msgid "Case insensitive" 21276#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21277 21278#~ msgid "Catalonia" 21279#~ msgstr "Catalonia" 21280 21281#~ msgid "Caution!" 21282#~ msgstr "Cảnh báo!" 21283 21284#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21285#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21286 21287#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21288#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21289 21290#~ msgid "Cemeteries" 21291#~ msgstr "Nghĩa trang" 21292 21293#~ msgid "Center map here" 21294#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21295 21296#~ msgid "Change" 21297#~ msgstr "Sửa đổi" 21298 21299#~ msgid "Change flag" 21300#~ msgstr "Đổi cờ" 21301 21302#~ msgid "Change language" 21303#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21304 21305#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21306#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21307 21308#~ msgid "Channel Islands" 21309#~ msgstr "Channel Islands" 21310 21311#~ msgid "Check file permissions…" 21312#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21313 21314#~ msgid "Check for custom modules…" 21315#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21316 21317#~ msgid "Check for custom themes…" 21318#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21319 21320#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21321#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21322 21323#~ msgid "Check the settings and try again." 21324#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21325 21326#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21327#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21328 21329#~ msgid "Choose: " 21330#~ msgstr "Chọn: " 21331 21332#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21333#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21334 21335#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21336#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21337 21338#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21339#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21340 21341#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21342#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21343 21344#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21345#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21346 21347#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21348#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21349 21350#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21351#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21352 21353#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21354#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21355 21356#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21357#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21358 21359#~ msgid "Columns per page" 21360#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21361 21362#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21363#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21364 21365#~ msgid "Concatenation" 21366#~ msgstr "Liên hệ" 21367 21368#~ msgid "Configure" 21369#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21370 21371#~ msgid "Confirm password" 21372#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21373 21374#~ msgid "Continue adding" 21375#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21376 21377#~ msgid "Continued" 21378#~ msgstr "Tiếp tục" 21379 21380#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21381#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21382 21383#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21384#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21385 21386#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21387#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21388 21389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21390#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21391 21392#~ msgid "Count" 21393#~ msgstr "Đếm" 21394 21395#~ msgid "Countries" 21396#~ msgstr "Nước" 21397 21398#~ msgid "Counts " 21399#~ msgstr "Đếm " 21400 21401#~ msgid "County" 21402#~ msgstr "Nước" 21403 21404#~ msgid "Create a family" 21405#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21406 21407#~ msgid "Create a website access rule" 21408#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21409 21410#~ msgid "Current" 21411#~ msgstr "Hiện tại" 21412 21413#~ msgid "Custom fact" 21414#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21415 21416#~ msgid "Custom tags" 21417#~ msgstr "Thẻ riêng" 21418 21419#~ msgid "Custom theme" 21420#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21421 21422#~ msgid "Czechoslovakia" 21423#~ msgstr "Czechoslovakia" 21424 21425#~ msgid "Dashboard" 21426#~ msgstr "Bảng thao tác" 21427 21428#~ msgid "Database and table names" 21429#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21430 21431#~ msgid "Default" 21432#~ msgstr "Mặc định" 21433 21434#~ msgid "Default map type" 21435#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21436 21437#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21438#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21439 21440#~ msgid "Default pedigree generations" 21441#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21442 21443#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21444#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21445 21446#~ msgid "Delete temporary files…" 21447#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21448 21449#~ msgid "Desired password" 21450#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21451 21452#~ msgid "Desired username" 21453#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21454 21455#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21456#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21457 21458#~ msgid "Disable these modules" 21459#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21460 21461#~ msgid "Disable these themes" 21462#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21463 21464#~ msgid "Display all" 21465#~ msgstr "Hiện tất cả" 21466 21467#~ msgid "Display map coordinates" 21468#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21469 21470#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21471#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21472 21473#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21474#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21475 21476#~ msgid "Do not use maps" 21477#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21478 21479#~ msgid "Down" 21480#~ msgstr "Xuống" 21481 21482#~ msgid "Download geographic data" 21483#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21484 21485#~ msgid "Earliest birth year" 21486#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21487 21488#~ msgid "Earliest death year" 21489#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21490 21491#~ msgid "Edit a website access rule" 21492#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21493 21494#~ msgid "Edit media" 21495#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21496 21497#~ msgid "Edit the details" 21498#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21499 21500#~ msgid "Edit the media object" 21501#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21502 21503#~ msgid "Edit the note" 21504#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21505 21506#~ msgid "Edit the repository" 21507#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21508 21509#~ msgid "Edit the source" 21510#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21511 21512#~ msgid "Editing restriction" 21513#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21514 21515#~ msgid "Eire" 21516#~ msgstr "Eire" 21517 21518#~ msgid "Elevation" 21519#~ msgstr "Lên" 21520 21521#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21522#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21523 21524#~ msgid "Embedded variable" 21525#~ msgstr "Biến số chèn" 21526 21527#~ msgid "End IP address" 21528#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21529 21530#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21531#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21532 21533#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21534#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21535 21536#~ msgid "Enter report values" 21537#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21538 21539#~ msgid "Exact text" 21540#~ msgstr "Từ chính xác" 21541 21542#~ msgid "FAQ position" 21543#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21544 21545#~ msgid "FAQ visibility" 21546#~ msgstr "FAQ thấy được" 21547 21548#~ msgid "Facts for repository records" 21549#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21550 21551#~ msgid "Facts for source records" 21552#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21553 21554#~ msgid "Family ID prefix" 21555#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21556 21557#~ msgid "Family group information" 21558#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21559 21560#~ msgid "Family list" 21561#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21562 21563#~ msgid "File containing places (CSV)" 21564#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21565 21566#~ msgid "Find a fact or event" 21567#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21568 21569#~ msgid "Find a family" 21570#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21571 21572#~ msgid "Find a media object" 21573#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21574 21575#~ msgid "Find a place" 21576#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21577 21578#~ msgid "Find a repository" 21579#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21580 21581#~ msgid "Find a shared note" 21582#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21583 21584#~ msgid "Find an individual" 21585#~ msgstr "Tìm một người" 21586 21587#, php-format 21588#~ msgid "Flag of %s" 21589#~ msgstr "Cờ của %s" 21590 21591#~ msgid "From" 21592#~ msgstr "Từ" 21593 21594#~ msgid "Gender icon on charts" 21595#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21596 21597#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21598#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21599 21600#~ msgid "Google Street View™" 21601#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21602 21603#~ msgid "Google™ maps preferences" 21604#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21605 21606#~ msgid "Grandparents" 21607#~ msgstr "Ông bà" 21608 21609#~ msgid "Head of household" 21610#~ msgstr "Trưởng hộ" 21611 21612#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21613#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21614 21615#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21616#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21617 21618#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21619#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21620 21621#~ msgid "Highest population" 21622#~ msgstr "Đông người nhất" 21623 21624#~ msgid "Historical facts" 21625#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21626 21627#~ msgid "House" 21628#~ msgstr "Nhà" 21629 21630#~ msgid "Hybrid" 21631#~ msgstr "Hỗn hợp" 21632 21633#~ msgid "Icon" 21634#~ msgstr "Biểu tượng" 21635 21636#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21637#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21638 21639#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21640#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21641 21642#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21643#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21644 21645#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21646#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21647 21648#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21649#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21650 21651#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21652#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21653 21654#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21655#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21656 21657#~ msgid "Import all places from a family tree" 21658#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21659 21660#~ msgid "Include fully matched places" 21661#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21662 21663#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21664#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21665 21666#~ msgid "Individual ID prefix" 21667#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21668 21669#~ msgid "Individual distribution" 21670#~ msgstr "Phân bố người" 21671 21672#~ msgid "Individual list" 21673#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21674 21675#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21676#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21677 21678#~ msgid "Installation folder" 21679#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21680 21681#~ msgid "Interred" 21682#~ msgstr "An táng" 21683 21684#~ msgctxt "FEMALE" 21685#~ msgid "Interred" 21686#~ msgstr "An táng" 21687 21688#~ msgctxt "MALE" 21689#~ msgid "Interred" 21690#~ msgstr "An táng" 21691 21692#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21693#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21694 21695#~ msgid "Keep" 21696#~ msgstr "Giữ" 21697 21698#~ msgid "Keep link in list" 21699#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21700 21701#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21702#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21703 21704#~ msgid "LDS temple" 21705#~ msgstr "Đền LDS" 21706 21707#~ msgid "Latest birth year" 21708#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21709 21710#~ msgid "Latest death year" 21711#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21712 21713#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21714#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21715 21716#~ msgid "Left" 21717#~ msgstr "Trái" 21718 21719#~ msgctxt "paper size" 21720#~ msgid "Legal" 21721#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21722 21723#~ msgid "Level" 21724#~ msgstr "Mức" 21725 21726#~ msgid "Limit" 21727#~ msgstr "Giới hạn" 21728 21729#~ msgid "Limit display by" 21730#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21731 21732#~ msgid "Link to an existing media object" 21733#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21734 21735#~ msgid "Linked database ID" 21736#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21737 21738#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21739#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21740 21741#~ msgid "Login ID" 21742#~ msgstr "ID đăng nhập" 21743 21744#~ msgid "Lost password request" 21745#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21746 21747#~ msgid "Lowest population" 21748#~ msgstr "Ít người nhất" 21749 21750#~ msgid "Mailing name" 21751#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21752 21753#~ msgid "Main section blocks" 21754#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21755 21756#~ msgid "Manage family trees " 21757#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21758 21759#~ msgid "Manage the links" 21760#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21761 21762#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21763#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21764 21765#~ msgid "Map provider" 21766#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21767 21768#~ msgid "Marriage status" 21769#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21770 21771#~ msgid "Marriage type unknown" 21772#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21773 21774#~ msgid "Married surname" 21775#~ msgstr "Họ kết hôn" 21776 21777#~ msgid "Match calendar" 21778#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21779 21780#~ msgid "Max" 21781#~ msgstr "Tối đa" 21782 21783#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21784#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21785 21786#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21787#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21788 21789#~ msgid "Media ID prefix" 21790#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21791 21792#~ msgid "Media contains" 21793#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21794 21795#, php-format 21796#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21797#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21798 21799#~ msgid "Medical condition" 21800#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21801 21802#~ msgid "Memory limit" 21803#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21804 21805#~ msgid "Midnight" 21806#~ msgstr "Giữa đêm" 21807 21808#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21809#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21810 21811#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21812#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21813 21814#~ msgid "Moderate pending changes" 21815#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21816 21817#~ msgid "More news articles" 21818#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21819 21820#~ msgid "Move left" 21821#~ msgstr "Chuyển trái" 21822 21823#~ msgid "Move right" 21824#~ msgstr "Chuyển phải" 21825 21826#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21827#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21828 21829#~ msgid "MySQL variables" 21830#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21831 21832#~ msgid "Name contains" 21833#~ msgstr "Trong tên có" 21834 21835#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21836#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21837 21838#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21839#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21840 21841#~ msgid "Neighborhood" 21842#~ msgstr "Lân cận" 21843 21844#~ msgid "Netherlands Antilles" 21845#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21846 21847#~ msgid "Neutral Zone" 21848#~ msgstr "Neutral Zone" 21849 21850#~ msgctxt "FEMALE" 21851#~ msgid "Never married" 21852#~ msgstr "Không kết hôn" 21853 21854#~ msgctxt "MALE" 21855#~ msgid "Never married" 21856#~ msgstr "Không kết hôn" 21857 21858#~ msgid "No ancestors in the database." 21859#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21860 21861#~ msgid "No custom modules are enabled." 21862#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21863 21864#~ msgid "No custom themes are enabled." 21865#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21866 21867#~ msgid "No limit" 21868#~ msgstr "Không hạn chế" 21869 21870#~ msgid "No map data exists for this individual" 21871#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21872 21873#~ msgid "No media file was provided." 21874#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21875 21876#~ msgid "No places found" 21877#~ msgstr "Không có địa điểm" 21878 21879#~ msgid "No places have been found." 21880#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21881 21882#~ msgid "Nobody at all" 21883#~ msgstr "Không có ai" 21884 21885#~ msgid "Noon" 21886#~ msgstr "Trưa" 21887 21888#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21889#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21890 21891#~ msgctxt "FEMALE" 21892#~ msgid "Not married" 21893#~ msgstr "Không kết hôn" 21894 21895#~ msgctxt "MALE" 21896#~ msgid "Not married" 21897#~ msgstr "Không kết hôn" 21898 21899#~ msgid "Note ID prefix" 21900#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21901 21902#~ msgid "Number of generations" 21903#~ msgstr "Số thế hệ" 21904 21905#~ msgid "Number of items" 21906#~ msgstr "Số mục" 21907 21908#~ msgid "Number of items to show" 21909#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21910 21911#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21912#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21913 21914#~ msgid "Oldest at bottom" 21915#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21916 21917#~ msgid "Oldest at top" 21918#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21919 21920#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21921#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21922 21923#~ msgid "Order" 21924#~ msgstr "Thứ tự" 21925 21926#~ msgid "Other folder… please type in" 21927#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21928 21929#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21930#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21931 21932#~ msgid "Others" 21933#~ msgstr "cháu rể" 21934 21935#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21936#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21937 21938#~ msgid "Own charts" 21939#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21940 21941#~ msgid "P.M." 21942#~ msgstr "Chiều" 21943 21944#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21945#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21946 21947#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21948#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21949 21950#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21951#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21952 21953#~ msgid "PHP time limit" 21954#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21955 21956#~ msgid "Passwords do not match." 21957#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21958 21959#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21960#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21961 21962#~ msgid "Pedigree of %s" 21963#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21964 21965#~ msgid "Phonetic" 21966#~ msgstr "Phiên âm" 21967 21968#~ msgid "Phonetic title" 21969#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21970 21971#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21972#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21973 21974#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21975#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21976 21977#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21978#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21979 21980#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21981#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21982 21983#~ msgid "Place check" 21984#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21985 21986#~ msgid "Place contains" 21987#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21988 21989#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21990#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21991 21992#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21993#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21994 21995#~ msgid "Places found" 21996#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21997 21998#~ msgid "Places in %s" 21999#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22000 22001#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22002#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22003 22004#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22005#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22006 22007#~ msgid "Please enter a message subject." 22008#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22009 22010#~ msgid "Please enter more than one character." 22011#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22012 22013#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22014#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22015 22016#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22017#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22018 22019#~ msgid "Precision" 22020#~ msgstr "Độ rõ" 22021 22022#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22023#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22024 22025#~ msgid "Prefixes" 22026#~ msgstr "Tiền tố" 22027 22028#~ msgid "Presentation style" 22029#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22030 22031#~ msgid "Privacy restriction" 22032#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22033 22034#~ msgid "Quick repository facts" 22035#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22036 22037#~ msgid "Quick source facts" 22038#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22039 22040#~ msgid "README documentation" 22041#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22042 22043#~ msgid "Rada" 22044#~ msgstr "Rada" 22045 22046#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22047#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22048 22049#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22050#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22051 22052#~ msgid "Redraw map" 22053#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22054 22055#~ msgid "Religious name" 22056#~ msgstr "Tên đạo" 22057 22058#~ msgctxt "FEMALE" 22059#~ msgid "Religious name" 22060#~ msgstr "Tên đạo" 22061 22062#~ msgctxt "MALE" 22063#~ msgid "Religious name" 22064#~ msgstr "Tên đạo" 22065 22066#~ msgid "Remove flag" 22067#~ msgstr "Bỏ cờ" 22068 22069#~ msgid "Remove link from list" 22070#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22071 22072#~ msgid "Renumber" 22073#~ msgstr "Đánh số lại" 22074 22075#~ msgid "Renumber family tree" 22076#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22077 22078#~ msgid "Repositories found" 22079#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22080 22081#~ msgid "Repository ID prefix" 22082#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22083 22084#~ msgid "Repository contains" 22085#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22086 22087#~ msgid "Reset to initial map state" 22088#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22089 22090#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22091#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22092 22093#~ msgid "Resulting value" 22094#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22095 22096#~ msgid "Right" 22097#~ msgstr "Phải" 22098 22099#~ msgid "Right section blocks" 22100#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22101 22102#~ msgid "Romanized title" 22103#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22104 22105#~ msgid "Rule" 22106#~ msgstr "Qui luật" 22107 22108#~ msgid "Satellite" 22109#~ msgstr "Vệ tinh" 22110 22111#~ msgid "Search engine" 22112#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22113 22114#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22115#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22116 22117#~ msgid "Search globally" 22118#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22119 22120#~ msgid "Search locally" 22121#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22122 22123#, fuzzy 22124#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22125#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22126 22127#~ msgid "Select chart type" 22128#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22129 22130#~ msgid "Select events" 22131#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22132 22133#~ msgid "Select flag" 22134#~ msgstr "Chọn cờ" 22135 22136#~ msgid "Select the desired count interval" 22137#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22138 22139#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22140#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22141 22142#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22143#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22144 22145#~ msgid "Send broadcast messages" 22146#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22147 22148#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22149#~ msgstr "Yugoslavya" 22150 22151#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22152#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22153 22154#~ msgid "Session timeout" 22155#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22156 22157#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22158#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22159 22160#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22161#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22162 22163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22164#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22165 22166#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22167#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22168 22169#~ msgid "Shared note contains" 22170#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22171 22172#~ msgid "Shared notes found" 22173#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22174 22175#~ msgid "Short version" 22176#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22177 22178#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22179#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22180 22181#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22182#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22183 22184#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22185#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22186 22187#~ msgid "Show all tags" 22188#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22189 22190#~ msgid "Show chart details by default" 22191#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22192 22193#~ msgid "Show common surnames" 22194#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22195 22196#~ msgid "Show counts before or after name" 22197#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22198 22199#~ msgid "Show cousins" 22200#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22201 22202#~ msgid "Show date differences" 22203#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22204 22205#~ msgid "Show details" 22206#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22207 22208#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22209#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22210 22211#~ msgid "Show images" 22212#~ msgstr "Hiển thị hình" 22213 22214#~ msgid "Show inactive places" 22215#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22216 22217#~ msgid "Show lifespans" 22218#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22219 22220#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22221#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22222 22223#~ msgid "Show only the selected tags" 22224#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22225 22226#~ msgid "Show places in hierarchy" 22227#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22228 22229#~ msgid "Show related individuals/families" 22230#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22231 22232#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22233#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22234 22235#~ msgid "Sicily" 22236#~ msgstr "Sicilya" 22237 22238#, fuzzy 22239#~ msgid "Sign-in URL" 22240#~ msgstr "URL đăng nhập" 22241 22242#~ msgid "Signed-in as " 22243#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22244 22245#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22246#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22247 22248#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22249#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22250 22251#, fuzzy 22252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22253#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22254 22255#~ msgid "Source ID prefix" 22256#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22257 22258#~ msgid "Source contains" 22259#~ msgstr "Nguồn chứa" 22260 22261#~ msgid "Spouse census date" 22262#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22263 22264#~ msgid "Spouse census place" 22265#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22266 22267#~ msgid "Spouse note" 22268#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22269 22270#~ msgid "Standard" 22271#~ msgstr "Chuẩn" 22272 22273#~ msgid "Start IP address" 22274#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22275 22276#~ msgid "Start at parents" 22277#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22278 22279#~ msgid "Statistics chart" 22280#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22281 22282#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22283#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22284 22285#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22286#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22287 22288#~ msgid "Subdivision" 22289#~ msgstr "Phần phụ" 22290 22291#~ msgid "Suffixes" 22292#~ msgstr "Hậu tố" 22293 22294#~ msgid "System settings" 22295#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22296 22297#~ msgid "Tag" 22298#~ msgstr "Thẻ" 22299 22300#~ msgid "Terrain" 22301#~ msgstr "Địa hình" 22302 22303#~ msgid "The FAQ list is empty." 22304#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22305 22306#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22307#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22308 22309#~ msgid "The database reported the following error message:" 22310#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22311 22312#~ msgid "The details of this family are private." 22313#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22314 22315#~ msgid "The details of this individual are private." 22316#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22317 22318#~ msgid "The file %s could not be updated." 22319#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22320 22321#~ msgid "The file %s has been created." 22322#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22323 22324#, php-format 22325#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22326#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22327 22328#~ msgid "The following places have been changed:" 22329#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22330 22331#~ msgid "The following places would be changed:" 22332#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22333 22334#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22335#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22336 22337#~ msgid "The media file %s does not exist." 22338#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22339 22340#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22341#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22342 22343#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22344#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22345 22346#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22347#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22348 22349#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22350#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22351 22352#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22353#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22354 22355#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22356#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22357 22358#~ msgid "The passwords do not match." 22359#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22360 22361#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22362#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22363 22364#~ msgid "The problem" 22365#~ msgstr "Vấn đề" 22366 22367#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22368#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22369 22370#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22371#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22372 22373#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22374#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22375 22376#, fuzzy 22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22378#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22379 22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22381#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22382 22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22384#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22385 22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22387#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22388 22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22390#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22391 22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22393#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22394 22395#~ msgid "The version of %s is too new." 22396#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22397 22398#~ msgid "The version of %s is too old." 22399#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22400 22401#~ msgid "The website access rule has been created." 22402#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22403 22404#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22405#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22406 22407#~ msgid "The website access rule has been updated." 22408#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22409 22410#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22411#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22412 22413#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22414#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22415 22416#, fuzzy 22417#~ msgid "Theme menu" 22418#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22419 22420#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22421#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22422 22423#, php-format 22424#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22425#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22426 22427#, php-format 22428#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22429#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22430 22431#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22432#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22433 22434#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22435#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22439#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22440 22441#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22442#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22443 22444#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22445#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22446 22447#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22448#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22449 22450#~ msgid "This family remained childless" 22451#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22452 22453#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22454#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22455 22456#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22457#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22458 22459#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22460#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22461 22462#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22463#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22464 22465#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22466#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22467 22468#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22469#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22470 22471#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22472#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22473 22474#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22475#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22476 22477#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22478#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22479 22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22481#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22482 22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22484#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22485 22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22487#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22488 22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22490#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22491 22492#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22493#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22494 22495#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22496#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22497 22498#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22499#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22500 22501#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22502#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22503 22504#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22505#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22506 22507#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22508#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22509 22510#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22511#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22512 22513#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22514#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22515 22516#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22517#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22518 22519#~ msgid "This media file does not exist." 22520#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22521 22522#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22523#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22524 22525#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22526#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22527 22528#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22529#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22530 22531#~ msgid "This message will be sent to %s" 22532#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22533 22534#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22535#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22536 22537#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22538#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22539 22540#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22541#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22542 22543#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22544#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22545 22546#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22547#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22548 22549#~ msgid "This place has no coordinates" 22550#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22551 22552#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22553#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22554 22555#, php-format 22556#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22557#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22558 22559#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22560#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22561 22562#, php-format 22563#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22564#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22565 22566#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22567#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22568 22569#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22570#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22571 22572#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22573#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22574 22575#, php-format 22576#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22577#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22578 22579#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22580#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22581 22582#, php-format 22583#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22584#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22585 22586#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22587#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22588 22589#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22590#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22591 22592#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22593#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22594 22595#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22596#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22597 22598#~ msgid "Thumbnail to upload" 22599#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22600 22601#~ msgid "Title in Hebrew" 22602#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22603 22604#~ msgid "To" 22605#~ msgstr "Đến" 22606 22607#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22608#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22609 22610#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22611#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22612 22613#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22614#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22615 22616#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22617#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22618 22619#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22620#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22621 22622#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22623#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22624 22625#~ msgid "Top level" 22626#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22627 22628#, php-format 22629#~ msgid "Total families: %s" 22630#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22631 22632#, php-format 22633#~ msgid "Total individuals: %s" 22634#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22635 22636#~ msgid "Total number of users" 22637#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22638 22639#~ msgid "Total places: %s" 22640#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22641 22642#~ msgid "Total sources: %s" 22643#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22644 22645#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22646#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22647 22648#~ msgid "Transylvania" 22649#~ msgstr "Transilvanya" 22650 22651#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22652#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22653 22654#~ msgid "Type the password again." 22655#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22656 22657#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22658#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22659 22660#~ msgid "Types of error" 22661#~ msgstr "Loại lỗi" 22662 22663#~ msgid "USA" 22664#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22665 22666#~ msgid "USSR" 22667#~ msgstr "SSCB" 22668 22669#~ msgid "UTC" 22670#~ msgstr "Giờ QT" 22671 22672#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22673#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22674 22675#, fuzzy 22676#~ msgid "Unable to find record with ID" 22677#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22678 22679#~ msgid "Unique family facts" 22680#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22681 22682#~ msgid "Unique individual facts" 22683#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22684 22685#~ msgid "Unique repository facts" 22686#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22687 22688#~ msgid "Unique source facts" 22689#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22690 22691#~ msgid "Unlink the media object" 22692#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22693 22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22695#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22696 22697#~ msgid "Upgrade anyway" 22698#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22699 22700#~ msgid "Upload" 22701#~ msgstr "Tải lên" 22702 22703#~ msgid "Upload geographic data" 22704#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22705 22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22707#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22708 22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22710#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22711 22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22713#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22714 22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22716#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22717 22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22719#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22720 22721#~ msgid "Use this value" 22722#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22723 22724#, fuzzy 22725#~ msgid "User preferences" 22726#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22727 22728#~ msgid "User-agent string" 22729#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22730 22731#~ msgid "Users who are signed in" 22732#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22733 22734#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22735#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22736 22737#~ msgid "Verification code" 22738#~ msgstr "Mã xác minh" 22739 22740#~ msgid "View" 22741#~ msgstr "Xem" 22742 22743#~ msgid "View all records found in this place" 22744#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22745 22746#~ msgid "View the archive" 22747#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22748 22749#~ msgid "View the details" 22750#~ msgstr "Xem chi tiết" 22751 22752#~ msgid "View the notes" 22753#~ msgstr "Xem ghi chú" 22754 22755#~ msgid "View the statistics as graphs" 22756#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22757 22758#, fuzzy 22759#~ msgid "View this individual" 22760#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22761 22762#, fuzzy 22763#~ msgid "View this source" 22764#~ msgstr "Xem nguồn" 22765 22766#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22767#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22768 22769#~ msgid "Website URL" 22770#~ msgstr "URL" 22771 22772#~ msgid "Website access rules" 22773#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22774 22775#~ msgid "Website and META tag settings" 22776#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22777 22778#~ msgid "West Africa" 22779#~ msgstr "West Africa" 22780 22781#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22782#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22783 22784#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22785#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22786 22787#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22788#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22789 22790#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22791#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22792 22793#~ msgid "Whole words only" 22794#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22795 22796#~ msgid "Width" 22797#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22798 22799#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22800#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22801 22802#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22803#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22804 22805#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22806#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22807 22808#~ msgid "Wildcards" 22809#~ msgstr "Widcards" 22810 22811#, fuzzy 22812#~ msgid "XREF prefixes" 22813#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22814 22815#~ msgid "Year input box" 22816#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22817 22818#~ msgid "Yes" 22819#~ msgstr "Có" 22820 22821#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22822#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22823 22824#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22825#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22826 22827#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22828#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22829 22830#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22831#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22832 22833#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22834#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22835 22836#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22837#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22838 22839#~ msgid "You have not created any journal items." 22840#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22841 22842#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22843#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22844 22845#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22846#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22847 22848#~ msgid "You must change this before you can continue." 22849#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22850 22851#~ msgid "You must enter a name" 22852#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22853 22854#~ msgid "You must enter a real name." 22855#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22856 22857#~ msgid "You must enter a username." 22858#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22859 22860#~ msgid "You must provide a repository name." 22861#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22862 22863#~ msgid "You must provide a source title" 22864#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22865 22866#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22867#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22868 22869#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22870#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22871 22872#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22873#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22874 22875#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22876#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22877 22878#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22879#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22880 22881#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22882#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22883 22884#, fuzzy 22885#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22886#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22887 22888#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22889#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22890 22891#~ msgid "Yugoslavia" 22892#~ msgstr "Yugoslavya" 22893 22894#~ msgid "Zaire" 22895#~ msgstr "Zaire" 22896 22897#~ msgid "Zip file(s)" 22898#~ msgstr "File nén zip" 22899 22900#~ msgid "Zoom in here" 22901#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22902 22903#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22904#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22905 22906#~ msgid "Zoom level" 22907#~ msgstr "Độ phóng đại" 22908 22909#~ msgid "Zoom level of map" 22910#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22911 22912#~ msgid "Zoom out here" 22913#~ msgstr "Phóng to lên" 22914 22915#~ msgid "Zoom=" 22916#~ msgstr "Phóng to=" 22917 22918#~ msgid "a.m." 22919#~ msgstr "sáng" 22920 22921#~ msgctxt "FEMALE" 22922#~ msgid "adopted name" 22923#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22924 22925#~ msgctxt "MALE" 22926#~ msgid "adopted name" 22927#~ msgstr "tên được đặt" 22928 22929#~ msgid "adoption" 22930#~ msgstr "con nuôi" 22931 22932#~ msgid "after" 22933#~ msgstr "sau" 22934 22935#~ msgid "allow" 22936#~ msgstr "cho phép" 22937 22938#~ msgctxt "FEMALE" 22939#~ msgid "also known as" 22940#~ msgstr "còn được gọi là" 22941 22942#~ msgctxt "MALE" 22943#~ msgid "also known as" 22944#~ msgstr "còn được gọi là" 22945 22946#~ msgid "always" 22947#~ msgstr "luôn luôn" 22948 22949#~ msgid "before" 22950#~ msgstr "trước" 22951 22952#~ msgid "birth" 22953#~ msgstr "sinh" 22954 22955#~ msgctxt "FEMALE" 22956#~ msgid "birth name" 22957#~ msgstr "tên khi sinh" 22958 22959#~ msgctxt "MALE" 22960#~ msgid "birth name" 22961#~ msgstr "tên khi sinh" 22962 22963#~ msgid "burial" 22964#~ msgstr "an táng" 22965 22966#~ msgid "by" 22967#~ msgstr "vào" 22968 22969#~ msgid "census added" 22970#~ msgstr "thống kê thêm" 22971 22972#~ msgid "century" 22973#~ msgstr "thế kỷ" 22974 22975#~ msgctxt "FEMALE" 22976#~ msgid "change of name" 22977#~ msgstr "đổi tên" 22978 22979#~ msgctxt "MALE" 22980#~ msgid "change of name" 22981#~ msgstr "đổi tên" 22982 22983#~ msgid "children" 22984#~ msgstr "con cái" 22985 22986#~ msgid "creating thumbnails of images" 22987#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22988 22989#~ msgid "death" 22990#~ msgstr "chết" 22991 22992#~ msgid "deny" 22993#~ msgstr "từ chối" 22994 22995#~ msgid "east" 22996#~ msgstr "đông" 22997 22998#~ msgctxt "FEMALE" 22999#~ msgid "estate name" 23000#~ msgstr "tên chủ" 23001 23002#~ msgctxt "MALE" 23003#~ msgid "estate name" 23004#~ msgstr "tên chủ" 23005 23006#~ msgid "ex-partner" 23007#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23008 23009#~ msgctxt "FEMALE" 23010#~ msgid "ex-partner" 23011#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23012 23013#~ msgctxt "MALE" 23014#~ msgid "ex-partner" 23015#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23016 23017#~ msgid "file upload capability" 23018#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23019 23020#~ msgid "half-year after marriage" 23021#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23022 23023#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23024#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23025 23026#~ msgctxt "FEMALE" 23027#~ msgid "immigration name" 23028#~ msgstr "tên di trú" 23029 23030#~ msgctxt "MALE" 23031#~ msgid "immigration name" 23032#~ msgstr "tên di trú" 23033 23034#, fuzzy 23035#~ msgid "import" 23036#~ msgstr "nhập" 23037 23038#~ msgid "interval %s year" 23039#~ msgid_plural "interval %s years" 23040#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23041 23042#~ msgid "interval one child" 23043#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23044 23045#~ msgid "interval two children" 23046#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23047 23048#~ msgid "less than" 23049#~ msgstr "ít hơn" 23050 23051#, fuzzy 23052#~ msgid "link" 23053#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23054 23055#~ msgid "marriage" 23056#~ msgstr "kết hôn" 23057 23058#~ msgctxt "FEMALE" 23059#~ msgid "married name" 23060#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23061 23062#~ msgctxt "MALE" 23063#~ msgid "married name" 23064#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23065 23066#~ msgid "maximum" 23067#~ msgstr "tối đa" 23068 23069#~ msgid "midnight" 23070#~ msgstr "giữa đêm" 23071 23072#~ msgid "minimum" 23073#~ msgstr "tối thiểu" 23074 23075#~ msgid "month" 23076#~ msgstr "tháng" 23077 23078#~ msgid "months after marriage" 23079#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23080 23081#~ msgid "months before and after marriage" 23082#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23083 23084#~ msgid "never" 23085#~ msgstr "không bao giờ" 23086 23087#~ msgid "noon" 23088#~ msgstr "trưa" 23089 23090#~ msgid "north" 23091#~ msgstr "bắc" 23092 23093#~ msgid "over" 23094#~ msgstr "hơn" 23095 23096#~ msgid "overall" 23097#~ msgstr "tất cả" 23098 23099#~ msgid "p.m." 23100#~ msgstr "chiều" 23101 23102#~ msgid "pixels" 23103#~ msgstr "điểm ảnh" 23104 23105#~ msgid "preview" 23106#~ msgstr "Xem trước" 23107 23108#~ msgid "quarters after marriage" 23109#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23110 23111#~ msgctxt "FEMALE" 23112#~ msgid "religious name" 23113#~ msgstr "tên đạo" 23114 23115#~ msgctxt "MALE" 23116#~ msgid "religious name" 23117#~ msgstr "tên đạo" 23118 23119#~ msgid "reporting" 23120#~ msgstr "báo cáo" 23121 23122#~ msgid "robot" 23123#~ msgstr "robot" 23124 23125#~ msgid "sort by filename" 23126#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23127 23128#~ msgid "sort by title" 23129#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23130 23131#~ msgid "south" 23132#~ msgstr "nam" 23133 23134#~ msgid "ssl" 23135#~ msgstr "ssl" 23136 23137#~ msgid "this record does not exist" 23138#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23139 23140#~ msgid "tls" 23141#~ msgstr "tls" 23142 23143#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23144#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23145 23146#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23147#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23148 23149#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23150#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23151 23152#~ msgid "webtrees reply address" 23153#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23154 23155#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23156#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23157 23158#~ msgid "webtrees wiki" 23159#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23160 23161#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23162#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23163 23164#~ msgid "west" 23165#~ msgstr "tây" 23166 23167#, php-format 23168#~ msgid "“%s”" 23169#~ msgstr "“%s”" 23170 23171#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23172#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23173