xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 3430c0bab1304f028145cca3ec085308fb0390b5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
172#: app/Services/MediaFileService.php:98
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s không Chấp nhận."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s các gia đình"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:109
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s cây gia đình"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cháu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s người"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s tin"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s tháng"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr ""
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s cách ba đời trên"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s cách 3 đời xuống"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s tuần"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s năm"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Kỷ niệm năm %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × anh chị em họ"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "bà con họ %s × đời"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "bà con họ %s × đời"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s BCE"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;CE"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, chồng và con của họ"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, các chồng, con của bà"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;chọn&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:120
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s sau khi mất)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(%s tuổi )"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
485#: resources/views/fact-date.phtml:102
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s tuổi)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
493#: resources/views/fact-date.phtml:98
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(%s tuổi)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
502#: resources/views/fact-date.phtml:94
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s tuổi)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
516msgid "(includes media files)"
517msgstr ""
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(vào ngày tháng mất)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
644msgid "A URL"
645msgstr "Địa chỉ Web"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:149
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:54
744msgid "A list of families."
745msgstr "Danh sách các gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:105
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Danh sách các cá nhân."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:78
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Một danh sách địa điểm."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:75
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:77
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Danh sách các nguồn."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Danh sách những người đề xuất."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:8
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:71
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "khổ A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "khổ A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1064msgid "API key"
1065msgstr "Mã kết nối API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigeria"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Tháng Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Tháng Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1107
1108#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1109#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Viết tắt"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Chấp nhận"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:41
1124#: resources/views/admin/components.phtml:104
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Cấp độ truy cập"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghana"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tác động"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Thêm"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Thêm một anh em trai"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Thêm con trai"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Thêm một chị, em gái"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Thêm một sự kiện"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Thêm bố mới"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Thêm chồng mới"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Thêm mẹ mới"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Thêm Tên mới"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Thêm một tin tức mới"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Thêm một anh, em"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Thêm một chị em gái"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Thêm một con trai"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Thêm bạn đời"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:292
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Thêm chuyện"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Thêm vợ mới"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Thêm người"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Thêm trường nữa"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:75
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Thêm số nhận dạng"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1458
1459#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1460#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1461#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1462#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1463msgid "Additional information"
1464msgstr "Thông tin thêm"
1465
1466#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1467#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1468#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1469#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1471msgid "Address"
1472msgstr "Địa chỉ"
1473
1474#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1475#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1476msgid "Address line 1"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1478
1479#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1480#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1481msgid "Address line 2"
1482msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1483
1484#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1485#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1486msgid "Address line 3"
1487msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1488
1489#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1490msgid "Addresses"
1491msgstr ""
1492
1493#. I18N: Location of an LDS church temple
1494#: app/Elements/TempleCode.php:55
1495msgid "Adelaide, Australia"
1496msgstr "Adelaide, Úc"
1497
1498#: app/Gedcom.php:1444
1499msgid "Administrative ID"
1500msgstr ""
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1504msgid "Administrator"
1505msgstr "Quản trị"
1506
1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1508msgid "Administrator account"
1509msgstr "Tài khoản quản trị"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1512msgid "Administrator comments on user"
1513msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1514
1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1516msgid "Administrators"
1517msgstr "Các nhà quản trị"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1520msgctxt "Female pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1525msgctxt "Male pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1530msgctxt "Pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi"
1533
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1541
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1545
1546#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1547msgid "Adopted name"
1548msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1549
1550#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1552msgid "Adoption"
1553msgstr "Nhận con nuôi"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1556msgid "Adoption of a brother"
1557msgstr "Nhận anh/ em"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1560msgid "Adoption of a child"
1561msgstr "Nhận con nuôi"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1564msgid "Adoption of a daughter"
1565msgstr "Nhận con gái nuôi"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "Nhận cháu nuôi"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Nhận cháu nuôi"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Nhận cháu nuôi"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Nhận cháu nuôi"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "Nhận anh em nuôi"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "Nhận anh em"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "Nhận con nuôi"
1624
1625#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1626msgid "Adoptive parents"
1627msgstr "Cha mẹ nuôi"
1628
1629#: app/Gedcom.php:628
1630msgid "Adult christening"
1631msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1632
1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1635msgid "Advanced search"
1636msgstr "Tìm nâng cao"
1637
1638#. I18N: Name of a country or state
1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1640msgid "Afghanistan"
1641msgstr "Afganistan"
1642
1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1644msgid "Africa"
1645msgstr "Châu Phi"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1649msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1650
1651#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1653#: resources/views/fact-date.phtml:137
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1661msgid "Age"
1662msgstr "Tuổi"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "Tuổi khi sinh con"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "Tuổi giữa anh em"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "Cách biệt tuổi"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "Tuổi khi cưới"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "khoảng cách tuổi"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "tuổi theo năm chết"
1716
1717#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1718msgid "Agency"
1719msgstr "Cơ quan"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723msgid "Aland Islands"
1724msgstr "Đảo Aland"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Arnavutluk"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "Tập hình"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algeria"
1745
1746#: app/Gedcom.php:587
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Còn gọi là"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Còn sống"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "Tất cả"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Mọi Người"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:28
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1797msgid "All modules"
1798msgstr "Mọi mô đun"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1802msgid "All records"
1803msgstr "Tất cả bản ghi"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1819
1820#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1821#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1822#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Còn gọi là"
1825
1826#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1827msgid "Alternative place name"
1828msgstr ""
1829
1830#: app/Gedcom.php:1035
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikan Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1879msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1880msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Tổ tiên"
1903
1904#: app/Gedcom.php:588
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Tổ tiên của "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Tổ tiên của %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:586
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "File tổ tiên số"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/Gedcom.php:1063
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/Gedcom.php:1237
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Kỷ niệm"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1964
1965#: app/Gedcom.php:451
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Hủy Bỏ"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Trả lời"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antartica"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua và Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:518
1993msgid "Application ID"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/Gedcom.php:535
1997msgid "Application name"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:35
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Chấp thuận"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "TH4"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "Tháng Tư"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "Tháng Tư"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "Tháng Tư"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "Tháng Tư"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Aqua Marine"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr ""
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentine"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Phông chữ arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenia"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Tro"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Châu Á"
2143
2144#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2145#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2146#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2147#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150msgid "Associate"
2151msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2152
2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2154msgid "Associate events with this source"
2155msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2156
2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2158msgid "Associated events"
2159msgstr ""
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:61
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paraguay"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "At sea"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:62
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Người phục vụ"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Người phục vụ"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Người phục vụ"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Người có mặt"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Tham dự"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Phục vụ"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2206msgid "Audio"
2207msgstr "File nghe"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "TH8"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Tháng Tám"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "Tháng Tám"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Tháng Tám"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Tháng Tám"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Úc"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Áo"
2245
2246#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "Tác giả"
2250
2251#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2252#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2253#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2254#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2255#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2258
2259#. I18N: Automatic suggestions when you type
2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2262msgid "Autocomplete"
2263msgstr ""
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:215
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:319
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:267
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:163
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Tuổi trung bình"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Số bình quân"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Tháng Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Tháng Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Tháng Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Tháng Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Azerbaijan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Azores"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahamas"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Tháng Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Tháng Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Tháng Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Tháng Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahrain"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladesh"
2432
2433#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Bí tích rửa tội"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Lễ bap tit cho con"
2509
2510#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/Gedcom.php:1319
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr ""
2522
2523#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Bắt đâu bằng"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Belarus"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Màu sô cô la"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belgium"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Switzerland"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Rể phụ"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Bhutan"
2579
2580#: app/Gedcom.php:1848
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Tiểu sử"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2588
2589#: app/Gedcom.php:787
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Đối tượng nhị phân"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing™ maps"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2605
2606#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Sinh"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Sinh"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Sinh"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Sinh"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Sinh ở nước bạn"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2762
2763#: app/Gedcom.php:1100
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Tên khai sinh"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Sinh của anh / em trai"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Sinh của con"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Sinh của con gai"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Sinh của cháu"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Sinh của cháu gái"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Sinh của cháu gái"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Sinh của cháu gái"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Sinh của cháu"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Sinh của cháu"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Sinh của cháu"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Sinh của chị"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Sinh của con"
2839
2840#: app/Gedcom.php:608
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr ""
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Nơi sinh"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Nơi sinh chứa"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Sinh"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2869
2870#: app/Gedcom.php:610
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Được Ban Phép Lành"
2873
2874#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2875msgid "Block"
2876msgstr "Khối"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Khối"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Màu xanh Lagoon"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Màu xanh Marine"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Colombia"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Bolivia"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "Sách"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Đều còn sống"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Đều đã mất"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botswana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet Island"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2957msgid "Branches"
2958msgstr "Các chi tộc"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "Brazil"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "Dâu phụ"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "Brisbane, Australia"
2984
2985#: app/Gedcom.php:1121
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "Lễ Brit Milah"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "British Indian Ocean Territory"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "British Virgin Islands"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "Anh (Em) trai"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "Brunei"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "Bulgaria"
3042
3043#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Lễ an táng"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "An táng anh/ em trai"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "An táng một trẻ"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "An tán của con gái"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "An táng cha"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "An táng cháu"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "An tán của cháu gái"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "An táng của cháu gái"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "An táng của cháu gái"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "An táng ông"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "An táng của bà"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "An táng cháu"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "An táng cháu"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "An táng cháu"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "An táng chồng"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "An táng ông ngoại"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "An táng của bà ngoại"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "An táng của mẹ"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "An táng ông nội"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "An táng của bà nội"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "An táng anh / em"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "An táng của chị"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "An táng con"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "An táng bạn đời"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "An táng của vợ"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "Nơi chôn chứa"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "An táng"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "Burkina Faso"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "Burundi"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Người mua"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Người mua"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Người mua"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "CKEditor™"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS và JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "Đang tính toán…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "Lịch"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "Hoán đổi lịch"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3247
3248#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3249msgid "Call number"
3250msgstr "Số gọi"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "Cambodia"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "Cameroon"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "Campinas, Brazil"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3269msgid "Canada"
3270msgstr "Canada"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Cape Verde"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venezuela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Thẻ"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:616
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Giai cấp"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Các nhóm"
3299
3300#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3301msgid "Category"
3302msgstr ""
3303
3304#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Lý do"
3307
3308#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "Lý do mất"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "Cayman Islands"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3327
3328#: app/Gedcom.php:1791
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "Nghĩa Trang"
3331
3332#: app/Gedcom.php:617
3333msgid "Census"
3334msgstr "Thống kê"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "Trợ lý thống kê"
3340
3341#: app/Gedcom.php:618
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3343msgid "Census date"
3344msgstr "Ngày thống kê dân số"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/Gedcom.php:619
3351msgid "Census place"
3352msgstr "Nơi thống kê dân số"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "Biên trích thống kê"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "Central African Republic"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3382msgid "Century"
3383msgstr "Thế kỷ"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "Chứng chỉ"
3389
3390#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3391msgid "Certificate number"
3392msgstr ""
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3396msgid "Chad"
3397msgstr "Chad"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3400#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3401msgid "Change family members"
3402msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3405msgid "Change the “Home page” blocks"
3406msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3409msgid "Change the “My page” blocks"
3410msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3414#, php-format
3415msgid "Changed by %1$s"
3416msgstr ""
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3420#, php-format
3421msgid "Changed on %1$s"
3422msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3426#, php-format
3427msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3428msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3429
3430#. I18N: Name of a module/report
3431#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3437msgid "Changes"
3438msgstr "Các thay đổi"
3439
3440#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3441#, php-format
3442msgid "Changes in the last %s day"
3443msgid_plural "Changes in the last %s days"
3444msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3447#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3448msgid "Changes log"
3449msgstr "Ghi chép thay đổi"
3450
3451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3453msgid "Character encoding"
3454msgstr ""
3455
3456#: app/Gedcom.php:504
3457msgid "Character set"
3458msgstr "Bộ Chử"
3459
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3462msgid "Chart"
3463msgstr "Biểu đồ"
3464
3465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3466msgid "Chart preferences"
3467msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3468
3469#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3473msgid "Chart type"
3474msgstr "Kiểu biểu đồ"
3475
3476#. I18N: Name of a module/block
3477#. I18N: Name of a module
3478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3480#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3485msgid "Charts"
3486msgstr "Biểu đồ"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3490msgid "Check for errors"
3491msgstr "Kiểm tra lỗi"
3492
3493#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3494msgid "Check for new version"
3495msgstr ""
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3498msgid "Check for pending changes…"
3499msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3502msgid "Checking server capacity"
3503msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3506msgid "Checking server configuration"
3507msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3508
3509#. I18N: Location of an LDS church temple
3510#: app/Elements/TempleCode.php:78
3511msgid "Chicago, Illinois, United States"
3512msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3513
3514#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3516#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3517msgid "Child"
3518msgstr "Con"
3519
3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3522msgid "Child of "
3523msgstr "Con trai của "
3524
3525#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3526#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3527#, php-format
3528msgid "Child of %s"
3529msgstr "Con của %s"
3530
3531#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3535#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3538#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3541msgid "Children"
3542msgstr "Con"
3543
3544#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3545msgid "Children in family"
3546msgstr "Con cái trong gia đình"
3547
3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3550msgid "Children of "
3551msgstr "Là các con của "
3552
3553#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3555msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3556msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3557
3558#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3560msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3561msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3562
3563#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3565msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3566msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3567
3568#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3571#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3572#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3573msgid "Children take their father’s surname."
3574msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3575
3576#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3578msgid "Children take their mother’s surname."
3579msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3580
3581#. I18N: Name of a country or state
3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3583msgid "Chile"
3584msgstr "Chile"
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3588msgid "China"
3589msgstr "Trung quốc"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3592msgid "Choose a report to run"
3593msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3594
3595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3598msgid "Choose relatives"
3599msgstr "Chọn bà con"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3602msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3603msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3604
3605#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3609msgid "Christening"
3610msgstr "Lễ rửa tội"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3613msgid "Christening of a brother"
3614msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3617msgid "Christening of a child"
3618msgstr "Lễ rửa tôi con"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3621msgid "Christening of a daughter"
3622msgstr "Rửa tội của con gái"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3627msgid "Christening of a grandchild"
3628msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3635msgctxt "daughter’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3640msgctxt "son’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3649msgctxt "daughter’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3654msgctxt "son’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3659msgid "Christening of a half-brother"
3660msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3663msgid "Christening of a half-sibling"
3664msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3667msgid "Christening of a half-sister"
3668msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3671msgid "Christening of a sibling"
3672msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3675msgid "Christening of a sister"
3676msgstr "Rửa tội của chị"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3679msgid "Christening of a son"
3680msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3681
3682#. I18N: Name of a country or state
3683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3684msgid "Christmas Island"
3685msgstr "Christmas Island"
3686
3687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3688msgid "Circumciser"
3689msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3690
3691#: app/Gedcom.php:1241
3692msgid "Circumcision"
3693msgstr ""
3694
3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3696msgid "Citation"
3697msgstr "Đoạn trích"
3698
3699#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3700#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3701#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3702#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3707msgid "Citation details"
3708msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3709
3710#: app/Gedcom.php:1821
3711msgid "Citizenship"
3712msgstr "Quốc Tịch"
3713
3714#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3715#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3716msgid "City"
3717msgstr "Thành-Phố"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/Elements/TempleCode.php:79
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3723
3724#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3726msgid "Civil marriage"
3727msgstr "Kết hôn công dân"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3734msgctxt "FEMALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3737
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3739msgctxt "MALE"
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3742
3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3745msgid "Clean up data folder"
3746msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3747
3748#. I18N: Name of a module
3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3750msgid "Clippings cart"
3751msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3752
3753#. I18N: Type of media object
3754#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3755msgid "Coat of arms"
3756msgstr "Quân phục"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:80
3760msgid "Cochabamba, Bolivia"
3761msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3765msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3766msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3770msgid "Coffee and Cream"
3771msgstr "Cà phê và kem"
3772
3773#: app/Gedcom.php:1548
3774msgid "Cohabitation"
3775msgstr ""
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3779msgid "Cold Day"
3780msgstr "Màu Ngày lạnh"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3784msgid "Colombia"
3785msgstr "Colombia"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:81
3789msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3790msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:86
3794msgid "Columbia River, Washington, United States"
3795msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:82
3799msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3800msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:83
3804msgid "Columbus, Ohio, United States"
3805msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3806
3807#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3808#: app/Gedcom.php:1793
3809msgid "Comment"
3810msgstr "Phê Bình"
3811
3812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3815#: resources/views/register-page.phtml:83
3816msgid "Comments"
3817msgstr "Bình Luận"
3818
3819#: app/Gedcom.php:1090
3820msgid "Common law marriage"
3821msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3822
3823#. I18N: Description of the “Messages” module
3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3826msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3830msgid "Comoros"
3831msgstr "Komor Adaları"
3832
3833#. I18N: Name of a module/chart
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3835msgid "Compact tree"
3836msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3837
3838#. I18N: %s is an individual’s name
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3840#, php-format
3841msgid "Compact tree of %s"
3842msgstr "Nén gọi cây %s"
3843
3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3845msgid "Comparison"
3846msgstr "So sánh"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3854msgid "Completed before 1970; date not available"
3855msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3862msgid "Completed; date unknown"
3863msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3864
3865#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3866msgid "Completion date"
3867msgstr ""
3868
3869#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Thông tin liên hệ"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Phương pháp liên hệ"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Chứa"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3894msgid "Content"
3895msgstr "Nội dung"
3896
3897#: app/Gedcom.php:772
3898msgid "Continuation"
3899msgstr ""
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3910#: resources/views/admin/components.phtml:28
3911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3913#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3917#: resources/views/admin/media.phtml:21
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3920#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3926#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3932#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3943#: resources/views/admin/users.phtml:15
3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3945#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3949#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Bảng điều khiển"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3964#, php-format
3965msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Label for option
3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3970msgid "Convert to"
3971msgstr "Chuyển sang"
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr "Cook Islands"
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3979msgid "Cookies"
3980msgstr "bộ nhớ đệm"
3981
3982#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
3983#: app/Gedcom.php:1418
3984msgid "Coordinates"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/Elements/TempleCode.php:84
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3994#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3995#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3997msgid "Copy"
3998msgstr "Chép"
3999
4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4002#, php-format
4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4004msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4005
4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4007msgid "Copy files…"
4008msgstr "Chép tập tin…"
4009
4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4015msgid "Copyright"
4016msgstr "Bản Quyền"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/Elements/TempleCode.php:85
4020msgid "Cordoba, Argentina"
4021msgstr "Cordoba, Argentina"
4022
4023#: app/Gedcom.php:519
4024msgid "Corporation"
4025msgstr "Công ty"
4026
4027#. I18N: Description of a “Data fix” module
4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4030msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4031
4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4033msgid "Correspondence"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr "Costa Rica"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Cote d'Ivoire"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4054
4055#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4056#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4057#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4058msgid "Country"
4059msgstr "Nước"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4062msgid "Create"
4063msgstr "Tạo"
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4067msgid "Create a family tree"
4068msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4069
4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4072msgid "Create a location"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4078msgid "Create a media object"
4079msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4080
4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4083msgid "Create a repository"
4084msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4085
4086#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4088msgid "Create a shared note"
4089msgstr "Tạo ghi chú chung"
4090
4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4092msgid "Create a shared note using the census assistant"
4093msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4094
4095#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4096msgid "Create a source"
4097msgstr "Tạo nguồn mới"
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4101msgid "Create a submission"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4106msgid "Create a submitter"
4107msgstr "Tạo một người gửi tin"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4110msgid "Create a temporary folder…"
4111msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4112
4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4114msgid "Create a unique filename"
4115msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4118msgid "Create an individual"
4119msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4120
4121#. I18N: %s is a link/URL
4122#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4123#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4124#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4126#, php-format
4127msgid "Create maps using %s."
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4131msgid "Create your own chart"
4132msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4133
4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4136msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4137
4138#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4139#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4140#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4141msgid "Created at"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4145#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4146#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4147#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4148#: app/Gedcom.php:1593
4149msgid "Creation date"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4153#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4154msgid "Creation time"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4163msgid "Cremation"
4164msgstr "Hỏa thiêu"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4167msgid "Cremation of a brother"
4168msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4171msgid "Cremation of a child"
4172msgstr "Hỏa táng con"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4175msgid "Cremation of a daughter"
4176msgstr "Hóa táng con gái"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4179msgid "Cremation of a father"
4180msgstr "Hỏa táng cha"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4183msgid "Cremation of a grandchild"
4184msgstr "Hỏa táng cháu"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4191msgctxt "daughter’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4196msgctxt "son’s daughter"
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4201msgid "Cremation of a grandfather"
4202msgstr "Hỏa táng ông"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4205msgid "Cremation of a grandmother"
4206msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4211msgid "Cremation of a grandparent"
4212msgstr "Hỏa táng ông"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Hỏa táng cháu"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4219msgctxt "daughter’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Hỏa táng cháu"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4224msgctxt "son’s son"
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Hỏa táng cháu"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4229msgid "Cremation of a half-brother"
4230msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4233msgid "Cremation of a half-sibling"
4234msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4237msgid "Cremation of a half-sister"
4238msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4241msgid "Cremation of a husband"
4242msgstr "Hỏa táng chồng"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4245msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4246msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4249msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4250msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4253msgid "Cremation of a mother"
4254msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4257msgid "Cremation of a parent"
4258msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4261msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4262msgstr "Hỏa táng ông nội"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4265msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4266msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4269msgid "Cremation of a sibling"
4270msgstr "Hỏa táng anh / em"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4273msgid "Cremation of a sister"
4274msgstr "Hỏa táng của chị"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4277msgid "Cremation of a son"
4278msgstr "Hỏa táng con"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4281msgid "Cremation of a spouse"
4282msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4285msgid "Cremation of a wife"
4286msgstr "Hỏa táng của vợ"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4290msgid "Croatia"
4291msgstr "Croatia"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4295msgid "Cuba"
4296msgstr "Cuba"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/Elements/TempleCode.php:87
4300msgid "Curitiba, Brazil"
4301msgstr "Curitiba, Brazil"
4302
4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4304msgid "Custom"
4305msgstr "Tùy thích"
4306
4307#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4308msgid "Custom GEDCOM tags"
4309msgstr ""
4310
4311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4312msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4316msgid "Custom event"
4317msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4318
4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4320msgid "Custom module"
4321msgstr "Mô đun riêng"
4322
4323#. I18N: A configuration setting
4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4325msgid "Custom welcome text"
4326msgstr "Văn bản chào riêng"
4327
4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4329msgid "Customize this page"
4330msgstr "Tùy biến trang này"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Cyprus"
4335msgstr "Cyprus"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4339msgid "Czech Republic"
4340msgstr "Tiệp Khắc"
4341
4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4344msgid "DKIM digital signature"
4345msgstr "Chữ ký số DKIM"
4346
4347#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4348msgid "DNA markers"
4349msgstr "Chỉ dấu DNA"
4350
4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4352#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4354msgid "Daitch-Mokotoff"
4355msgstr "Daitch-Mokotoff"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/Elements/TempleCode.php:88
4359msgid "Dallas, Texas, United States"
4360msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4361
4362#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4363#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4364#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4365#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4366#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4367msgid "Data"
4368msgstr "dữ liệu"
4369
4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4371msgid "Data controller"
4372msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4373
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4378msgid "Data fix"
4379msgstr "Chỉnh số liệu"
4380
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "Thư mục dữ kiện"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "Kết nối với CSDL"
4407
4408#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4412msgid "Database name"
4413msgstr "Tên CSDL"
4414
4415#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4418msgid "Database password"
4419msgstr "Mật khẩu CSDL"
4420
4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4422msgid "Database type"
4423msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4424
4425#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4428msgid "Database user account"
4429msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4430
4431#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4432#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4433#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4434#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4435#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4436#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4437#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4440#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4441#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4442#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4448#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4453msgid "Date"
4454msgstr "Ngày Tháng"
4455
4456#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4457msgid "Date differences"
4458msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4459
4460#: app/Gedcom.php:592
4461msgid "Date of LDS baptism"
4462msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4463
4464#: app/Gedcom.php:746
4465msgid "Date of LDS child sealing"
4466msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4467
4468#: app/Gedcom.php:634
4469msgid "Date of LDS confirmation"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/Gedcom.php:654
4473msgid "Date of LDS endowment"
4474msgstr "Ngày tháng LDS"
4475
4476#: app/Gedcom.php:486
4477msgid "Date of LDS spouse sealing"
4478msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4479
4480#: app/Gedcom.php:582
4481msgid "Date of adoption"
4482msgstr "Ngày nhận"
4483
4484#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4485msgid "Date of baptism"
4486msgstr "Ngày rửa tôi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4489msgid "Date of bar mitzvah"
4490msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4491
4492#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4493msgid "Date of bat mitzvah"
4494msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4495
4496#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4500msgid "Date of birth"
4501msgstr "Ngày sinh"
4502
4503#: app/Gedcom.php:611
4504msgid "Date of blessing"
4505msgstr "Ngày chúc phúc"
4506
4507#: app/Gedcom.php:1122
4508msgid "Date of brit milah"
4509msgstr "Ngày Brit Milah"
4510
4511#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4512msgid "Date of burial"
4513msgstr "Ngày chôn"
4514
4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4516msgid "Date of christening"
4517msgstr "Ngày rửa tội"
4518
4519#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4520msgid "Date of confirmation"
4521msgstr "Ngày xác nhận"
4522
4523#: app/Gedcom.php:640
4524msgid "Date of cremation"
4525msgstr "Ngày hỏa táng"
4526
4527#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4530msgid "Date of death"
4531msgstr "Ngày tháng mất"
4532
4533#: app/Gedcom.php:459
4534msgid "Date of divorce"
4535msgstr "Ngày ly hôn"
4536
4537#: app/Gedcom.php:651
4538msgid "Date of emigration"
4539msgstr "Ngày nhập cư"
4540
4541#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4542msgid "Date of engagement"
4543msgstr "Ngày đính hôn"
4544
4545#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4546#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4547#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4548#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4549msgid "Date of entry in original source"
4550msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4551
4552#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4553msgid "Date of event"
4554msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4555
4556#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4557msgid "Date of first communion"
4558msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4559
4560#: app/Gedcom.php:677
4561msgid "Date of immigration"
4562msgstr "Ngày nhập cư"
4563
4564#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4565#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4566#: app/Gedcom.php:1386
4567msgid "Date of last change"
4568msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4569
4570#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4572msgid "Date of marriage"
4573msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4574
4575#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4576msgid "Date of marriage banns"
4577msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4578
4579#: app/Gedcom.php:719
4580msgid "Date of naturalization"
4581msgstr "Ngày nhập tịch"
4582
4583#: app/Gedcom.php:729
4584msgid "Date of ordination"
4585msgstr "Ngày thụ chức"
4586
4587#: app/Gedcom.php:737
4588msgid "Date of residence"
4589msgstr "Ngày cư trú"
4590
4591#: app/Gedcom.php:960
4592msgid "Date of status change"
4593msgstr ""
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:105
4596msgid "Date period"
4597msgstr "Thời gian ngày tháng"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:98
4600msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4601msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4602
4603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4605msgid "Date range"
4606msgstr "Khoảng thời gian"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:60
4609msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4610msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4611
4612#: resources/views/admin/users.phtml:31
4613msgid "Date registered"
4614msgstr "Ngày đăng ký"
4615
4616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4617msgid "Date sent"
4618msgstr "Ngày gửi"
4619
4620#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4622#, php-format
4623msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4624msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:22
4627msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4628msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4629
4630#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4634msgid "Daughter"
4635msgstr "Con gái"
4636
4637#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4638#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4639#, php-format
4640msgid "Daughter of %s"
4641msgstr "Con gái của %s"
4642
4643#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4644msgid "Day"
4645msgstr "ngày"
4646
4647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4648msgid "Day not set"
4649msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4650
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4654msgid "Day:"
4655msgstr "Ngày:"
4656
4657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4659msgid "Dead"
4660msgstr "Tổng số mất"
4661
4662#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4663#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4667#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4788msgid "Death"
4789msgstr "Mất"
4790
4791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4792msgid "Death by country"
4793msgstr "Mất theo nước"
4794
4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4796#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4797msgid "Death date range end"
4798msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4799
4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4802msgid "Death date range start"
4803msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4806msgid "Death of a brother"
4807msgstr "Mất của anh /em trai"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4811msgid "Death of a child"
4812msgstr "Mất của con"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4815msgid "Death of a daughter"
4816msgstr "Mất của con gái"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4819#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4820msgid "Death of a father"
4821msgstr "Mất của bố"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4827msgid "Death of a grandchild"
4828msgstr "Mất của cháu"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4831msgid "Death of a granddaughter"
4832msgstr "Mất của cháu gái"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4835msgctxt "daughter’s daughter"
4836msgid "Death of a granddaughter"
4837msgstr "Mất của cháu gái"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4840msgctxt "son’s daughter"
4841msgid "Death of a granddaughter"
4842msgstr "Mất của cháu gái"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4845msgid "Death of a grandfather"
4846msgstr "Mất của ông"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4849msgid "Death of a grandmother"
4850msgstr "Chế của bà"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4856msgid "Death of a grandparent"
4857msgstr "Mất của ông bà"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4860msgid "Death of a grandson"
4861msgstr "Mất của cháu"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4864msgctxt "daughter’s son"
4865msgid "Death of a grandson"
4866msgstr "Mất của cháu"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4869msgctxt "son’s son"
4870msgid "Death of a grandson"
4871msgstr "Mất của cháu"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4874msgid "Death of a half-brother"
4875msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4878msgid "Death of a half-sibling"
4879msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4882msgid "Death of a half-sister"
4883msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4886msgid "Death of a husband"
4887msgstr "Mất của chồng"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4890msgid "Death of a maternal grandfather"
4891msgstr "Mất của ông ngoại"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4894msgid "Death of a maternal grandmother"
4895msgstr "Mất của bà ngoại"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4899msgid "Death of a mother"
4900msgstr "Tữ của mẹ"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4905msgid "Death of a parent"
4906msgstr "Mất của cha/mẹ"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4909msgid "Death of a paternal grandfather"
4910msgstr "Mất của ông nội"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4913msgid "Death of a paternal grandmother"
4914msgstr "Mất của bà nội"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4918msgid "Death of a sibling"
4919msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4922msgid "Death of a sister"
4923msgstr "Mất của chị"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4926msgid "Death of a son"
4927msgstr "Mất của con"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4931msgid "Death of a spouse"
4932msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4935msgid "Death of a wife"
4936msgstr "Mất của vợ"
4937
4938#: app/Gedcom.php:1183
4939msgid "Death of one spouse"
4940msgstr "Mất của một bạn đời"
4941
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4943msgid "Death place contains"
4944msgstr "Nơi mất chứa"
4945
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4947msgid "Death places"
4948msgstr "Nơi mất"
4949
4950#. I18N: Name of a module/report
4951#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4955msgid "Deaths"
4956msgstr "Mất"
4957
4958#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4960msgid "Deaths by century"
4961msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4964msgctxt "Abbreviation for December"
4965msgid "Dec"
4966msgstr "T12"
4967
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4972msgid "Decade of birth"
4973msgstr "Thập niên sinh"
4974
4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4977msgid "Decade of death"
4978msgstr "Thập niên mất"
4979
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4982msgid "Decade of marriage"
4983msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "Tháng Mười Hai"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "Tháng Mười Hai"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "Tháng Mười Hai"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "Tháng Mười Hai"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "Decidi"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "Biểu đồ mặc định"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "Cây gia đình mặc định"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "Người mặc định"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5031
5032#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5033#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5034msgid "Definition"
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Gedcom.php:1243
5038msgid "Degree"
5039msgstr "Bằng Cấp"
5040
5041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5057msgctxt "font name"
5058msgid "DejaVu"
5059msgstr "Phông chữ DejaVu"
5060
5061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5062#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5064#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5066#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5071#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5084msgid "Delete"
5085msgstr "Xoá"
5086
5087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5089msgid "Delete inactive users"
5090msgstr "Xóa người không hoạt động"
5091
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5093msgid "Delete selected messages"
5094msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5095
5096#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5097msgid "Delete the preferences for this module."
5098msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5099
5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5102msgid "Delete this name"
5103msgstr "Xóa tên"
5104
5105#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5106msgid "Delete unused locations"
5107msgstr ""
5108
5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5110msgid "Delete your account"
5111msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5112
5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5114msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5115msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5118msgid "Deleting…"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5123msgid "Democratic Republic of the Congo"
5124msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5125
5126#: app/Gedcom.php:1448
5127msgid "Demographic data"
5128msgstr ""
5129
5130#. I18N: Name of a country or state
5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5132msgid "Denmark"
5133msgstr "Đan Mạch"
5134
5135#. I18N: Location of an LDS church temple
5136#: app/Elements/TempleCode.php:89
5137msgid "Denver, Colorado, United States"
5138msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5139
5140#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5141msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5142msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5143
5144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5145msgid "Descendant generations"
5146msgstr "Các thế hệ con cháu"
5147
5148#. I18N: Name of a module/chart
5149#. I18N: Name of a module/sidebar
5150#. I18N: Name of a module/report
5151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5153#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5160msgid "Descendants"
5161msgstr "Con cháu"
5162
5163#: app/Gedcom.php:646
5164msgid "Descendants interest"
5165msgstr "Quyền lợi con cháu"
5166
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5168msgid "Descendants of "
5169msgstr "Con cháu của "
5170
5171#. I18N: %s is an individual’s name
5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5173#, php-format
5174msgid "Descendants of %s"
5175msgstr "Con cháu của %s"
5176
5177#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5178#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5179#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5184#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5185msgid "Description"
5186msgstr "Mô tả"
5187
5188#. I18N: A configuration setting
5189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5190msgid "Description META tag"
5191msgstr "Mô tả thẻ META"
5192
5193#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5194msgid "Destination"
5195msgstr "Mục Tiêu"
5196
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5201#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5202msgid "Details"
5203msgstr "Chi tiết"
5204
5205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5206msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5207msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5208
5209#. I18N: Location of an LDS church temple
5210#: app/Elements/TempleCode.php:90
5211msgid "Detroit, Michigan, United States"
5212msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5213
5214#: app/Date/JalaliDate.php:282
5215msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:157
5221msgctxt "GENITIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Tháng Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:247
5227msgctxt "INSTRUMENTAL"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Tháng Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:202
5233msgctxt "LOCATIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Tháng Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:112
5239msgctxt "NOMINATIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Tháng Dey"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:164
5245msgctxt "GENITIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Dhu al-Hijjah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:254
5251msgctxt "INSTRUMENTAL"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dhu al-Hijjah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:209
5257msgctxt "LOCATIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Dhu al-Hijjah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:119
5263msgctxt "NOMINATIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Dhu al-Hijjah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:162
5269msgctxt "GENITIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:252
5275msgctxt "INSTRUMENTAL"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:207
5281msgctxt "LOCATIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:117
5287msgctxt "NOMINATIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5292#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5293#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5294#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5295msgid "Died as a child: exempt"
5296msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5299#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5300msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5301msgstr ""
5302
5303#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5304msgid "Differences"
5305msgstr "Các dị biệt"
5306
5307#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5309msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5310msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5317msgid "Direct line ancestors"
5318msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5319
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5325msgid "Direct line ancestors and their families"
5326msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5327
5328#. I18N: %s is a number of records per page
5329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5330#, php-format
5331msgid "Display %s"
5332msgstr "Hiển thị %s"
5333
5334#. I18N: Description of the “Favorites” module
5335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5336msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5337msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5338
5339#. I18N: Description of the “Favorites” module
5340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5341msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5342msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5343
5344#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5345#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5346msgid "Divorce"
5347msgstr "Ly Dị"
5348
5349#: app/Gedcom.php:460
5350msgid "Divorce filed"
5351msgstr "Ly Thân"
5352
5353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5354#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5355msgid "Divorces by century"
5356msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5360msgid "Djibouti"
5361msgstr "Djibouti"
5362
5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5366msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5367msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5371#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5372msgid "Do not seal: unauthorized"
5373msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5374
5375#. I18N: Type of media object
5376#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5377msgid "Document"
5378msgstr "Tài liệu"
5379
5380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5381msgid "Domain name"
5382msgstr "Tên miền"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5386msgid "Dominica"
5387msgstr "Dominica"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5391msgid "Dominican Republic"
5392msgstr "Dominican Republic"
5393
5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5396#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5397msgid "Download"
5398msgstr "Tải về"
5399
5400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5401#, php-format
5402msgid "Download %s…"
5403msgstr "Tải về %s…"
5404
5405#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5406msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5407msgstr ""
5408
5409#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5410msgid "Download file"
5411msgstr "File tải về"
5412
5413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5414msgid "Drag the blocks to change their position."
5415msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5416
5417#. I18N: Location of an LDS church temple
5418#: app/Elements/TempleCode.php:91
5419msgid "Draper, Utah, United States"
5420msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5421
5422#. I18N: The second day in the French republican calendar
5423#: app/Date/FrenchDate.php:303
5424msgid "Duodi"
5425msgstr "Duodi"
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5431msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5432msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5438msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5439msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5440
5441#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5442msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5443msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5444
5445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5446msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5447msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5448
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5453msgid "Earliest birth"
5454msgstr "Sinh sớm nhất"
5455
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5460msgid "Earliest death"
5461msgstr "Mất xưa nhất"
5462
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5464msgid "Earliest divorce"
5465msgstr "Ly dị xưa nhất"
5466
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5468msgid "Earliest marriage"
5469msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5470
5471#. I18N: Name of a country or state
5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5473msgid "Ecuador"
5474msgstr "Ecuador"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5481#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5482#: resources/views/admin/users.phtml:24
5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5485#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5486#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5487#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5490#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5494#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5495#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5496#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5497#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5498msgid "Edit"
5499msgstr "Sửa"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5502#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5503msgid "Edit a media file"
5504msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5505
5506#. I18N: Options for editing
5507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5508msgid "Edit preferences"
5509msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5510
5511#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5512msgid "Edit the FAQ"
5513msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5514
5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5519msgid "Edit the gender"
5520msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5521
5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5526msgid "Edit the name"
5527msgstr "Sửa Tên"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5531#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5532#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5533#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5535msgid "Edit the raw GEDCOM"
5536msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5539msgid "Edit the shared note"
5540msgstr "Sửa ghi chú chung"
5541
5542#: app/Module/StoriesModule.php:302
5543#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5544msgid "Edit the story"
5545msgstr "Sửa chuyện"
5546
5547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5548msgid "Edit the user"
5549msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5550
5551#: app/Services/TreeService.php:227
5552msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5553msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5554
5555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5556#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5557msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5558msgstr ""
5559
5560#. I18N: Listbox entry; name of a role
5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5563#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5564#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5565msgid "Editor"
5566msgstr "Biên tập viên"
5567
5568#. I18N: Location of an LDS church temple
5569#: app/Elements/TempleCode.php:92
5570msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5571msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5572
5573#: app/Gedcom.php:648
5574msgid "Education"
5575msgstr "Học vấn"
5576
5577#. I18N: Name of a country or state
5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5579msgid "Egypt"
5580msgstr "Ai Cập"
5581
5582#. I18N: Name of a country or state
5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5584msgid "El Salvador"
5585msgstr "El Salvador"
5586
5587#. I18N: Type of media object
5588#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5589msgid "Electronic"
5590msgstr "Điện tử"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:217
5594msgctxt "GENITIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Elul"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:321
5600msgctxt "INSTRUMENTAL"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Elul"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:269
5606msgctxt "LOCATIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:165
5612msgctxt "NOMINATIVE"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5618#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5619msgid "Email"
5620msgstr "Email"
5621
5622#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5623#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5624#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5626#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5631#: resources/views/register-page.phtml:47
5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5633msgid "Email address"
5634msgstr "Địa chỉ email"
5635
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5637msgid "Email verified"
5638msgstr "Email được xác minh"
5639
5640#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5641msgid "Emigration"
5642msgstr "Di Cư"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Người làm"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5649msgctxt "FEMALE"
5650msgid "Employee"
5651msgstr "Người làm"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5654msgctxt "MALE"
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Người làm"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5659#: app/Gedcom.php:741
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Chủ"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employer"
5666msgstr "Người chủ"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Người chủ"
5672
5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5674msgid "Empty the clipboard"
5675msgstr ""
5676
5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5678msgid "Empty the clippings cart"
5679msgstr "Giỏ không"
5680
5681#: resources/views/admin/components.phtml:39
5682#: resources/views/admin/components.phtml:85
5683#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5684msgid "Enabled"
5685msgstr "Kích hoạt"
5686
5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5690msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5691
5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5693msgid "End year"
5694msgstr "Năm kết thúc"
5695
5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5697msgid "Ending range of change dates"
5698msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5699
5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5701#: app/Elements/TempleCode.php:93
5702msgid "Endowment House"
5703msgstr "Endowment House"
5704
5705#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5706msgid "Engagement"
5707msgstr "Lễ đính hôn"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5711msgid "England"
5712msgstr "Anh"
5713
5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5715msgid "Enter an optional note about this favorite"
5716msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5717
5718#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5719msgid "Entire record"
5720msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5724msgid "Equatorial Guinea"
5725msgstr "Equatorial Guinea"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5729msgid "Eritrea"
5730msgstr "Eritrea"
5731
5732#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5733#, php-format
5734msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5735msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5736
5737#: app/Date/JalaliDate.php:284
5738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5739msgid "Esf"
5740msgstr "Est"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:161
5744msgctxt "GENITIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Tháng Esfand"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:251
5750msgctxt "INSTRUMENTAL"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Tháng Esfand"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:206
5756msgctxt "LOCATIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Tháng Esfand"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:116
5762msgctxt "NOMINATIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Tháng Esfand"
5765
5766#. I18N: Name of a mapping organisation
5767#: app/Module/EsriMaps.php:38
5768msgid "Esri/ArcGIS"
5769msgstr ""
5770
5771#: app/Gedcom.php:1104
5772msgid "Estate name"
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: A configuration setting
5776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5777msgid "Estimated dates for birth and death"
5778msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5782msgid "Estonia"
5783msgstr "Estonia"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5787msgid "Ethiopia"
5788msgstr "Ethiopia"
5789
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5791msgid "Europe"
5792msgstr "Châu Âu"
5793
5794#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5795#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5796#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5797#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5798#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5799#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5803msgid "Event"
5804msgstr "Sự Kiện"
5805
5806#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5812msgid "Events"
5813msgstr "Sự kiện"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5816msgid "Events in countries"
5817msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5818
5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5820msgid "Events of close relatives"
5821msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5822
5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5825msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5828msgid "Exact"
5829msgstr "Chính xác"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5832msgid "Exact date"
5833msgstr "Ngày chính xác"
5834
5835#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5836#, php-format
5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5838msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5839
5840#: resources/views/admin/media.phtml:71
5841msgid "Exclude subfolders"
5842msgstr "Không tính các thư mục con"
5843
5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5850msgid "Excluded from this submission"
5851msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5852
5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5854#: resources/views/register-page.phtml:87
5855msgid "Explain why you are requesting an account."
5856msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5857
5858#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5859msgid "Export"
5860msgstr "Xuất"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5863msgid "Export a GEDCOM file"
5864msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5868msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5872msgid "Export preferences"
5873msgstr "Các tùy chọn xuất"
5874
5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5877msgid "Extend privacy to dead individuals"
5878msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5879
5880#. I18N: “External files” are stored on other computers
5881#: resources/views/admin/media.phtml:43
5882msgid "External files"
5883msgstr "Tập tin bên ngoài"
5884
5885#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5886#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5887msgid "External identifier"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5891msgid "External link"
5892msgstr ""
5893
5894#: resources/views/admin/media.phtml:75
5895msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5896msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5897
5898#. I18N: Name of a module/sidebar
5899#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5901msgid "Extra information"
5902msgstr "Thông tin thêm"
5903
5904#: app/Gedcom.php:1125
5905msgid "Eye color"
5906msgstr "Màu mắt"
5907
5908#. I18N: Name of a theme.
5909#: app/Module/FabTheme.php:39
5910msgid "F.A.B."
5911msgstr "F.A.B."
5912
5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5915msgid "FAQ"
5916msgstr "Trợ giúp"
5917
5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5921msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5922
5923#. I18N: https://foko.genealogy.net
5924#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5925#: app/Gedcom.php:1559
5926msgid "FOKO country"
5927msgstr ""
5928
5929#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5930msgid "Fact"
5931msgstr "Sự Kiện"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5934#: app/Gedcom.php:1248
5935msgid "Fact 1"
5936msgstr "Sự kiện 1"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5939#: app/Gedcom.php:1249
5940msgid "Fact 10"
5941msgstr "Sự kiện 10"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5944#: app/Gedcom.php:1250
5945msgid "Fact 11"
5946msgstr "Sự kiện 11"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5949#: app/Gedcom.php:1251
5950msgid "Fact 12"
5951msgstr "Sự kiện 12"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5954#: app/Gedcom.php:1252
5955msgid "Fact 13"
5956msgstr "Sự kiện 13"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5959#: app/Gedcom.php:1253
5960msgid "Fact 2"
5961msgstr "Sự kiện 2"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5964#: app/Gedcom.php:1254
5965msgid "Fact 3"
5966msgstr "Sự kiện 3"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5969#: app/Gedcom.php:1255
5970msgid "Fact 4"
5971msgstr "Sự kiện 4"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5974#: app/Gedcom.php:1256
5975msgid "Fact 5"
5976msgstr "Sự kiện 5"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5979#: app/Gedcom.php:1257
5980msgid "Fact 6"
5981msgstr "Sự kiện 6"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
5984#: app/Gedcom.php:1258
5985msgid "Fact 7"
5986msgstr "Sự kiện 7"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
5989#: app/Gedcom.php:1259
5990msgid "Fact 8"
5991msgstr "Sự kiện 8"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
5994#: app/Gedcom.php:1260
5995msgid "Fact 9"
5996msgstr "Sự kiện 9"
5997
5998#. I18N: A configuration setting
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6000msgid "Fact icons"
6001msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6004msgid "Fact or event"
6005msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6006
6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6010#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6011#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6015msgid "Facts and events"
6016msgstr "Sự kiện và số liệu"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6019msgid "Facts for family records"
6020msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6023msgid "Facts for individual records"
6024msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6027msgid "Facts for new families"
6028msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6031msgid "Facts for new individuals"
6032msgstr "Sự kiện cho người mới"
6033
6034#. I18N: Name of a country or state
6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6036msgid "Falkland Islands"
6037msgstr "Falkland Islands"
6038
6039#. I18N: Name of a module/list
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6044#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6061#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6063#: resources/views/search-results.phtml:48
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6066msgid "Families"
6067msgstr "Gia đình"
6068
6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6071msgid "Families with sources"
6072msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6073
6074#. I18N: Name of a module/report
6075#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6090msgid "Family"
6091msgstr "Gia đình"
6092
6093#: app/Gedcom.php:665
6094msgid "Family as a child"
6095msgstr "Gia Đình của Con"
6096
6097#: app/Gedcom.php:668
6098msgid "Family as a spouse"
6099msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6100
6101#. I18N: Name of a module/chart
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6103msgid "Family book"
6104msgstr "Gia phả"
6105
6106#. I18N: %s is an individual’s name
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6108#, php-format
6109msgid "Family book of %s"
6110msgstr "Gia phả của %s"
6111
6112#: app/Gedcom.php:452
6113msgid "Family census"
6114msgstr ""
6115
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6117msgid "Family facts and events"
6118msgstr ""
6119
6120#: app/Gedcom.php:887
6121msgid "Family file"
6122msgstr "File gia đình"
6123
6124#. I18N: Name of a module/sidebar
6125#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6126msgid "Family navigator"
6127msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6128
6129#. I18N: Description of the “News” module
6130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6131msgid "Family news and site announcements."
6132msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6133
6134#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6135#, php-format
6136msgid "Family of %s"
6137msgstr "Gia đình của %s"
6138
6139#: app/Gedcom.php:482
6140msgid "Family residence"
6141msgstr ""
6142
6143#: app/Gedcom.php:1300
6144msgid "Family status"
6145msgstr ""
6146
6147#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6151#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6154#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6160msgid "Family tree"
6161msgstr "Cây gia đình"
6162
6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6165msgid "Family tree clippings cart"
6166msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6167
6168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6170msgid "Family tree title"
6171msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6172
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6177#: resources/views/search-trees.phtml:17
6178msgid "Family trees"
6179msgstr "Các cây gia đình"
6180
6181#. I18N: %s is the spouse name
6182#: app/Individual.php:920
6183#, php-format
6184msgid "Family with %s"
6185msgstr "Gia đình với %s"
6186
6187#: app/Individual.php:850
6188msgid "Family with adoptive parents"
6189msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6190
6191#: app/Individual.php:851
6192msgid "Family with foster parents"
6193msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6194
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6197msgid "Family with husband"
6198msgstr "Gia đình và chồng"
6199
6200#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6203msgid "Family with parents"
6204msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6205
6206#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6207#: app/Individual.php:855
6208msgid "Family with rada parents"
6209msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6210
6211#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6212#: app/Individual.php:853
6213msgid "Family with sealing parents"
6214msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6215
6216#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6217msgid "Family with spouse"
6218msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6219
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6223msgid "Family with the most children"
6224msgstr "Gia đình đông con nhất"
6225
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6228msgid "Family with wife"
6229msgstr "Gia đình có vợ"
6230
6231#. I18N: familysearch.org
6232#: app/Gedcom.php:1151
6233msgid "FamilySearch ID"
6234msgstr ""
6235
6236#. I18N: Name of a module/chart
6237#: app/Module/FanChartModule.php:138
6238msgid "Fan chart"
6239msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6240
6241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6242#: app/Module/FanChartModule.php:184
6243#, php-format
6244msgid "Fan chart of %s"
6245msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6246
6247#: app/Date/JalaliDate.php:273
6248msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6249msgid "Far"
6250msgstr "Far"
6251
6252#. I18N: Name of a country or state
6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6254msgid "Faroe Islands"
6255msgstr "Faroe Islands"
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:139
6259msgctxt "GENITIVE"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr "Tháng Farvardin"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:229
6265msgctxt "INSTRUMENTAL"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Tháng Farvardin"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:184
6271msgctxt "LOCATIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Tháng Farvardin"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:94
6277msgctxt "NOMINATIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Tháng Farvardin"
6280
6281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6288msgid "Father"
6289msgstr "Bố"
6290
6291#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6292#, php-format
6293msgid "Father: %s"
6294msgstr "Cha: %s"
6295
6296#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6297msgid "Father’s age"
6298msgstr "Tuổi cha"
6299
6300#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6301#: app/Individual.php:881
6302#, php-format
6303msgid "Father’s family with %s"
6304msgstr "Gia đình cha với %s"
6305
6306#. I18N: A step-family.
6307#: app/Individual.php:885
6308msgid "Father’s family with an unknown individual"
6309msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6310
6311#. I18N: Name of a module
6312#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6314msgid "Favorites"
6315msgstr "Mục yêu thích"
6316
6317#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6318#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6319msgid "Fax"
6320msgstr "Số fax"
6321
6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6323msgctxt "Abbreviation for February"
6324msgid "Feb"
6325msgstr "TH2"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6328msgctxt "GENITIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "Tháng Hai"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "February"
6335msgstr "Tháng Hai"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6338msgctxt "LOCATIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "Tháng Hai"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "February"
6347msgstr "Tháng Hai"
6348
6349#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6350msgid "Female"
6351msgstr "Nữ"
6352
6353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6356#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6357#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6358#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6359#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6370msgid "Females"
6371msgstr "Nữ"
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6375msgid "Fiji"
6376msgstr "Fiji"
6377
6378#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6379#: app/MediaFile.php:315
6380msgid "File size"
6381msgstr "Kích cỡ file"
6382
6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6384msgid "File successfully uploaded"
6385msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6386
6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6388#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6392msgid "Filename"
6393msgstr "Tên file"
6394
6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6397msgid "Filename on server"
6398msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6399
6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6401#, php-format
6402msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6403msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6404
6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6406#, php-format
6407msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6408msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6409
6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6411msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6412msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6413
6414#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6415#, php-format
6416msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6417msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6418
6419#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6421msgid "Filter"
6422msgstr "Lọc"
6423
6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6425msgid "Find a source"
6426msgstr "Tìm một nguồn"
6427
6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6432msgid "Find a special character"
6433msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6436msgid "Find all possible relationships"
6437msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6440msgid "Find any relationship"
6441msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6444#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6445msgid "Find duplicates"
6446msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6449msgid "Find other relationships"
6450msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6454msgid "Find relationships via ancestors"
6455msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6459msgid "Find the closest relationships"
6460msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6464msgid "Find unrelated individuals"
6465msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6466
6467#. I18N: Name of a country or state
6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6469msgid "Finland"
6470msgstr "Phần Lan"
6471
6472#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6473msgid "First communion"
6474msgstr "Rước lễ lần đầu"
6475
6476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6477msgid "First event"
6478msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6479
6480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6481msgid "First record"
6482msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6483
6484#. I18N: Name of a module
6485#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6486msgid "Fix name slashes and spaces"
6487msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6488
6489#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6490msgid "Flag"
6491msgstr "Cờ"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6495msgid "Flanders"
6496msgstr "Flanders"
6497
6498#. I18N: a month in the French republican calendar
6499#: app/Date/FrenchDate.php:163
6500msgctxt "GENITIVE"
6501msgid "Floreal"
6502msgstr "Floréal"
6503
6504#. I18N: a month in the French republican calendar
6505#: app/Date/FrenchDate.php:257
6506msgctxt "INSTRUMENTAL"
6507msgid "Floreal"
6508msgstr "Floréal"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:210
6512msgctxt "LOCATIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr "Floréal"
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:116
6518msgctxt "NOMINATIVE"
6519msgid "Floreal"
6520msgstr "Floréal"
6521
6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6524msgid "Folder"
6525msgstr "Thư mục"
6526
6527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6528msgid "Folder name on server"
6529msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6530
6531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6533msgid "Follow this link to verify your email address."
6534msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6535
6536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6552msgid "Font"
6553msgstr "Phông"
6554
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6557msgid "Footer"
6558msgstr "Chân trang"
6559
6560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6562#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6563#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6564msgid "Footers"
6565msgstr "Các chân trang"
6566
6567#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6569#, php-format
6570msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6571msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6572
6573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6574msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6575msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6576
6577#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6578msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6579msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6580
6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6582#, php-format
6583msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6584msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6585
6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6587#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6588#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6589#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6590#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6591#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6592#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6593#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6594#, php-format
6595msgid "For more information, see %s."
6596msgstr ""
6597
6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6599#, php-format
6600msgid "For technical support and information contact %s."
6601msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6604#, php-format
6605msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6606msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6607
6608#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6610msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6611msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6612
6613#: resources/views/login-page.phtml:59
6614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6615msgid "Forgot password?"
6616msgstr "Quên mật khẩu?"
6617
6618#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6619#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6620#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6621#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6622#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6623#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6624msgid "Format"
6625msgstr "Mẫu"
6626
6627#. I18N: A configuration setting
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6629msgid "Format text and notes"
6630msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6631
6632#. I18N: Location of an LDS church temple
6633#: app/Elements/TempleCode.php:94
6634msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6635msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6636
6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6638msgctxt "Female pedigree"
6639msgid "Foster"
6640msgstr "Cha/ mẹ kế"
6641
6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6643msgctxt "Male pedigree"
6644msgid "Foster"
6645msgstr "Cha/ mẹ kế"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6648msgctxt "Pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "Cha/ mẹ kế"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6653msgid "Foster child"
6654msgstr "Con nuôi"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6657msgid "Foster father"
6658msgstr "Cha nuôi"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6661msgid "Foster mother"
6662msgstr "Mẹ nuôi"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6666msgid "France"
6667msgstr "Pháp"
6668
6669#. I18N: Location of an LDS church temple
6670#: app/Elements/TempleCode.php:95
6671msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6672msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:96
6676msgid "Freiburg, Germany"
6677msgstr "Freiburg, Germany"
6678
6679#. I18N: The French calendar
6680#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6681#: resources/views/help/date.phtml:217
6682msgid "French"
6683msgstr "Tiếng Pháp"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6687msgid "French Guiana"
6688msgstr "French Guiana"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6692msgid "French Polynesia"
6693msgstr "French Polynesia"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6697msgid "French Southern Territories"
6698msgstr "French Southern Territories"
6699
6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6703#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6704msgid "Frequently asked questions"
6705msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:97
6709msgid "Fresno, California, United States"
6710msgstr "Fresno, California, United States"
6711
6712#. I18N: abbreviation for Friday
6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6715msgid "Fri"
6716msgstr "T6"
6717
6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6719msgid "Friday"
6720msgstr "Thứ Sáu"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6723msgid "Friend"
6724msgstr "Bạn"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6727msgctxt "FEMALE"
6728msgid "Friend"
6729msgstr "Bạn bè"
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6732msgctxt "MALE"
6733msgid "Friend"
6734msgstr "Bạn"
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:153
6738msgctxt "GENITIVE"
6739msgid "Frimaire"
6740msgstr "Frimaire"
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:247
6744msgctxt "INSTRUMENTAL"
6745msgid "Frimaire"
6746msgstr "Frimaire"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:200
6750msgctxt "LOCATIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr "Frimaire"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:105
6756msgctxt "NOMINATIVE"
6757msgid "Frimaire"
6758msgstr "Frimaire"
6759
6760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6761#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6762#: resources/views/message-page.phtml:27
6763msgctxt "Email sender"
6764msgid "From"
6765msgstr "Từ"
6766
6767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6769msgctxt "Start of date range"
6770msgid "From"
6771msgstr "Từ"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:171
6775msgctxt "GENITIVE"
6776msgid "Fructidor"
6777msgstr "Fructidor"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:265
6781msgctxt "INSTRUMENTAL"
6782msgid "Fructidor"
6783msgstr "Fructidor"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:218
6787msgctxt "LOCATIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr "Fructidor"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:124
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Fructidor"
6795msgstr "Fructidor"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:98
6799msgid "Fukuoka, Japan"
6800msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6801
6802#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6803msgid "Funeral"
6804msgstr "Tang lể"
6805
6806#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6807msgid "GEDCOM"
6808msgstr ""
6809
6810#. I18N: A configuration setting
6811#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6813msgid "GEDCOM errors"
6814msgstr "Lỗi GEDCOM"
6815
6816#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6817msgid "GEDCOM file"
6818msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6819
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6821#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6822#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6825msgid "GEDCOM tag"
6826msgstr ""
6827
6828#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6830msgid "GEDCOM tags"
6831msgstr ""
6832
6833#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6834#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6835msgid "GEDCOM-L"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: GEDZIP = file format
6839#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6840msgid "GEDZIP"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: https://gov.genealogy.net
6844#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6845#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6846msgid "GOV identifier"
6847msgstr ""
6848
6849#: app/Gedcom.php:1443
6850msgid "GOV identifier type"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6855msgid "Gabon"
6856msgstr "Gabon"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6860msgid "Gambia"
6861msgstr "Gambia"
6862
6863#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6864#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6870msgid "Gender"
6871msgstr "Giới tính"
6872
6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6874msgid "Genealogy"
6875msgstr "Gia phả"
6876
6877#. I18N: A configuration setting
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6879msgid "Genealogy contact"
6880msgstr "Liên hệ gia phả"
6881
6882#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6883#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6884msgid "Genealogy data"
6885msgstr "Dữ liệu gia phả"
6886
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6889msgid "General"
6890msgstr "Tổng quát"
6891
6892#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6893#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6894msgid "General search"
6895msgstr "Tìm tổng quát"
6896
6897#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6898#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6899msgid "Generate sitemap files for search engines."
6900msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6901
6902#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6903#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6904#, php-format
6905msgid "Generated by %s"
6906msgstr "Tạo bởi %s"
6907
6908#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6909msgid "Generation"
6910msgstr "Thế hệ"
6911
6912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6914msgid "Generation "
6915msgstr "Thế hệ "
6916
6917#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6918#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6919#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6920#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6921#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6922#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6923#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6928msgid "Generations"
6929msgstr "Thế hệ"
6930
6931#: app/Gedcom.php:881
6932msgid "Generations of ancestors"
6933msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6934
6935#: app/Gedcom.php:886
6936msgid "Generations of descendants"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: https://www.geonames.org
6940#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6941#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6942msgid "GeoNames"
6943msgstr ""
6944
6945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6947msgid "Geographic area"
6948msgstr "Vùng địa lý"
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6956msgid "Geographic data"
6957msgstr "Dữ liệu địa lý"
6958
6959#. I18N: find latitude/longitude for a place
6960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6962msgid "Geolocation"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6967msgid "Georgia"
6968msgstr "Georgia"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6972msgid "Germany"
6973msgstr "Đức"
6974
6975#. I18N: a month in the French republican calendar
6976#: app/Date/FrenchDate.php:161
6977msgctxt "GENITIVE"
6978msgid "Germinal"
6979msgstr "Germinal"
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:255
6983msgctxt "INSTRUMENTAL"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#: app/Date/FrenchDate.php:208
6989msgctxt "LOCATIVE"
6990msgid "Germinal"
6991msgstr "Germinal"
6992
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:114
6996msgctxt "NOMINATIVE"
6997msgid "Germinal"
6998msgstr "Germinal"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7002msgid "Ghana"
7003msgstr "Ghana"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7007msgid "Gibraltar"
7008msgstr "Gibraltar"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/Elements/TempleCode.php:99
7012msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7013msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/Elements/TempleCode.php:100
7017msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7018msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7019
7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7022msgid "Given name"
7023msgstr "Tên"
7024
7025#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7026#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7027#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7030msgid "Given names"
7031msgstr "Tên"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7034msgid "Godchild"
7035msgstr "Con trai đỡ đầu"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7039msgid "Goddaughter"
7040msgstr "Con gái đỡ đầu"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7044msgid "Godfather"
7045msgstr "Cha đỡ đầu"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7049msgid "Godmother"
7050msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7053msgid "Godparent"
7054msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7055
7056#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7057#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7058msgid "Godparents"
7059msgstr ""
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7063msgid "Godson"
7064msgstr "Con đỡ đầu"
7065
7066#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7067msgid "Google™ analytics"
7068msgstr "Phân tích của Google™"
7069
7070#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7071msgid "Google™ maps"
7072msgstr "Google™ maps"
7073
7074#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7075msgid "Google™ webmaster tools"
7076msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7077
7078#: app/Gedcom.php:672
7079msgid "Graduation"
7080msgstr "Tốt nghiệp"
7081
7082#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7083msgid "Greatest age at death"
7084msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7085
7086#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7087msgid "Greatest age between siblings"
7088msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7092msgid "Greece"
7093msgstr "Hi Lạp"
7094
7095#. I18N: The name of a colour-scheme
7096#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7097msgid "Green Beam"
7098msgstr "Tia sáng xanh"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7102msgid "Greenland"
7103msgstr "Greenland"
7104
7105#. I18N: The gregorian calendar
7106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7107msgid "Gregorian"
7108msgstr "Lịch Gregory"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7112msgid "Grenada"
7113msgstr "Grenada"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/Elements/TempleCode.php:101
7117msgid "Guadalajara, Mexico"
7118msgstr "Guadalajara, Mexico"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7122msgid "Guadeloupe"
7123msgstr "Guadeloupe"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7127msgid "Guam"
7128msgstr "Guam"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7131msgid "Guardian"
7132msgstr "Người bảo vệ"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7135msgctxt "FEMALE"
7136msgid "Guardian"
7137msgstr "Người bảo vệ"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7140msgctxt "MALE"
7141msgid "Guardian"
7142msgstr "Người bảo hộ"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7146msgid "Guatemala"
7147msgstr "Guatemala"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:102
7151msgid "Guatemala City, Guatemala"
7152msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:103
7156msgid "Guayaquil, Ecuador"
7157msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7161msgid "Guernsey"
7162msgstr "Guernsey"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7166msgid "Guinea"
7167msgstr "Guinea"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7171msgid "Guinea-Bissau"
7172msgstr "Guinea-Bissau"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7176msgid "Guyana"
7177msgstr "Guyana"
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7181msgid "HTML"
7182msgstr "Khối HTML"
7183
7184#: app/Gedcom.php:1127
7185msgid "Hair color"
7186msgstr "Màu tóc"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7190msgid "Haiti"
7191msgstr "Haiti"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:105
7195msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7196msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:147
7200msgid "Hamilton, New Zealand"
7201msgstr "Hamilton, New Zealand"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:106
7205msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7206msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7207
7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7209msgid "He "
7210msgstr "Ông "
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7213msgid "He died"
7214msgstr "Ông mất"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7218msgid "He married"
7219msgstr "Ông kết hôn"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7222msgid "He resided at"
7223msgstr "Ông sống tại"
7224
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7226msgid "He was born"
7227msgstr "Ông sinh năm"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7230msgid "He was buried"
7231msgstr "Ông được chôn cất"
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7234msgid "He was christened"
7235msgstr "Ông được rửa tội"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7238msgid "He was cremated"
7239msgstr "Ông được hỏa táng"
7240
7241#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7243msgid "Header"
7244msgstr "Đầu"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7248msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7249msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7250
7251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7252msgid "Hebrew"
7253msgstr "Hê-brơ"
7254
7255#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7256msgid "Hebrew name"
7257msgstr "Tên Do Thái"
7258
7259#: app/Gedcom.php:1128
7260msgid "Height"
7261msgstr "Chiều cao"
7262
7263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7265#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7266#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7267#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7268#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7269#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7270#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7271#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7272#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7273#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7274#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7275#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7276#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7277#, php-format
7278msgid "Hello %s…"
7279msgstr "Chào %s …"
7280
7281#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7282#, php-format
7283msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7284msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7285
7286#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7287#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7290msgid "Hello administrator…"
7291msgstr "Xin chào quản trị…"
7292
7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7294#: resources/views/help/link.phtml:13
7295msgid "Help"
7296msgstr "Hướng dẫn"
7297
7298#. I18N: Location of an LDS church temple
7299#: app/Elements/TempleCode.php:108
7300msgid "Helsinki, Finland"
7301msgstr "Helsinki, Finland"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7307#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7308#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7319msgctxt "font name"
7320msgid "Helvetica"
7321msgstr "Phông chữ Helvetica"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7324msgid "Her occupation was"
7325msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7326
7327#. I18N: https://wego.here.com
7328#: app/Module/HereMaps.php:82
7329msgid "Here maps"
7330msgstr ""
7331
7332#. I18N: Location of an LDS church temple
7333#: app/Elements/TempleCode.php:109
7334msgid "Hermosillo, Mexico"
7335msgstr "Hermosillo, Mexico"
7336
7337#. I18N: a month in the Jewish calendar
7338#: app/Date/JewishDate.php:195
7339msgctxt "GENITIVE"
7340msgid "Heshvan"
7341msgstr "Heshvan"
7342
7343#. I18N: a month in the Jewish calendar
7344#: app/Date/JewishDate.php:299
7345msgctxt "INSTRUMENTAL"
7346msgid "Heshvan"
7347msgstr "Heshvan"
7348
7349#. I18N: a month in the Jewish calendar
7350#: app/Date/JewishDate.php:247
7351msgctxt "LOCATIVE"
7352msgid "Heshvan"
7353msgstr "Heshvan"
7354
7355#. I18N: a month in the Jewish calendar
7356#: app/Date/JewishDate.php:143
7357msgctxt "NOMINATIVE"
7358msgid "Heshvan"
7359msgstr "Heshvan"
7360
7361#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7362#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7363#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7366msgid "Hide GEDCOM tags"
7367msgstr ""
7368
7369#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7371#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7373msgid "Hide from everyone"
7374msgstr "Che tất cả mọi người"
7375
7376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7377#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7379#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7380#: resources/views/login-page.phtml:45
7381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7382#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7383#: resources/views/register-page.phtml:74
7384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7388msgid "Hide password"
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7392#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7393#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7394msgid "Hide these errors"
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7398msgid "Hide unused locations"
7399msgstr ""
7400
7401#: app/Gedcom.php:1457
7402msgid "Hierarchical relationship"
7403msgstr ""
7404
7405#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7406#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7407#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7410msgid "Highlighted image"
7411msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7412
7413#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7414#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7415#: resources/views/help/date.phtml:185
7416msgid "Hijri"
7417msgstr "Tiếng Hijri"
7418
7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7420msgid "His occupation was"
7421msgstr "Nghề của ông là"
7422
7423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7425#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7426#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7427#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7429#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7430msgid "Historic events"
7431msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7432
7433#. I18N: Name of a module
7434#. I18N: A configuration setting
7435#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7437msgid "Hit counters"
7438msgstr "Bộ đếm truy cập"
7439
7440#: app/Gedcom.php:1795
7441msgid "Holocaust"
7442msgstr "Thảm họa"
7443
7444#. I18N: Name of a module
7445#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7449msgid "Home page"
7450msgstr "Trang chủ"
7451
7452#. I18N: Name of a country or state
7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7454msgid "Honduras"
7455msgstr "Honduras"
7456
7457#. I18N: Location of an LDS church temple
7458#. I18N: Name of a country or state
7459#: app/Elements/TempleCode.php:110
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7461msgid "Hong Kong"
7462msgstr "Hong-Kong"
7463
7464#. I18N: Name of a module/chart
7465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7466#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7467msgid "Hourglass chart"
7468msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7469
7470#. I18N: %s is an individual’s name
7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7472#, php-format
7473msgid "Hourglass chart of %s"
7474msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7475
7476#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7477msgid "House number"
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7481msgid "Household"
7482msgstr "Nội trợ"
7483
7484#. I18N: Location of an LDS church temple
7485#: app/Elements/TempleCode.php:111
7486msgid "Houston, Texas, United States"
7487msgstr "Houston, Texas, United States"
7488
7489#. I18N: Configuration option
7490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7491msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7492msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7493
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7496msgid "Hungary"
7497msgstr "Hungary"
7498
7499#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7503#: resources/views/fact-date.phtml:138
7504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7505#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7515msgid "Husband"
7516msgstr "Chồng"
7517
7518#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7519msgid "Husband’s age"
7520msgstr "Tuổi chồng"
7521
7522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7524msgid "IP address"
7525msgstr "Địa chỉ IP"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7529msgid "Iceland"
7530msgstr "Iceland"
7531
7532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7533msgctxt "Surname tradition"
7534msgid "Icelandic"
7535msgstr "Icelandic"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#: app/Elements/TempleCode.php:112
7539msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7540msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7541
7542#: app/Gedcom.php:674
7543msgid "Identification number"
7544msgstr "Số căn cước"
7545
7546#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7547msgid "Identifiers"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7551msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7552msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7553
7554#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7556msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7557msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7558
7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7560msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7561msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7562
7563#: resources/views/help/name.phtml:22
7564#, php-format
7565msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7566msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7567
7568#: resources/views/help/name.phtml:19
7569#, php-format
7570msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7571msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7572
7573#: resources/views/help/name.phtml:28
7574#, php-format
7575msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7576msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:25
7579#, php-format
7580msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7581msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:16
7584#, php-format
7585msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7586msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7587
7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7589msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7590msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7591
7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7593msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7594msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7595
7596#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7598msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7599msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7603msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7604msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7608msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7609msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7610
7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7612msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7613msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7614
7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7616msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7617msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7618
7619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7620msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7621msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7622
7623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7624msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7625msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7626
7627#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7628#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7629msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7630msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7631
7632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7634msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7635msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7636
7637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7638msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7639msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7640
7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7642msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7643msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7644
7645#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7646#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7647msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7648msgstr ""
7649
7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7651msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7652msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7653
7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7656msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7657msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7661msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7662msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7663
7664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7665msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7666msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7669msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7670msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7673msgid "Image dimensions"
7674msgstr "Kích thước hình ảnh"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7677msgid "Images without watermarks"
7678msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7679
7680#: app/Gedcom.php:676
7681msgid "Immigration"
7682msgstr "Nhập cảnh"
7683
7684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7685#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7686msgid "Import"
7687msgstr "Nhập"
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7690msgid "Import a GEDCOM file"
7691msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7695msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7696msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7699msgid "Import geographic data"
7700msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7703msgid "Import preferences"
7704msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7705
7706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7707#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7708msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7709msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7710
7711#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7713msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7714
7715#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7717msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7721msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7722msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7723
7724#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7726msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7727msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7730msgid "In this month…"
7731msgstr "Vào tháng này…"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7734msgid "In this year…"
7735msgstr "Vào năm này…"
7736
7737#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7739msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7740msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7741
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7743msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7744msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7745
7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7747msgid "Include aliases"
7748msgstr "Gồm cả tên khác"
7749
7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7751msgid "Include associates"
7752msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7753
7754#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7755#, php-format
7756msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7757msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7758
7759#. I18N: Label for check-box
7760#: resources/views/admin/media.phtml:66
7761#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7762msgid "Include subfolders"
7763msgstr "Bao gồm thư mục con"
7764
7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7766msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7767msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7768
7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7770msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7771msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7772
7773#. I18N: Label for a configuration option
7774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7775msgid "Include the individual’s immediate family"
7776msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7780msgid "India"
7781msgstr "India"
7782
7783#. I18N: Location of an LDS church temple
7784#: app/Elements/TempleCode.php:113
7785msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7786msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7787
7788#. I18N: Name of a module/report
7789#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7790#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7791#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7792#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7794#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7795#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7797#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7803#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7804#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7806#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7824msgid "Individual"
7825msgstr "Cá nhân"
7826
7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7828msgid "Individual 1"
7829msgstr "Người 1"
7830
7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7832msgid "Individual 2"
7833msgstr "Người 2"
7834
7835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7836msgid "Individual distribution chart"
7837msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7838
7839#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7840msgid "Individual facts and events"
7841msgstr ""
7842
7843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7844msgid "Individual page"
7845msgstr "Trang riêng"
7846
7847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7848msgid "Individual pages"
7849msgstr "Các trang riêng"
7850
7851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7852#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7853msgid "Individual record"
7854msgstr "Bản ghi từng người"
7855
7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7859msgid "Individual who lived the longest"
7860msgstr "Người sống lâu nhất"
7861
7862#. I18N: Name of a module/list
7863#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7864#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7866#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7867#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7876#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7877#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7878#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7879#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7887#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7888#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7892#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7893#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7894#: resources/views/search-results.phtml:37
7895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7897msgid "Individuals"
7898msgstr "Các cá nhân"
7899
7900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7901#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7902msgid "Individuals with sources"
7903msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7904
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7906#, php-format
7907msgid "Individuals with surname %s"
7908msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7909
7910#. I18N: Name of a country or state
7911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7912msgid "Indonesia"
7913msgstr "Indonesia"
7914
7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7916msgid "Informant"
7917msgstr "Người cung cấp tin tức"
7918
7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7920msgctxt "FEMALE"
7921msgid "Informant"
7922msgstr "Người thông tin"
7923
7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7925msgctxt "MALE"
7926msgid "Informant"
7927msgstr "Người thông tin"
7928
7929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7930msgid "Inline-source records are discouraged."
7931msgstr ""
7932
7933#. I18N: Name of a module
7934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7936msgid "Interactive tree"
7937msgstr "Cây gia phả tương tác"
7938
7939#. I18N: %s is an individual’s name
7940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7941#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7943#, php-format
7944msgid "Interactive tree of %s"
7945msgstr "Cây tương tác của %s"
7946
7947#: app/Gedcom.php:1129
7948msgid "Interment"
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Services/MessageService.php:231
7952msgid "Internal messaging"
7953msgstr "Thư tín nội bộ"
7954
7955#: app/Services/MessageService.php:232
7956msgid "Internal messaging with emails"
7957msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7960msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7961msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7964msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7968msgid "Invalid GEDCOM level number."
7969msgstr ""
7970
7971#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7972msgid "Invalid GEDCOM record"
7973msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7976msgid "Invalid GEDCOM record."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7980msgid "Invalid GEDCOM tag."
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7984msgid "Invalid GEDCOM value."
7985msgstr ""
7986
7987#: app/Date.php:224
7988msgid "Invalid date"
7989msgstr "ngày không hợp lệ"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7993msgid "Iran"
7994msgstr "İran"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7998msgid "Iraq"
7999msgstr "Irak"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8003msgid "Ireland"
8004msgstr "Ireland"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8008msgid "Isle of Man"
8009msgstr "Isle of Man"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8013msgid "Israel"
8014msgstr "Israel"
8015
8016#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8017msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8018msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8019
8020#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8021msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8026msgid "Italy"
8027msgstr "Italy"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:209
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Iyar"
8033msgstr "Iyar"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:313
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Iyar"
8039msgstr "Iyar"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:261
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Iyar"
8045msgstr "Iyar"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:157
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8054#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8055#: resources/views/help/date.phtml:201
8056msgid "Jalali"
8057msgstr "Tháng Jalali"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8061msgid "Jamaica"
8062msgstr "Jamaica"
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8065msgctxt "Abbreviation for January"
8066msgid "Jan"
8067msgstr "TH1"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "January"
8072msgstr "Tháng Giêng"
8073
8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "January"
8077msgstr "Tháng Giêng"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "January"
8082msgstr "Tháng Giêng"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "Tháng Giêng"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8093msgid "Japan"
8094msgstr "Japan"
8095
8096#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8098#: resources/views/help/date.phtml:169
8099msgid "Jewish"
8100msgstr "Tiếng Do Thái"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/Elements/TempleCode.php:114
8104msgid "Johannesburg, South Africa"
8105msgstr "Johannesburg, South Africa"
8106
8107#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8108#: app/Services/TreeService.php:226
8109msgid "John /DOE/"
8110msgstr "John /DOE/"
8111
8112#: app/Gedcom.php:1549
8113msgid "Joint family name"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8118msgid "Jordan"
8119msgstr "Jordan"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:115
8123msgid "Jordan River, Utah, United States"
8124msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8125
8126#. I18N: Name of a module
8127#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8128msgid "Journal"
8129msgstr "Nhật ký"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8132msgctxt "Abbreviation for July"
8133msgid "Jul"
8134msgstr "TH7"
8135
8136#. I18N: The julian calendar
8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8138#: resources/views/help/date.phtml:153
8139msgid "Julian"
8140msgstr "Lịch Julian"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8143msgctxt "GENITIVE"
8144msgid "July"
8145msgstr "Tháng Bảy"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8148msgctxt "INSTRUMENTAL"
8149msgid "July"
8150msgstr "Tháng Bảy"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "July"
8155msgstr "Tháng Bảy"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8160msgctxt "NOMINATIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "Tháng Bảy"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:150
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Jumada al-awwal"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:240
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Jumada al-awwal"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8177#: app/Date/HijriDate.php:195
8178msgctxt "LOCATIVE"
8179msgid "Jumada al-awwal"
8180msgstr "Jumada al-awwal"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:105
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumada al-awwal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:152
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Jumada al-thani"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:242
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Jumada al-thani"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8201#: app/Date/HijriDate.php:197
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "Jumada al-thani"
8204msgstr "Jumada al-thani"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:107
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumada al-thani"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8213msgctxt "Abbreviation for June"
8214msgid "Jun"
8215msgstr "TH6"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "June"
8220msgstr "Tháng Sáu"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "June"
8225msgstr "Tháng Sáu"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "June"
8230msgstr "Tháng Sáu"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "Tháng Sáu"
8238
8239#. I18N: Location of an LDS church temple
8240#: app/Elements/TempleCode.php:116
8241msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8242msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8246msgid "Kazakhstan"
8247msgstr "Kazakhstan"
8248
8249#. I18N: A configuration setting
8250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8251msgid "Keep media objects"
8252msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8253
8254#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8255msgid "Keep open"
8256msgstr "Tiếp tục mở"
8257
8258#. I18N: A configuration setting
8259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8260#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8261#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8262msgid "Keep the existing “last change” information"
8263msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8267msgid "Kenya"
8268msgstr "Kenya"
8269
8270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8271msgid "Keyword examples"
8272msgstr "Thí dụ từ khóa"
8273
8274#: app/Date/JalaliDate.php:275
8275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8276msgid "Khor"
8277msgstr "Khor"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:143
8281msgctxt "GENITIVE"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Tháng Khordad"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:233
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Tháng Khordad"
8290
8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8292#: app/Date/JalaliDate.php:188
8293msgctxt "LOCATIVE"
8294msgid "Khordad"
8295msgstr "Tháng Khordad"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:98
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Tháng Khordad"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8305msgid "Kiribati"
8306msgstr "Kiribati"
8307
8308#. I18N: a month in the Jewish calendar
8309#: app/Date/JewishDate.php:197
8310msgctxt "GENITIVE"
8311msgid "Kislev"
8312msgstr "Kislev"
8313
8314#. I18N: a month in the Jewish calendar
8315#: app/Date/JewishDate.php:301
8316msgctxt "INSTRUMENTAL"
8317msgid "Kislev"
8318msgstr "Kislev"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:249
8322msgctxt "LOCATIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "Kislev"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:145
8328msgctxt "NOMINATIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "Kislev"
8331
8332#. I18N: Location of an LDS church temple
8333#: app/Elements/TempleCode.php:117
8334msgid "Kona, Hawaii, United States"
8335msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8339msgid "Korea"
8340msgstr "Korea"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8344msgid "Kuwait"
8345msgstr "Kuveyt"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:118
8349msgid "Kyiv, Ukraine"
8350msgstr "Kiev, Ukraine"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8354msgid "Kyrgyzstan"
8355msgstr "Kyrgyzstan"
8356
8357#: app/Gedcom.php:591
8358msgid "LDS baptism"
8359msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8360
8361#: app/Gedcom.php:745
8362msgid "LDS child sealing"
8363msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8364
8365#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8366msgid "LDS church"
8367msgstr ""
8368
8369#: app/Gedcom.php:633
8370msgid "LDS confirmation"
8371msgstr "Xác nhận LDS"
8372
8373#: app/Gedcom.php:653
8374msgid "LDS endowment"
8375msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8376
8377#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8378#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8379msgid "LDS initiatory"
8380msgstr ""
8381
8382#: app/Gedcom.php:485
8383msgid "LDS spouse sealing"
8384msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8385
8386#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8387#: app/Gedcom.php:1235
8388msgid "Label"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/Gedcom.php:1633
8392msgid "Label for husband"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Gedcom.php:1637
8396msgid "Label for wife"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:107
8401msgid "Laie, Hawaii, United States"
8402msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8405#: app/Gedcom.php:1825
8406msgid "Land purchase"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8410#: app/Gedcom.php:1826
8411msgid "Land sale"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: page orientation
8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8418msgid "Landscape"
8419msgstr "Phong Cảnh"
8420
8421#. I18N: A configuration setting
8422#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8423#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8428#: resources/views/admin/users.phtml:29
8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8432msgid "Language"
8433msgstr "Ngôn ngữ"
8434
8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8439msgid "Languages"
8440msgstr "Các ngôn ngữ"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8444msgid "Laos"
8445msgstr "Laos"
8446
8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8449msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8450
8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8453msgid "Largest families"
8454msgstr "Gia đình đông nhất"
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8457msgid "Largest number of grandchildren"
8458msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/Elements/TempleCode.php:125
8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8463msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8464
8465#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8466#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8467#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8469#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8470#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8472#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8474#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8479msgid "Last change"
8480msgstr "Cập Nhật Hóa"
8481
8482#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8483msgid "Last email reminder was sent "
8484msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8485
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8487msgid "Last event"
8488msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8489
8490#: resources/views/admin/users.phtml:33
8491msgid "Last signed in"
8492msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8493
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8498msgid "Latest birth"
8499msgstr "Sinh gần đây nhất"
8500
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8505msgid "Latest death"
8506msgstr "Mất gần đây nhất"
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8509msgid "Latest divorce"
8510msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8513msgid "Latest marriage"
8514msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8515
8516#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8517#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8518#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8519#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8520#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8521#: resources/views/fact-place.phtml:33
8522#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8523msgid "Latitude"
8524msgstr "Vĩ tuyến"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8528msgid "Latvia"
8529msgstr "Letonya"
8530
8531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8532#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8533#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8535#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8537#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8538#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8539#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8542msgid "Layout"
8543msgstr "Trình bày"
8544
8545#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8546msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8547msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8548
8549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8550msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8551msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8552
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8555msgid "Leaves"
8556msgstr "Vô sinh"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8560msgid "Lebanon"
8561msgstr "Lebanon"
8562
8563#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8564#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8565msgid "Legacy URLs"
8566msgstr "URLs di sản"
8567
8568#: app/Gedcom.php:1823
8569msgid "Legatee"
8570msgstr "Người thừa kế"
8571
8572#: app/Gedcom.php:1028
8573msgid "Length"
8574msgstr ""
8575
8576#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8577msgid "Length of marriage"
8578msgstr "Thời gian cưới nhau"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8582msgid "Lesotho"
8583msgstr "Lesotho"
8584
8585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8589#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8590#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8601msgctxt "paper size"
8602msgid "Letter"
8603msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8607msgid "Liberia"
8608msgstr "Liberya"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8612msgid "Libya"
8613msgstr "Li bi"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8617msgid "Liechtenstein"
8618msgstr "Lihtenstayn"
8619
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8621msgid "Lifespan"
8622msgstr "Thời gian sống"
8623
8624#. I18N: Name of a module/chart
8625#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8626msgid "Lifespans"
8627msgstr "Thời gian sống"
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/Elements/TempleCode.php:120
8631msgid "Lima, Peru"
8632msgstr "Lima, Pê ru"
8633
8634#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8635msgid "Line endings"
8636msgstr ""
8637
8638#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8639msgid "Line number"
8640msgstr ""
8641
8642#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8644msgid "Link media objects to facts and events"
8645msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8646
8647#. I18N: You need to:
8648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8650msgid "Link the user account to an individual."
8651msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8654#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8655msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8656msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8659#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8660msgid "Link this media object to a family"
8661msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8664#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8665msgid "Link this media object to a source"
8666msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8667
8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8669#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8670msgid "Link this media object to an individual"
8671msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8672
8673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8674msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8675msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8676
8677#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8678#: resources/views/chart-box.phtml:126
8679msgid "Links"
8680msgstr "Liên kết"
8681
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8683#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8684msgid "List"
8685msgstr "Danh sách"
8686
8687#. I18N: Name of a module
8688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8689#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8692#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8694msgid "Lists"
8695msgstr "Danh Sách"
8696
8697#. I18N: Name of a country or state
8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8699msgid "Lithuania"
8700msgstr "Litvanya"
8701
8702#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8703msgctxt "Surname tradition"
8704msgid "Lithuanian"
8705msgstr "Lituania"
8706
8707#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8708msgid "Living"
8709msgstr "Còn Sống"
8710
8711#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8712msgid "Living individuals"
8713msgstr "Người Sống"
8714
8715#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8716msgid "Loading…"
8717msgstr "Đang tải…"
8718
8719#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8720#: resources/views/admin/media.phtml:38
8721msgid "Local files"
8722msgstr "Tập tin cục bộ"
8723
8724#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8725#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8728msgid "Location"
8729msgstr "Địa điểm"
8730
8731#. I18N: Name of a module/list
8732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8733#: app/Module/LocationListModule.php:160
8734#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8737#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8738#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8739#: resources/views/search-results.phtml:92
8740msgid "Locations"
8741msgstr ""
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Người ở trọ"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8748msgctxt "FEMALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Nhà nghỉ"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Người ở thuê"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, United States"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122
8764msgid "London, England"
8765msgstr "London, England"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8771
8772#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8775
8776#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8777#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8781#: resources/views/fact-place.phtml:34
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8783msgid "Longitude"
8784msgstr "Kinh tuyến"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:119
8788msgid "Los Angeles, California, United States"
8789msgstr "Los Angeles, California, United States"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:123
8793msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:124
8798msgid "Lubbock, Texas, United States"
8799msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8803msgid "Luxembourg"
8804msgstr "Lüksemburg"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8808msgid "Macau"
8809msgstr "Makao"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8813msgid "Macedonia"
8814msgstr "Macedonia"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8818msgid "Madagascar"
8819msgstr "Madagaskar"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:126
8823msgid "Madrid, Spain"
8824msgstr "Madrid, Spain"
8825
8826#. I18N: Type of media object
8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8828msgid "Magazine"
8829msgstr "Tạp chí"
8830
8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8832#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8833#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8834msgid "Maidenhead location code"
8835msgstr ""
8836
8837#: app/Services/MessageService.php:234
8838msgid "Mailto link"
8839msgstr "Liên kết gửi tới"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8843msgid "Malawi"
8844msgstr "Malawi"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8848msgid "Malaysia"
8849msgstr "Malaysia"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8853msgid "Maldives"
8854msgstr "Maldiv Adaları"
8855
8856#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8857msgid "Male"
8858msgstr "Nam"
8859
8860#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8861#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8862#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8863#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8873#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8874#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8875#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8876#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8877msgid "Males"
8878msgstr "Nam"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8882msgid "Mali"
8883msgstr "Mali"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8887msgid "Malta"
8888msgstr "Malta"
8889
8890#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8903#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8904msgid "Manage family trees"
8905msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8906
8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8910msgid "Manage media"
8911msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8912
8913#. I18N: Listbox entry; name of a role
8914#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8916#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8918msgid "Manager"
8919msgstr "Quản lý"
8920
8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8922msgid "Managers"
8923msgstr "Những người quản lý"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:127
8927msgid "Manaus, Brazil"
8928msgstr "Manaus, Brazil"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:128
8932msgid "Manhattan, New York, United States"
8933msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:129
8937msgid "Manila, Philippines"
8938msgstr "Manila, Philippines"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:130
8942msgid "Manti, Utah, United States"
8943msgstr "Manti, Utah, United States"
8944
8945#. I18N: Type of media object
8946#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8947msgid "Manuscript"
8948msgstr "Bản thảo"
8949
8950#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8951msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8956msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8957msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8963msgid "Map"
8964msgstr "Bản Đồ"
8965
8966#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8967msgid "Map link"
8968msgstr ""
8969
8970#. I18N: Links to maps
8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8973msgid "Map links"
8974msgstr ""
8975
8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8977#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8979msgid "Map providers"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: mapbox.com
8983#: app/Module/MapBox.php:82
8984msgid "Mapbox"
8985msgstr ""
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8988msgctxt "Abbreviation for March"
8989msgid "Mar"
8990msgstr "TH3"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "Tháng Ba"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "March"
9000msgstr "Tháng Ba"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "Tháng Ba"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "Tháng Ba"
9013
9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9017msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9018
9019#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9020#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9025#: resources/views/selects/family.phtml:13
9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9075msgid "Marriage"
9076msgstr "Hôn lễ"
9077
9078#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9079msgid "Marriage banns"
9080msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9081
9082#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9083msgid "Marriage beginning status"
9084msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9085
9086#: app/Gedcom.php:1092
9087msgid "Marriage bond"
9088msgstr "Liên kết hôn nhân"
9089
9090#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9091msgid "Marriage by country"
9092msgstr "Kết hôn theo nước"
9093
9094#: app/Gedcom.php:470
9095msgid "Marriage contract"
9096msgstr "Giấy Giá Thú"
9097
9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9099msgid "Marriage date range end"
9100msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9101
9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9103msgid "Marriage date range start"
9104msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9105
9106#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9107msgid "Marriage ending status"
9108msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9109
9110#: app/Gedcom.php:1091
9111msgid "Marriage intention"
9112msgstr "Ý định kết hôn"
9113
9114#: app/Gedcom.php:471
9115msgid "Marriage license"
9116msgstr "Giấy kết hôn"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9119msgid "Marriage of a brother"
9120msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9124msgid "Marriage of a child"
9125msgstr "Kết Hôn của con"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9128msgid "Marriage of a daughter"
9129msgstr "Kết hôn của con gái"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9132msgid "Marriage of a father"
9133msgstr "Kết Hôn của bố"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9139msgid "Marriage of a grandchild"
9140msgstr "Kết Hôn của cháu"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9143msgid "Marriage of a granddaughter"
9144msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9147msgctxt "daughter’s daughter"
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9152msgctxt "son’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9157msgid "Marriage of a grandson"
9158msgstr "Kết hôn của cháu"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9161msgctxt "daughter’s son"
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Kết hôn của cháu"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9166msgctxt "son’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Kết hôn của cháu"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9171msgid "Marriage of a half-brother"
9172msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9175msgid "Marriage of a half-sibling"
9176msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9179msgid "Marriage of a half-sister"
9180msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9183msgid "Marriage of a mother"
9184msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9188msgid "Marriage of a parent"
9189msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9193msgid "Marriage of a sibling"
9194msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9197msgid "Marriage of a sister"
9198msgstr "Kết hôn của chị"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9201msgid "Marriage of a son"
9202msgstr "Kết hôn của con"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9205msgid "Marriage of parents"
9206msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9207
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9209msgid "Marriage place contains"
9210msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9211
9212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9213msgid "Marriage places"
9214msgstr "Nơi kết hôn"
9215
9216#: app/Gedcom.php:476
9217msgid "Marriage settlement"
9218msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9219
9220#. I18N: Name of a module/report
9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9225msgid "Marriages"
9226msgstr "Kết hôn"
9227
9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9230msgid "Marriages by century"
9231msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9232
9233#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9237#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9238msgid "Married name"
9239msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9243msgid "Marshall Islands"
9244msgstr "Marshall Islands"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9248msgid "Martinique"
9249msgstr "Martinique"
9250
9251#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9252msgid "Masquerade as this user"
9253msgstr "Giả vai người dùng này"
9254
9255#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9256msgid "Match both upper and lower case letters."
9257msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9258
9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9260msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9261msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9262
9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9264msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9265msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9266
9267#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9268msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9269msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9273msgid "Mauritania"
9274msgstr "Mauritania"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9278msgid "Mauritius"
9279msgstr "Mauritius"
9280
9281#. I18N: A configuration setting
9282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9283msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9284msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9285
9286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9288msgid "Maximum upload size: "
9289msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9290
9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9292msgctxt "Abbreviation for May"
9293msgid "May"
9294msgstr "TH5"
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9297msgctxt "GENITIVE"
9298msgid "May"
9299msgstr "Tháng Năm"
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9302msgctxt "INSTRUMENTAL"
9303msgid "May"
9304msgstr "Tháng Năm"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9307msgctxt "LOCATIVE"
9308msgid "May"
9309msgstr "Tháng Năm"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9314msgctxt "NOMINATIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "Tháng Năm"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9320msgid "Mayotte"
9321msgstr "Mayotte"
9322
9323#. I18N: Location of an LDS church temple
9324#: app/Elements/TempleCode.php:131
9325msgid "Medford, Oregon, United States"
9326msgstr "Medford, Oregon, United States"
9327
9328#. I18N: Name of a module
9329#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9330#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9333#: resources/views/admin/media.phtml:102
9334#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9336msgid "Media"
9337msgstr "Đa phương tiện"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9340#: resources/views/admin/media.phtml:98
9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9342#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9345msgid "Media file"
9346msgstr "File nghe nhìn"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9349msgid "Media file to upload"
9350msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9351
9352#: resources/views/admin/media.phtml:29
9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9354msgid "Media files"
9355msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9356
9357#. I18N: A configuration setting
9358#: resources/views/admin/media.phtml:59
9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9360msgid "Media folder"
9361msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9362
9363#: resources/views/admin/media.phtml:30
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9365msgid "Media folders"
9366msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9367
9368#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9369#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9370#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9371#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9372#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9373#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9374#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9376#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9377#: resources/views/admin/media.phtml:106
9378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9379#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9382msgid "Media object"
9383msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9384
9385#. I18N: Name of a module/list
9386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9387#: app/Services/AdminService.php:186
9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9392#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9393#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9399#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9400msgid "Media objects"
9401msgstr "Tài liệu"
9402
9403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9404msgid "Media objects found"
9405msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9406
9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9408msgid "Media objects per page"
9409msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9410
9411#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9414msgid "Media type"
9415msgstr "Lọai tài liệu"
9416
9417#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9418msgid "Medical"
9419msgstr "Sức Khoẻ"
9420
9421#. I18N: The name of a colour-scheme
9422#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9423msgid "Mediterranio"
9424msgstr "Màu Mediterranio"
9425
9426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9427msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9428msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9429
9430#: app/Date/JalaliDate.php:279
9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9432msgid "Mehr"
9433msgstr "Mehr"
9434
9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:151
9437msgctxt "GENITIVE"
9438msgid "Mehr"
9439msgstr "Tháng Mehr"
9440
9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:241
9443msgctxt "INSTRUMENTAL"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr "Tháng Mehr"
9446
9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:196
9449msgctxt "LOCATIVE"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Tháng Mehr"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:106
9455msgctxt "NOMINATIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Tháng Mehr"
9458
9459#. I18N: Location of an LDS church temple
9460#: app/Elements/TempleCode.php:132
9461msgid "Melbourne, Australia"
9462msgstr "Melbourne, Australia"
9463
9464#. I18N: Listbox entry; name of a role
9465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9470msgid "Member"
9471msgstr "Thành viên"
9472
9473#. I18N: Location of an LDS church temple
9474#: app/Elements/TempleCode.php:133
9475msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9476msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9477
9478#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9479#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9480msgid "Menu"
9481msgstr "Menu"
9482
9483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9487msgid "Menus"
9488msgstr "Menu"
9489
9490#. I18N: The name of a colour-scheme
9491#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9492msgid "Mercury"
9493msgstr "Màu thủy ngân"
9494
9495#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9496msgid "Merge"
9497msgstr "Hợp nhất"
9498
9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9501msgid "Merge family trees"
9502msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9505#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9506#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9507msgid "Merge records"
9508msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:134
9512msgid "Merida, Mexico"
9513msgstr "Merida, Mexico"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:60
9517msgid "Mesa, Arizona, United States"
9518msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9519
9520#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9521#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9524#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9525msgid "Message"
9526msgstr "Thư"
9527
9528#. I18N: Name of a module
9529#. I18N: A configuration setting
9530#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9532msgid "Messages"
9533msgstr "Nội dung mail"
9534
9535#. I18N: a month in the French republican calendar
9536#: app/Date/FrenchDate.php:167
9537msgctxt "GENITIVE"
9538msgid "Messidor"
9539msgstr "Messidor"
9540
9541#. I18N: a month in the French republican calendar
9542#: app/Date/FrenchDate.php:261
9543msgctxt "INSTRUMENTAL"
9544msgid "Messidor"
9545msgstr "Messidor"
9546
9547#. I18N: a month in the French republican calendar
9548#: app/Date/FrenchDate.php:214
9549msgctxt "LOCATIVE"
9550msgid "Messidor"
9551msgstr "Messidor"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:120
9555msgctxt "NOMINATIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Messidor"
9558
9559#. I18N: Name of a country or state
9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9561msgid "Mexico"
9562msgstr "Mexico"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:135
9566msgid "Mexico City, Mexico"
9567msgstr "Mexico City, Mexico"
9568
9569#. I18N: Type of media object
9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9571msgid "Microfiche"
9572msgstr "Vi phiếu"
9573
9574#. I18N: Type of media object
9575#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9576msgid "Microfilm"
9577msgstr "Vi phim"
9578
9579#. I18N: Name of a country or state
9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9581msgid "Micronesia"
9582msgstr "Micronesia"
9583
9584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9585msgid "Middle East"
9586msgstr "Trung Đông"
9587
9588#: app/Gedcom.php:1796
9589msgid "Military"
9590msgstr "Quân Dịch"
9591
9592#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9593msgid "Military service"
9594msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9595
9596#. I18N: Name of a module/report
9597#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9600msgid "Missing data"
9601msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9602
9603#. I18N: Listbox entry; name of a role
9604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9606msgid "Moderator"
9607msgstr "Hiệu đính viên"
9608
9609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9610msgid "Moderators"
9611msgstr "Người biên tập"
9612
9613#: resources/views/admin/components.phtml:38
9614#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9615msgid "Module"
9616msgstr "Mô đun"
9617
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9619msgid "Module administration"
9620msgstr "Quản lý mô-đun"
9621
9622#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9624#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9633#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9634#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9635#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9636msgid "Modules"
9637msgstr "Các mô-đun"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9641msgid "Moldova"
9642msgstr "Moldovya"
9643
9644#. I18N: abbreviation for Monday
9645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9647msgid "Mon"
9648msgstr "T2"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9652msgid "Monaco"
9653msgstr "Monaco"
9654
9655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9656msgid "Monday"
9657msgstr "Thứ Hai"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9661msgid "Mongolia"
9662msgstr "Mongolia"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9666msgid "Montenegro"
9667msgstr "Montenegro"
9668
9669#. I18N: Location of an LDS church temple
9670#: app/Elements/TempleCode.php:137
9671msgid "Monterrey, Mexico"
9672msgstr "Monterrey, Mexico"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/Elements/TempleCode.php:136
9676msgid "Montevideo, Uruguay"
9677msgstr "Montevideo, Uruguay"
9678
9679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9685#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9686msgid "Month"
9687msgstr "Tháng"
9688
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9691msgid "Month of birth"
9692msgstr "Thánh sinh"
9693
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9696msgid "Month of birth of first child in a relation"
9697msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9698
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9701msgid "Month of death"
9702msgstr "Tháng mất"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9706msgid "Month of first marriage"
9707msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9711msgid "Month of marriage"
9712msgstr "Tháng kết hôn"
9713
9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9717msgid "Month:"
9718msgstr "Tháng:"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:138
9722msgid "Monticello, Utah, United States"
9723msgstr "Monticello, Utah, United States"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:139
9727msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9728msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9732msgid "Montserrat"
9733msgstr "Montserrat"
9734
9735#: app/Date/JalaliDate.php:277
9736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9737msgid "Mor"
9738msgstr "Mor"
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:147
9742msgctxt "GENITIVE"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr "Tháng Mordad"
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:237
9748msgctxt "INSTRUMENTAL"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr "Tháng Mordad"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:192
9754msgctxt "LOCATIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Tháng Mordad"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:102
9760msgctxt "NOMINATIVE"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Tháng Mordad"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9766msgid "Morocco"
9767msgstr "Fas"
9768
9769#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9771msgid "Most SMTP servers require a password."
9772msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9773
9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9777msgid "Most common surnames"
9778msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9779
9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9781msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9782msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9783
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9785msgid "Most mail servers require a valid email address."
9786msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9787
9788#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9790msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9791msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9792
9793#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9795msgid "Most servers do not use secure connections."
9796msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9797
9798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9801msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9802msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9803
9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9805msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9806msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9807
9808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9810msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9814msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9815
9816#. I18N: Name of a module
9817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9818msgid "Most viewed pages"
9819msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9820
9821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9828msgid "Mother"
9829msgstr "Mẹ"
9830
9831#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9832#, php-format
9833msgid "Mother: %s"
9834msgstr "Mẹ: %s"
9835
9836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9837msgid "Mother’s age"
9838msgstr "Tuổi mẹ"
9839
9840#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9841#: app/Individual.php:891
9842#, php-format
9843msgid "Mother’s family with %s"
9844msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9845
9846#. I18N: A step-family.
9847#: app/Individual.php:895
9848msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9849msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9850
9851#. I18N: Location of an LDS church temple
9852#: app/Elements/TempleCode.php:140
9853msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9854msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9855
9856#: resources/views/admin/components.phtml:45
9857#: resources/views/admin/components.phtml:152
9858#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9859msgid "Move down"
9860msgstr "Chuyển xuống"
9861
9862#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9863msgid "Move the media object?"
9864msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9865
9866#: resources/views/admin/components.phtml:44
9867#: resources/views/admin/components.phtml:146
9868#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9869msgid "Move up"
9870msgstr "Chuyển lên"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9874msgid "Mozambique"
9875msgstr "Mozambique"
9876
9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:142
9879msgctxt "GENITIVE"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr "Muharram"
9882
9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:232
9885msgctxt "INSTRUMENTAL"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr "Muharram"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:187
9891msgctxt "LOCATIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:97
9897msgctxt "NOMINATIVE"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "Muharram"
9900
9901#. I18N: twin, triplet, etc.
9902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9903msgid "Multiple birth"
9904msgstr ""
9905
9906#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9907msgid "Multiple marriages"
9908msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9909
9910#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9912msgid "My account"
9913msgstr "Tài Khoản của tôi"
9914
9915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9916msgid "My family tree"
9917msgstr "Cây gia đình của tôi"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9920msgid "My individual record"
9921msgstr "Bản ghi của Tôi"
9922
9923#. I18N: Name of a module
9924#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9926#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9927#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9928msgid "My page"
9929msgstr "Trang của tôi"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9932msgid "My pages"
9933msgstr "Các trang của tôi"
9934
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9936msgid "My pedigree"
9937msgstr "Phả đồ của tôi"
9938
9939#. I18N: Name of a country or state
9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9941msgid "Myanmar"
9942msgstr "Myanmar"
9943
9944#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9949#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9950#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9951#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9959#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9971msgid "Name"
9972msgstr "Tên"
9973
9974#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9975msgctxt "Repository"
9976msgid "Name"
9977msgstr "Tên"
9978
9979#: app/Gedcom.php:1794
9980msgid "Name in Hebrew"
9981msgstr "Tên Do Thái"
9982
9983#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
9984#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
9985#: app/Gedcom.php:1768
9986msgid "Name of addressee"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
9990msgid "Name prefix"
9991msgstr "Tiền tố tên"
9992
9993#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
9994msgid "Name suffix"
9995msgstr "Hậu tố tên"
9996
9997#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002msgid "Names"
10003msgstr "Tên"
10004
10005#: app/Gedcom.php:1265
10006msgid "Namesake"
10007msgstr "Trùng tên"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10011msgid "Namibia"
10012msgstr "Namibia"
10013
10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10015msgid "Nanny"
10016msgstr "Người bảo dưỡng"
10017
10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10019msgid "Narrative description"
10020msgstr "Mô tả lời kể"
10021
10022#. I18N: Location of an LDS church temple
10023#: app/Elements/TempleCode.php:141
10024msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10025msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10026
10027#: app/Gedcom.php:717
10028msgid "Nationality"
10029msgstr "Quốc tịch"
10030
10031#: app/Gedcom.php:718
10032msgid "Naturalization"
10033msgstr "Nhập tịch"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10037msgid "Nauru"
10038msgstr "Nauru"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:142
10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10043msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:143
10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10048msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10052msgid "Nepal"
10053msgstr "Nepal"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10057msgid "Netherlands"
10058msgstr "Hòa Lan"
10059
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10061#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10062msgid "Never"
10063msgstr "Chưa bao giờ"
10064
10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10066msgid "Never married"
10067msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10071msgid "New Caledonia"
10072msgstr "New Caledonia"
10073
10074#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10075#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10076msgid "New GEDCOM tag"
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:146
10081msgid "New York, New York, United States"
10082msgstr "New York, New York, United States"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10086msgid "New Zealand"
10087msgstr "New Zealand"
10088
10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10090msgid "New data"
10091msgstr "Dữ liệu mới"
10092
10093#. I18N: %s is a server name/URL
10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10095#, php-format
10096msgid "New registration at %s"
10097msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10098
10099#. I18N: %s is a server name/URL
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10102#, php-format
10103msgid "New user at %s"
10104msgstr "Người dùng mới tại %s"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:144
10108msgid "Newport Beach, California, United States"
10109msgstr "Newport Beach, California, United States"
10110
10111#. I18N: Name of a module
10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10113msgid "News"
10114msgstr "Tin tức"
10115
10116#. I18N: Type of media object
10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10118msgid "Newspaper"
10119msgstr "Báo chí"
10120
10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10122msgid "Next email reminder will be sent after "
10123msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10124
10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10127msgid "Next image"
10128msgstr "Hình sau"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10132msgid "Nicaragua"
10133msgstr "Nicaragua"
10134
10135#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10136msgid "Nickname"
10137msgstr "Tên tục"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10141msgid "Niger"
10142msgstr "Niger"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10146msgid "Nigeria"
10147msgstr "Nijerya"
10148
10149#. I18N: a month in the Jewish calendar
10150#: app/Date/JewishDate.php:207
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "Nissan"
10153msgstr "Nissan"
10154
10155#. I18N: a month in the Jewish calendar
10156#: app/Date/JewishDate.php:311
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "Nissan"
10159msgstr "Nissan"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:259
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Nissan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:155
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Nissan"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10175msgid "Niue"
10176msgstr "Niue"
10177
10178#. I18N: a month in the French republican calendar
10179#: app/Date/FrenchDate.php:155
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nivose"
10182msgstr "Nivôse"
10183
10184#. I18N: a month in the French republican calendar
10185#: app/Date/FrenchDate.php:249
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nivose"
10188msgstr "Nivôse"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:202
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivôse"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:107
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10203msgid "No"
10204msgstr "Không"
10205
10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10207#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10208msgid "No GEDCOM file was received."
10209msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10212msgid "No GEDCOM files found."
10213msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10214
10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10217msgid "No calendar conversion"
10218msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10219
10220#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10221#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10222msgid "No children"
10223msgstr "Không con"
10224
10225#: app/Services/MessageService.php:235
10226msgid "No contact"
10227msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10228
10229#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10230msgid "No duplicates have been found."
10231msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10234msgid "No errors have been found."
10235msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10236
10237#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10239#, php-format
10240msgid "No events exist for the next %s day."
10241msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10242msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10243
10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10245msgid "No events exist for today."
10246msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10249msgid "No events exist for tomorrow."
10250msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10253msgid "No events for living individuals exist for today."
10254msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10258msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10259
10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10262#, php-format
10263msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10264msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10265msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10266
10267#: resources/views/family-page.phtml:39
10268msgid "No facts exist for this family."
10269msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10270
10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10274msgid "No file was received. Please try again."
10275msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10276
10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10278msgid "No link between the two individuals could be found."
10279msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10280
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10284msgid "No matching facts found"
10285msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10286
10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10289msgid "No news articles have been submitted."
10290msgstr "Không có bài mới nào."
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10293msgid "No predefined text"
10294msgstr "Không có văn bản định trước"
10295
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10298msgid "No records to display"
10299msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10300
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10304#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10306msgid "No results found."
10307msgstr "Không thấy kết quả nào."
10308
10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10310msgid "No signed-in and no anonymous users"
10311msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10315#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10316#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10318msgid "No surname"
10319msgstr ""
10320
10321#: app/Elements/TempleCode.php:211
10322msgid "No temple - living ordinance"
10323msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10327#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10328msgid "No upgrade information is available."
10329msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10330
10331#. I18N: The name of a colour-scheme
10332#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10333msgid "Nocturnal"
10334msgstr "Màu đêm"
10335
10336#. I18N: https://nominatim.org
10337#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10338msgid "Nominatim"
10339msgstr ""
10340
10341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10343#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10346msgid "None"
10347msgstr "Không hạn chế"
10348
10349#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10350#: app/Date/FrenchDate.php:317
10351msgid "Nonidi"
10352msgstr "Nonidi"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10356msgid "Norfolk Island"
10357msgstr "Norfolk Adaları"
10358
10359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10360msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10361msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10365msgid "North Korea"
10366msgstr "North Korea"
10367
10368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10369msgid "Northern America"
10370msgstr "Bắc Mỹ"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10374msgid "Northern Ireland"
10375msgstr "Northern Ireland"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10379msgid "Northern Mariana Islands"
10380msgstr "Northern Mariana Islands"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10384msgid "Norway"
10385msgstr "Na Uy"
10386
10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10388msgid "Not approved by an administrator"
10389msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10390
10391#: app/Gedcom.php:1132
10392msgid "Not living"
10393msgstr "Thất Lộc"
10394
10395#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10396#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10397#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10398msgid "Not married"
10399msgstr "Độc Thân"
10400
10401#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10402#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10403#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10404msgid "Not recorded"
10405msgstr ""
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10408msgid "Not verified by the user"
10409msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10410
10411#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10412#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10413#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10414#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10415#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10416#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10419#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10420#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10429msgid "Note"
10430msgstr "Ghi chú"
10431
10432#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10433#: app/Gedcom.php:1891
10434msgid "Note on association"
10435msgstr ""
10436
10437#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10438#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10439#: app/Gedcom.php:1388
10440msgid "Note on last change"
10441msgstr ""
10442
10443#: app/Gedcom.php:693
10444msgid "Note on phonetic name"
10445msgstr ""
10446
10447#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10448msgid "Note on place"
10449msgstr ""
10450
10451#: app/Gedcom.php:853
10452msgid "Note on repository reference"
10453msgstr ""
10454
10455#: app/Gedcom.php:707
10456msgid "Note on romanized name"
10457msgstr ""
10458
10459#: app/Gedcom.php:845
10460msgid "Note on source"
10461msgstr ""
10462
10463#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10464#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10465#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10466#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10467msgid "Note on source citation"
10468msgstr ""
10469
10470#: app/Gedcom.php:844
10471msgid "Note on source data"
10472msgstr ""
10473
10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10476msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10477
10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10480msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10481
10482#. I18N: Name of a module
10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10484#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10488#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10489#: resources/views/search-results.phtml:81
10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10492msgid "Notes"
10493msgstr "Ghi chú"
10494
10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10496msgid "Nothing found to cleanup"
10497msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10498
10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10500msgid "Nothing found."
10501msgstr "Không thấy gì cả."
10502
10503#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10504#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10505msgid "Nothing to show"
10506msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10509msgctxt "Abbreviation for November"
10510msgid "Nov"
10511msgstr "T11"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10514msgctxt "GENITIVE"
10515msgid "November"
10516msgstr "Tháng Mười Một"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10519msgctxt "INSTRUMENTAL"
10520msgid "November"
10521msgstr "Tháng Mười Một"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10524msgctxt "LOCATIVE"
10525msgid "November"
10526msgstr "Tháng Mười Một"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10531msgctxt "NOMINATIVE"
10532msgid "November"
10533msgstr "Tháng Mười Một"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:145
10537msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10538msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10539
10540#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10542#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10544msgid "Number of children"
10545msgstr "Số con"
10546
10547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10550msgid "Number of days to show"
10551msgstr "Số ngày hiển thị"
10552
10553#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10555msgid "Number of families without children"
10556msgstr "Số gia đình không con"
10557
10558#. I18N: ... to show in a list
10559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10560msgid "Number of given names"
10561msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10562
10563#: app/Gedcom.php:722
10564msgid "Number of marriages"
10565msgstr "Số lần kết hôn"
10566
10567#. I18N: ... to show in a list
10568#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10569msgid "Number of pages"
10570msgstr "Số của trang"
10571
10572#. I18N: ... to show in a list
10573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10574#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10575msgid "Number of surnames"
10576msgstr "Số của Họ"
10577
10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10579msgid "Nurse"
10580msgstr "Y Tá"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10583msgctxt "FEMALE"
10584msgid "Nurse"
10585msgstr "Y tá"
10586
10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10588msgctxt "MALE"
10589msgid "Nurse"
10590msgstr "Y tá"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:148
10594msgid "Oakland, California, United States"
10595msgstr "Oakland, California, United States"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:149
10599msgid "Oaxaca, Mexico"
10600msgstr "Oaxaca, Mexico"
10601
10602#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10605msgid "Occupation"
10606msgstr "Nghề nghiệp"
10607
10608#. I18N: Name of a report
10609#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10612msgid "Occupations"
10613msgstr "Nghề nghiệp"
10614
10615#. I18N: Name of a country or state
10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10617msgid "Occupied Palestinian Territory"
10618msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10621msgctxt "Abbreviation for October"
10622msgid "Oct"
10623msgstr "T10"
10624
10625#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10626#: app/Date/FrenchDate.php:315
10627msgid "Octidi"
10628msgstr "Octidi"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10631msgctxt "GENITIVE"
10632msgid "October"
10633msgstr "Tháng Mười"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10636msgctxt "INSTRUMENTAL"
10637msgid "October"
10638msgstr "Tháng Mười"
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10641msgctxt "LOCATIVE"
10642msgid "October"
10643msgstr "Tháng Mười"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10648msgctxt "NOMINATIVE"
10649msgid "October"
10650msgstr "Tháng Mười"
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/Elements/TempleCode.php:150
10654msgid "Ogden, Utah, United States"
10655msgstr "Ogden, Utah, United States"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/Elements/TempleCode.php:151
10659msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10660msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10661
10662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10663msgid "Old data"
10664msgstr "Dữ liệu cũ"
10665
10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10667msgid "Old files found"
10668msgstr "Tìm thấy file cũ"
10669
10670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10671msgid "Oldest father"
10672msgstr "Cha già nhất"
10673
10674#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10675msgid "Oldest female"
10676msgstr "Nữ già nhất"
10677
10678#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10679msgid "Oldest living individuals"
10680msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10681
10682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10683msgid "Oldest male"
10684msgstr "Nam già nhất"
10685
10686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10687msgid "Oldest mother"
10688msgstr "Mẹ già nhất"
10689
10690#. I18N: The name of a colour-scheme
10691#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10692msgid "Olivia"
10693msgstr "Olivia"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10697msgid "Oman"
10698msgstr "Oman"
10699
10700#. I18N: Name of a module
10701#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10702msgid "On this day"
10703msgstr "Vào ngày này"
10704
10705#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10706msgid "On this day…"
10707msgstr "Vào ngày này…"
10708
10709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10710msgid "Only add new records"
10711msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10712
10713#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10715msgid "Only managers can edit"
10716msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10717
10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10719msgid "Only update existing records"
10720msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10721
10722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10723msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10724msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10725
10726#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10727msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10728msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10729
10730#. I18N: https://openrouteservice.org
10731#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10732#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10733msgid "OpenRouteService"
10734msgstr ""
10735
10736#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10737msgid "OpenStreetMap™"
10738msgstr "OpenStreetMap™"
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:152
10742msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10743msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10744
10745#: app/Date/JalaliDate.php:274
10746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10747msgid "Ord"
10748msgstr "Ord"
10749
10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10751#: app/Date/JalaliDate.php:141
10752msgctxt "GENITIVE"
10753msgid "Ordibehesht"
10754msgstr "Ordibehesht"
10755
10756#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10757#: app/Date/JalaliDate.php:231
10758msgctxt "INSTRUMENTAL"
10759msgid "Ordibehesht"
10760msgstr "Ordibehesht"
10761
10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10763#: app/Date/JalaliDate.php:186
10764msgctxt "LOCATIVE"
10765msgid "Ordibehesht"
10766msgstr "Ordibehesht"
10767
10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10769#: app/Date/JalaliDate.php:96
10770msgctxt "NOMINATIVE"
10771msgid "Ordibehesht"
10772msgstr "Ordibehesht"
10773
10774#: app/Gedcom.php:889
10775msgid "Ordinance"
10776msgstr "Sắc lệnh"
10777
10778#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10779msgid "Ordination"
10780msgstr "Lể tấn phong"
10781
10782#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10783#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10784msgid "Ordnance Survey historic maps"
10785msgstr ""
10786
10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10789msgid "Orientation"
10790msgstr "Phương Hướng"
10791
10792#: app/Gedcom.php:1069
10793msgid "Origin"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10797#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10798#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10799msgid "Original text"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: Location of an LDS church temple
10803#: app/Elements/TempleCode.php:153
10804msgid "Orlando, Florida, United States"
10805msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10806
10807#. I18N: Type of media object
10808#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10809#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10812#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10814msgid "Other"
10815msgstr "Khác"
10816
10817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10818msgid "Other facts to show in charts"
10819msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10820
10821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10822msgid "Other preferences"
10823msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10824
10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10826msgid "Owner"
10827msgstr "Chủ"
10828
10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10830msgctxt "FEMALE"
10831msgid "Owner"
10832msgstr "Người chủ"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10835msgctxt "MALE"
10836msgid "Owner"
10837msgstr "Chủ"
10838
10839#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10840#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10841msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10842msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10843
10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10845#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10846msgid "PHP failed to write to disk."
10847msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10848
10849#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10850msgid "PHP information"
10851msgstr "Thông tin về PHP"
10852
10853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10858#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10868msgid "Page"
10869msgstr "Trang"
10870
10871#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10872#, php-format
10873msgid "Page %s of %s"
10874msgstr "Trang %s / %s"
10875
10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10892msgid "Page size"
10893msgstr "Khổ trang"
10894
10895#. I18N: Type of media object
10896#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10897msgid "Painting"
10898msgstr "Tranh"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10902msgid "Pakistan"
10903msgstr "Pakistan"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10907msgid "Palau"
10908msgstr "Palau"
10909
10910#. I18N: A colour scheme
10911#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10912msgid "Palette"
10913msgstr "Mẫu thang màu"
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:155
10917msgid "Palmyra, New York, United States"
10918msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10922msgid "Panama"
10923msgstr "Panama"
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/Elements/TempleCode.php:156
10927msgid "Panama City, Panama"
10928msgstr "TP. Panama, Panama"
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/Elements/TempleCode.php:157
10932msgid "Papeete, Tahiti"
10933msgstr "Papeete, Tahiti"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10937msgid "Papua New Guinea"
10938msgstr "Papua New Guinea"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10942msgid "Paraguay"
10943msgstr "Paraguay"
10944
10945#: app/Gedcom.php:1454
10946msgid "Parent location"
10947msgstr ""
10948
10949#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10953msgid "Parents"
10954msgstr "Cha mẹ"
10955
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10961msgid "Parents and siblings"
10962msgstr "Cha mẹ và anh em"
10963
10964#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10965msgid "Parent’s age"
10966msgstr "Tuổi cha mẹ"
10967
10968#. I18N: A configuration setting
10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10973#: resources/views/login-page.phtml:42
10974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10976#: resources/views/register-page.phtml:71
10977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10978msgid "Password"
10979msgstr "Mật khẩu"
10980
10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10985#: resources/views/register-page.phtml:76
10986msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10987msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:158
10991msgid "Payson, Utah, United States"
10992msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10993
10994#. I18N: Name of a module/chart
10995#. I18N: Name of a report
10996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10998#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11001msgid "Pedigree"
11002msgstr "Phả hệ"
11003
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11005msgid "Pedigree chart"
11006msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11007
11008#. I18N: Name of a module
11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11010msgid "Pedigree map"
11011msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11012
11013#. I18N: %s is an individual’s name
11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11015#, php-format
11016msgid "Pedigree map of %s"
11017msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11018
11019#. I18N: %s is an individual’s name
11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11021#, php-format
11022msgid "Pedigree tree of %s"
11023msgstr "Cây phả hệ của %s"
11024
11025#. I18N: Name of a module
11026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11029#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11034msgid "Pending changes"
11035msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11036
11037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11038msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11039msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11040
11041#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11042msgid "Permanent number"
11043msgstr "Số vĩnh viễn"
11044
11045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11047msgid "Permanently delete these records?"
11048msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11049
11050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11051msgid "Personal data"
11052msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:159
11056msgid "Perth, Australia"
11057msgstr "Perth, Australia"
11058
11059#. I18N: Name of a country or state
11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11061msgid "Peru"
11062msgstr "Peru"
11063
11064#. I18N: Name of a country or state
11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11066msgid "Philippines"
11067msgstr "Philippines"
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/Elements/TempleCode.php:160
11071msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11072msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11073
11074#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11075#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11076#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11077msgid "Phone"
11078msgstr "Điện thọai"
11079
11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11081msgid "Phonetic algorithm"
11082msgstr "Thuật toán phiên âm"
11083
11084#: app/Gedcom.php:690
11085msgid "Phonetic name"
11086msgstr "Tên phiên âm"
11087
11088#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11089msgid "Phonetic place"
11090msgstr "Nơi phiên âm"
11091
11092#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11093#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11094#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11095msgid "Phonetic search"
11096msgstr "Tìm theo âm học"
11097
11098#: app/Gedcom.php:699
11099msgid "Phonetic type"
11100msgstr "Kiểu ngữ âm"
11101
11102#. I18N: Type of media object
11103#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11104msgid "Photo"
11105msgstr "Hình"
11106
11107#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11108#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11109#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11110msgid "Phrase"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: The name of a colour-scheme
11114#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11115msgid "Pink Plastic"
11116msgstr "Màu hồng Plastic"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11120msgid "Pitcairn"
11121msgstr "Pitcairn"
11122
11123#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11124#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11128#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11129#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11134#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11141#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11144msgid "Place"
11145msgstr "Địa điểm"
11146
11147#. I18N: Name of a module/list
11148#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11150#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11151msgid "Place hierarchy"
11152msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11153
11154#: app/Gedcom.php:1790
11155msgid "Place in Hebrew"
11156msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11157
11158#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11159msgid "Place list"
11160msgstr "Danh sách các địa điểm"
11161
11162#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11164msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11165msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11166
11167#: resources/views/help/place.phtml:12
11168msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11169msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11170
11171#: resources/views/help/place.phtml:8
11172msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11173msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11174
11175#: app/Gedcom.php:593
11176msgid "Place of LDS baptism"
11177msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11178
11179#: app/Gedcom.php:748
11180msgid "Place of LDS child sealing"
11181msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11182
11183#: app/Gedcom.php:635
11184msgid "Place of LDS confirmation"
11185msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11186
11187#: app/Gedcom.php:655
11188msgid "Place of LDS endowment"
11189msgstr "Nơi tặng LDS"
11190
11191#: app/Gedcom.php:487
11192msgid "Place of LDS spouse sealing"
11193msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11194
11195#: app/Gedcom.php:585
11196msgid "Place of adoption"
11197msgstr "Nơi nhận"
11198
11199#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11200msgid "Place of baptism"
11201msgstr "Nơi rửa tội"
11202
11203#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11204msgid "Place of bar mitzvah"
11205msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11206
11207#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11208msgid "Place of bat mitzvah"
11209msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11210
11211#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11213msgid "Place of birth"
11214msgstr "Nơi sinh"
11215
11216#: app/Gedcom.php:612
11217msgid "Place of blessing"
11218msgstr "Nơi chúc phúc"
11219
11220#: app/Gedcom.php:1123
11221msgid "Place of brit milah"
11222msgstr "Noi làm Brit Milah"
11223
11224#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11225msgid "Place of burial"
11226msgstr "Nơi chôn"
11227
11228#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11230msgid "Place of christening"
11231msgstr "Nơi rửa tội"
11232
11233#. I18N: German Bürgerort
11234#: app/Gedcom.php:1585
11235msgid "Place of citizenship"
11236msgstr ""
11237
11238#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11239msgid "Place of confirmation"
11240msgstr "Nơi xác nhận"
11241
11242#: app/Gedcom.php:641
11243msgid "Place of cremation"
11244msgstr "Nơi hỏa táng"
11245
11246#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11248msgid "Place of death"
11249msgstr "Nơi mất"
11250
11251#: app/Gedcom.php:652
11252msgid "Place of emigration"
11253msgstr "Nơi nhập cư"
11254
11255#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11256msgid "Place of engagement"
11257msgstr "Nơi đính hôn"
11258
11259#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11260msgid "Place of event"
11261msgstr "Nơi sự kiện"
11262
11263#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11264msgid "Place of first communion"
11265msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11266
11267#: app/Gedcom.php:678
11268msgid "Place of immigration"
11269msgstr "Nơi nhập cư"
11270
11271#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11273msgid "Place of marriage"
11274msgstr "Nơi kết hôn"
11275
11276#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11277msgid "Place of marriage banns"
11278msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11279
11280#: app/Gedcom.php:720
11281msgid "Place of naturalization"
11282msgstr "Nơi nhập tịch"
11283
11284#: app/Gedcom.php:730
11285msgid "Place of ordination"
11286msgstr "Nơi thụ chức"
11287
11288#: app/Gedcom.php:738
11289msgid "Place of residence"
11290msgstr "Địa điểm cư trú"
11291
11292#. I18N: Name of a module
11293#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11295#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11297msgid "Places"
11298msgstr "Nơi"
11299
11300#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11303msgid "Play"
11304msgstr "Mở"
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11307msgid "Please enter a valid email address."
11308msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11309
11310#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11311#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11313#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11314msgid "Please try again."
11315msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11316
11317#. I18N: a month in the French republican calendar
11318#: app/Date/FrenchDate.php:157
11319msgctxt "GENITIVE"
11320msgid "Pluviose"
11321msgstr "Pluviôse"
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:251
11325msgctxt "INSTRUMENTAL"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Pluviôse"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:204
11331msgctxt "LOCATIVE"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "Pluviôse"
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:109
11337msgctxt "NOMINATIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Pluviôse"
11340
11341#. I18N: Name of a country or state
11342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11343msgid "Poland"
11344msgstr "Ba Lan"
11345
11346#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11347msgctxt "Surname tradition"
11348msgid "Polish"
11349msgstr "Ba Lan"
11350
11351#. I18N: A configuration setting
11352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11356msgid "Port number"
11357msgstr "Cổng số"
11358
11359#. I18N: Location of an LDS church temple
11360#: app/Elements/TempleCode.php:162
11361msgid "Portland, Oregon, United States"
11362msgstr "Portland, Oregon, United States"
11363
11364#. I18N: Location of an LDS church temple
11365#: app/Elements/TempleCode.php:154
11366msgid "Porto Alegre, Brazil"
11367msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11368
11369#. I18N: page orientation
11370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11371#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11373msgid "Portrait"
11374msgstr "Chân dung"
11375
11376#. I18N: Name of a country or state
11377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11378msgid "Portugal"
11379msgstr "Portugal"
11380
11381#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11382msgctxt "Surname tradition"
11383msgid "Portuguese"
11384msgstr "Bồ Đào Nha"
11385
11386#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11387#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11388#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11389#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11390msgid "Postal code"
11391msgstr "Mã bưu điện"
11392
11393#. I18N: Name of a module
11394#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11395msgid "Powered by webtrees™"
11396msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:165
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Prairial"
11402msgstr "Prairial"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:259
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Prairial"
11408msgstr "Prairial"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:212
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:118
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11423msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11424msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11427msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11428msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11431msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11432msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11437#: resources/views/admin/components.phtml:60
11438#: resources/views/admin/components.phtml:63
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11442#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11444#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11445#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11446#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11447msgid "Preferences"
11448msgstr "Các tham chiếu"
11449
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11451#, php-format
11452msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11453msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11454
11455#. I18N: A configuration setting
11456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11457msgid "Preferred contact method"
11458msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11459
11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11461#: app/Elements/TempleCode.php:161
11462msgid "President’s Office"
11463msgstr "President's Office"
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/Elements/TempleCode.php:163
11467msgid "Preston, England"
11468msgstr "Preston, Anh Quốc"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11473msgid "Preview"
11474msgstr "Xem trước"
11475
11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11477msgid "Priest"
11478msgstr "Thầy tu"
11479
11480#. I18N: The first day in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:301
11482msgid "Primidi"
11483msgstr "Primidi"
11484
11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11486msgid "Print basic events when blank"
11487msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11488
11489#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11490msgid "Priority"
11491msgstr "Ưu tiên"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11494#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11495msgid "Privacy"
11496msgstr "Không được bộc lộ"
11497
11498#. I18N: Name of a module
11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11501msgid "Privacy policy"
11502msgstr "Chính sách về riêng tư"
11503
11504#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11506msgid "Privacy restrictions"
11507msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11508
11509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11510msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11511msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11512
11513#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11514#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11515#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11517msgid "Private"
11518msgstr "Riêng tư"
11519
11520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11521msgid "Private key"
11522msgstr "Khóa riêng"
11523
11524#: app/Gedcom.php:731
11525msgid "Probate"
11526msgstr "Chứng thực di chúc"
11527
11528#: app/Gedcom.php:732
11529msgid "Property"
11530msgstr "Tài sản"
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/Elements/TempleCode.php:164
11534msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11535msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11536
11537#. I18N: Location of an LDS church temple
11538#: app/Elements/TempleCode.php:165
11539msgid "Provo, Utah, United States"
11540msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11541
11542#. I18N: An individual that represents another
11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11544msgid "Proxy"
11545msgstr ""
11546
11547#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11548#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11549msgid "Publication"
11550msgstr "Xuất bản"
11551
11552#. I18N: Name of a country or state
11553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11554msgid "Puerto Rico"
11555msgstr "Porto Riko"
11556
11557#. I18N: Name of a country or state
11558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11559msgid "Qatar"
11560msgstr "Qua tar"
11561
11562#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11563#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11564#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11565#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11566msgid "Quality of data"
11567msgstr "Chất lượng tài liệu"
11568
11569#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11570#: app/Date/FrenchDate.php:307
11571msgid "Quartidi"
11572msgstr "Quartidi"
11573
11574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11576msgid "Question"
11577msgstr "Câu hỏi"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:166
11581#, fuzzy
11582msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11583msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11584
11585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11586msgid "Quick family facts"
11587msgstr "Sự kiện gia đình"
11588
11589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11590msgid "Quick individual facts"
11591msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11592
11593#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11594#: app/Date/FrenchDate.php:309
11595msgid "Quintidi"
11596msgstr "Quintidi"
11597
11598#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11601msgid "RE: "
11602msgstr "VỀ: "
11603
11604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11605msgid "Rabbi"
11606msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11609#: app/Date/HijriDate.php:146
11610msgctxt "GENITIVE"
11611msgid "Rabi’ al-awwal"
11612msgstr "Rabi' al-awwal"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11615#: app/Date/HijriDate.php:236
11616msgctxt "INSTRUMENTAL"
11617msgid "Rabi’ al-awwal"
11618msgstr "Rabi' al-awwal"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11621#: app/Date/HijriDate.php:191
11622msgctxt "LOCATIVE"
11623msgid "Rabi’ al-awwal"
11624msgstr "Rabi' al-awwal"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11627#: app/Date/HijriDate.php:101
11628msgctxt "NOMINATIVE"
11629msgid "Rabi’ al-awwal"
11630msgstr "Rabi' al-awwal"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11633#: app/Date/HijriDate.php:148
11634msgctxt "GENITIVE"
11635msgid "Rabi’ al-thani"
11636msgstr "Rabi' al-thani"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11639#: app/Date/HijriDate.php:238
11640msgctxt "INSTRUMENTAL"
11641msgid "Rabi’ al-thani"
11642msgstr "Rabi' al-thani"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11645#: app/Date/HijriDate.php:193
11646msgctxt "LOCATIVE"
11647msgid "Rabi’ al-thani"
11648msgstr "Rabi' al-thani"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11651#: app/Date/HijriDate.php:103
11652msgctxt "NOMINATIVE"
11653msgid "Rabi’ al-thani"
11654msgstr "Rabi' al-thani"
11655
11656#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11658msgctxt "Female pedigree"
11659msgid "Rada"
11660msgstr ""
11661
11662#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11664msgctxt "Male pedigree"
11665msgid "Rada"
11666msgstr ""
11667
11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11670msgctxt "Pedigree"
11671msgid "Rada"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11675#: app/Date/HijriDate.php:154
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rajab"
11678msgstr "Rajab"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11681#: app/Date/HijriDate.php:244
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rajab"
11684msgstr "Rajab"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11687#: app/Date/HijriDate.php:199
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rajab"
11690msgstr "Rajab"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11693#: app/Date/HijriDate.php:109
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rajab"
11696msgstr "Rajab"
11697
11698#. I18N: Location of an LDS church temple
11699#: app/Elements/TempleCode.php:167
11700msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11701msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11704#: app/Date/HijriDate.php:158
11705msgctxt "GENITIVE"
11706msgid "Ramadan"
11707msgstr "Ramadan"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11710#: app/Date/HijriDate.php:248
11711msgctxt "INSTRUMENTAL"
11712msgid "Ramadan"
11713msgstr "Ramadan"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11716#: app/Date/HijriDate.php:203
11717msgctxt "LOCATIVE"
11718msgid "Ramadan"
11719msgstr "Ramadan"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11722#: app/Date/HijriDate.php:113
11723msgctxt "NOMINATIVE"
11724msgid "Ramadan"
11725msgstr "Ramadan"
11726
11727#. I18N: Description of the “Slide show” module
11728#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11729msgid "Random images from the current family tree."
11730msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11731
11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11733#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11734#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11735#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11736msgid "Re-order children"
11737msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11738
11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11742#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11743msgid "Re-order families"
11744msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11745
11746#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11748#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11751msgid "Re-order media"
11752msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11753
11754#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11755msgid "Re-order media files"
11756msgstr ""
11757
11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11761msgid "Re-order names"
11762msgstr "Sắp xếp lại tên"
11763
11764#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11766#: resources/views/admin/users.phtml:27
11767#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11770#: resources/views/register-page.phtml:35
11771msgid "Real name"
11772msgstr "Tên thật"
11773
11774#. I18N: Name of a module
11775#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11776#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11777msgid "Recent changes"
11778msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11779
11780#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11781msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11782msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/Elements/TempleCode.php:168
11786msgid "Recife, Brazil"
11787msgstr "Recife, Brazil"
11788
11789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11791#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11793#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11794#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11796#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11797msgid "Record"
11798msgstr "Bản ghi"
11799
11800#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11801#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11802#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11803#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11804msgid "Record ID number"
11805msgstr "Số hồ sơ"
11806
11807#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11808msgid "Record file number"
11809msgstr "Hồ-sơ số"
11810
11811#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11812#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11813#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11814msgid "Records"
11815msgstr "Hồ sơ"
11816
11817#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11818#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11819msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11820msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/Elements/TempleCode.php:169
11824msgid "Redlands, California, United States"
11825msgstr "Redlands, California, United States"
11826
11827#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11828#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11829#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11830msgid "Reference number"
11831msgstr "Số tham khảo"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:170
11835msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11836msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11837
11838#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11840msgid "Registered partnership"
11841msgstr "Bạn đời đăng ký"
11842
11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11844msgid "Registry officer"
11845msgstr "Người giữ sổ"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11848msgctxt "FEMALE"
11849msgid "Registry officer"
11850msgstr "Nhân viên đăng ký"
11851
11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11853msgctxt "MALE"
11854msgid "Registry officer"
11855msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11856
11857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11859msgid "Regular expression"
11860msgstr "Cụm từ thông thường"
11861
11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11863msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11864msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11865
11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11868#, fuzzy
11869msgid "Reject"
11870msgstr "Sửa lại"
11871
11872#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11873#, fuzzy
11874msgid "Reject all changes"
11875msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11876
11877#. I18N: Name of a module/report
11878#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11880msgid "Related families"
11881msgstr "Các gia đình liên quan"
11882
11883#. I18N: Name of a report
11884#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11886msgid "Related individuals"
11887msgstr "Những người liên quan"
11888
11889#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11890#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11891#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11892#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11893#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11894msgid "Relationship"
11895msgstr "Quan hệ họ hàng"
11896
11897#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11898#: app/Gedcom.php:1629
11899msgid "Relationship to father"
11900msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11901
11902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11903msgid "Relationship to me"
11904msgstr "Liên hệ với tôi"
11905
11906#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11907#: app/Gedcom.php:1630
11908msgid "Relationship to mother"
11909msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11910
11911#: app/Gedcom.php:666
11912msgid "Relationship to parents"
11913msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11914
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11916#, php-format
11917msgid "Relationship: %s"
11918msgstr "Quan hệ: %s"
11919
11920#. I18N: Name of a module/chart
11921#. I18N: Configuration option
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11926msgid "Relationships"
11927msgstr "Các mối quan hệ"
11928
11929#. I18N: %s are individual’s names
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11931#, php-format
11932msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11933msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11934
11935#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11936msgid "Reliability of the information"
11937msgstr ""
11938
11939#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11940#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11942msgid "Religion"
11943msgstr "Tôn Giáo"
11944
11945#: app/Gedcom.php:728
11946msgid "Religious institution"
11947msgstr "Viện tôn giáo"
11948
11949#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11951msgid "Religious marriage"
11952msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11953
11954#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11955msgid "Reload map"
11956msgstr "Nạp lại bản đồ"
11957
11958#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11959msgid "Reminder date"
11960msgstr ""
11961
11962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11963msgid "Reminder email frequency (days)"
11964msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11965
11966#: app/Gedcom.php:1803
11967msgid "Remote server"
11968msgstr "Server ở xa"
11969
11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11971#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11975msgid "Remove"
11976msgstr "Xóa bỏ"
11977
11978#. I18N: Name of a module
11979#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11980msgid "Remove duplicate links"
11981msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11982
11983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11984msgid "Remove individual"
11985msgstr "Loại người này ra"
11986
11987#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11989msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11990msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11991
11992#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11993msgid "Remove this location?"
11994msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11995
11996#. I18N: Location of an LDS church temple
11997#: app/Elements/TempleCode.php:171
11998msgid "Reno, Nevada, United States"
11999msgstr "Reno, Nevada, United States"
12000
12001#. I18N: Renumber the records in a family tree
12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12005#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12006msgid "Renumber XREFs"
12007msgstr ""
12008
12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12010#, fuzzy
12011msgid "Replace"
12012msgstr "Thay thế"
12013
12014#. I18N: Description of a “Data fix” module
12015#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12016msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12017msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12018
12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12020msgid "Replace with"
12021msgstr "Thay bằng"
12022
12023#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12024msgid "Replacement text"
12025msgstr "Văn bản thay thế"
12026
12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12028#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12029msgid "Reply"
12030msgstr "Trả lời"
12031
12032#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12033#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12034#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12035#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12036msgid "Report"
12037msgstr "Báo cáo"
12038
12039#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12040#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12041msgid "Report phrase"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12046#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12048#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12049#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12050msgid "Reports"
12051msgstr "Báo cáo"
12052
12053#. I18N: Name of a module/list
12054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12055#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12056#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12059#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12063#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12064#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12065#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12066#: resources/views/search-results.phtml:70
12067msgid "Repositories"
12068msgstr "Kho lưu trữ"
12069
12070#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12071#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12073#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12074#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12077msgid "Repository"
12078msgstr "Nơi lưu trữ"
12079
12080#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12081msgid "Repository name"
12082msgstr "Tên kho lưu trữ"
12083
12084#. I18N: Name of a country or state
12085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12086msgid "Republic of the Congo"
12087msgstr "Republic of the Congo"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12092msgid "Request a new password"
12093msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12094
12095#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12097#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12099msgid "Request a new user account"
12100msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12101
12102#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12103msgid "Research"
12104msgstr ""
12105
12106#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12107#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12109#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12110msgid "Research task"
12111msgstr "Công tác nghiên cứu"
12112
12113#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12115msgid "Research tasks"
12116msgstr "Việc nghiên cứu"
12117
12118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12119msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12120msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12121
12122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12123msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12124msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12125
12126#: app/Gedcom.php:736
12127msgid "Residence"
12128msgstr "Nơi cư trú"
12129
12130#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12131#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12132msgid "Restore the default block layout"
12133msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12137msgid "Restrict to immediate family"
12138msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12139
12140#. I18N: a restriction on viewing data
12141#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12142#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12143#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12144#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12147msgid "Restriction"
12148msgstr "Hạn chế"
12149
12150#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12151msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12152msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12153
12154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12155msgid "Results"
12156msgstr "Kết quả"
12157
12158#: app/Gedcom.php:740
12159msgid "Retirement"
12160msgstr "Hưu Trí"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12164msgid "Reunion"
12165msgstr "Reunion"
12166
12167#. I18N: Location of an LDS church temple
12168#: app/Elements/TempleCode.php:172
12169#, fuzzy
12170msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12171msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12172
12173#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12174#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12175#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12176#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12177#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12179msgid "Role"
12180msgstr "Vai Trò"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12184msgid "Romania"
12185msgstr "Romanya"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12188msgid "Romanized"
12189msgstr "La tinh hóa"
12190
12191#: app/Gedcom.php:704
12192msgid "Romanized name"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12196msgid "Romanized place"
12197msgstr "Nơi La mã hóa"
12198
12199#: app/Gedcom.php:713
12200msgid "Romanized type"
12201msgstr ""
12202
12203#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12205msgid "Roots"
12206msgstr "Gốc"
12207
12208#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12209msgid "Rufname"
12210msgstr ""
12211
12212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12213#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12215msgid "Russell"
12216msgstr "Russell"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12220msgid "Russia"
12221msgstr "Rusya Federasyonu"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12225msgid "Rwanda"
12226msgstr "Rwanda"
12227
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12229msgid "SMTP mail server"
12230msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12231
12232#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12233msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12234msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12235
12236#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12237#, php-format
12238msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12239msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12240
12241#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12242#: app/Services/EmailService.php:209
12243msgid "SSL/TLS"
12244msgstr ""
12245
12246#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12247#: app/Services/EmailService.php:211
12248msgid "STARTTLS"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:173
12253msgid "Sacramento, California, United States"
12254msgstr "Sacramento, California, United States"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:144
12258msgctxt "GENITIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:234
12264msgctxt "INSTRUMENTAL"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "Safar"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:189
12270msgctxt "LOCATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Safar"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:99
12276msgctxt "NOMINATIVE"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "Safar"
12279
12280#. I18N: The name of a colour-scheme
12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12282msgid "Sage"
12283msgstr "Sage"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12287msgid "Saint Helena"
12288msgstr "Saint Helena"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12292msgid "Saint Kitts and Nevis"
12293msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12297msgid "Saint Lucia"
12298msgstr "Saint Lucia"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12302msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12303msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12308msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:183
12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12313msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12314
12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12316msgid "Same as uploaded file"
12317msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12321msgid "Samoa"
12322msgstr "Samoa"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:176
12326msgid "San Antonio, Texas, United States"
12327msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:177
12331msgid "San Diego, California, United States"
12332msgstr "San Diego, California, United States"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:182
12336msgid "San Jose, Costa Rica"
12337msgstr "San Jose, Costa Rica"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12341msgid "San Marino"
12342msgstr "San Marino"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:174
12346#, fuzzy
12347msgid "San Salvador, El Salvador"
12348msgstr "San Salvador, El Salvador"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:175
12352msgid "Santiago, Chile"
12353msgstr "Santiago, Chile"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:178
12357msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12358msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:186
12362msgid "Sao Paulo, Brazil"
12363msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12367msgid "Sao Tome and Principe"
12368msgstr "Sao Tome and Principe"
12369
12370#. I18N: abbreviation for Saturday
12371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12373msgid "Sat"
12374msgstr "T7"
12375
12376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12377msgid "Saturday"
12378msgstr "Thứ Bảy"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12382msgid "Saudi Arabia"
12383msgstr "Saudi Arabia"
12384
12385#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12386msgid "Schema"
12387msgstr ""
12388
12389#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12390msgid "School or college"
12391msgstr "Trường hay đại học"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12395msgid "Scotland"
12396msgstr "Scotland"
12397
12398#: app/Gedcom.php:1714
12399msgid "Scrapbook"
12400msgstr "Sổ Ghi"
12401
12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12404msgctxt "Female pedigree"
12405msgid "Sealing"
12406msgstr "Ràng buộc"
12407
12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12410msgctxt "Male pedigree"
12411msgid "Sealing"
12412msgstr "Ràng buộc"
12413
12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12416msgctxt "Pedigree"
12417msgid "Sealing"
12418msgstr "Ràng buộc"
12419
12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12421#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12423msgid "Sealing canceled (divorce)"
12424msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12425
12426#. I18N: Name of a module
12427#. I18N: A button label.
12428#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12432#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12433#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12434#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12435#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12437#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12438#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12439msgid "Search"
12440msgstr "Truy tìm"
12441
12442#. I18N: Name of a module
12443#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12445#, fuzzy
12446msgid "Search and replace"
12447msgstr "Tìm và thay thế"
12448
12449#. I18N: Description of a “Data fix” module
12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12452msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12453
12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12457msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12458
12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12460msgid "Search filters"
12461msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12462
12463#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12465msgid "Search for"
12466msgstr "Tìm"
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12469msgid "Search for locations in an external database."
12470msgstr ""
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12473msgid "Search for place names in an external database."
12474msgstr ""
12475
12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12478#, php-format
12479msgid "Search for place names using %s."
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12483msgid "Search method"
12484msgstr "Phương pháp tìm"
12485
12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12487msgid "Search text/pattern"
12488msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12489
12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12492msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12493
12494#. I18N: Location of an LDS church temple
12495#: app/Elements/TempleCode.php:179
12496msgid "Seattle, Washington, United States"
12497msgstr "Seattle, Washington, United States"
12498
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12500msgid "Second record"
12501msgstr "Bản ghi thứ hai"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12505msgid "Secure connection"
12506msgstr "Kết nối bảo mật"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12510msgid "Security code"
12511msgstr "Mã bảo mật"
12512
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12514#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12515#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12517#, php-format
12518msgid "See %s for more information."
12519msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12524msgid "Select"
12525msgstr "Chọn"
12526
12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12528msgid "Select a GEDCOM file to import"
12529msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12530
12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12533msgid "Select a date"
12534msgstr "Chọn một ngày"
12535
12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12537msgid "Select individuals by place or date"
12538msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12539
12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12543msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12544
12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12546msgid "Select the desired age interval"
12547msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12550msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12551msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12554msgid "Select two records to merge."
12555msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12556
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12558msgid "Selector"
12559msgstr "Bộ chọn lọc"
12560
12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12562msgid "Seller"
12563msgstr "Người bán"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12566msgctxt "FEMALE"
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Người bán"
12569
12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12571msgctxt "MALE"
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Người bán"
12574
12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12577#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12579msgid "Send"
12580msgstr "Gửi"
12581
12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12587msgid "Send a message"
12588msgstr "Gửi Bức điện"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:217
12591msgid "Send a message to all users"
12592msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12593
12594#: app/Services/MessageService.php:218
12595msgid "Send a message to users who have never signed in"
12596msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:219
12599msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12600msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12601
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12603msgid "Send a test email using these settings"
12604msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12605
12606#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12607msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: Label for a configuration option
12611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12612msgid "Send out reminder emails"
12613msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12617msgid "Sender email"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12622msgid "Sender name"
12623msgstr "Tên người gửi"
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12627msgid "Sending email"
12628msgstr "Gửi mail"
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12632msgid "Sending server name"
12633msgstr "Tên máy chủ gửi"
12634
12635#. I18N: Name of a country or state
12636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12637msgid "Senegal"
12638msgstr "Senegal"
12639
12640#. I18N: Location of an LDS church temple
12641#: app/Elements/TempleCode.php:180
12642msgid "Seoul, Korea"
12643msgstr "Seoul, Korea"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12646msgctxt "Abbreviation for September"
12647msgid "Sep"
12648msgstr "TH9"
12649
12650#: app/Gedcom.php:1095
12651msgid "Separated"
12652msgstr "Ly Thân"
12653
12654#: app/Gedcom.php:1199
12655msgid "Separation"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12659msgctxt "GENITIVE"
12660msgid "September"
12661msgstr "Tháng Chín"
12662
12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12664msgctxt "INSTRUMENTAL"
12665msgid "September"
12666msgstr "Tháng Chín"
12667
12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12669msgctxt "LOCATIVE"
12670msgid "September"
12671msgstr "Tháng Chín"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12676msgctxt "NOMINATIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "Tháng Chín"
12679
12680#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12681#: app/Date/FrenchDate.php:313
12682msgid "Septidi"
12683msgstr "Septidi"
12684
12685#. I18N: Name of a country or state
12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12687msgid "Serbia"
12688msgstr "Serbia"
12689
12690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12691msgid "Servant"
12692msgstr "Người Hầu"
12693
12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12695msgctxt "FEMALE"
12696msgid "Servant"
12697msgstr "Người phục vụ"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12700msgctxt "MALE"
12701msgid "Servant"
12702msgstr "Người phục vụ"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12706msgid "Server information"
12707msgstr "Thông tin máy chủ"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12714msgid "Server name"
12715msgstr "Tên máy phục vụ"
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12718msgid "Set a new password"
12719msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12720
12721#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12722msgid "Set as default"
12723msgstr "Đặt mặc định"
12724
12725#. I18N: You need to:
12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12728msgid "Set the access level for each tree."
12729msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12733msgid "Set the default blocks for new family trees"
12734msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12738msgid "Set the default blocks for new users"
12739msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12740
12741#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12743msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12744msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12745
12746#. I18N: You need to:
12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12749msgid "Set the status to “approved”."
12750msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12751
12752#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12754msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12755msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12756
12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12759msgid "Setup wizard for webtrees"
12760msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12761
12762#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12763#: app/Date/FrenchDate.php:311
12764msgid "Sextidi"
12765msgstr "Sextidi"
12766
12767#. I18N: Name of a country or state
12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12769msgid "Seychelles"
12770msgstr "Seychelles"
12771
12772#: app/Date/JalaliDate.php:278
12773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12774msgid "Shah"
12775msgstr "Shah"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:149
12779msgctxt "GENITIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Tháng Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:239
12785msgctxt "INSTRUMENTAL"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Tháng Shahrivar"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:194
12791msgctxt "LOCATIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Tháng Shahrivar"
12794
12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12796#: app/Date/JalaliDate.php:104
12797msgctxt "NOMINATIVE"
12798msgid "Shahrivar"
12799msgstr "Tháng Shahrivar"
12800
12801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12802#: resources/views/individual-page.phtml:66
12803msgid "Share"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12807msgid "Share the URL"
12808msgstr ""
12809
12810#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12811msgid "Share the anniversary of an event"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12815#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12816#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12817#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12818#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12819#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12820#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12821msgid "Shared note"
12822msgstr "Ghi chú chung"
12823
12824#. I18N: Name of a module/list
12825#: app/Module/NoteListModule.php:64
12826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12827#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12828msgid "Shared notes"
12829msgstr "Ghi chú dùng chung"
12830
12831#. I18N: plural noun - things that can be shared
12832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12834msgid "Shares"
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12838#: app/Date/HijriDate.php:160
12839msgctxt "GENITIVE"
12840msgid "Shawwal"
12841msgstr "Shawwal"
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12844#: app/Date/HijriDate.php:250
12845msgctxt "INSTRUMENTAL"
12846msgid "Shawwal"
12847msgstr "Shawwal"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12850#: app/Date/HijriDate.php:205
12851msgctxt "LOCATIVE"
12852msgid "Shawwal"
12853msgstr "Shawwal"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12856#: app/Date/HijriDate.php:115
12857msgctxt "NOMINATIVE"
12858msgid "Shawwal"
12859msgstr "Shawwal"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12862#: app/Date/HijriDate.php:156
12863msgctxt "GENITIVE"
12864msgid "Sha’aban"
12865msgstr "Sha'aban"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12868#: app/Date/HijriDate.php:246
12869msgctxt "INSTRUMENTAL"
12870msgid "Sha’aban"
12871msgstr "Sha'aban"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12874#: app/Date/HijriDate.php:201
12875msgctxt "LOCATIVE"
12876msgid "Sha’aban"
12877msgstr "Sha'aban"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12880#: app/Date/HijriDate.php:111
12881msgctxt "NOMINATIVE"
12882msgid "Sha’aban"
12883msgstr "Sha'aban"
12884
12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12886msgid "She "
12887msgstr "Bà "
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12890msgid "She died"
12891msgstr "Bà mất"
12892
12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12895msgid "She married"
12896msgstr "Bà kết hôn"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12899msgid "She resided at"
12900msgstr "Bà sống tại"
12901
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12903msgid "She was born"
12904msgstr "Bà sinh năm"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12907msgid "She was buried"
12908msgstr "Bà được chôn"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12911msgid "She was christened"
12912msgstr "Bà được rửa tội"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12915msgid "She was cremated"
12916msgstr "Bà được hỏa táng"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:201
12920msgctxt "GENITIVE"
12921msgid "Shevat"
12922msgstr "Shevat"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:305
12926msgctxt "INSTRUMENTAL"
12927msgid "Shevat"
12928msgstr "Shevat"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:253
12932msgctxt "LOCATIVE"
12933msgid "Shevat"
12934msgstr "Shevat"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:149
12938msgctxt "NOMINATIVE"
12939msgid "Shevat"
12940msgstr "Shevat"
12941
12942#. I18N: The name of a colour-scheme
12943#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12944msgid "Shiny Tomato"
12945msgstr "Mảu đỏ bóng"
12946
12947#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12948#: resources/views/help/date.phtml:111
12949msgid "Shortcut"
12950msgstr "Biệu tượng tắt"
12951
12952#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12953msgid "Shortest marriage"
12954msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12955
12956#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12957msgid "Show"
12958msgstr "Cho xem"
12959
12960#. I18N: A configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12962msgid "Show a download link in the media viewer"
12963msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12964
12965#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12966#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12967msgid "Show a privacy policy."
12968msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12969
12970#. I18N: A configuration setting
12971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12972msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12973msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12974
12975#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12976msgid "Show all media"
12977msgstr ""
12978
12979#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12980msgid "Show all notes"
12981msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12982
12983#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12984msgid "Show all places in a list"
12985msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12986
12987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12988msgid "Show all sources"
12989msgstr "Hiện mọi nguồn"
12990
12991#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12992#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12993msgid "Show an age cursor"
12994msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12995
12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12997msgid "Show children of ancestors"
12998msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13001msgid "Show couples where either partner married more than once."
13002msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13005msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13006msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13009msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13010msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13013msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13014msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13017msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13018msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13021msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13022msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13023
13024#. I18N: label for yes/no option
13025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13026msgid "Show date of last update"
13027msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13031msgid "Show dead individuals"
13032msgstr "Hiện người đã mất"
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13035msgid "Show divorced couples."
13036msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13039msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13040msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13041
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13043msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13044msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13047msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13048msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13052msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13053msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13056msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13057msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13060msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13061msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13062
13063#. I18N: A configuration setting
13064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13065msgid "Show list of family trees"
13066msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13070msgid "Show living individuals"
13071msgstr "Hiển thị người đang sống"
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13075msgid "Show names of private individuals"
13076msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13077
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13082msgid "Show notes"
13083msgstr "Hiện các chú thích"
13084
13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13086msgid "Show occupations"
13087msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13088
13089#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13091msgid "Show only events of living individuals"
13092msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13095msgid "Show only females."
13096msgstr "Chỉ hiện nữ."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13099msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13100msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13101
13102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13103msgid "Show only individuals, events, or all"
13104msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13107msgid "Show only males."
13108msgstr "Chỉ hiện nam."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13112msgid "Show parents"
13113msgstr "Hiện cha mẹ"
13114
13115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13116#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13118#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13119#: resources/views/login-page.phtml:45
13120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13121#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13122#: resources/views/register-page.phtml:74
13123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13127msgid "Show password"
13128msgstr ""
13129
13130#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13131msgid "Show pending changes"
13132msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13133
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13137msgid "Show photos"
13138msgstr "Hiển thị hình"
13139
13140#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13141msgid "Show place hierarchy"
13142msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13146msgid "Show private relationships"
13147msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13148
13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13150msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13151msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13152
13153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13154msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13155msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13156
13157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13158msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13159msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13162msgid "Show residences"
13163msgstr "Hiện nơi cư trú"
13164
13165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13166msgid "Show slide show controls"
13167msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13168
13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13174msgid "Show sources"
13175msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13176
13177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13178#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13180msgid "Show spouses"
13181msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13185msgid "Show statistics charts"
13186msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13187
13188#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13190#, php-format
13191msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13192msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13193
13194#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13195#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13196msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13197msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13198
13199#. I18N: label for a yes/no option
13200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13201msgid "Show the date and time"
13202msgstr ""
13203
13204#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13205msgid "Show the date and time of update"
13206msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13207
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13209msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13210msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13211
13212#. I18N: A configuration setting
13213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13214msgid "Show the family tree"
13215msgstr "Hiện cây gia đình"
13216
13217#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13218msgid "Show the list of individuals"
13219msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13220
13221#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13222msgid "Show the list of surnames"
13223msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13224
13225#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13226#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13227msgid "Show the location of an event on an external map."
13228msgstr ""
13229
13230#. I18N: Description of the “Places” module
13231#: app/Module/PlacesModule.php:96
13232msgid "Show the location of events on a map."
13233msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13234
13235#. I18N: label for a yes/no option
13236#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13237msgid "Show the user who made the change"
13238msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13239
13240#. I18N: Label for a configuration option
13241#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13242#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13244msgid "Show this block for which languages"
13245msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13246
13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13248#, fuzzy
13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13250msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13251
13252#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13256msgid "Show to managers"
13257msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13258
13259#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13265msgid "Show to members"
13266msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13267
13268#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13274msgid "Show to visitors"
13275msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13280msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13285msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13286
13287#. I18N: %s are placeholders for numbers
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13291#, php-format
13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13293msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13294
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13296msgid "Sibling"
13297msgstr "Anh(Chị) Em"
13298
13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13300msgid "Siblings"
13301msgstr "Anh(Chị) Em"
13302
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13305msgid "Sidebar"
13306msgstr "Thanh bên"
13307
13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13311#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13312msgid "Sidebars"
13313msgstr "Các thanh biên"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13317msgid "Sierra Leone"
13318msgstr "Sierra Leone"
13319
13320#. I18N: Name of a module
13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13323#, fuzzy
13324msgid "Sign in"
13325msgstr "Đăng nhập"
13326
13327#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13328#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13329#, fuzzy
13330msgid "Sign out"
13331msgstr "Thoát"
13332
13333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13335msgid "Sign-in and registration"
13336msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13337
13338#: app/Gedcom.php:1605
13339msgid "Signature"
13340msgstr ""
13341
13342#: resources/views/help/date.phtml:136
13343msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13344msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13348msgid "Singapore"
13349msgstr "Singapore"
13350
13351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13353msgid "Sister"
13354msgstr "Anh (Em) Gái"
13355
13356#. I18N: A configuration setting
13357#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13358#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13359#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13360msgid "Site identification code"
13361msgstr "Mã nhận biết site"
13362
13363#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13365#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13366msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13367msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13368
13369#. I18N: A configuration setting
13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13372msgid "Site verification code"
13373msgstr "Mã xác minh site"
13374
13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13377msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13378msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13379
13380#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13381#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13382msgid "Sitemaps"
13383msgstr "Sơ đồ website"
13384
13385#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13386#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13387msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13388msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:211
13392msgctxt "GENITIVE"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "Sivan"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:315
13398msgctxt "INSTRUMENTAL"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr "Sivan"
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:263
13404msgctxt "LOCATIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr "Sivan"
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:159
13410msgctxt "NOMINATIVE"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "Sivan"
13413
13414#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13415#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13416#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13417msgid "Skip to content"
13418msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13419
13420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13421msgid "Slave"
13422msgstr "Nô lệ"
13423
13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13425msgctxt "FEMALE"
13426msgid "Slave"
13427msgstr "Nô lệ"
13428
13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13430msgctxt "MALE"
13431msgid "Slave"
13432msgstr "Nô lệ"
13433
13434#. I18N: Name of a module
13435#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13436msgid "Slide show"
13437msgstr "Chiếu hình"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13441msgid "Slovakia"
13442msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13443
13444#. I18N: Name of a country or state
13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13446msgid "Slovenia"
13447msgstr "Slovenya"
13448
13449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13450msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13451msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/Elements/TempleCode.php:185
13455msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13456msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13457
13458#: app/Gedcom.php:762
13459msgid "Social security number"
13460msgstr "Số ASXH"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13464msgid "Solomon Islands"
13465msgstr "Solomon Adaları"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13469msgid "Somalia"
13470msgstr "Somali"
13471
13472#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13474msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13475msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13476
13477#. I18N: Description of a “Data fix” module
13478#: app/Module/FixNameTags.php:95
13479msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13480msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13481
13482#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13483msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13484msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13485
13486#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13488msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13489msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13490
13491#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13493msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13494msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13495
13496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13500msgid "Son"
13501msgstr "Con trai"
13502
13503#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13505#, php-format
13506msgid "Son of %s"
13507msgstr "Con trai của %s"
13508
13509#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13510msgid "Sort date"
13511msgstr ""
13512
13513#. I18N: Label for a configuration option
13514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13523#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13529msgid "Sort order"
13530msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13531
13532#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13533msgid "Sort time"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13538msgid "Sosa"
13539msgstr "Sosa"
13540
13541#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13542msgid "Sosa-Stradonitz number"
13543msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13544
13545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13546msgid "Sounds like"
13547msgstr "Âm giống như"
13548
13549#. I18N: Name of a module/report
13550#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13551#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13552#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13553#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13554#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13556#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13557#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13558#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13562#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13583msgid "Source"
13584msgstr "Nguồn"
13585
13586#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13587#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13588#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13589#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13590msgid "Source citation"
13591msgstr ""
13592
13593#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13594msgid "Source citations"
13595msgstr ""
13596
13597#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13599msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13600msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13601
13602#. I18N: A configuration setting
13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13605msgid "Source type"
13606msgstr "Kiểu nguồn"
13607
13608#. I18N: Name of a module/list
13609#. I18N: Name of a module
13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13611#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13612#: app/Services/AdminService.php:183
13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13615#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13624#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13626#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13627#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13628#: resources/views/search-results.phtml:59
13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13634msgid "Sources"
13635msgstr "Nguồn"
13636
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13638msgid "Sources to the events"
13639msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13643msgid "South Africa"
13644msgstr "Güney Afrika"
13645
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13647msgid "South America"
13648msgstr "Nam Mỹ"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13653msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13657msgid "South Sudan"
13658msgstr "Nam Sudan"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13662msgid "Spain"
13663msgstr "Tây Ban Nha"
13664
13665#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13666msgctxt "Surname tradition"
13667msgid "Spanish"
13668msgstr "Tây Ban Nha"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:188
13672msgid "Spokane, Washington, United States"
13673msgstr "Spokane, Washington, United States"
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13682msgid "Spouse"
13683msgstr "Chồng/vợ"
13684
13685#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13686#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13689msgid "Spouses"
13690msgstr "Bạn đời"
13691
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13697msgid "Spouses and children"
13698msgstr "Các bạn đời và con cái"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13702msgid "Sri Lanka"
13703msgstr "Sri Lanka"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:181
13707msgid "St. George, Utah, United States"
13708msgstr "St. George, Utah, United States"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:184
13712msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13713msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:187
13717msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13718msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13719
13720#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13721msgid "Standard GEDCOM tags"
13722msgstr ""
13723
13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13725msgid "Start slide show on page load"
13726msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13727
13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13729msgid "Start year"
13730msgstr "Năm bắt đầu"
13731
13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13733msgid "Starting range of change dates"
13734msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13735
13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13737#, fuzzy
13738msgid "Statcounter™"
13739msgstr "Statcounter™"
13740
13741#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13742#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13743msgid "State"
13744msgstr "Tiểu bang"
13745
13746#. I18N: Name of a module
13747#. I18N: Name of a module/chart
13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13753msgid "Statistics"
13754msgstr "Thống Kê"
13755
13756#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13757#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13758#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13761msgid "Status"
13762msgstr "Tình trạng"
13763
13764#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13765#: app/Gedcom.php:750
13766msgid "Status change date"
13767msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13768
13769#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13770#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13771#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13772#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13773#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13774msgid "Stillborn: exempt"
13775msgstr "Hư thai: loại trừ"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:189
13779msgid "Stockholm, Sweden"
13780msgstr "Stockholm, Sweden"
13781
13782#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13785msgid "Stop"
13786msgstr "Ngưng"
13787
13788#. I18N: Name of a module
13789#: app/Module/StoriesModule.php:205
13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13792msgid "Stories"
13793msgstr "Những câu chuyện"
13794
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13796msgid "Story"
13797msgstr "Chuyện"
13798
13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13801#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13802msgid "Story title"
13803msgstr "Tiêu đề chuyện"
13804
13805#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13806msgid "Street name"
13807msgstr ""
13808
13809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13810#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13811#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13813msgid "Subject"
13814msgstr "Chủ đề"
13815
13816#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13818#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13819msgid "Submission"
13820msgstr "Đệ Trình"
13821
13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13828msgid "Submitted but not yet cleared"
13829msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13830
13831#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13832#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13833#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13834#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13836msgid "Submitter"
13837msgstr "Người Đệ Trình"
13838
13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13840msgid "Submitter name"
13841msgstr "Tên người gửi"
13842
13843#. I18N: Name of a module/list
13844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13845#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13848#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13850#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13851msgid "Submitters"
13852msgstr "Người gửi"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13856msgid "Sudan"
13857msgstr "Sudan"
13858
13859#. I18N: abbreviation for Sunday
13860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13862msgid "Sun"
13863msgstr "CN"
13864
13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13866msgid "Sunday"
13867msgstr "Chủ Nhật"
13868
13869#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13871#, php-format
13872msgid "Support and documentation can be found at %s."
13873msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13874
13875#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13876msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13877msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13878
13879#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13880msgid "Support for SQL Server is experimental."
13881msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13882
13883#. I18N: Name of a country or state
13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13885msgid "Suriname"
13886msgstr "Surinam"
13887
13888#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13890#: resources/views/branches-page.phtml:25
13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13897msgid "Surname"
13898msgstr "Tên Họ"
13899
13900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13901msgid "Surname distribution chart"
13902msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13903
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13905msgid "Surname list style"
13906msgstr "Kiểu danh sách họ"
13907
13908#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13909msgid "Surname option"
13910msgstr "Tủy chọn về họ"
13911
13912#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13913msgid "Surname prefix"
13914msgstr "Tiền tố của họ"
13915
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13917msgid "Surname tradition"
13918msgstr "Truyền thống về tên họ"
13919
13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13924msgid "Surnames"
13925msgstr "Họ"
13926
13927#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13929msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13930
13931#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13933msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13934
13935#. I18N: Location of an LDS church temple
13936#: app/Elements/TempleCode.php:190
13937msgid "Suva, Fiji"
13938msgstr "Suva, Fiji"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13942msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13943msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13944
13945#. I18N: Reverse the order of two individuals
13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13947msgid "Swap individuals"
13948msgstr "Đổi cá nhân"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13952msgid "Swaziland"
13953msgstr "Svaziland"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13957msgid "Sweden"
13958msgstr "Sweden"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13962msgid "Switzerland"
13963msgstr "Switzerland"
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:192
13967msgid "Sydney, Australia"
13968msgstr "Sydney, Australia"
13969
13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13972msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13976msgid "Syria"
13977msgstr "Suriye"
13978
13979#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13981msgid "Tab"
13982msgstr "Thẻ"
13983
13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13988msgid "Table prefix"
13989msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13990
13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14006msgctxt "paper size"
14007msgid "Tabloid"
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14014msgid "Tabs"
14015msgstr "Thẻ"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:193
14019msgid "Taipei, Taiwan"
14020msgstr "Taipei, Taiwan"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14024msgid "Taiwan"
14025msgstr "Tayvan"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14029msgid "Tajikistan"
14030msgstr "Tacikistan"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:194
14034msgid "Tampico, Mexico"
14035msgstr "Tampico, Mexico"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:213
14039msgctxt "GENITIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:317
14045msgctxt "INSTRUMENTAL"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:265
14051msgctxt "LOCATIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:161
14057msgctxt "NOMINATIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14063msgid "Tanzania"
14064msgstr "Tanzanya"
14065
14066#. I18N: The name of a colour-scheme
14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14068msgid "Teal Top"
14069msgstr "Màu Teal Top"
14070
14071#. I18N: A configuration setting
14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14073msgid "Technical help contact"
14074msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:195
14078#, fuzzy
14079msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14080msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14081
14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14083msgid "Templates"
14084msgstr "Kiểu trình bày"
14085
14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14087#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14088#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14090msgid "Temple"
14091msgstr "Nhà thờ"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:199
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "Tevet"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:303
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "Tevet"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:251
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:147
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tevet"
14116
14117#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14118#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14119#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14120#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14121#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14123msgid "Text"
14124msgstr "Văn bản"
14125
14126#: app/Gedcom.php:1739
14127msgid "Text direction"
14128msgstr ""
14129
14130#. I18N: Name of a country or state
14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14132msgid "Thailand"
14133msgstr "Tayland"
14134
14135#: resources/views/help/name.phtml:8
14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14137msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14138
14139#: resources/views/help/surname.phtml:8
14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14141msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14144#, php-format
14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14146msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14147
14148#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: Location of an LDS church temple
14153#: app/Elements/TempleCode.php:104
14154msgid "The Hague, Netherlands"
14155msgstr "The Hague, Netherlands"
14156
14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14158#, php-format
14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14163#, php-format
14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14165msgstr ""
14166
14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14168#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14169msgid "The PHP temporary folder is missing."
14170msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14171
14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14173#, php-format
14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14175msgstr ""
14176
14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14178#, php-format
14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14180msgstr ""
14181
14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14183msgid "The URL was copied to the clipboard"
14184msgstr ""
14185
14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14188#, php-format
14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14190msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14191
14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14194msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14195
14196#. I18N: Description of the “Calendar” module
14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14198msgid "The calendar menu."
14199msgstr ""
14200
14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14204#, php-format
14205msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14206msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14207
14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14211#, php-format
14212msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14213msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14214
14215#. I18N: Description of the “Charts” module
14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14217msgid "The charts menu."
14218msgstr ""
14219
14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14221#, fuzzy
14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14223msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14224
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14226msgid "The date and time of the last update"
14227msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14231#, php-format
14232msgid "The details for “%s” have been updated."
14233msgstr ""
14234
14235#. I18N: %s is a filename
14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14238#, php-format
14239msgid "The family tree has been exported to %s."
14240msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” already exists."
14245msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” has been created."
14250msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family tree
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14257msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a family tree
14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14263msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14266msgid "The family trees have been merged successfully."
14267msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14268
14269#. I18N: Description of the “Family trees” module
14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14271msgid "The family trees menu."
14272msgstr ""
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14276#, php-format
14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14278msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14281#, php-format
14282msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14283msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14286#, php-format
14287msgid "The file %s could not be created."
14288msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14292#, php-format
14293msgid "The file %s could not be deleted."
14294msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14297#, php-format
14298msgid "The file %s has been deleted."
14299msgstr "Tập tin %s được xóa."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14302#, php-format
14303msgid "The file %s has been uploaded."
14304msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14305
14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14309msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14314#, php-format
14315msgid "The file “%s” does not exist."
14316msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14317
14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s could not be deleted."
14325msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14328#, php-format
14329msgid "The folder %s has been created."
14330msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14333#, php-format
14334msgid "The folder %s has been deleted."
14335msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14336
14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14339msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14342#, php-format
14343msgid "The folder “%s” does not exist."
14344msgstr ""
14345
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14347msgid "The following facts and events were found in both records."
14348msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14349
14350#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14353#, php-format
14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14355msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14356
14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14358msgid "The following list shows typical requirements."
14359msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14360
14361#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14362msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14366msgid "The help text has not been written for this item."
14367msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14368
14369#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14371msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14372msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14376msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14377msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14378
14379#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14380#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14382#, php-format
14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14384msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14387#, php-format
14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14389msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14390
14391#. I18N: Description of the “Lists” module
14392#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14393msgid "The lists menu."
14394msgstr "Menu danh sách."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14398msgid "The location has been created"
14399msgstr "Vị trí đã được tạo"
14400
14401#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14402msgid "The location of this place is not known."
14403msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14406#, php-format
14407msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14408msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14411#, php-format
14412msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14413msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14416msgid "The media object has been created"
14417msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14418
14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14420msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14421msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14424#, php-format
14425msgid "The message was not sent to %s."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14429#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14430#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14431msgid "The message was not sent."
14432msgstr "Thư chưa gửi."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14435#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14436#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14437#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14438#, php-format
14439msgid "The message was successfully sent to %s."
14440msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14444#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14446#, php-format
14447msgid "The module “%s” has been disabled."
14448msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14452#, php-format
14453msgid "The module “%s” has been enabled."
14454msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14458msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14459msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14463msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14464msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14465
14466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14467msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14468msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14471msgid "The note has been created"
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14475#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14476#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14477#, php-format
14478msgid "The parameter “%s” is missing."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14482msgid "The password needs to be at least six characters long."
14483msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14484
14485#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14487msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14488msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14492msgid "The password reset link has expired."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14496#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14497msgid "The place hierarchy."
14498msgstr ""
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14502msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14503msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14507msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14508msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14512#, php-format
14513msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14514msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14517#, php-format
14518msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14519msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14520
14521#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14523#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14524#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14525#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14528#, php-format
14529msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14530msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14531
14532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14536msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14537msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14540#, php-format
14541msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14542msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14543
14544#. I18N: Description of the “Reports” module
14545#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14546msgid "The reports menu."
14547msgstr "Menu báo cáo."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14550msgid "The repository has been created"
14551msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14552
14553#. I18N: Description of the “Search” module
14554#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14555msgid "The search menu."
14556msgstr "Menu tìm kiếm."
14557
14558#: app/Services/SearchService.php:1183
14559msgid "The search returned too many results."
14560msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14561
14562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14563msgid "The server configuration is OK."
14564msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14565
14566#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14567msgid "The server could not understand this request."
14568msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14569
14570#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14571msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14572msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14575#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14577msgid "The server’s time limit has been reached."
14578msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14579
14580#. I18N: Description of “Statistics” module
14581#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14582msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14583msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14584
14585#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14586msgid "The solution"
14587msgstr "Giải pháp"
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14590msgid "The source has been created"
14591msgstr "Nguồn đã được tạo"
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14594msgid "The submission has been created"
14595msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14598msgid "The submitter has been created"
14599msgstr "Người gửi đã được tạo"
14600
14601#: resources/views/help/name.phtml:13
14602#, php-format
14603msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14604msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14605
14606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14608#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14609msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14610msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14611
14612#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14614#, php-format
14615msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14616msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14617msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14620msgid "The upgrade is complete."
14621msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14622
14623#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14625msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14626msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14629#, php-format
14630msgid "The user %s has been deleted."
14631msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14632
14633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14635msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14636msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14640msgid "The username or password is incorrect."
14641msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14642
14643#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14645msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14646msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14668#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14669#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14670msgid "The website preferences have been updated."
14671msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14672
14673#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14674#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14675msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14676msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14677
14678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14682msgid "Theme"
14683msgstr "Chủ đề"
14684
14685#. I18N: Name of a module
14686#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14687msgid "Theme change"
14688msgstr "Thay đổi chủ đề"
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14692#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14693#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14694msgid "Themes"
14695msgstr "Chủ đề"
14696
14697#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14698msgid "There are no facts for this individual."
14699msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14702msgid "There are no links to this media object."
14703msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14704
14705#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14706msgid "There are no media objects for this individual."
14707msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14708
14709#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14710msgid "There are no notes for this individual."
14711msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14714#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14715msgid "There are no pending changes."
14716msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14717
14718#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14719msgid "There are no research tasks in this family tree."
14720msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14721
14722#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14723msgid "There are no source citations for this individual."
14724msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14725
14726#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14727#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14728#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14729msgid "There are pending changes for you to moderate."
14730msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14731
14732#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14733#, php-format
14734msgid "There have been no changes within the last %s day."
14735msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14736msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14737
14738#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14739#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14740#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14741#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14742#: app/Services/MediaFileService.php:233
14743msgid "There was an error uploading your file."
14744msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:169
14748msgctxt "GENITIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:263
14754msgctxt "INSTRUMENTAL"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#. I18N: a month in the French republican calendar
14759#: app/Date/FrenchDate.php:216
14760msgctxt "LOCATIVE"
14761msgid "Thermidor"
14762msgstr "Thermidor"
14763
14764#. I18N: a month in the French republican calendar
14765#: app/Date/FrenchDate.php:122
14766msgctxt "NOMINATIVE"
14767msgid "Thermidor"
14768msgstr "Thermidor"
14769
14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14771msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14772msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14773
14774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14775#, php-format
14776msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14777msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14780msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14781msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14784msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14785msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14788msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14789msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14790
14791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14792msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14793msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14794
14795#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14798#: resources/views/register-page.phtml:52
14799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14800msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14801msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14802
14803#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14804msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14805msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14806
14807#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14808msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14809msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14810
14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14812msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14813msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14814
14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14817#, php-format
14818msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14819msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14820
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14822msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14827#, php-format
14828msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14829msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14830
14831#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14832#, php-format
14833msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14834msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14835msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14836
14837#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14838msgid "This family tree has no images to display."
14839msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14840
14841#. I18N: do not translate the #keywords#
14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14844msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14845
14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14848#, php-format
14849msgid "This family tree was last updated on %s."
14850msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14853msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14854msgstr ""
14855
14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14859msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14860
14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14864msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14865
14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14867msgid "This form has expired. Try again."
14868msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14869
14870#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14872msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14873
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14880#, php-format
14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14882msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14883
14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14890#, php-format
14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14892msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14893
14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14898msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14899
14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14908#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14920msgid "This information is not available."
14921msgstr ""
14922
14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14937msgid "This information is private and cannot be shown."
14938msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14939
14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14942msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14943
14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14950msgid "This is case sensitive."
14951msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14956#, fuzzy
14957msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14958msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14962msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14963msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14964
14965#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14968#: resources/views/register-page.phtml:40
14969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14970#, fuzzy
14971msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14972msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14975msgid "This link is valid for one hour."
14976msgstr ""
14977
14978#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14979msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14980msgstr ""
14981
14982#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14983msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14985
14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14987msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14988msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14989
14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14992#, php-format
14993msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14994msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14995
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14997msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15002#, php-format
15003msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15004msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15005
15006#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15007#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15008#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15009#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15010msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15011msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15012
15013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15014msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15015msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15020msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15021msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15022
15023#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15024#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15025msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15026msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15027
15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15029msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15034#, php-format
15035msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15036msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15037
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15039msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15044#, php-format
15045msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15046msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15050msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15051msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15056msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15060msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15061msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15065msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15066msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15070#, fuzzy
15071msgid "This option will make it easier for users to download images."
15072msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15076msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15077msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15081msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15082msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15083
15084#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15085#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15086msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15087msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15088
15089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15090#, php-format
15091msgid "This page has been viewed %s time."
15092msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15093msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15094
15095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15096msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15097msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15098
15099#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15100#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15101msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15102msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15103
15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15105msgid "This record does not exist."
15106msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15107
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15109msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15114#, php-format
15115msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15116msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15117
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15119msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15124#, php-format
15125msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15126msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15127
15128#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15129msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15130msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15131
15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15133msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15134msgstr ""
15135
15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15137#, fuzzy
15138msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15139msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15142msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15143msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15146#, fuzzy
15147msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15148msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15151msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15152msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15155msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15156msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15157
15158#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15159#, php-format
15160msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15161msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15162
15163#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15164msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15169msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15170msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15171
15172#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15173msgid "This user account does not have access to any tree."
15174msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15175
15176#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15177msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15178msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15179
15180#: app/Services/UpgradeService.php:292
15181msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15182msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15183
15184#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15185msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15186msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15189msgid "This website is operated by the following individuals."
15190msgstr ""
15191
15192#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15193#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15194#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15195msgid "This website is temporarily unavailable"
15196msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15199msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15203msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15204msgstr ""
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15207msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15208msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15209
15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15211msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: %s is the name of a family tree
15215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15216#, php-format
15217msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15218msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15219
15220#. I18N: abbreviation for Thursday
15221#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15223msgid "Thu"
15224msgstr "T5"
15225
15226#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15227msgid "Thumbnail image"
15228msgstr ""
15229
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15232msgid "Thumbnail images"
15233msgstr "Ảnh nhỏ"
15234
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15236msgid "Thursday"
15237msgstr "Thứ Năm"
15238
15239#. I18N: Location of an LDS church temple
15240#: app/Elements/TempleCode.php:197
15241#, fuzzy
15242msgid "Tijuana, Mexico"
15243msgstr "Tijuana, Mexico"
15244
15245#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15246msgid "Time"
15247msgstr "Giờ"
15248
15249#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15250msgid "Time of birth"
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15254msgid "Time of birth and time of death"
15255msgstr ""
15256
15257#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15258msgid "Time of death"
15259msgstr ""
15260
15261#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15262#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15263#: app/Gedcom.php:1387
15264msgid "Time of last change"
15265msgstr ""
15266
15267#: app/Gedcom.php:961
15268msgid "Time of status change"
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: A configuration setting
15272#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15274#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15275msgid "Time zone"
15276msgstr "Múi giờ"
15277
15278#. I18N: Name of a module/chart
15279#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15280msgid "Timeline"
15281msgstr "Thời gian sống"
15282
15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15285msgid "Timestamp"
15286msgstr "Thời ấn"
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15290msgid "Timor-Leste"
15291msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15292
15293#: app/Date/JalaliDate.php:276
15294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15295msgid "Tir"
15296msgstr "Tir"
15297
15298#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15299#: app/Date/JalaliDate.php:145
15300msgctxt "GENITIVE"
15301msgid "Tir"
15302msgstr "tháng Tir"
15303
15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15305#: app/Date/JalaliDate.php:235
15306msgctxt "INSTRUMENTAL"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "tháng Tir"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:190
15312msgctxt "LOCATIVE"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "tháng Tir"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:100
15318msgctxt "NOMINATIVE"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "tháng Tir"
15321
15322#. I18N: a month in the Jewish calendar
15323#: app/Date/JewishDate.php:193
15324msgctxt "GENITIVE"
15325msgid "Tishrei"
15326msgstr "Tishrei"
15327
15328#. I18N: a month in the Jewish calendar
15329#: app/Date/JewishDate.php:297
15330msgctxt "INSTRUMENTAL"
15331msgid "Tishrei"
15332msgstr "Tishrei"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:245
15336msgctxt "LOCATIVE"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "Tishrei"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:141
15342msgctxt "NOMINATIVE"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "Tishrei"
15345
15346#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15347#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15348#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15349#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15353#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15355#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15356#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15357#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15358#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15360msgid "Title"
15361msgstr "Chức danh"
15362
15363#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15364#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15365#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15366msgctxt "Email recipient"
15367msgid "To"
15368msgstr ""
15369
15370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15372msgctxt "End of date range"
15373msgid "To"
15374msgstr ""
15375
15376#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15377msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15378msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15379
15380#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15381msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15382msgstr ""
15383
15384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15385msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15386msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15387
15388#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15389msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15394msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15395msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15396
15397#. I18N: “Apache” is a software program.
15398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15399msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15400msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15401
15402#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15403#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15404msgid "To set a new password, follow this link."
15405msgstr ""
15406
15407#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15409msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15410msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15411
15412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15413msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15414msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15415
15416#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15417#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15418#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15419#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15420#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15421msgid "To use this service, you need an API key."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15425msgid "To use this service, you need an account."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15430msgid "Togo"
15431msgstr "Togo"
15432
15433#. I18N: Name of a country or state
15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15435msgid "Tokelau"
15436msgstr "Tokelau"
15437
15438#. I18N: Location of an LDS church temple
15439#: app/Elements/TempleCode.php:198
15440msgid "Tokyo, Japan"
15441msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15442
15443#. I18N: Type of media object
15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15445msgid "Tombstone"
15446msgstr "Mộ bia"
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15450msgid "Tonga"
15451msgstr "Tonga"
15452
15453#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15454msgid "Too many requests. Try again later."
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15459#, php-format
15460msgid "Top %s given name"
15461msgid_plural "Top %s given names"
15462msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15463
15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15466#, php-format
15467msgid "Top %s surname"
15468msgid_plural "Top %s surnames"
15469msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15470
15471#. I18N: i.e. most popular given name.
15472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15473msgid "Top given name"
15474msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15475
15476#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15478#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15479msgid "Top given names"
15480msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15481
15482#. I18N: i.e. most popular surname.
15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15484msgid "Top surname"
15485msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15486
15487#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15488#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15489#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15490msgid "Top surnames"
15491msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:199
15495msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15496msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15497
15498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15499#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15502#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15503#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15504#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15508#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15510#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15512#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15514#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15515#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15516msgid "Total"
15517msgstr "Tổng"
15518
15519#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15520msgid "Total accepted changes: "
15521msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15522
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15524msgid "Total births"
15525msgstr "Tổng số sinh"
15526
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15528msgid "Total dead"
15529msgstr "Tổng số đã mất"
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15532msgid "Total deaths"
15533msgstr "Tổng số mất"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15536msgid "Total divorces"
15537msgstr "Tổng các ly dị"
15538
15539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15542msgid "Total events"
15543msgstr "Tổng số sự kiện"
15544
15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15552msgid "Total families"
15553msgstr "Tổng các gia đình"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15556msgid "Total females"
15557msgstr "Tổng số nữ"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15560msgid "Total given names"
15561msgstr "Tổng số tên"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15567#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15575msgid "Total individuals"
15576msgstr "Tổng số người"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15579msgid "Total living"
15580msgstr "Tổng số đang sống"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15583msgid "Total males"
15584msgstr "Tổng số nam"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15587msgid "Total marriages"
15588msgstr "Tổng các hôn nhân"
15589
15590#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15591msgid "Total pending changes: "
15592msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15597msgid "Total surnames"
15598msgstr "Tổng số họ"
15599
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15601msgid "Total users"
15602msgstr "Tổng số thành viên"
15603
15604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15605#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15613msgid "Tracking and analytics"
15614msgstr "Theo dõi và phân tích"
15615
15616#: app/Gedcom.php:893
15617msgid "Trailer"
15618msgstr "Trailer"
15619
15620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15624msgid "Tree"
15625msgstr ""
15626
15627#. I18N: The third day in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:305
15629msgid "Tridi"
15630msgstr "Tridi"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15634msgid "Trinidad and Tobago"
15635msgstr "Trinidad ve Tobago"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/Elements/TempleCode.php:200
15639#, fuzzy
15640msgid "Trujillo, Peru"
15641msgstr "Trujillo, Peru"
15642
15643#. I18N: abbreviation for Tuesday
15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15646msgid "Tue"
15647msgstr "T3"
15648
15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15650msgid "Tuesday"
15651msgstr "Thứ Ba"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15655msgid "Tunisia"
15656msgstr "Tunus"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15660msgid "Turkey"
15661msgstr "Türkiye"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15665msgid "Turkmenistan"
15666msgstr "Turkmenistan"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15670msgid "Turks and Caicos Islands"
15671msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15675msgid "Tuvalu"
15676msgstr "Tuvalu"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:196
15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:201
15685#, fuzzy
15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15687msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15688
15689#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15690#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15691#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15692#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15693#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15694#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15695#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15699#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15700#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15703#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15706msgid "Type"
15707msgstr "Loại"
15708
15709#: app/Gedcom.php:1423
15710msgid "Type of abbreviation"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Gedcom.php:1447
15714msgid "Type of administrative ID"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Gedcom.php:1451
15718msgid "Type of demographic data"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15722msgid "Type of event"
15723msgstr "Loại sự kiện"
15724
15725#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15726msgid "Type of fact"
15727msgstr "Loại thực tế"
15728
15729#: app/Gedcom.php:675
15730msgid "Type of identification number"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Gedcom.php:1440
15734msgid "Type of location"
15735msgstr ""
15736
15737#: app/Gedcom.php:475
15738msgid "Type of marriage"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Gedcom.php:716
15742msgid "Type of name"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15746#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15747msgid "Type of reference number"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15751msgid "Type of research task"
15752msgstr ""
15753
15754#. I18N: A configuration setting
15755#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15756#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15757#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15758#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15759#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15760#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15767#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15769msgid "URL"
15770msgstr "URL"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15774msgid "US Minor Outlying Islands"
15775msgstr "US Minor Outlying Islands"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15779msgid "US Virgin Islands"
15780msgstr "US Virgin Islands"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15784msgid "Uganda"
15785msgstr "Uganda"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15789msgid "Ukraine"
15790msgstr "Ukrayna"
15791
15792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15797#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15798msgid "Uncleared: insufficient data"
15799msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15800
15801#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15802#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15803#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15804#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15805#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15806#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15807#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15808#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15809#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15810#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15811#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15812#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15813#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15814#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15815#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15816#, fuzzy
15817msgid "Unique identifier"
15818msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15819
15820#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15822msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15823msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15827msgid "United Arab Emirates"
15828msgstr "United Arab Emirates"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15832msgid "United Kingdom"
15833msgstr "Anh"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15837#, fuzzy
15838msgid "United States"
15839msgstr "United States"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15843#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Không biết"
15848
15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15850msgctxt "unknown century"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Không biết"
15853
15854#: app/Elements/SexValue.php:87
15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15860msgctxt "unknown gender"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Không biết"
15863
15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15865msgctxt "unknown people"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Không biết"
15868
15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15871msgid "Unlink"
15872msgstr ""
15873
15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15875msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15876msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15877
15878#: resources/views/admin/media.phtml:48
15879msgid "Unused files"
15880msgstr "Tập tin không dùng"
15881
15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15883#, php-format
15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15885msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15886
15887#. I18N: Name of a module
15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15889msgid "Upcoming events"
15890msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15893msgid "Update"
15894msgstr "Cập nhật"
15895
15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15897msgid "Update all"
15898msgstr "Cập nhật tất cả"
15899
15900#. I18N: Name of a module
15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15902msgid "Update place names"
15903msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15904
15905#. I18N: Description of a “Data fix” module
15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15907msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15908msgstr ""
15909
15910#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15911#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15912msgid "Updated at"
15913msgstr ""
15914
15915#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15916#. I18N: %s is a version number
15917#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15920#, php-format
15921msgid "Upgrade to webtrees %s."
15922msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15923
15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15926msgid "Upgrade wizard"
15927msgstr "Wizard nâng cấp"
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15931msgid "Upload media files"
15932msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15933
15934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15935msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15936msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15940msgid "Uruguay"
15941msgstr "Uruguay"
15942
15943#: app/Services/EmailService.php:225
15944msgid "Use SMTP to send messages"
15945msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15946
15947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15948msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15949msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15950
15951#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15952msgid "Use an external service to find locations."
15953msgstr ""
15954
15955#. I18N: placeholder text for new-password field
15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15958#: resources/views/register-page.phtml:74
15959#, php-format
15960msgid "Use at least %s character."
15961msgid_plural "Use at least %s characters."
15962msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15963
15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15967msgid "Use colors"
15968msgstr "Dùng màu"
15969
15970#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15971msgid "Use compact layout"
15972msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15973
15974#. I18N: A configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15976msgid "Use full source citations"
15977msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15978
15979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15984msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15985msgstr ""
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15988msgid "Use maps in webtrees."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15993msgid "Use password"
15994msgstr "Dùng mật khẩu"
15995
15996#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15997#: app/Services/EmailService.php:224
15998msgid "Use sendmail to send messages"
15999msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16000
16001#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16003msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16004msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16008msgid "Use silhouettes"
16009msgstr "Sử dụng sihouettes"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16012msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16013msgstr ""
16014
16015#: resources/views/register-page.phtml:89
16016msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16017msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16018
16019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16024msgid "User"
16025msgstr "Người dùng"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16029#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16033msgid "User administration"
16034msgstr "Quản lý thành viên"
16035
16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16037msgid "User didn’t verify within 7 days."
16038msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16041msgid "User not verified by administrator."
16042msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16045msgid "User verification"
16046msgstr "Xác minh thành viên"
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16052#: resources/views/admin/users.phtml:26
16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16056#: resources/views/login-page.phtml:33
16057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16059#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16060#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16061#: resources/views/register-page.phtml:59
16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16063msgid "Username"
16064msgstr "Tên người dùng"
16065
16066#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16068msgid "Username or email address"
16069msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16070
16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16074#: resources/views/register-page.phtml:64
16075msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16076msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16077
16078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16081msgid "Users"
16082msgstr "Người dùng"
16083
16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16085msgid "User’s account has been inactive too long: "
16086msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16090msgid "Uzbekistan"
16091msgstr "Uzbekistan"
16092
16093#. I18N: Location of an LDS church temple
16094#: app/Elements/TempleCode.php:202
16095#, fuzzy
16096msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16097msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16101msgid "Vanuatu"
16102msgstr "Vanuatu"
16103
16104#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16106msgid "Various statistics charts."
16107msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16108
16109#. I18N: Name of a country or state
16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16111msgid "Vatican City"
16112msgstr "Vatican City"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:149
16116msgctxt "GENITIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "Vendémiaire"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:243
16122msgctxt "INSTRUMENTAL"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "Vendémiaire"
16125
16126#. I18N: a month in the French republican calendar
16127#: app/Date/FrenchDate.php:196
16128msgctxt "LOCATIVE"
16129msgid "Vendemiaire"
16130msgstr "Vendémiaire"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:101
16134msgctxt "NOMINATIVE"
16135msgid "Vendemiaire"
16136msgstr "Vendémiaire"
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16140msgid "Venezuela"
16141msgstr "Venezüella"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:159
16145msgctxt "GENITIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "Ventôse"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:253
16151msgctxt "INSTRUMENTAL"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "Ventôse"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:206
16157msgctxt "LOCATIVE"
16158msgid "Ventose"
16159msgstr "Ventôse"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:111
16163msgctxt "NOMINATIVE"
16164msgid "Ventose"
16165msgstr "Ventôse"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:203
16169msgid "Veracruz, Mexico"
16170msgstr "Veracruz, Mexico"
16171
16172#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16173#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16174msgid "Verified"
16175msgstr "Được xác minh"
16176
16177#. I18N: Location of an LDS church temple
16178#: app/Elements/TempleCode.php:204
16179msgid "Vernal, Utah, United States"
16180msgstr "Vernal, Utah, United States"
16181
16182#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16183msgid "Version"
16184msgstr "Phiên bản"
16185
16186#. I18N: Type of media object
16187#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16188msgid "Video"
16189msgstr "Phim"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16193msgid "Vietnam"
16194msgstr "Việt Nam"
16195
16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16197#, php-format
16198msgid "View table of events occurring in %s"
16199msgstr ""
16200
16201#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16202msgid "View this day"
16203msgstr "Xem ngày này"
16204
16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16206#: resources/views/fact.phtml:108
16207#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16209#, fuzzy
16210msgid "View this family"
16211msgstr "Xem gia đình này"
16212
16213#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16214#, php-format
16215msgid "View this location using %s"
16216msgstr ""
16217
16218#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16219msgid "View this month"
16220msgstr "Xem tháng này"
16221
16222#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16223msgid "View this year"
16224msgstr "Xem năm này"
16225
16226#. I18N: Location of an LDS church temple
16227#: app/Elements/TempleCode.php:205
16228msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16229msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16234msgid "Visible online"
16235msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16236
16237#. I18N: A configuration setting
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16240msgid "Visible to other users when online"
16241msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16242
16243#. I18N: Listbox entry; name of a role
16244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16245#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16246#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16247#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16249msgid "Visitor"
16250msgstr "Khách"
16251
16252#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16253#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16257msgid "Vital records"
16258msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16262msgid "Wales"
16263msgstr "Wales"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16267msgid "Wallis and Futuna"
16268msgstr "Wallis and Futuna"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16271msgid "Ward"
16272msgstr "Phường"
16273
16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16275msgctxt "FEMALE"
16276msgid "Ward"
16277msgstr "Phường"
16278
16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16280msgctxt "MALE"
16281msgid "Ward"
16282msgstr "Phường"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:206
16286msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16287msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16288
16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16290msgid "Watermarks"
16291msgstr "Hình chìm"
16292
16293#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16295msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16296msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16297
16298#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16299#, php-format
16300msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16301msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16302
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16306msgid "Website"
16307msgstr "Website"
16308
16309#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16311msgid "Website logs"
16312msgstr "Ghi chép của website"
16313
16314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16316msgid "Website preferences"
16317msgstr "Tùy chọn cho website"
16318
16319#. I18N: abbreviation for Wednesday
16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16322msgid "Wed"
16323msgstr "T4"
16324
16325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16326msgid "Wednesday"
16327msgstr "Thứ Tư"
16328
16329#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16330msgid "Weight"
16331msgstr "Cân Nặng"
16332
16333#. I18N: A %s is the user’s name
16334#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16335#, php-format
16336msgid "Welcome %s"
16337msgstr "Chào %s"
16338
16339#. I18N: A configuration setting
16340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16341msgid "Welcome text on sign-in page"
16342msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16343
16344#: resources/views/login-page.phtml:21
16345msgid "Welcome to this genealogy website"
16346msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16347
16348#. I18N: Name of a country or state
16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16350msgid "Western Sahara"
16351msgstr "Western Sahara"
16352
16353#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16355msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16356msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16357
16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16359#, fuzzy
16360msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16361msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16362
16363#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16365msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16366msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16367
16368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16369msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16370msgstr ""
16371
16372#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16374msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16375msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16376
16377#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16378msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16379msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16380
16381#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16382msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16383msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16384
16385#. I18N: Label for a configuration option
16386#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16387msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16388msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16389
16390#. I18N: A configuration setting
16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16392msgid "Who can upload new media files"
16393msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16394
16395#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16396#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16397msgid "Who is online"
16398msgstr "Ai đang online"
16399
16400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16401msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16402msgstr ""
16403
16404#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16405msgid "Widow"
16406msgstr "Góa chồng"
16407
16408#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16409msgid "Widower"
16410msgstr "Góa vợ"
16411
16412#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16413#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16416#: resources/views/fact-date.phtml:139
16417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16426msgid "Wife"
16427msgstr "Vợ"
16428
16429#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16430msgid "Wife’s age"
16431msgstr "Tuổi vợ"
16432
16433#: app/Gedcom.php:765
16434msgid "Will"
16435msgstr "Chúc thư"
16436
16437#. I18N: Location of an LDS church temple
16438#: app/Elements/TempleCode.php:207
16439msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16440msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16441
16442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16443#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16444msgid "With sources"
16445msgstr "Với các nguồn"
16446
16447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16448#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16449msgid "Without sources"
16450msgstr "Không có nguồn"
16451
16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16453msgid "Witness"
16454msgstr "Người làm chứng"
16455
16456#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16457#: app/Gedcom.php:1574
16458msgid "Witnesses"
16459msgstr ""
16460
16461#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16462#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16463#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16464msgid "Wives take their husband’s surname."
16465msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16468#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16469#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16471msgid "World"
16472msgstr "Thế giới"
16473
16474#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16475msgid "Yahrzeit"
16476msgstr "Yartzeit"
16477
16478#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16479#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16480msgid "Yahrzeiten"
16481msgstr "Yahrzeiten"
16482
16483#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16484msgid "Year"
16485msgstr "Năm"
16486
16487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16488#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16489msgid "Year:"
16490msgstr "Năm:"
16491
16492#. I18N: Name of a country or state
16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16494msgid "Yemen"
16495msgstr "Yemen"
16496
16497#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16498#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16499#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16500#, php-format
16501msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16502msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16506msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16507msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16508
16509#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16510#, php-format
16511msgid "You are signed in as %s."
16512msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16515msgid "You can apply for an account using the link below."
16516msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16517
16518#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16520msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16521msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16522
16523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16524#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16525#, fuzzy
16526msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16527msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16528
16529#. I18N: %s is a URL
16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16532#, php-format
16533msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16534msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16535
16536#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16537msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16538msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16539
16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16541msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16542msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16543
16544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16545msgid "You can renumber this family tree."
16546msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16547
16548#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16550msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16551msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16552
16553#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16554msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16555msgstr ""
16556
16557#. I18N: Description of a “Data fix” module
16558#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16559msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16560msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16563msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16564msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16565
16566#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16567#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16568msgid "You do not have permission to view this page."
16569msgstr "Bạn không được xem trang này."
16570
16571#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16572msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16573msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16574
16575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16576msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16577msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16580msgid "You have signed out."
16581msgstr "Bạn đã thoát ra."
16582
16583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16584msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16585msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16588msgid "You must enter all the administrator account fields."
16589msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16590
16591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16592msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16593msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16594
16595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16596#, fuzzy
16597msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16598msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16599
16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16601msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16602msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16605msgid "You need to be a family member to access this website."
16606msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16609msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16610msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16611
16612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16613#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16614msgid "You need to create a family tree."
16615msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16616
16617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16619msgid "You need to review the account details."
16620msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16621
16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16623msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16624msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16625
16626#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16627#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16628msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16629msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16632msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16633msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16634
16635#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16636#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16638#, php-format
16639msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16640msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16641
16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16643msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16644msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16645
16646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16648msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16649msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16652msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16653msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16656msgid "Youngest father"
16657msgstr "Cha trẻ nhất"
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16660msgid "Youngest female"
16661msgstr "Nữ trẻ nhất"
16662
16663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16664msgid "Youngest male"
16665msgstr "Nam trẻ nhất"
16666
16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16668msgid "Youngest mother"
16669msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16670
16671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16672msgid "Your clippings cart is empty."
16673msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16674
16675#: resources/views/contact-page.phtml:41
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16677msgid "Your name"
16678msgstr "Tên của bạn"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16681msgid "Your password has been updated."
16682msgstr ""
16683
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16685#, php-format
16686msgid "Your registration at %s"
16687msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16688
16689#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16690#, php-format
16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16692msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16693
16694#. I18N: ZIP = file format
16695#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16697msgid "ZIP"
16698msgstr ""
16699
16700#. I18N: Name of a country or state
16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16702msgid "Zambia"
16703msgstr "Zambia"
16704
16705#. I18N: Name of a country or state
16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16707msgid "Zimbabwe"
16708msgstr "Zimbabve"
16709
16710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16711msgid "Zoom"
16712msgstr "Phóng to"
16713
16714#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16716msgid "Zoom in"
16717msgstr "Phóng to"
16718
16719#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16720#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16721msgid "Zoom out"
16722msgstr "Thu nhỏ"
16723
16724#. I18N: Description of a “Data fix” module
16725#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16726msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: Gedcom ABT dates
16730#: app/Date.php:185
16731#, php-format
16732msgid "about %s"
16733msgstr "khoảng %s"
16734
16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16741msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16742msgid "accept"
16743msgstr "chấp nhận"
16744
16745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16746#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16748#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16749#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16750#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16751msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16752msgid "accept"
16753msgstr "chấp nhận"
16754
16755#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16757msgid "accepted"
16758msgstr "chấp nhận"
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16763#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16767msgid "add"
16768msgstr "thêm"
16769
16770#. I18N: A button label.
16771#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16772msgid "add place"
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16776#: app/Elements/NameType.php:71
16777msgid "adopted name"
16778msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16779
16780#. I18N: Gedcom AFT dates
16781#: app/Date.php:205
16782#, php-format
16783msgid "after %s"
16784msgstr "sau %s"
16785
16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16789msgid "age"
16790msgstr "tuổi"
16791
16792#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16793#: app/Elements/NameType.php:73
16794msgid "also known as"
16795msgstr "còn được gọi là"
16796
16797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16798#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16800#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16808msgid "and"
16809msgstr "và"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:781
16812msgctxt "father’s brother’s wife"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "cô/dì"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:539
16817msgctxt "father’s sister"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "dì/cô"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:861
16822msgctxt "mother’s brother’s wife"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "mợ"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:577
16827msgctxt "mother’s sister"
16828msgid "aunt"
16829msgstr "dì/cô"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:913
16832msgctxt "parent’s brother’s wife"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "bác dâu, thím dâu"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:595
16837msgctxt "parent’s sister"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:537
16842msgctxt "father’s sibling"
16843msgid "aunt/uncle"
16844msgstr "dì/cậu"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:575
16847msgctxt "mother’s sibling"
16848msgid "aunt/uncle"
16849msgstr "dì/cậu"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:593
16852msgctxt "parent’s sibling"
16853msgid "aunt/uncle"
16854msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16855
16856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16857msgid "automatic"
16858msgstr ""
16859
16860#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16861msgid "back to top"
16862msgstr "Trở lại đầu"
16863
16864#. I18N: Gedcom BEF dates
16865#: app/Date.php:201
16866#, php-format
16867msgid "before %s"
16868msgstr "trước %s"
16869
16870#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16871#: app/Date.php:217
16872#, php-format
16873msgid "between %s and %s"
16874msgstr "giữa %s và %s"
16875
16876#. I18N: The name given to an individual at their birth
16877#: app/Elements/NameType.php:75
16878msgid "birth name"
16879msgstr "tên khi sinh"
16880
16881#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16883#, php-format
16884msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16885msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:451
16888msgid "brother"
16889msgstr "anh em trai"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:719
16892msgctxt "brother’s wife’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "anh hoặc em rể"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:545
16897msgctxt "husband’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "anh rể"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:835
16902msgctxt "husband’s sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "anh hoặc em rể"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:613
16907msgctxt "sister’s husband"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "anh rể"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16912msgctxt "sister’s husband’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "anh rể"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:625
16917msgctxt "spouse’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "anh rể"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:643
16922msgctxt "wife’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "anh rể"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16927msgctxt "wife’s sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "anh rể"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:721
16932msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:555
16937msgctxt "husband’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:607
16942msgctxt "sibling’s spouse"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "anh/ chị em dâu"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16947msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr "anh rể/ chị dâu"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:641
16952msgctxt "spouse’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "anh/ chị em dâu"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:653
16957msgctxt "wife’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "anh rể / em dâu"
16960
16961#. I18N: An option in a list-box
16962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16963msgid "bullet list"
16964msgstr "danh mục các nút danh sách"
16965
16966#. I18N: Gedcom CAL dates
16967#: app/Date.php:189
16968#, php-format
16969msgid "calculated %s"
16970msgstr "được tính %s"
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16975#: resources/views/admin/components.phtml:169
16976#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16982#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16985#: resources/views/contact-page.phtml:81
16986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17001#: resources/views/message-page.phtml:69
17002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17005#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17018#, fuzzy
17019msgid "cancel"
17020msgstr "Hủy bỏ"
17021
17022#. I18N: Status of child-parent link
17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17024msgid "challenged"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17028#: app/Elements/NameType.php:77
17029msgid "change of name"
17030msgstr "đổi tên"
17031
17032#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17033#: app/Services/RelationshipService.php:430
17034msgid "child"
17035msgstr "con cái"
17036
17037#. I18N: Type of demographic data
17038#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17039msgid "citizen"
17040msgstr ""
17041
17042#: resources/views/admin/components.phtml:106
17043#: resources/views/admin/components.phtml:127
17044#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17045#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17046#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17047#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17049#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17050#: resources/views/modals/header.phtml:15
17051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17053msgid "close"
17054msgstr "đóng"
17055
17056#. I18N: Name of a theme.
17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17058msgid "clouds"
17059msgstr "đám mây"
17060
17061#. I18N: Name of a theme.
17062#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17063msgid "colors"
17064msgstr "màu"
17065
17066#. I18N: An option in a list-box
17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17068msgid "compact list"
17069msgstr "danh sách gọn"
17070
17071#. I18N: A button label.
17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17084#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17085#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17087#: resources/views/register-page.phtml:99
17088#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17089msgid "continue"
17090msgstr "tiếp tục"
17091
17092#. I18N: A button label.
17093#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17094msgid "create"
17095msgstr "tạo"
17096
17097#. I18N: Type of location hierarchy
17098#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17099msgid "cultural"
17100msgstr ""
17101
17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17103msgid "date periods"
17104msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:428
17107msgid "daughter"
17108msgstr "Con gái"
17109
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17111msgid "daughter of"
17112msgstr "con gái của"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:515
17115msgctxt "child’s wife"
17116msgid "daughter-in-law"
17117msgstr "dâu"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:623
17120msgctxt "son’s wife"
17121msgid "daughter-in-law"
17122msgstr "con dâu"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17125msgctxt "son’s wife’s father"
17126msgid "daughter-in-law’s father"
17127msgstr "cha con dâu"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17130msgctxt "son’s wife’s mother"
17131msgid "daughter-in-law’s mother"
17132msgstr "mẹ con dâu"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17135msgctxt "son’s wife’s parent"
17136msgid "daughter-in-law’s parent"
17137msgstr "cha mẹ con dâu"
17138
17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17141msgid "degrees"
17142msgstr "độ"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17146#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17147#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17151msgid "delete"
17152msgstr "xóa"
17153
17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17156msgctxt "FEMALE"
17157msgid "died"
17158msgstr "mất"
17159
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17162msgctxt "MALE"
17163msgid "died"
17164msgstr "mất"
17165
17166#. I18N: Status of child-parent link
17167#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17168msgid "disproven"
17169msgstr ""
17170
17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17173#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17174msgid "down"
17175msgstr ""
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17184#, fuzzy
17185msgid "download"
17186msgstr "tải về"
17187
17188#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17189msgid "d’Aboville number"
17190msgstr ""
17191
17192#: resources/views/admin/components.phtml:139
17193#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17194#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17195#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17196#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17197msgid "edit"
17198msgstr "sửa"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17201msgid "eighth cousin"
17202msgstr "anh em họ 8 đời"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17205msgctxt "FEMALE"
17206msgid "eighth cousin"
17207msgstr "bà con họ 8 đời"
17208
17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "eighth cousin"
17213msgstr "bà con họ 8 đời"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:446
17216msgid "elder brother"
17217msgstr "anh trai"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:488
17220msgid "elder sibling"
17221msgstr "anh chị"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:467
17224msgid "elder sister"
17225msgstr "chị gái"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17228msgid "eleventh cousin"
17229msgstr "anh em họ 11 đời"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eleventh cousin"
17234msgstr "bà con họ 11 đời"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eleventh cousin"
17240msgstr "bà con họ 11 đời"
17241
17242#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17243#: app/Elements/NameType.php:79
17244msgid "estate name"
17245msgstr "tên chủ"
17246
17247#. I18N: Gedcom EST dates
17248#: app/Date.php:193
17249#, php-format
17250msgid "estimated %s"
17251msgstr "ước tính %s"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:365
17254msgid "ex-husband"
17255msgstr "hôn phu cũ"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:412
17258msgid "ex-spouse"
17259msgstr "hôn phối cũ"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:389
17262msgid "ex-wife"
17263msgstr "hôn thê cũ"
17264
17265#. I18N: A button label.
17266#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17267msgid "export file"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17272msgid "facts"
17273msgstr "sự kiện"
17274
17275#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17276msgid "father"
17277msgstr "cha"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:551
17280msgctxt "husband’s father"
17281msgid "father-in-law"
17282msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:631
17285msgctxt "spouse’s father"
17286msgid "father-in-law"
17287msgstr "cha vợ / cha chồng"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:649
17290msgctxt "wife’s father"
17291msgid "father-in-law"
17292msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:369
17295msgid "fiancé"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:416
17299msgid "fiancé(e)"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:393
17303msgid "fiancée"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17307msgid "fifteenth cousin"
17308msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "fifteenth cousin"
17313msgstr "bà con họ 15 đời"
17314
17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "fifteenth cousin"
17319msgstr "bà con họ 15 đời"
17320
17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17323#, php-format
17324msgid "fifth %s"
17325msgstr "%s thứ năm"
17326
17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17329#, php-format
17330msgctxt "FEMALE"
17331msgid "fifth %s"
17332msgstr "%s thứ năm"
17333
17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17336#, php-format
17337msgctxt "MALE"
17338msgid "fifth %s"
17339msgstr "%s thứ năm"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17342msgid "fifth cousin"
17343msgstr "anh em họ 5 đời"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "fifth cousin"
17348msgstr "bà con họ 5 đời"
17349
17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "fifth cousin"
17354msgstr "bà con họ 5 đời"
17355
17356#. I18N: A button label, first page
17357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17361msgid "first"
17362msgstr "thứ nhất"
17363
17364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17366msgid "first"
17367msgstr "đầu tiên"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17371#, php-format
17372msgid "first %s"
17373msgstr "%s thứ nhất"
17374
17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17377#, php-format
17378msgctxt "FEMALE"
17379msgid "first %s"
17380msgstr "%s thứ nhất"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17384#, php-format
17385msgctxt "MALE"
17386msgid "first %s"
17387msgstr "%s thứ nhất"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "anh em họ"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "bà con họ 1 đời"
17397
17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "bà con họ 1 đời"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:775
17405msgctxt "father’s brother’s child"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "anh em chú bác"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:777
17410msgctxt "father’s brother’s daughter"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "anh chị em họ"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:779
17415msgctxt "father’s brother’s son"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "anh em chú bác"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:819
17420msgctxt "father’s sister’s child"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "anh em cô cậu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:821
17425msgctxt "father’s sister’s daughter"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "anh em họ"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:825
17430msgctxt "father’s sister’s son"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "anh em cô cậu"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:855
17435msgctxt "mother’s brother’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "anh em cô cậu"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:857
17440msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "chị em cô cậu"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:859
17445msgctxt "mother’s brother’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "anh em cô cậu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:905
17450msgctxt "mother’s sister’s child"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "anh em bạn dì"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:907
17455msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "anh chị em họ"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:911
17460msgctxt "mother’s sister’s son"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "anh em bạn dì"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17465msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17470msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17475msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17480msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17485msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17490msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17495msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17500msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17505msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17510msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17515msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17520msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17525msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17530msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17535msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17540msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17545msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17550msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17560msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17575msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17585msgid "fourteenth cousin"
17586msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17589msgctxt "FEMALE"
17590msgid "fourteenth cousin"
17591msgstr "bà con họ 14 đời"
17592
17593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17595msgctxt "MALE"
17596msgid "fourteenth cousin"
17597msgstr "bà con họ 14 đời"
17598
17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17601#, php-format
17602msgid "fourth %s"
17603msgstr "%s thứ tư"
17604
17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17607#, php-format
17608msgctxt "FEMALE"
17609msgid "fourth %s"
17610msgstr "%s thứ tư"
17611
17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17614#, php-format
17615msgctxt "MALE"
17616msgid "fourth %s"
17617msgstr "%s thứ tư"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17620msgid "fourth cousin"
17621msgstr "anh em họ 4 đời"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17624msgctxt "FEMALE"
17625msgid "fourth cousin"
17626msgstr "bà con họ 4 đời"
17627
17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17630msgctxt "MALE"
17631msgid "fourth cousin"
17632msgstr "bà con họ 4 đời"
17633
17634#. I18N: from 1700 interval 50 years
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17641#, php-format
17642msgid "from %1$s interval %2$s year"
17643msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17644msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17645
17646#. I18N: Gedcom FROM dates
17647#: app/Date.php:209
17648#, php-format
17649msgid "from %s"
17650msgstr "từ %s"
17651
17652#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17653#: app/Date.php:221
17654#, php-format
17655msgid "from %s to %s"
17656msgstr "từ %s đến %s"
17657
17658#. I18N: layout option for the fan chart
17659#: app/Module/FanChartModule.php:520
17660msgid "full circle"
17661msgstr "giáp chu kỳ"
17662
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17664msgid "gender"
17665msgstr "nam/nữ"
17666
17667#. I18N: Type of location hierarchy
17668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17669msgid "geographic"
17670msgstr ""
17671
17672#. I18N: A button label.
17673#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17674msgid "go to new individual"
17675msgstr "đến người mới"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:505
17678msgctxt "child’s child"
17679msgid "grandchild"
17680msgstr "cháu nội"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:517
17683msgctxt "daughter’s child"
17684msgid "grandchild"
17685msgstr "cháu nội"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:617
17688msgctxt "son’s child"
17689msgid "grandchild"
17690msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:507
17693msgctxt "child’s daughter"
17694msgid "granddaughter"
17695msgstr "cháu nội gái"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:519
17698msgctxt "daughter’s daughter"
17699msgid "granddaughter"
17700msgstr "cháu nội gái"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:619
17703msgctxt "son’s daughter"
17704msgid "granddaughter"
17705msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:735
17708msgctxt "child’s daughter’s husband"
17709msgid "granddaughter’s husband"
17710msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:757
17713msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17714msgid "granddaughter’s husband"
17715msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17718msgctxt "son’s daughter’s husband"
17719msgid "granddaughter’s husband"
17720msgstr "chồng chắt gái"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:587
17723msgctxt "parent’s father"
17724msgid "grandfather"
17725msgstr "ông nội/ngoại"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:589
17728msgctxt "parent’s mother"
17729msgid "grandmother"
17730msgstr "bà nội/ ngoại"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:591
17733msgctxt "parent’s parent"
17734msgid "grandparent"
17735msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:511
17738msgctxt "child’s son"
17739msgid "grandson"
17740msgstr "cháu nội trai"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:523
17743msgctxt "daughter’s son"
17744msgid "grandson"
17745msgstr "cháu nội trai"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:621
17748msgctxt "son’s son"
17749msgid "grandson"
17750msgstr "cháu nội"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:745
17753msgctxt "child’s son’s wife"
17754msgid "grandson’s wife"
17755msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:773
17758msgctxt "daughter’s son’s wife"
17759msgid "grandson’s wife"
17760msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17763msgctxt "son’s son’s wife"
17764msgid "grandson’s wife"
17765msgstr "vợ cháu trai"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s aunt"
17775msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s aunt/uncle"
17785msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandchild"
17794msgstr "cháu ×%s đời"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s granddaughter"
17803msgstr "cháu gái ×%s đời"
17804
17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s grandfather"
17814msgstr "ông ×%s đời"
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandmother"
17825msgstr "bả ×%s đời"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandparent"
17836msgstr "ông bà ×%s đời"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandson"
17845msgstr "cháu trai ×%s đời"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s nephew"
17853msgstr "cháu trai ×%s đời"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17858#, php-format
17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17860msgid "great ×%s nephew"
17861msgstr "cháu trai ×%s đời"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17866#, php-format
17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17868msgid "great ×%s nephew"
17869msgstr "cháu trai ×%s đời"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17874#, php-format
17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17876msgid "great ×%s nephew"
17877msgstr "cháu trai ×%s đời"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew/niece"
17884msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17891msgid "great ×%s nephew/niece"
17892msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17899msgid "great ×%s nephew/niece"
17900msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s niece"
17915msgstr "cháu gái ×%s đời"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17922msgid "great ×%s niece"
17923msgstr "cháu gái ×%s đời"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17930msgid "great ×%s niece"
17931msgstr "cháu gái ×%s đời"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17938msgid "great ×%s niece"
17939msgstr "cháu gái ×%s đời"
17940
17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s uncle"
17949msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17952#, php-format
17953msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17954msgid "great ×%s uncle"
17955msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17958#, php-format
17959msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17960msgid "great ×%s uncle"
17961msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17964#, php-format
17965msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17966msgid "great ×%s uncle"
17967msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17970msgid "great ×4 aunt"
17971msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17974msgid "great ×4 aunt/uncle"
17975msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17978msgid "great ×4 grandchild"
17979msgstr "cháu 4 đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17982msgid "great ×4 granddaughter"
17983msgstr "cháu gái 4 đời"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17986msgid "great ×4 grandfather"
17987msgstr "ông bốn đời"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17990msgid "great ×4 grandmother"
17991msgstr "bà 4 đời"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17994msgid "great ×4 grandparent"
17995msgstr "ông bà 4 đời"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17998msgid "great ×4 grandson"
17999msgstr "cháu trai 4 đời"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18003msgid "great ×4 nephew"
18004msgstr "cháu trai 4 đời"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18008msgid "great ×4 nephew"
18009msgstr "cháu trai 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18013msgid "great ×4 nephew"
18014msgstr "cháu trai 4 đời"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18018msgid "great ×4 nephew/niece"
18019msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18023msgid "great ×4 nephew/niece"
18024msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18028msgid "great ×4 nephew/niece"
18029msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18033msgid "great ×4 niece"
18034msgstr "cháu trai 4 đời"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18038msgid "great ×4 niece"
18039msgstr "cháu trai 4 đời"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18043msgid "great ×4 niece"
18044msgstr "cháu trai 4 đời"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18047msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18048msgid "great ×4 uncle"
18049msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18052msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18053msgid "great ×4 uncle"
18054msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18057msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18058msgid "great ×4 uncle"
18059msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18062msgid "great ×5 aunt"
18063msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18066msgid "great ×5 aunt/uncle"
18067msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18070msgid "great ×5 grandchild"
18071msgstr "cháu 5 đời"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18074msgid "great ×5 granddaughter"
18075msgstr "cháu gái 5 đời"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18078msgid "great ×5 grandfather"
18079msgstr "ông 5 đời"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18082msgid "great ×5 grandmother"
18083msgstr "bà 5 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18086msgid "great ×5 grandparent"
18087msgstr "ông bà 5 đời"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18090msgid "great ×5 grandson"
18091msgstr "cháu trai 5 đời"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18095msgid "great ×5 nephew"
18096msgstr "cháu trai 5 đời"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18100msgid "great ×5 nephew"
18101msgstr "cháu trai 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18105msgid "great ×5 nephew"
18106msgstr "cháu trai 5 đời"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18110msgid "great ×5 nephew/niece"
18111msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18115msgid "great ×5 nephew/niece"
18116msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18120msgid "great ×5 nephew/niece"
18121msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18125msgid "great ×5 niece"
18126msgstr "cháu trai 5 đời"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18130msgid "great ×5 niece"
18131msgstr "cháu trai 5 đời"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18135msgid "great ×5 niece"
18136msgstr "cháu trai 5 đời"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18139msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18140msgid "great ×5 uncle"
18141msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18144msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18145msgid "great ×5 uncle"
18146msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18149msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18150msgid "great ×5 uncle"
18151msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18154msgid "great ×6 aunt"
18155msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18158msgid "great ×6 aunt/uncle"
18159msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18162msgid "great ×6 grandchild"
18163msgstr "cháu 6 đời"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18166msgid "great ×6 granddaughter"
18167msgstr "cháu gái 7 đời"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18170msgid "great ×6 grandfather"
18171msgstr "ông 6 đời"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18174msgid "great ×6 grandmother"
18175msgstr "bà 6 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18178msgid "great ×6 grandparent"
18179msgstr "ông bà 6 đời"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18182msgid "great ×6 grandson"
18183msgstr "cháu trai 6 đời"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18186msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18187msgid "great ×6 uncle"
18188msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18191msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18192msgid "great ×6 uncle"
18193msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18196msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18197msgid "great ×6 uncle"
18198msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18201msgid "great ×7 aunt"
18202msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18205msgid "great ×7 aunt/uncle"
18206msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18209msgid "great ×7 grandchild"
18210msgstr "cháu trai 7 đời"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18213msgid "great ×7 granddaughter"
18214msgstr "cháu gái 7 đời"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18217msgid "great ×7 grandfather"
18218msgstr "ông 7 đời"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18221msgid "great ×7 grandmother"
18222msgstr "bà 7 đời"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18225msgid "great ×7 grandparent"
18226msgstr "ông bà 7 đời"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18229msgid "great ×7 grandson"
18230msgstr "cháu trai 7 đời"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18233msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18234msgid "great ×7 uncle"
18235msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18238msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18239msgid "great ×7 uncle"
18240msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18243msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18244msgid "great ×7 uncle"
18245msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18248msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "bà dì"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:793
18253msgctxt "father’s father’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "bà cô"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18258msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "ông chú"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:805
18263msgctxt "father’s mother’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "bà dì"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18268msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "bà dì"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:817
18273msgctxt "father’s parent’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "bà cô"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18278msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "bà dì"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:873
18283msgctxt "mother’s father’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "bà cô"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18288msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "bà dì"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:891
18293msgctxt "mother’s mother’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "bà dì"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18298msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "bì dì"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:903
18303msgctxt "mother’s parent’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "bà cô"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18308msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "bà dì"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:925
18313msgctxt "parent’s father’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "bà cô"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18318msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "bà dì"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:937
18323msgctxt "parent’s mother’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "bà dì"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18328msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "bà dì"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:949
18333msgctxt "parent’s parent’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "bà dì"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:791
18338msgctxt "father’s father’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18343msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "bà dì/ ông chú"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:803
18348msgctxt "father’s mother’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "bài dì/ ông cậu"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18353msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "bà dì/ ông chú"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:815
18358msgctxt "father’s parent’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18363msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "bà dì/ ông chú"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:871
18368msgctxt "mother’s father’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18373msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "bà dì/ông chú"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:889
18378msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "ông cậu, bà dì"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18383msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "bà dì/ ông chú"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:901
18388msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18393msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "bà dì/ ông chú"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:923
18398msgctxt "parent’s father’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18403msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "bà dì/ ông chú"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:935
18408msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "bà dì/ ông chú"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18413msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "bà dì/ ông chú"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:947
18418msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "bà dì/ ông chú"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18423msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "bà dì/ ông chú"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:725
18428msgctxt "child’s child’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "chắt"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:731
18433msgctxt "child’s daughter’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "chắt trai"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:739
18438msgctxt "child’s son’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "chắt trai"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:747
18443msgctxt "daughter’s child’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "chắt trai"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:753
18448msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "chắt trai"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:767
18453msgctxt "daughter’s son’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "chắt trai"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18458msgctxt "son’s child’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "chắt"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18463msgctxt "son’s daughter’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "chắt trai"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18468msgctxt "son’s son’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "chắt trai"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:727
18473msgctxt "child’s child’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "chắt gái"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:733
18478msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "chắt gái"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:741
18483msgctxt "child’s son’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "chắt gái"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:749
18488msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "chắt gái"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:755
18493msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "chắt gái"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:769
18498msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "chắt gái"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18503msgctxt "son’s child’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "chắt gái"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18508msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "chắt gái"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18513msgctxt "son’s son’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "chắt gái"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:785
18518msgctxt "father’s father’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "ông cố"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:797
18523msgctxt "father’s mother’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "ông cố"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:809
18528msgctxt "father’s parent’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "ông cố"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:865
18533msgctxt "mother’s father’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "ông cố"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:883
18538msgctxt "mother’s mother’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "ông cố"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:895
18543msgctxt "mother’s parent’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "ông cố"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:917
18548msgctxt "parent’s father’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "ông cố"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:929
18553msgctxt "parent’s mother’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "ông cố"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:941
18558msgctxt "parent’s parent’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "ông cố"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:787
18563msgctxt "father’s father’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "bà cố"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:799
18568msgctxt "father’s mother’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "bà cố"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:811
18573msgctxt "father’s parent’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "bà cố"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:867
18578msgctxt "mother’s father’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "bà cố"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:885
18583msgctxt "mother’s mother’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "bà cố"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:897
18588msgctxt "mother’s parent’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "bà cố"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:919
18593msgctxt "parent’s father’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "bà cố"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:931
18598msgctxt "parent’s mother’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "bà cố"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:943
18603msgctxt "parent’s parent’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "bà cố"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:789
18608msgctxt "father’s father’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "ông bà cố"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:801
18613msgctxt "father’s mother’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "ông bà cố"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:813
18618msgctxt "father’s parent’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "ông bà cố"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:869
18623msgctxt "mother’s father’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "ông bà cố"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:887
18628msgctxt "mother’s mother’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "ông bà cố"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:899
18633msgctxt "mother’s parent’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "ông bà cố"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:921
18638msgctxt "parent’s father’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "ông bà cố"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:933
18643msgctxt "parent’s mother’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "ông bà cố"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:945
18648msgctxt "parent’s parent’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "ông bà cố"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:729
18653msgctxt "child’s child’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "chắt trai"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:737
18658msgctxt "child’s daughter’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "chắt trai"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:743
18663msgctxt "child’s son’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "chắt trai"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:751
18668msgctxt "daughter’s child’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "chắt trai"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:759
18673msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "chắt trai"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:771
18678msgctxt "daughter’s son’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "chắt trai"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18683msgctxt "son’s child’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "chắt trai"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18688msgctxt "son’s daughter’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "chắt trai"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18693msgctxt "son’s son’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "chắt trai"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18698msgid "great-great-aunt"
18699msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18702msgid "great-great-aunt/uncle"
18703msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18706msgid "great-great-grandchild"
18707msgstr "cháu trai 2 đời"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18710msgid "great-great-granddaughter"
18711msgstr "cháu gái 2 đời"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18714msgid "great-great-grandfather"
18715msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18718msgid "great-great-grandmother"
18719msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18722msgid "great-great-grandparent"
18723msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18726msgid "great-great-grandson"
18727msgstr "cháu 2 đời"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18730msgid "great-great-great-aunt"
18731msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18734msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18735msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18738msgid "great-great-great-grandchild"
18739msgstr "cháu 3 đời"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18742msgid "great-great-great-granddaughter"
18743msgstr "cháu gái 3 đời"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18746msgid "great-great-great-grandfather"
18747msgstr "ông 3 đời"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18750msgid "great-great-great-grandmother"
18751msgstr "bà 3 đời"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18754msgid "great-great-great-grandparent"
18755msgstr "ông bà 3 đời"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18758msgid "great-great-great-grandson"
18759msgstr "cháu trai 3 đời"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18763msgid "great-great-great-nephew"
18764msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18768msgid "great-great-great-nephew"
18769msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18773msgid "great-great-great-nephew"
18774msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18778msgid "great-great-great-nephew/niece"
18779msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18783msgid "great-great-great-nephew/niece"
18784msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18788msgid "great-great-great-nephew/niece"
18789msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18793msgid "great-great-great-niece"
18794msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18798msgid "great-great-great-niece"
18799msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18803msgid "great-great-great-niece"
18804msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18807msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18808msgid "great-great-great-uncle"
18809msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18812msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18813msgid "great-great-great-uncle"
18814msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18817msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18818msgid "great-great-great-uncle"
18819msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18823msgid "great-great-nephew"
18824msgstr "cháu 3 đời"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18828msgid "great-great-nephew"
18829msgstr "cháu 3 đời"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18833msgid "great-great-nephew"
18834msgstr "cháu 3 đời"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18838msgid "great-great-nephew/niece"
18839msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18843msgid "great-great-nephew/niece"
18844msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18848msgid "great-great-nephew/niece"
18849msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18853msgid "great-great-niece"
18854msgstr "cháu gái 3 đời"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18858msgid "great-great-niece"
18859msgstr "cháu gái 3 đời"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18863msgid "great-great-niece"
18864msgstr "cháu g 3 đời"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18867msgctxt "great-grandfather’s brother"
18868msgid "great-great-uncle"
18869msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18872msgctxt "great-grandmother’s brother"
18873msgid "great-great-uncle"
18874msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18877msgctxt "great-grandparent’s brother"
18878msgid "great-great-uncle"
18879msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:674
18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "chắt trai"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:694
18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "chắt trai"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:712
18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "chắt trai"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:994
18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "chắt trai"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "chắt trai"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "chắt trai"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:677
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "chắt trai"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:697
18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "chắt trai"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:715
18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "chắt trai"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:997
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "chắt trai"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "chắt trai"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "chắt trai"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:963
18942msgctxt "sibling’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "chắt trai"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:971
18947msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "chắt trai"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:977
18952msgctxt "sibling’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "chắt trai"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:662
18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:680
18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:700
18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "chắt trai/ gái"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:982
18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "chắt trai/ gái"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "chắt trai/ gái"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "chắt trai/ gái"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:665
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:683
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:703
18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "chắt trai/ gái"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:985
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "chắt trai/ gái"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "chắt trai/ gái"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "chắt trai/ gái"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:959
19017msgctxt "sibling’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "chắt trai/ gái"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:965
19022msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "chắt trai/gái"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:973
19027msgctxt "sibling’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "chắt trai/ gái"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:668
19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "chắt gái"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:686
19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "chắt gái"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:706
19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "chắt gái"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:988
19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "chắt gái"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "chắt gái"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "chắt gái"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:671
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "chắt gái"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:689
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "chắt gái"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:709
19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "chắt gái"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:991
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "chắt gái"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "chắt gái"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "chắt gái"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:961
19092msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "chắt gái"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:967
19097msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "chắt gái"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:975
19102msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "chắt gái"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:783
19107msgctxt "father’s father’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "ông chú/ ông bác"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19112msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "ông chú"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:795
19117msgctxt "father’s mother’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "ông chú, ông bác"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19122msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "ông chú"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:807
19127msgctxt "father’s parent’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "ông chú, ông bác"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19132msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "ông chú"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:863
19137msgctxt "mother’s father’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "ông chú, ông bác"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19142msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "ông chú"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:881
19147msgctxt "mother’s mother’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "ông cậu"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19152msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "ông chú"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:893
19157msgctxt "mother’s parent’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "ông chú, ông bác"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19162msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "ông chú"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:915
19167msgctxt "parent’s father’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "ông chú/ ông bác"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19172msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "ông chú"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:927
19177msgctxt "parent’s mother’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "ông cậu"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19182msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "ông chú"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:939
19187msgctxt "parent’s parent’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "ông chú"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19192msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "ông chú"
19195
19196#. I18N: layout option for the fan chart
19197#: app/Module/FanChartModule.php:516
19198msgid "half circle"
19199msgstr "nửa chu kỳ"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:541
19202msgctxt "father’s son"
19203msgid "half-brother"
19204msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:579
19207msgctxt "mother’s son"
19208msgid "half-brother"
19209msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:597
19212msgctxt "parent’s son"
19213msgid "half-brother"
19214msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:527
19217msgctxt "father’s child"
19218msgid "half-sibling"
19219msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:563
19222msgctxt "mother’s child"
19223msgid "half-sibling"
19224msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:583
19227msgctxt "parent’s child"
19228msgid "half-sibling"
19229msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:529
19232msgctxt "father’s daughter"
19233msgid "half-sister"
19234msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:565
19237msgctxt "mother’s daughter"
19238msgid "half-sister"
19239msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:585
19242msgctxt "parent’s daughter"
19243msgid "half-sister"
19244msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19245
19246#. I18N: reflexive pronoun
19247#: app/Services/RelationshipService.php:244
19248msgid "herself"
19249msgstr "Bản Thân bà ấy"
19250
19251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19283#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19285#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19286#: resources/views/login-page.phtml:45
19287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19288#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19289#: resources/views/register-page.phtml:74
19290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19294msgid "hide"
19295msgstr "ẩn"
19296
19297#. I18N: reflexive pronoun
19298#: app/Services/RelationshipService.php:241
19299msgid "himself"
19300msgstr "Bản thân ông ấy"
19301
19302#. I18N: Type of demographic data
19303#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19304msgid "household"
19305msgstr ""
19306
19307#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19308msgid "husband"
19309msgstr "chồng"
19310
19311#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19312#: app/Elements/NameType.php:81
19313msgid "immigration name"
19314msgstr "tên di trú"
19315
19316#. I18N: A button label.
19317#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19318msgid "import file"
19319msgstr ""
19320
19321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19322msgid "infant"
19323msgstr "Trẻ con"
19324
19325#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19326msgid "inline note"
19327msgstr ""
19328
19329#. I18N: Gedcom INT dates
19330#: app/Date.php:197
19331#, php-format
19332msgid "interpreted %s (%s)"
19333msgstr "giải thích là %s (%s)"
19334
19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19336#: resources/views/search-trees.phtml:52
19337msgid "invert selection"
19338msgstr "đảo chọn"
19339
19340#. I18N: a month in the French republican calendar
19341#: app/Date/FrenchDate.php:173
19342msgctxt "GENITIVE"
19343msgid "jours complementaires"
19344msgstr "jours complémentaires"
19345
19346#. I18N: a month in the French republican calendar
19347#: app/Date/FrenchDate.php:267
19348msgctxt "INSTRUMENTAL"
19349msgid "jours complementaires"
19350msgstr "jours complémentaires"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:220
19354msgctxt "LOCATIVE"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "jours complémentaires"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:126
19360msgctxt "NOMINATIVE"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "jours complémentaires"
19363
19364#. I18N: A button label, last page
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19369msgid "last"
19370msgstr "cuối cùng"
19371
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19374msgid "last"
19375msgstr "cuối cùng"
19376
19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19379msgid "left"
19380msgstr ""
19381
19382#. I18N: Layout option for lists of names
19383#. I18N: An option in a list-box
19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19389msgid "list"
19390msgstr "liệt kê"
19391
19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19393#, php-format
19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19395msgstr ""
19396
19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19398#: app/Elements/NameType.php:83
19399msgid "maiden name"
19400msgstr "nhủ danh"
19401
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19403msgid "managers"
19404msgstr "quản trị viên"
19405
19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19408msgid "markdown"
19409msgstr "đánh dấu"
19410
19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19412msgctxt "FEMALE"
19413msgid "married"
19414msgstr "đã kết hôn"
19415
19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "married"
19419msgstr "đã có gia đình"
19420
19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19422#: app/Elements/NameType.php:85
19423msgid "married name"
19424msgstr "tên khi kết hôn"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:567
19427msgctxt "mother’s father"
19428msgid "maternal grandfather"
19429msgstr "ông ngoại"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:571
19432msgctxt "mother’s mother"
19433msgid "maternal grandmother"
19434msgstr "bà ngoại"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:573
19437msgctxt "mother’s parent"
19438msgid "maternal grandparent"
19439msgstr "ông bà cố ngoại"
19440
19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19442#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19443msgid "matrilineal"
19444msgstr "mẫu tuyến"
19445
19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19449#, php-format
19450msgid "maximum %s day"
19451msgid_plural "maximum %s days"
19452msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19453
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19459msgid "members"
19460msgstr "thành viên"
19461
19462#. I18N: Name of a theme.
19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19464msgid "minimal"
19465msgstr "tối thiểu"
19466
19467#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19468msgid "mother"
19469msgstr "mẹ"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:553
19472msgctxt "husband’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:633
19477msgctxt "spouse’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "má vợ/ má chồng"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:651
19482msgctxt "wife’s mother"
19483msgid "mother-in-law"
19484msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:639
19487msgctxt "spouse’s parent"
19488msgid "mother/father-in-law"
19489msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:501
19492msgctxt "brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "cháu trai"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:853
19497msgctxt "husband’s brother’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:849
19502msgctxt "husband’s sibling’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:851
19507msgctxt "husband’s sister’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:605
19512msgctxt "sibling’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "cháu trai"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:615
19517msgctxt "sister’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "cháu trai"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19522msgctxt "wife’s brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19527msgctxt "wife’s sibling’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19532msgctxt "wife’s sister’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:691
19537msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr "cháu rể"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:969
19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr "chắt rể"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19548msgid "nephew-in-law"
19549msgstr "chắt rể"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:497
19552msgctxt "brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "cháu trai/ gái"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:841
19557msgctxt "husband’s brother’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:837
19562msgctxt "husband’s sibling’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:839
19567msgctxt "husband’s sister’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:601
19572msgctxt "sibling’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:609
19577msgctxt "sister’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19582msgctxt "wife’s brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19587msgctxt "wife’s sibling’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19592msgctxt "wife’s sister’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr ""
19595
19596#. I18N: A button label, next page
19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19599#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19602#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19604#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19610msgid "next"
19611msgstr "tiếp theo"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:499
19614msgctxt "brother’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "cháu gái"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:847
19619msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:843
19624msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:845
19629msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:603
19634msgctxt "sibling’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "cháu gái"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:611
19639msgctxt "sister’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "cháu gái"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19644msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19649msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19654msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:717
19659msgctxt "brother’s son’s wife"
19660msgid "niece-in-law"
19661msgstr "chắt dâu"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:979
19664msgctxt "sibling’s son’s wife"
19665msgid "niece-in-law"
19666msgstr "chắt dâu"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19669msgctxt "sisters’s son’s wife"
19670msgid "niece-in-law"
19671msgstr "chắt dâu"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19674msgid "ninth cousin"
19675msgstr "anh em họ 9 đời"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19678msgctxt "FEMALE"
19679msgid "ninth cousin"
19680msgstr "bà con họ 9 đời"
19681
19682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19683#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19684msgctxt "MALE"
19685msgid "ninth cousin"
19686msgstr "bà con họ 9 đời"
19687
19688#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19691#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19703#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19705#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19710#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19716#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19723msgid "no"
19724msgstr "không"
19725
19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19728#: app/Services/EmailService.php:207
19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19730msgid "none"
19731msgstr "không ai"
19732
19733#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19734msgctxt "Surname tradition"
19735msgid "none"
19736msgstr "không"
19737
19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19739msgid "numbers"
19740msgstr "số"
19741
19742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19747#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19755msgid "of"
19756msgstr "của"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:353
19759msgid "parent"
19760msgstr "cha mẹ"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:423
19763msgid "partner"
19764msgstr "bạn đời"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:400
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "partner"
19769msgstr "bạn đời"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:376
19772msgctxt "MALE"
19773msgid "partner"
19774msgstr "bạn đời"
19775
19776#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19777msgctxt "Surname tradition"
19778msgid "paternal"
19779msgstr "bên cha"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:531
19782msgctxt "father’s father"
19783msgid "paternal grandfather"
19784msgstr "ông nội"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:533
19787msgctxt "father’s mother"
19788msgid "paternal grandmother"
19789msgstr "bà nội"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:535
19792msgctxt "father’s parent"
19793msgid "paternal grandparent"
19794msgstr "ông bà cố nội"
19795
19796#. I18N: A system where children take their father’s surname
19797#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19798msgid "patrilineal"
19799msgstr "phụ tuyến"
19800
19801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19803msgid "pending"
19804msgstr "chờ"
19805
19806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19807msgid "percentage"
19808msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19809
19810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19812msgid "plain text"
19813msgstr ""
19814
19815#. I18N: Type of location hierarchy
19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19817msgid "political"
19818msgstr ""
19819
19820#. I18N: A button label, previous page
19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19822#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19824#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19832msgid "previous"
19833msgstr "trước"
19834
19835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19837msgid "primary evidence"
19838msgstr "chứng cứ chính"
19839
19840#. I18N: Status of child-parent link
19841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19842msgid "proven"
19843msgstr ""
19844
19845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19847msgid "questionable evidence"
19848msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19849
19850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19852msgid "records"
19853msgstr "bản ghi"
19854
19855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19858#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19859#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19860msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19861msgid "reject"
19862msgstr "từ chối"
19863
19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19869msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19870msgid "reject"
19871msgstr "từ chối"
19872
19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19875msgid "rejected"
19876msgstr "từ chối"
19877
19878#. I18N: Type of location hierarchy
19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19880msgid "religious"
19881msgstr ""
19882
19883#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19884#: app/Elements/NameType.php:87
19885msgid "religious name"
19886msgstr "tên đạo"
19887
19888#. I18N: A button label.
19889#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19890msgid "replace"
19891msgstr "thay thế"
19892
19893#. I18N: A button label.
19894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19896#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19897#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19899msgid "reset"
19900msgstr "đặt lại"
19901
19902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19904msgid "right"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: A button label.
19908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19909#: resources/views/admin/components.phtml:164
19910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19912#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19916#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19923#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19925#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19926#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19928#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19929#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19930#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19932#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19933#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19934#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19955msgid "save"
19956msgstr "lưu"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19963#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19965msgid "search"
19966msgstr "truy tìm"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19970#, php-format
19971msgid "second %s"
19972msgstr "%s thứ hai"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19976#, php-format
19977msgctxt "FEMALE"
19978msgid "second %s"
19979msgstr "%s thứ hai"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19983#, php-format
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "second %s"
19986msgstr "%s thứ hai"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "anh em họ 2 đời"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "bà con họ 2 đời"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "bà con họ 2 đời"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "bà con họ 2 đời"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "bà con họ 2 đời"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "bà con họ 2 đời"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "bà con họ 2 đời"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "bà con họ 2 đời"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "bà con họ 2 đời"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "bà con họ 2 đời"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "bà con họ 2 đời"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "bà con họ 2 đời"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "bà con họ 2 đời"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "bà con họ 2 đời"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "bà con họ 2 đời"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "bà con họ 2 đời"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "bà con họ 2 đời"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "bà con họ 2 đời"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "bà con họ 2 đời"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "bà con họ 2 đời"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "bà con họ 2 đời"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "bà con họ 2 đời"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "bà con họ 2 đời"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "bà con họ 2 đời"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "bà con họ 2 đời"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "bà con họ 2 đời"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "bà con họ 2 đời"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "bà con họ 2 đời"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "bà con họ 2 đời"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "bà con họ 2 đời"
20137
20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20140msgid "secondary evidence"
20141msgstr "chứng cứ phụ"
20142
20143#. I18N: select all (of a list of options)
20144#: resources/views/search-trees.phtml:45
20145msgid "select all"
20146msgstr "chọn hết"
20147
20148#. I18N: select none (of a list of options)
20149#: resources/views/search-trees.phtml:48
20150msgid "select none"
20151msgstr "không chọn gì cả"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:346
20154msgid "self"
20155msgstr "bản thân"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "anh em họ 7 đời"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20162msgctxt "FEMALE"
20163msgid "seventh cousin"
20164msgstr "bà con họ 7 đời"
20165
20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20168msgctxt "MALE"
20169msgid "seventh cousin"
20170msgstr "bà con họ 7 đời"
20171
20172#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20173msgid "shared note"
20174msgstr ""
20175
20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20177#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20185#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20187#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20188#: resources/views/login-page.phtml:45
20189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20192#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20193#: resources/views/register-page.phtml:74
20194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20198msgid "show"
20199msgstr "hiện"
20200
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20203msgid "show changes made in webtrees"
20204msgstr ""
20205
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20208msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20209msgstr ""
20210
20211#. I18N: button label
20212#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20213#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20214#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20216#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20217#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20218msgid "show more"
20219msgstr "hiển thị thêm"
20220
20221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20222msgid "show the chart"
20223msgstr "xem sơ đồ"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:493
20226msgid "sibling"
20227msgstr "anh chị em"
20228
20229#. I18N: A button label.
20230#: resources/views/login-page.phtml:55
20231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20232msgid "sign in"
20233msgstr "đăng nhập"
20234
20235#. I18N: A button label.
20236#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20237#, fuzzy
20238msgid "sign out"
20239msgstr "thoát"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:472
20242msgid "sister"
20243msgstr "chị em gái"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:503
20246msgctxt "brother’s wife"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "chị dâu"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:723
20251msgctxt "brother’s wife’s sister"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr "chị hoặc em dâu"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:833
20256msgctxt "husband’s brother’s wife"
20257msgid "sister-in-law"
20258msgstr "chị hoặc em dâu"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:557
20261msgctxt "husband’s sister"
20262msgid "sister-in-law"
20263msgstr "chị hoặc em dâu"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20266msgctxt "sister’s husband’s sister"
20267msgid "sister-in-law"
20268msgstr "chị dâu"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:635
20271msgctxt "spouse’s sister"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "chị dâu/ em dâu"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20276msgctxt "wife’s brother’s wife"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "chị dâu"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:655
20281msgctxt "wife’s sister"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "em dâu / chị dâu"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20286msgid "sixth cousin"
20287msgstr "anh em họ 6 đời"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20290msgctxt "FEMALE"
20291msgid "sixth cousin"
20292msgstr "bà con họ 6 đời"
20293
20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20296msgctxt "MALE"
20297msgid "sixth cousin"
20298msgstr "bà con họ 6 đời"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:426
20301msgid "son"
20302msgstr "con trai"
20303
20304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20305msgid "son of"
20306msgstr "con trai của"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:509
20309msgctxt "child’s husband"
20310msgid "son-in-law"
20311msgstr "con rể"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:521
20314msgctxt "daughter’s husband"
20315msgid "son-in-law"
20316msgstr "con rể"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:761
20319msgctxt "daughter’s husband’s father"
20320msgid "son-in-law’s father"
20321msgstr "cha ruột của rể"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:763
20324msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20325msgid "son-in-law’s mother"
20326msgstr "mẹ ruột của rể"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:765
20329msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20330msgid "son-in-law’s parent"
20331msgstr "cha mẹ của rể"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:513
20334msgctxt "child’s spouse"
20335msgid "son/daughter-in-law"
20336msgstr "con rể/ con dâu"
20337
20338#. I18N: An option in a list-box
20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20341msgid "sort by date"
20342msgstr "xếp theo ngày"
20343
20344#. I18N: A button label.
20345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20353msgid "sort by date of birth"
20354msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20355
20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20360msgid "sort by date of death"
20361msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20362
20363#. I18N: A button label.
20364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20366msgid "sort by date of marriage"
20367msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20368
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20371msgid "sort by date, newest first"
20372msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20373
20374#. I18N: An option in a list-box
20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20376msgid "sort by date, oldest first"
20377msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20378
20379#. I18N: An option in a list-box
20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20392msgid "sort by name"
20393msgstr "xếp theo tên"
20394
20395#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20396msgid "spouse"
20397msgstr "bạn đời"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:831
20400msgctxt "father’s wife’s son"
20401msgid "step-brother"
20402msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:879
20405msgctxt "mother’s husband’s son"
20406msgid "step-brother"
20407msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:957
20410msgctxt "parent’s spouse’s son"
20411msgid "step-brother"
20412msgstr "anh khác cha mẹ"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:547
20415msgctxt "husband’s child"
20416msgid "step-child"
20417msgstr "con nuôi"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:627
20420msgctxt "spouse’s child"
20421msgid "step-child"
20422msgstr "con nuôi"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:645
20425msgctxt "wife’s child"
20426msgid "step-child"
20427msgstr "con nuôi"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:549
20430msgctxt "husband’s daughter"
20431msgid "step-daughter"
20432msgstr "con gái nuôi"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:629
20435msgctxt "spouse’s daughter"
20436msgid "step-daughter"
20437msgstr "con gái nuôi"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:647
20440msgctxt "wife’s daughter"
20441msgid "step-daughter"
20442msgstr "con gái nuôi"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:569
20445msgctxt "mother’s husband"
20446msgid "step-father"
20447msgstr "cha kế"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:543
20450msgctxt "father’s wife"
20451msgid "step-mother"
20452msgstr "mẹ kế"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:599
20455msgctxt "parent’s spouse"
20456msgid "step-parent"
20457msgstr "cha kế"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:827
20460msgctxt "father’s wife’s child"
20461msgid "step-sibling"
20462msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:875
20465msgctxt "mother’s husband’s child"
20466msgid "step-sibling"
20467msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:953
20470msgctxt "parent’s spouse’s child"
20471msgid "step-sibling"
20472msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:829
20475msgctxt "father’s wife’s daughter"
20476msgid "step-sister"
20477msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:877
20480msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20481msgid "step-sister"
20482msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:955
20485msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20486msgid "step-sister"
20487msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:559
20490msgctxt "husband’s son"
20491msgid "step-son"
20492msgstr "con trai nuôi"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:637
20495msgctxt "spouse’s son"
20496msgid "step-son"
20497msgstr "con trai nuôi"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:657
20500msgctxt "wife’s son"
20501msgid "step-son"
20502msgstr "con nuôi"
20503
20504#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20505msgid "stillborn"
20506msgstr "Mất lúc đẻ"
20507
20508#. I18N: Layout option for lists of names
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20515msgid "table"
20516msgstr "bảng"
20517
20518#. I18N: Layout option for lists of names
20519#. I18N: An option in a list-box
20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20522msgid "tag cloud"
20523msgstr "mây thẻ"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20526msgid "tenth cousin"
20527msgstr "anh em họ 10 đời"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "tenth cousin"
20532msgstr "bà con họ 10 đời"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "tenth cousin"
20538msgstr "bà con họ 10 đời"
20539
20540#. I18N: [you should check that:] ...
20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20543msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20544
20545#. I18N: [you should check that:] ...
20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20548msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20549
20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20551#: app/Services/RelationshipService.php:247
20552msgid "themself"
20553msgstr "Bản thân"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20557#, php-format
20558msgid "third %s"
20559msgstr "%s thứ ba"
20560
20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20563#, php-format
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "third %s"
20566msgstr "%s thứ ba"
20567
20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20570#, php-format
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "third %s"
20573msgstr "%s thứ ba"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20576msgid "third cousin"
20577msgstr "anh em họ 3 đời"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "third cousin"
20582msgstr "bà con họ 3 đời"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "third cousin"
20588msgstr "bà con họ 3 đời"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20591msgid "thirteenth cousin"
20592msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20595msgctxt "FEMALE"
20596msgid "thirteenth cousin"
20597msgstr "bà con họ 13 đời"
20598
20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20601msgctxt "MALE"
20602msgid "thirteenth cousin"
20603msgstr "bà con họ 13 đời"
20604
20605#. I18N: layout option for the fan chart
20606#: app/Module/FanChartModule.php:518
20607msgid "three-quarter circle"
20608msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20609
20610#. I18N: Gedcom TO dates
20611#: app/Date.php:213
20612#, php-format
20613msgid "to %s"
20614msgstr "đến %s"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20617msgid "twelfth cousin"
20618msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "twelfth cousin"
20623msgstr "bà con họ 12 đời"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "twelfth cousin"
20629msgstr "bà con họ 12 đời"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:438
20632msgid "twin brother"
20633msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:480
20636msgid "twin sibling"
20637msgstr "anh em sinh đôi"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:459
20640msgid "twin sister"
20641msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:525
20644msgctxt "father’s brother"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "chú"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:823
20649msgctxt "father’s sister’s husband"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "dượng"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:561
20654msgctxt "mother’s brother"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "chú"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:909
20659msgctxt "mother’s sister’s husband"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "dượng"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:581
20664msgctxt "parent’s brother"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "chú"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:951
20669msgctxt "parent’s sister’s husband"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "chú"
20672
20673#: app/Place.php:249
20674msgid "unknown"
20675msgstr "không biết"
20676
20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20678msgctxt "unknown family"
20679msgid "unknown"
20680msgstr "không biết"
20681
20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20683msgid "unlimited"
20684msgstr "không giới hạn"
20685
20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20688msgid "unreliable evidence"
20689msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20690
20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20694msgid "up"
20695msgstr "lên"
20696
20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20698msgid "update"
20699msgstr "Cập nhật"
20700
20701#. I18N: A button label.
20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20703#, fuzzy
20704msgid "upload"
20705msgstr "tải lên"
20706
20707#. I18N: A button label.
20708#: resources/views/branches-page.phtml:49
20709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20710#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20711#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20713#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20715#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20716#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20717#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20718#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20720#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20721#, fuzzy
20722msgid "view"
20723msgstr "xem"
20724
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20730msgid "visitors"
20731msgstr "khách thăm"
20732
20733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20735msgctxt "FEMALE"
20736msgid "was born"
20737msgstr "sinh"
20738
20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20741msgctxt "MALE"
20742msgid "was born"
20743msgstr "sinh"
20744
20745#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20746msgid "webtrees"
20747msgstr "webtrees"
20748
20749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20750msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20751msgstr ""
20752
20753#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20754msgid "webtrees does not recognise this file format."
20755msgstr ""
20756
20757#: app/Services/MessageService.php:136
20758msgid "webtrees message"
20759msgstr "Thông báo webtrees"
20760
20761#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20762msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20763msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20764
20765#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20767msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20768msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20769
20770#: app/Services/MessageService.php:233
20771msgid "webtrees sends emails with no storage"
20772msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20773
20774#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20775msgid "wife"
20776msgstr "Vợ"
20777
20778#. I18N: Name of a theme.
20779#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20780msgid "xenea"
20781msgstr "xenea"
20782
20783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20784msgid "years"
20785msgstr "năm"
20786
20787#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20788#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20789#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20794#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20804#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20806#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20809#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20812#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20816#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20824msgid "yes"
20825msgstr "có"
20826
20827#. I18N: [you should check that:] ...
20828#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20829msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20830msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20831
20832#: app/Services/RelationshipService.php:442
20833msgid "younger brother"
20834msgstr "em trai"
20835
20836#: app/Services/RelationshipService.php:484
20837msgid "younger sibling"
20838msgstr "em gái út"
20839
20840#: app/Services/RelationshipService.php:463
20841msgid "younger sister"
20842msgstr "em gái"
20843
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20849#, php-format
20850msgid "±%s year"
20851msgid_plural "±%s years"
20852msgstr[0] "±%s năm"
20853
20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20855#, php-format
20856msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20857msgstr ""
20858
20859#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20860#, php-format
20861msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20862msgstr ""
20863
20864#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20865#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20866#: app/Services/MapDataService.php:199
20867#, php-format
20868msgid "“%s” has been deleted."
20869msgstr "%s đã xóa."
20870
20871#. I18N: Description of a “Data fix” module
20872#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20873msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20874msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20875
20876#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20877#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20878msgid "…"
20879msgstr "…"
20880
20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20885msgctxt "Unknown given name"
20886msgid "…"
20887msgstr "…"
20888
20889#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20890#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20891#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20892#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20893#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20894msgctxt "Unknown surname"
20895msgid "…"
20896msgstr "…"
20897
20898#~ msgid " per gender"
20899#~ msgstr " /giới tính"
20900
20901#~ msgid " per time period"
20902#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "#%s"
20906#~ msgstr "#%s"
20907
20908#, php-format
20909#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20910#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "%1$s does not exist."
20914#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20915
20916#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20917#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20918#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20919
20920#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20921#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20922#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20923
20924#~ msgid "%s day ago"
20925#~ msgid_plural "%s days ago"
20926#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20927
20928#~ msgid "%s hour ago"
20929#~ msgid_plural "%s hours ago"
20930#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20931
20932#~ msgid "%s individual is private."
20933#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20934#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20938#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20939#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%s individual with events in %s"
20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20944#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20949#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20950
20951#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20952#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20953
20954#, php-format
20955#~ msgid "%s location has been imported."
20956#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20957#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20958
20959#~ msgid "%s minute ago"
20960#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20961#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20962
20963#~ msgid "%s month ago"
20964#~ msgid_plural "%s months ago"
20965#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20966
20967#~ msgid "%s second ago"
20968#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20969#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20970
20971#~ msgid "%s year ago"
20972#~ msgid_plural "%s years ago"
20973#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "(aged less than %s)"
20977#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "(aged more than %s)"
20981#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20982
20983#~ msgid "(in childhood)"
20984#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20985
20986#~ msgid "(in infancy)"
20987#~ msgstr "lúc ấu thời"
20988
20989#~ msgid "(stillborn)"
20990#~ msgstr "(chết non)"
20991
20992#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20993#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20994
20995#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20996#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20997
20998#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20999#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21000
21001#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21002#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21006#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21007
21008#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21009#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21013#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21014
21015#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21016#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21017
21018#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21019#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21020
21021#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21022#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21023
21024#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21025#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21026
21027#~ msgid "A.M."
21028#~ msgstr "sáng"
21029
21030#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21031#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21032
21033#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21034#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21035
21036#~ msgid "Acadia"
21037#~ msgstr "Acadia"
21038
21039#~ msgid "Add a blank row"
21040#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21041
21042#~ msgid "Add a brother or sister"
21043#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21044
21045#~ msgid "Add a child to this family"
21046#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21047
21048#~ msgid "Add a geographic location"
21049#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21050
21051#~ msgid "Add a husband to this family"
21052#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21053
21054#~ msgid "Add a restriction"
21055#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21056
21057#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21058#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21059
21060#~ msgid "Add a shared note"
21061#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21062
21063#~ msgid "Add a son or daughter"
21064#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21065
21066#~ msgid "Add a wife to this family"
21067#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21068
21069#~ msgid "Add an associate"
21070#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21071
21072#~ msgid "Add an event"
21073#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21074
21075#~ msgid "Add another individual to the chart"
21076#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21077
21078#~ msgid "Add links"
21079#~ msgstr "Thêm liên kết"
21080
21081#~ msgid "Add married names"
21082#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21083
21084#~ msgid "Add missing married names"
21085#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21086
21087#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21088#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21089
21090#~ msgid "Add to favorites"
21091#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21092
21093#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21094#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21095
21096#~ msgctxt "FEMALE"
21097#~ msgid "Adopted by both parents"
21098#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21099
21100#~ msgctxt "MALE"
21101#~ msgid "Adopted by both parents"
21102#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21103
21104#~ msgctxt "FEMALE"
21105#~ msgid "Adopted by father"
21106#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21107
21108#~ msgctxt "MALE"
21109#~ msgid "Adopted by father"
21110#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21111
21112#~ msgctxt "FEMALE"
21113#~ msgid "Adopted by mother"
21114#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21115
21116#~ msgctxt "MALE"
21117#~ msgid "Adopted by mother"
21118#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21119
21120#~ msgid "Advanced"
21121#~ msgstr "Nâng cao"
21122
21123#~ msgid "Advanced fact preferences"
21124#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21125
21126#~ msgid "Advanced name facts"
21127#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21128
21129#~ msgid "Advanced place name facts"
21130#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21131
21132#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21133#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21134
21135#~ msgid "Age of item"
21136#~ msgstr "Tuôi của mục"
21137
21138#~ msgid "Age related to birth year"
21139#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21140
21141#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21142#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21143
21144#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21145#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21146
21147#~ msgid "All family facts"
21148#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21149
21150#~ msgid "All files have read and write permission."
21151#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21152
21153#~ msgid "All individual facts"
21154#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21155
21156#~ msgid "All repository facts"
21157#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21158
21159#~ msgid "All source facts"
21160#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21161
21162#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21163#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21164
21165#~ msgctxt "FEMALE"
21166#~ msgid "Also known as"
21167#~ msgstr "Còn gọi là"
21168
21169#~ msgctxt "MALE"
21170#~ msgid "Also known as"
21171#~ msgstr "Còn gọi là"
21172
21173#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21174#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21175
21176#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21177#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21178
21179#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21180#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21181
21182#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21183#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21184
21185#, fuzzy
21186#~ msgid "An unknown error occurred"
21187#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21188
21189#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21190#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21191
21192#~ msgid "Approval of account at %s"
21193#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21194
21195#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21196#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21197
21198#~ msgid "Associates"
21199#~ msgstr "Liên hệ"
21200
21201#, fuzzy
21202#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21203#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21204
21205#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21206#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21207
21208#~ msgid "Available blocks"
21209#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21210
21211#~ msgid "Basic"
21212#~ msgstr "Cơ bản"
21213
21214#~ msgid "Batch update"
21215#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21216
21217#~ msgid "Bearing"
21218#~ msgstr "Mang"
21219
21220#~ msgid "Body"
21221#~ msgstr "Nội dung"
21222
21223#~ msgid "Booklet"
21224#~ msgstr "Sách nhỏ"
21225
21226#~ msgid "Brit milah of a brother"
21227#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21228
21229#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21230#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21231
21232#~ msgctxt "daughter’s son"
21233#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21234#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21235
21236#~ msgctxt "son’s son"
21237#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21238#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21239
21240#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21241#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21242
21243#~ msgid "Brit milah of a son"
21244#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21245
21246#~ msgid "British West Indies"
21247#~ msgstr "British West Indies"
21248
21249#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21250#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21251
21252#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21253#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21254
21255#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21256#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21257
21258#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21259#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21260#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21261
21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21263#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21264
21265#, fuzzy
21266#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21267#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21268
21269#~ msgid "Cannot create"
21270#~ msgstr "Không thể tạo được"
21271
21272#~ msgid "Cape Colony"
21273#~ msgstr "Cape Colony"
21274
21275#~ msgid "Case insensitive"
21276#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21277
21278#~ msgid "Catalonia"
21279#~ msgstr "Catalonia"
21280
21281#~ msgid "Caution!"
21282#~ msgstr "Cảnh báo!"
21283
21284#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21285#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21286
21287#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21288#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21289
21290#~ msgid "Cemeteries"
21291#~ msgstr "Nghĩa trang"
21292
21293#~ msgid "Center map here"
21294#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21295
21296#~ msgid "Change"
21297#~ msgstr "Sửa đổi"
21298
21299#~ msgid "Change flag"
21300#~ msgstr "Đổi cờ"
21301
21302#~ msgid "Change language"
21303#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21304
21305#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21306#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21307
21308#~ msgid "Channel Islands"
21309#~ msgstr "Channel Islands"
21310
21311#~ msgid "Check file permissions…"
21312#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21313
21314#~ msgid "Check for custom modules…"
21315#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21316
21317#~ msgid "Check for custom themes…"
21318#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21319
21320#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21321#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21322
21323#~ msgid "Check the settings and try again."
21324#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21325
21326#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21327#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21328
21329#~ msgid "Choose: "
21330#~ msgstr "Chọn: "
21331
21332#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21333#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21334
21335#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21336#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21337
21338#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21339#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21340
21341#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21342#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21343
21344#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21345#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21346
21347#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21348#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21349
21350#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21351#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21352
21353#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21354#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21355
21356#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21357#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21358
21359#~ msgid "Columns per page"
21360#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21361
21362#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21363#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21364
21365#~ msgid "Concatenation"
21366#~ msgstr "Liên hệ"
21367
21368#~ msgid "Configure"
21369#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21370
21371#~ msgid "Confirm password"
21372#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21373
21374#~ msgid "Continue adding"
21375#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21376
21377#~ msgid "Continued"
21378#~ msgstr "Tiếp tục"
21379
21380#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21381#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21382
21383#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21384#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21385
21386#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21387#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21388
21389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21390#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21391
21392#~ msgid "Count"
21393#~ msgstr "Đếm"
21394
21395#~ msgid "Countries"
21396#~ msgstr "Nước"
21397
21398#~ msgid "Counts "
21399#~ msgstr "Đếm "
21400
21401#~ msgid "County"
21402#~ msgstr "Nước"
21403
21404#~ msgid "Create a family"
21405#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21406
21407#~ msgid "Create a website access rule"
21408#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21409
21410#~ msgid "Current"
21411#~ msgstr "Hiện tại"
21412
21413#~ msgid "Custom fact"
21414#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21415
21416#~ msgid "Custom tags"
21417#~ msgstr "Thẻ riêng"
21418
21419#~ msgid "Custom theme"
21420#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21421
21422#~ msgid "Czechoslovakia"
21423#~ msgstr "Czechoslovakia"
21424
21425#~ msgid "Dashboard"
21426#~ msgstr "Bảng thao tác"
21427
21428#~ msgid "Database and table names"
21429#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21430
21431#~ msgid "Default"
21432#~ msgstr "Mặc định"
21433
21434#~ msgid "Default map type"
21435#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21436
21437#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21438#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21439
21440#~ msgid "Default pedigree generations"
21441#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21442
21443#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21444#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21445
21446#~ msgid "Delete temporary files…"
21447#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21448
21449#~ msgid "Desired password"
21450#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21451
21452#~ msgid "Desired username"
21453#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21454
21455#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21456#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21457
21458#~ msgid "Disable these modules"
21459#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21460
21461#~ msgid "Disable these themes"
21462#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21463
21464#~ msgid "Display all"
21465#~ msgstr "Hiện tất cả"
21466
21467#~ msgid "Display map coordinates"
21468#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21469
21470#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21471#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21472
21473#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21474#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21475
21476#~ msgid "Do not use maps"
21477#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21478
21479#~ msgid "Down"
21480#~ msgstr "Xuống"
21481
21482#~ msgid "Download geographic data"
21483#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21484
21485#~ msgid "Earliest birth year"
21486#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21487
21488#~ msgid "Earliest death year"
21489#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21490
21491#~ msgid "Edit a website access rule"
21492#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21493
21494#~ msgid "Edit media"
21495#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21496
21497#~ msgid "Edit the details"
21498#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21499
21500#~ msgid "Edit the media object"
21501#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21502
21503#~ msgid "Edit the note"
21504#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21505
21506#~ msgid "Edit the repository"
21507#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21508
21509#~ msgid "Edit the source"
21510#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21511
21512#~ msgid "Editing restriction"
21513#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21514
21515#~ msgid "Eire"
21516#~ msgstr "Eire"
21517
21518#~ msgid "Elevation"
21519#~ msgstr "Lên"
21520
21521#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21522#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21523
21524#~ msgid "Embedded variable"
21525#~ msgstr "Biến số chèn"
21526
21527#~ msgid "End IP address"
21528#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21529
21530#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21531#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21532
21533#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21534#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21535
21536#~ msgid "Enter report values"
21537#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21538
21539#~ msgid "Exact text"
21540#~ msgstr "Từ chính xác"
21541
21542#~ msgid "FAQ position"
21543#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21544
21545#~ msgid "FAQ visibility"
21546#~ msgstr "FAQ thấy được"
21547
21548#~ msgid "Facts for repository records"
21549#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21550
21551#~ msgid "Facts for source records"
21552#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21553
21554#~ msgid "Family ID prefix"
21555#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21556
21557#~ msgid "Family group information"
21558#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21559
21560#~ msgid "Family list"
21561#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21562
21563#~ msgid "File containing places (CSV)"
21564#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21565
21566#~ msgid "Find a fact or event"
21567#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21568
21569#~ msgid "Find a family"
21570#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21571
21572#~ msgid "Find a media object"
21573#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21574
21575#~ msgid "Find a place"
21576#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21577
21578#~ msgid "Find a repository"
21579#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21580
21581#~ msgid "Find a shared note"
21582#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21583
21584#~ msgid "Find an individual"
21585#~ msgstr "Tìm một người"
21586
21587#, php-format
21588#~ msgid "Flag of %s"
21589#~ msgstr "Cờ của %s"
21590
21591#~ msgid "From"
21592#~ msgstr "Từ"
21593
21594#~ msgid "Gender icon on charts"
21595#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21596
21597#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21598#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21599
21600#~ msgid "Google Street View™"
21601#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21602
21603#~ msgid "Google™ maps preferences"
21604#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21605
21606#~ msgid "Grandparents"
21607#~ msgstr "Ông bà"
21608
21609#~ msgid "Head of household"
21610#~ msgstr "Trưởng hộ"
21611
21612#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21613#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21614
21615#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21616#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21617
21618#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21619#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21620
21621#~ msgid "Highest population"
21622#~ msgstr "Đông người nhất"
21623
21624#~ msgid "Historical facts"
21625#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21626
21627#~ msgid "House"
21628#~ msgstr "Nhà"
21629
21630#~ msgid "Hybrid"
21631#~ msgstr "Hỗn hợp"
21632
21633#~ msgid "Icon"
21634#~ msgstr "Biểu tượng"
21635
21636#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21637#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21638
21639#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21640#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21641
21642#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21643#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21644
21645#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21646#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21647
21648#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21649#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21650
21651#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21652#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21653
21654#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21655#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21656
21657#~ msgid "Import all places from a family tree"
21658#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21659
21660#~ msgid "Include fully matched places"
21661#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21662
21663#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21664#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21665
21666#~ msgid "Individual ID prefix"
21667#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21668
21669#~ msgid "Individual distribution"
21670#~ msgstr "Phân bố người"
21671
21672#~ msgid "Individual list"
21673#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21674
21675#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21676#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21677
21678#~ msgid "Installation folder"
21679#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21680
21681#~ msgid "Interred"
21682#~ msgstr "An táng"
21683
21684#~ msgctxt "FEMALE"
21685#~ msgid "Interred"
21686#~ msgstr "An táng"
21687
21688#~ msgctxt "MALE"
21689#~ msgid "Interred"
21690#~ msgstr "An táng"
21691
21692#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21693#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21694
21695#~ msgid "Keep"
21696#~ msgstr "Giữ"
21697
21698#~ msgid "Keep link in list"
21699#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21700
21701#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21702#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21703
21704#~ msgid "LDS temple"
21705#~ msgstr "Đền LDS"
21706
21707#~ msgid "Latest birth year"
21708#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21709
21710#~ msgid "Latest death year"
21711#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21712
21713#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21714#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21715
21716#~ msgid "Left"
21717#~ msgstr "Trái"
21718
21719#~ msgctxt "paper size"
21720#~ msgid "Legal"
21721#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21722
21723#~ msgid "Level"
21724#~ msgstr "Mức"
21725
21726#~ msgid "Limit"
21727#~ msgstr "Giới hạn"
21728
21729#~ msgid "Limit display by"
21730#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21731
21732#~ msgid "Link to an existing media object"
21733#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21734
21735#~ msgid "Linked database ID"
21736#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21737
21738#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21739#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21740
21741#~ msgid "Login ID"
21742#~ msgstr "ID đăng nhập"
21743
21744#~ msgid "Lost password request"
21745#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21746
21747#~ msgid "Lowest population"
21748#~ msgstr "Ít người nhất"
21749
21750#~ msgid "Mailing name"
21751#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21752
21753#~ msgid "Main section blocks"
21754#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21755
21756#~ msgid "Manage family trees "
21757#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21758
21759#~ msgid "Manage the links"
21760#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21761
21762#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21763#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21764
21765#~ msgid "Map provider"
21766#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21767
21768#~ msgid "Marriage status"
21769#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21770
21771#~ msgid "Marriage type unknown"
21772#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21773
21774#~ msgid "Married surname"
21775#~ msgstr "Họ kết hôn"
21776
21777#~ msgid "Match calendar"
21778#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21779
21780#~ msgid "Max"
21781#~ msgstr "Tối đa"
21782
21783#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21784#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21785
21786#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21787#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21788
21789#~ msgid "Media ID prefix"
21790#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21791
21792#~ msgid "Media contains"
21793#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21794
21795#, php-format
21796#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21797#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21798
21799#~ msgid "Medical condition"
21800#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21801
21802#~ msgid "Memory limit"
21803#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21804
21805#~ msgid "Midnight"
21806#~ msgstr "Giữa đêm"
21807
21808#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21809#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21810
21811#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21812#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21813
21814#~ msgid "Moderate pending changes"
21815#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21816
21817#~ msgid "More news articles"
21818#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21819
21820#~ msgid "Move left"
21821#~ msgstr "Chuyển trái"
21822
21823#~ msgid "Move right"
21824#~ msgstr "Chuyển phải"
21825
21826#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21827#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21828
21829#~ msgid "MySQL variables"
21830#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21831
21832#~ msgid "Name contains"
21833#~ msgstr "Trong tên có"
21834
21835#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21836#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21837
21838#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21839#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21840
21841#~ msgid "Neighborhood"
21842#~ msgstr "Lân cận"
21843
21844#~ msgid "Netherlands Antilles"
21845#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21846
21847#~ msgid "Neutral Zone"
21848#~ msgstr "Neutral Zone"
21849
21850#~ msgctxt "FEMALE"
21851#~ msgid "Never married"
21852#~ msgstr "Không kết hôn"
21853
21854#~ msgctxt "MALE"
21855#~ msgid "Never married"
21856#~ msgstr "Không kết hôn"
21857
21858#~ msgid "No ancestors in the database."
21859#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21860
21861#~ msgid "No custom modules are enabled."
21862#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21863
21864#~ msgid "No custom themes are enabled."
21865#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21866
21867#~ msgid "No limit"
21868#~ msgstr "Không hạn chế"
21869
21870#~ msgid "No map data exists for this individual"
21871#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21872
21873#~ msgid "No media file was provided."
21874#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21875
21876#~ msgid "No places found"
21877#~ msgstr "Không có địa điểm"
21878
21879#~ msgid "No places have been found."
21880#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21881
21882#~ msgid "Nobody at all"
21883#~ msgstr "Không có ai"
21884
21885#~ msgid "Noon"
21886#~ msgstr "Trưa"
21887
21888#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21889#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21890
21891#~ msgctxt "FEMALE"
21892#~ msgid "Not married"
21893#~ msgstr "Không kết hôn"
21894
21895#~ msgctxt "MALE"
21896#~ msgid "Not married"
21897#~ msgstr "Không kết hôn"
21898
21899#~ msgid "Note ID prefix"
21900#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21901
21902#~ msgid "Number of generations"
21903#~ msgstr "Số thế hệ"
21904
21905#~ msgid "Number of items"
21906#~ msgstr "Số mục"
21907
21908#~ msgid "Number of items to show"
21909#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21910
21911#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21912#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21913
21914#~ msgid "Oldest at bottom"
21915#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21916
21917#~ msgid "Oldest at top"
21918#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21919
21920#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21921#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21922
21923#~ msgid "Order"
21924#~ msgstr "Thứ tự"
21925
21926#~ msgid "Other folder… please type in"
21927#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21928
21929#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21930#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21931
21932#~ msgid "Others"
21933#~ msgstr "cháu rể"
21934
21935#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21936#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21937
21938#~ msgid "Own charts"
21939#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21940
21941#~ msgid "P.M."
21942#~ msgstr "Chiều"
21943
21944#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21945#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21946
21947#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21948#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21949
21950#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21951#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21952
21953#~ msgid "PHP time limit"
21954#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21955
21956#~ msgid "Passwords do not match."
21957#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21958
21959#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21960#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21961
21962#~ msgid "Pedigree of %s"
21963#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21964
21965#~ msgid "Phonetic"
21966#~ msgstr "Phiên âm"
21967
21968#~ msgid "Phonetic title"
21969#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21970
21971#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21972#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21973
21974#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21975#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21976
21977#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21978#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21979
21980#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21981#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21982
21983#~ msgid "Place check"
21984#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21985
21986#~ msgid "Place contains"
21987#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21988
21989#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21990#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21991
21992#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21993#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21994
21995#~ msgid "Places found"
21996#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21997
21998#~ msgid "Places in %s"
21999#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22000
22001#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22002#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22003
22004#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22005#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22006
22007#~ msgid "Please enter a message subject."
22008#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22009
22010#~ msgid "Please enter more than one character."
22011#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22012
22013#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22014#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22015
22016#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22017#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22018
22019#~ msgid "Precision"
22020#~ msgstr "Độ rõ"
22021
22022#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22023#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22024
22025#~ msgid "Prefixes"
22026#~ msgstr "Tiền tố"
22027
22028#~ msgid "Presentation style"
22029#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22030
22031#~ msgid "Privacy restriction"
22032#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22033
22034#~ msgid "Quick repository facts"
22035#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22036
22037#~ msgid "Quick source facts"
22038#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22039
22040#~ msgid "README documentation"
22041#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22042
22043#~ msgid "Rada"
22044#~ msgstr "Rada"
22045
22046#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22047#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22048
22049#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22050#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22051
22052#~ msgid "Redraw map"
22053#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22054
22055#~ msgid "Religious name"
22056#~ msgstr "Tên đạo"
22057
22058#~ msgctxt "FEMALE"
22059#~ msgid "Religious name"
22060#~ msgstr "Tên đạo"
22061
22062#~ msgctxt "MALE"
22063#~ msgid "Religious name"
22064#~ msgstr "Tên đạo"
22065
22066#~ msgid "Remove flag"
22067#~ msgstr "Bỏ cờ"
22068
22069#~ msgid "Remove link from list"
22070#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22071
22072#~ msgid "Renumber"
22073#~ msgstr "Đánh số lại"
22074
22075#~ msgid "Renumber family tree"
22076#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22077
22078#~ msgid "Repositories found"
22079#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22080
22081#~ msgid "Repository ID prefix"
22082#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22083
22084#~ msgid "Repository contains"
22085#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22086
22087#~ msgid "Reset to initial map state"
22088#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22089
22090#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22091#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22092
22093#~ msgid "Resulting value"
22094#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22095
22096#~ msgid "Right"
22097#~ msgstr "Phải"
22098
22099#~ msgid "Right section blocks"
22100#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22101
22102#~ msgid "Romanized title"
22103#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22104
22105#~ msgid "Rule"
22106#~ msgstr "Qui luật"
22107
22108#~ msgid "Satellite"
22109#~ msgstr "Vệ tinh"
22110
22111#~ msgid "Search engine"
22112#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22113
22114#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22115#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22116
22117#~ msgid "Search globally"
22118#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22119
22120#~ msgid "Search locally"
22121#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22122
22123#, fuzzy
22124#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22125#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22126
22127#~ msgid "Select chart type"
22128#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22129
22130#~ msgid "Select events"
22131#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22132
22133#~ msgid "Select flag"
22134#~ msgstr "Chọn cờ"
22135
22136#~ msgid "Select the desired count interval"
22137#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22138
22139#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22140#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22141
22142#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22143#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22144
22145#~ msgid "Send broadcast messages"
22146#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22147
22148#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22149#~ msgstr "Yugoslavya"
22150
22151#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22152#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22153
22154#~ msgid "Session timeout"
22155#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22156
22157#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22158#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22159
22160#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22161#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22162
22163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22164#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22165
22166#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22167#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22168
22169#~ msgid "Shared note contains"
22170#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22171
22172#~ msgid "Shared notes found"
22173#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22174
22175#~ msgid "Short version"
22176#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22177
22178#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22179#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22180
22181#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22182#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22183
22184#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22185#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22186
22187#~ msgid "Show all tags"
22188#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22189
22190#~ msgid "Show chart details by default"
22191#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22192
22193#~ msgid "Show common surnames"
22194#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22195
22196#~ msgid "Show counts before or after name"
22197#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22198
22199#~ msgid "Show cousins"
22200#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22201
22202#~ msgid "Show date differences"
22203#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22204
22205#~ msgid "Show details"
22206#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22207
22208#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22209#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22210
22211#~ msgid "Show images"
22212#~ msgstr "Hiển thị hình"
22213
22214#~ msgid "Show inactive places"
22215#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22216
22217#~ msgid "Show lifespans"
22218#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22219
22220#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22221#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22222
22223#~ msgid "Show only the selected tags"
22224#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22225
22226#~ msgid "Show places in hierarchy"
22227#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22228
22229#~ msgid "Show related individuals/families"
22230#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22231
22232#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22233#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22234
22235#~ msgid "Sicily"
22236#~ msgstr "Sicilya"
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid "Sign-in URL"
22240#~ msgstr "URL đăng nhập"
22241
22242#~ msgid "Signed-in as "
22243#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22244
22245#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22246#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22247
22248#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22249#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22250
22251#, fuzzy
22252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22253#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22254
22255#~ msgid "Source ID prefix"
22256#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22257
22258#~ msgid "Source contains"
22259#~ msgstr "Nguồn chứa"
22260
22261#~ msgid "Spouse census date"
22262#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22263
22264#~ msgid "Spouse census place"
22265#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22266
22267#~ msgid "Spouse note"
22268#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22269
22270#~ msgid "Standard"
22271#~ msgstr "Chuẩn"
22272
22273#~ msgid "Start IP address"
22274#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22275
22276#~ msgid "Start at parents"
22277#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22278
22279#~ msgid "Statistics chart"
22280#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22281
22282#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22283#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22284
22285#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22286#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22287
22288#~ msgid "Subdivision"
22289#~ msgstr "Phần phụ"
22290
22291#~ msgid "Suffixes"
22292#~ msgstr "Hậu tố"
22293
22294#~ msgid "System settings"
22295#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22296
22297#~ msgid "Tag"
22298#~ msgstr "Thẻ"
22299
22300#~ msgid "Terrain"
22301#~ msgstr "Địa hình"
22302
22303#~ msgid "The FAQ list is empty."
22304#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22305
22306#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22307#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22308
22309#~ msgid "The database reported the following error message:"
22310#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22311
22312#~ msgid "The details of this family are private."
22313#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22314
22315#~ msgid "The details of this individual are private."
22316#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22317
22318#~ msgid "The file %s could not be updated."
22319#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22320
22321#~ msgid "The file %s has been created."
22322#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22323
22324#, php-format
22325#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22326#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22327
22328#~ msgid "The following places have been changed:"
22329#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22330
22331#~ msgid "The following places would be changed:"
22332#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22333
22334#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22335#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22336
22337#~ msgid "The media file %s does not exist."
22338#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22339
22340#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22341#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22342
22343#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22344#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22345
22346#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22347#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22348
22349#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22350#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22351
22352#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22353#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22354
22355#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22356#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22357
22358#~ msgid "The passwords do not match."
22359#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22360
22361#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22362#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22363
22364#~ msgid "The problem"
22365#~ msgstr "Vấn đề"
22366
22367#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22368#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22369
22370#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22371#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22372
22373#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22374#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22375
22376#, fuzzy
22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22378#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22379
22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22381#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22382
22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22384#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22385
22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22387#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22388
22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22390#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22391
22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22393#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22394
22395#~ msgid "The version of %s is too new."
22396#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22397
22398#~ msgid "The version of %s is too old."
22399#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22400
22401#~ msgid "The website access rule has been created."
22402#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22403
22404#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22405#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22406
22407#~ msgid "The website access rule has been updated."
22408#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22409
22410#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22411#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22412
22413#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22414#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22415
22416#, fuzzy
22417#~ msgid "Theme menu"
22418#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22419
22420#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22421#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22422
22423#, php-format
22424#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22425#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22426
22427#, php-format
22428#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22429#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22430
22431#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22432#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22433
22434#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22435#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22439#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22440
22441#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22442#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22443
22444#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22445#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22446
22447#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22448#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22449
22450#~ msgid "This family remained childless"
22451#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22452
22453#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22454#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22455
22456#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22457#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22458
22459#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22460#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22461
22462#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22463#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22464
22465#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22466#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22467
22468#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22469#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22470
22471#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22472#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22473
22474#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22475#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22476
22477#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22478#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22481#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22482
22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22484#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22485
22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22487#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22488
22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22490#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22491
22492#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22493#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22494
22495#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22496#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22497
22498#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22499#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22500
22501#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22502#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22503
22504#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22505#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22506
22507#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22508#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22509
22510#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22511#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22512
22513#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22514#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22515
22516#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22517#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22518
22519#~ msgid "This media file does not exist."
22520#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22521
22522#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22523#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22524
22525#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22526#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22527
22528#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22529#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22530
22531#~ msgid "This message will be sent to %s"
22532#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22533
22534#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22535#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22536
22537#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22538#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22539
22540#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22541#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22542
22543#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22544#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22545
22546#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22547#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22548
22549#~ msgid "This place has no coordinates"
22550#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22551
22552#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22553#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22554
22555#, php-format
22556#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22557#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22558
22559#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22560#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22561
22562#, php-format
22563#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22564#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22565
22566#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22567#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22568
22569#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22570#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22571
22572#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22573#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22574
22575#, php-format
22576#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22577#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22578
22579#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22580#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22581
22582#, php-format
22583#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22584#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22585
22586#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22587#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22588
22589#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22590#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22591
22592#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22593#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22594
22595#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22596#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22597
22598#~ msgid "Thumbnail to upload"
22599#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22600
22601#~ msgid "Title in Hebrew"
22602#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22603
22604#~ msgid "To"
22605#~ msgstr "Đến"
22606
22607#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22608#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22609
22610#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22611#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22612
22613#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22614#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22615
22616#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22617#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22618
22619#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22620#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22621
22622#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22623#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22624
22625#~ msgid "Top level"
22626#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22627
22628#, php-format
22629#~ msgid "Total families: %s"
22630#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22631
22632#, php-format
22633#~ msgid "Total individuals: %s"
22634#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22635
22636#~ msgid "Total number of users"
22637#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22638
22639#~ msgid "Total places: %s"
22640#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22641
22642#~ msgid "Total sources: %s"
22643#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22644
22645#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22646#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22647
22648#~ msgid "Transylvania"
22649#~ msgstr "Transilvanya"
22650
22651#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22652#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22653
22654#~ msgid "Type the password again."
22655#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22656
22657#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22658#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22659
22660#~ msgid "Types of error"
22661#~ msgstr "Loại lỗi"
22662
22663#~ msgid "USA"
22664#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22665
22666#~ msgid "USSR"
22667#~ msgstr "SSCB"
22668
22669#~ msgid "UTC"
22670#~ msgstr "Giờ QT"
22671
22672#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22673#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22674
22675#, fuzzy
22676#~ msgid "Unable to find record with ID"
22677#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22678
22679#~ msgid "Unique family facts"
22680#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22681
22682#~ msgid "Unique individual facts"
22683#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22684
22685#~ msgid "Unique repository facts"
22686#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22687
22688#~ msgid "Unique source facts"
22689#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22690
22691#~ msgid "Unlink the media object"
22692#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22693
22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22695#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22696
22697#~ msgid "Upgrade anyway"
22698#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22699
22700#~ msgid "Upload"
22701#~ msgstr "Tải lên"
22702
22703#~ msgid "Upload geographic data"
22704#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22705
22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22707#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22708
22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22710#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22711
22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22713#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22714
22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22716#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22717
22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22719#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22720
22721#~ msgid "Use this value"
22722#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22723
22724#, fuzzy
22725#~ msgid "User preferences"
22726#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22727
22728#~ msgid "User-agent string"
22729#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22730
22731#~ msgid "Users who are signed in"
22732#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22733
22734#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22735#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22736
22737#~ msgid "Verification code"
22738#~ msgstr "Mã xác minh"
22739
22740#~ msgid "View"
22741#~ msgstr "Xem"
22742
22743#~ msgid "View all records found in this place"
22744#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22745
22746#~ msgid "View the archive"
22747#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22748
22749#~ msgid "View the details"
22750#~ msgstr "Xem chi tiết"
22751
22752#~ msgid "View the notes"
22753#~ msgstr "Xem ghi chú"
22754
22755#~ msgid "View the statistics as graphs"
22756#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22757
22758#, fuzzy
22759#~ msgid "View this individual"
22760#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22761
22762#, fuzzy
22763#~ msgid "View this source"
22764#~ msgstr "Xem nguồn"
22765
22766#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22767#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22768
22769#~ msgid "Website URL"
22770#~ msgstr "URL"
22771
22772#~ msgid "Website access rules"
22773#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22774
22775#~ msgid "Website and META tag settings"
22776#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22777
22778#~ msgid "West Africa"
22779#~ msgstr "West Africa"
22780
22781#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22782#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22783
22784#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22785#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22786
22787#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22788#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22789
22790#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22791#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22792
22793#~ msgid "Whole words only"
22794#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22795
22796#~ msgid "Width"
22797#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22798
22799#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22800#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22801
22802#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22803#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22804
22805#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22806#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22807
22808#~ msgid "Wildcards"
22809#~ msgstr "Widcards"
22810
22811#, fuzzy
22812#~ msgid "XREF prefixes"
22813#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22814
22815#~ msgid "Year input box"
22816#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22817
22818#~ msgid "Yes"
22819#~ msgstr "Có"
22820
22821#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22822#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22823
22824#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22825#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22826
22827#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22828#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22829
22830#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22831#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22832
22833#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22834#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22835
22836#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22837#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22838
22839#~ msgid "You have not created any journal items."
22840#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22841
22842#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22843#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22844
22845#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22846#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22847
22848#~ msgid "You must change this before you can continue."
22849#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22850
22851#~ msgid "You must enter a name"
22852#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22853
22854#~ msgid "You must enter a real name."
22855#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22856
22857#~ msgid "You must enter a username."
22858#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22859
22860#~ msgid "You must provide a repository name."
22861#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22862
22863#~ msgid "You must provide a source title"
22864#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22865
22866#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22867#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22868
22869#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22870#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22871
22872#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22873#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22874
22875#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22876#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22877
22878#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22879#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22880
22881#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22882#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22883
22884#, fuzzy
22885#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22886#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22887
22888#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22889#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22890
22891#~ msgid "Yugoslavia"
22892#~ msgstr "Yugoslavya"
22893
22894#~ msgid "Zaire"
22895#~ msgstr "Zaire"
22896
22897#~ msgid "Zip file(s)"
22898#~ msgstr "File nén zip"
22899
22900#~ msgid "Zoom in here"
22901#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22902
22903#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22904#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22905
22906#~ msgid "Zoom level"
22907#~ msgstr "Độ phóng đại"
22908
22909#~ msgid "Zoom level of map"
22910#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22911
22912#~ msgid "Zoom out here"
22913#~ msgstr "Phóng to lên"
22914
22915#~ msgid "Zoom="
22916#~ msgstr "Phóng to="
22917
22918#~ msgid "a.m."
22919#~ msgstr "sáng"
22920
22921#~ msgctxt "FEMALE"
22922#~ msgid "adopted name"
22923#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22924
22925#~ msgctxt "MALE"
22926#~ msgid "adopted name"
22927#~ msgstr "tên được đặt"
22928
22929#~ msgid "adoption"
22930#~ msgstr "con nuôi"
22931
22932#~ msgid "after"
22933#~ msgstr "sau"
22934
22935#~ msgid "allow"
22936#~ msgstr "cho phép"
22937
22938#~ msgctxt "FEMALE"
22939#~ msgid "also known as"
22940#~ msgstr "còn được gọi là"
22941
22942#~ msgctxt "MALE"
22943#~ msgid "also known as"
22944#~ msgstr "còn được gọi là"
22945
22946#~ msgid "always"
22947#~ msgstr "luôn luôn"
22948
22949#~ msgid "before"
22950#~ msgstr "trước"
22951
22952#~ msgid "birth"
22953#~ msgstr "sinh"
22954
22955#~ msgctxt "FEMALE"
22956#~ msgid "birth name"
22957#~ msgstr "tên khi sinh"
22958
22959#~ msgctxt "MALE"
22960#~ msgid "birth name"
22961#~ msgstr "tên khi sinh"
22962
22963#~ msgid "burial"
22964#~ msgstr "an táng"
22965
22966#~ msgid "by"
22967#~ msgstr "vào"
22968
22969#~ msgid "census added"
22970#~ msgstr "thống kê thêm"
22971
22972#~ msgid "century"
22973#~ msgstr "thế kỷ"
22974
22975#~ msgctxt "FEMALE"
22976#~ msgid "change of name"
22977#~ msgstr "đổi tên"
22978
22979#~ msgctxt "MALE"
22980#~ msgid "change of name"
22981#~ msgstr "đổi tên"
22982
22983#~ msgid "children"
22984#~ msgstr "con cái"
22985
22986#~ msgid "creating thumbnails of images"
22987#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22988
22989#~ msgid "death"
22990#~ msgstr "chết"
22991
22992#~ msgid "deny"
22993#~ msgstr "từ chối"
22994
22995#~ msgid "east"
22996#~ msgstr "đông"
22997
22998#~ msgctxt "FEMALE"
22999#~ msgid "estate name"
23000#~ msgstr "tên chủ"
23001
23002#~ msgctxt "MALE"
23003#~ msgid "estate name"
23004#~ msgstr "tên chủ"
23005
23006#~ msgid "ex-partner"
23007#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23008
23009#~ msgctxt "FEMALE"
23010#~ msgid "ex-partner"
23011#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23012
23013#~ msgctxt "MALE"
23014#~ msgid "ex-partner"
23015#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23016
23017#~ msgid "file upload capability"
23018#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23019
23020#~ msgid "half-year after marriage"
23021#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23022
23023#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23024#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23025
23026#~ msgctxt "FEMALE"
23027#~ msgid "immigration name"
23028#~ msgstr "tên di trú"
23029
23030#~ msgctxt "MALE"
23031#~ msgid "immigration name"
23032#~ msgstr "tên di trú"
23033
23034#, fuzzy
23035#~ msgid "import"
23036#~ msgstr "nhập"
23037
23038#~ msgid "interval %s year"
23039#~ msgid_plural "interval %s years"
23040#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23041
23042#~ msgid "interval one child"
23043#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23044
23045#~ msgid "interval two children"
23046#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23047
23048#~ msgid "less than"
23049#~ msgstr "ít hơn"
23050
23051#, fuzzy
23052#~ msgid "link"
23053#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23054
23055#~ msgid "marriage"
23056#~ msgstr "kết hôn"
23057
23058#~ msgctxt "FEMALE"
23059#~ msgid "married name"
23060#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23061
23062#~ msgctxt "MALE"
23063#~ msgid "married name"
23064#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23065
23066#~ msgid "maximum"
23067#~ msgstr "tối đa"
23068
23069#~ msgid "midnight"
23070#~ msgstr "giữa đêm"
23071
23072#~ msgid "minimum"
23073#~ msgstr "tối thiểu"
23074
23075#~ msgid "month"
23076#~ msgstr "tháng"
23077
23078#~ msgid "months after marriage"
23079#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23080
23081#~ msgid "months before and after marriage"
23082#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23083
23084#~ msgid "never"
23085#~ msgstr "không bao giờ"
23086
23087#~ msgid "noon"
23088#~ msgstr "trưa"
23089
23090#~ msgid "north"
23091#~ msgstr "bắc"
23092
23093#~ msgid "over"
23094#~ msgstr "hơn"
23095
23096#~ msgid "overall"
23097#~ msgstr "tất cả"
23098
23099#~ msgid "p.m."
23100#~ msgstr "chiều"
23101
23102#~ msgid "pixels"
23103#~ msgstr "điểm ảnh"
23104
23105#~ msgid "preview"
23106#~ msgstr "Xem trước"
23107
23108#~ msgid "quarters after marriage"
23109#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23110
23111#~ msgctxt "FEMALE"
23112#~ msgid "religious name"
23113#~ msgstr "tên đạo"
23114
23115#~ msgctxt "MALE"
23116#~ msgid "religious name"
23117#~ msgstr "tên đạo"
23118
23119#~ msgid "reporting"
23120#~ msgstr "báo cáo"
23121
23122#~ msgid "robot"
23123#~ msgstr "robot"
23124
23125#~ msgid "sort by filename"
23126#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23127
23128#~ msgid "sort by title"
23129#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23130
23131#~ msgid "south"
23132#~ msgstr "nam"
23133
23134#~ msgid "ssl"
23135#~ msgstr "ssl"
23136
23137#~ msgid "this record does not exist"
23138#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23139
23140#~ msgid "tls"
23141#~ msgstr "tls"
23142
23143#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23144#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23145
23146#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23147#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23148
23149#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23150#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23151
23152#~ msgid "webtrees reply address"
23153#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23154
23155#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23156#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23157
23158#~ msgid "webtrees wiki"
23159#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23160
23161#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23162#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23163
23164#~ msgid "west"
23165#~ msgstr "tây"
23166
23167#, php-format
23168#~ msgid "“%s”"
23169#~ msgstr "“%s”"
23170
23171#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23172#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23173