1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 13:49+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2364 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2342 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2319 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:207 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2132 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:623 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:263 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:91 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s các gia đình" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:109 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s cây gia đình" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s cháu" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s người" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s tháng" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 291#: app/Services/RelationshipService.php:2079 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 297#: app/Services/RelationshipService.php:2084 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s cách ba đời trên" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s cách 3 đời xuống" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 350 351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s tuần" 356 357#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s năm" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Kỷ niệm năm %s" 373 374#: app/Services/RelationshipService.php:2282 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s × anh chị em họ" 378 379#: app/Services/RelationshipService.php:2246 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "bà con họ %s × đời" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2209 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "bà con họ %s × đời" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s BCE" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s CE" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s+" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s, chồng và con của họ" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s, các chồng, con của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 449 450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 453msgid "<select>" 454msgstr "<chọn>" 455 456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 457#, php-format 458msgid "(%s after death)" 459msgstr "(%s sau khi chết)" 460 461#. I18N: The current age of a living individual 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 463#, php-format 464msgid "(age %s)" 465msgstr "(tuổi %s)" 466 467#. I18N: The age of an individual at a given date 468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 471#, php-format 472msgid "(aged %s)" 473msgstr "(tuổi %s)" 474 475#. I18N: The age of an individual at a given date 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 479#, php-format 480msgctxt "Female" 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 488#, php-format 489msgctxt "Male" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: %s is a number 494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 495#, php-format 496msgid "(filtered from %s total entries)" 497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 498 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 500msgid "(on the date of death)" 501msgstr "(vào ngày tháng mất)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:336 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "10" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "11" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "12" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "13" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "14" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "15" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "16" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "17" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "18" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "19" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "1" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "20" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "21" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "2" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "3" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "4" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "5" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "6" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "7" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "8" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "9" 612 613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 615msgid "<default theme>" 616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 617 618#: resources/views/register-page.phtml:26 619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 621 622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 623#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 634msgid "A URL" 635msgstr "Địa chỉ Web" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#. I18N: Description of a “Data fix” module 677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:130 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 711 712#. I18N: Description of the “Contact information” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 721 722#. I18N: Description of the “Branches” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:115 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 731 732#. I18N: Description of the “Families” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:57 734msgid "A list of families." 735msgstr "Danh sách các gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 741 742#. I18N: Description of the “Individuals” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:110 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "Danh sách các cá nhân." 746 747#. I18N: Description of the “Locations” module 748#: app/Module/LocationListModule.php:84 749msgid "A list of locations." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Media objects” module 753#: app/Module/MediaListModule.php:93 754msgid "A list of media objects." 755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 756 757#. I18N: Description of the “Recent changes” module 758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 759msgid "A list of records that have been updated recently." 760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 761 762#. I18N: Description of the “Repositories” module 763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 764msgid "A list of repositories." 765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 766 767#. I18N: Description of the “Shared notes” module 768#: app/Module/NoteListModule.php:81 769msgid "A list of shared notes." 770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 771 772#. I18N: Description of the “Sources” module 773#: app/Module/SourceListModule.php:83 774msgid "A list of sources." 775msgstr "Danh sách các nguồn." 776 777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 779msgid "A list of submitters." 780msgstr "Danh sách những người đề xuất." 781 782#. I18N: Description of “Research tasks” module 783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 786 787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 791 792#. I18N: Description of the “On this day” module 793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 794msgid "A list of the anniversaries that occur today." 795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 796 797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 801 802#. I18N: Description of the “Top given names” module 803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 804msgid "A list of the most popular given names." 805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 806 807#. I18N: Description of the “Top surnames” module 808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 809msgid "A list of the most popular surnames." 810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 811 812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Who is online” module 818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 819msgid "A list of users and visitors who are currently online." 820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 821 822#: resources/views/help/media-object.phtml:8 823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 832 833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 840#, php-format 841msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 843 844#. I18N: Description of the “Journal” module 845#: app/Module/UserJournalModule.php:66 846msgid "A private area to record notes or keep a journal." 847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 848 849#. I18N: %s is a server name/URL 850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 852#, php-format 853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 855 856#. I18N: Description of the “Pedigree” module 857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 861 862#. I18N: Description of the “Ancestors” module 863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 867 868#. I18N: Description of the “Descendants” module 869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 873 874#. I18N: Description of the “Individual” module 875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s details." 878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 879 880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 881msgid "A report of facts which are supported by a given source." 882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 883 884#. I18N: Description of the “Family” module 885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 887msgid "A report of family members and their details." 888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 889 890#. I18N: Description of the “Deaths” module 891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Occupations” module 896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who had a given occupation." 899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Births” module 902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 905 906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 911 912#. I18N: Description of the “Marriages” module 913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Changes” module 919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 921msgid "A report of recent and pending changes." 922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 923 924#. I18N: Description of the “Related families” 925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 929 930#. I18N: Description of the “Related individuals” module 931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 935 936#. I18N: Description of the “Source” module 937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 938msgid "A report of the information provided by a source." 939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 940 941#. I18N: Description of the “Missing data” 942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 946 947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 950msgid "A report of vital records for a given date or place." 951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 952 953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 956 957#. I18N: Description of the “Family navigator” module 958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 961 962#. I18N: Description of the “Extra information” module 963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 966 967#. I18N: Description of the “Descendants” module 968#: app/Module/DescendancyModule.php:73 969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 971 972#. I18N: Description of the “Families” module 973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 974msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 976 977#. I18N: Description of the “Facts and events” module 978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 979msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 981 982#. I18N: Description of the “Media” module 983#: app/Module/MediaTabModule.php:71 984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 986 987#. I18N: Description of the “Notes” module 988#: app/Module/NotesTabModule.php:70 989msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 991 992#. I18N: Description of the “Sources” module 993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 996 997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 999msgid "A timeline displaying individual events." 1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1005 1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1022msgctxt "paper size" 1023msgid "A3" 1024msgstr "khổ A3" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A4" 1044msgstr "khổ A4" 1045 1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:266 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:139 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:229 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:184 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:94 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Viết tắt" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Chấp nhận" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Cấp độ truy cập" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Tác động" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:190 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:294 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:242 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:138 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:188 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:292 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:240 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:136 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:208 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:312 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:156 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Thêm" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Thêm một anh em trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Thêm con trai" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Thêm một chị, em gái" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Thêm một sự kiện" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Thêm bố mới" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Thêm chồng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1287 1288#: resources/views/family-page.phtml:71 1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Thêm mẹ mới" 1300 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Thêm Tên mới" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Thêm một tin tức mới" 1308 1309#: resources/views/family-page.phtml:59 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "Thêm một anh, em" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "Thêm một chị em gái" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "Thêm một con trai" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:83 1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1330msgid "Add a source citation" 1331msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1334msgid "Add a spouse" 1335msgstr "Thêm bạn đời" 1336 1337#: app/Module/StoriesModule.php:299 1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1340msgid "Add a story" 1341msgstr "Thêm chuyện" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1345msgid "Add a user" 1346msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "Thêm vợ mới" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1359msgid "Add a wife using an existing individual" 1360msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1361 1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1369msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1370msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1373msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1374msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1375 1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1379 1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1381msgid "Add historic events to an individual’s page." 1382msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1383 1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "Thêm người" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1391 1392#. I18N: Name of a module 1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "Thêm trường nữa" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:78 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "Thêm số nhận dạng" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1455 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1468msgid "Additional information" 1469msgstr "" 1470 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1476#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1477msgid "Address" 1478msgstr "Địa chỉ" 1479 1480#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1483msgid "Address line 1" 1484msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1485 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1489msgid "Address line 2" 1490msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1491 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1495msgid "Address line 3" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1499msgid "Addresses" 1500msgstr "" 1501 1502#. I18N: Location of an LDS church temple 1503#: app/Elements/TempleCode.php:55 1504msgid "Adelaide, Australia" 1505msgstr "Adelaide, Úc" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1509msgid "Administrator" 1510msgstr "Quản trị" 1511 1512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1513msgid "Administrator account" 1514msgstr "Tài khoản quản trị" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1517msgid "Administrator comments on user" 1518msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1519 1520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1521msgid "Administrators" 1522msgstr "Các nhà quản trị" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1525msgctxt "Female pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1530msgctxt "Male pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Nhận làm con nuôi" 1538 1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1540msgid "Adopted by both parents" 1541msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1549#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1552 1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1554#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1555msgid "Adopted name" 1556msgstr "" 1557 1558#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Nhận là con nuôi" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Nhận anh/ em" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Nhận con nuôi" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Nhận con gái nuôi" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Nhận cháu nuôi" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Nhận cháu nuôi" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Nhận cháu nuôi" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Nhận cháu nuôi" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Nhận anh em nuôi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Nhận anh em" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Nhận con nuôi" 1631 1632#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1633msgid "Adoptive parents" 1634msgstr "" 1635 1636#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1637msgid "Adult christening" 1638msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1641msgid "Advanced fact preferences" 1642msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1645msgid "Advanced name facts" 1646msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1649msgid "Advanced place name facts" 1650msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Tìm nâng cao" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afganistan" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Châu Phi" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1669 1670#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1680msgid "Age" 1681msgstr "Tuổi" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Tuổi khi sinh con" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Tuổi giữa anh em" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Cách biệt tuổi" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Tuổi khi cưới" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "khoảng cách tuổi" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "tuổi theo năm chết" 1735 1736#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1737#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Cơ quan" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Đảo Aland" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Arnavutluk" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1753msgid "Album" 1754msgstr "Tập hình" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Algeria" 1765 1766#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Còn gọi là" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Còn sống" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Tất cả" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1806msgid "All family facts" 1807msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1814msgid "All individual facts" 1815msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1816 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Mọi Người" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1823#: resources/views/admin/components.phtml:28 1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1825msgid "All modules" 1826msgstr "Mọi mô đun" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1830msgid "All records" 1831msgstr "Tất cả bản ghi" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1847 1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Còn gọi là" 1857 1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1860msgid "Alternative place name" 1861msgstr "" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "Amerikan Samoa" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Tổ tiên" 1932 1933#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Tổ tiên của " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Tổ tiên của %s" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "File tổ tiên số" 1950 1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Location of an LDS church temple 1956#: app/Elements/TempleCode.php:58 1957msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1958msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1962msgid "Andorra" 1963msgstr "Andorra" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1967msgid "Angola" 1968msgstr "Angola" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "Anguilla" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Kỷ niệm" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "Hủy Bỏ" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1993msgid "Answer" 1994msgstr "Trả lời" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998msgid "Antarctica" 1999msgstr "Antartica" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2003msgid "Antigua and Barbuda" 2004msgstr "Antigua và Barbuda" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2007msgid "Anyone with a user account can access this website." 2008msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2009 2010#. I18N: Location of an LDS church temple 2011#: app/Elements/TempleCode.php:59 2012msgid "Apia, Samoa" 2013msgstr "Apia, Samoa" 2014 2015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:35 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Chấp thuận" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "TH4" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "Tháng Tư" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "Tháng Tư" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "Tháng Tư" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Tháng Tư" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "Aqua Marine" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "" 2077 2078#: resources/views/individual-name.phtml:87 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentine" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Phông chữ arial" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Armenia" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Aruba" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Tro" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Châu Á" 2160 2161#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2162#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2174 2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2176msgid "Associated events" 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:61 2181msgid "Asuncion, Paraguay" 2182msgstr "Asuncion, Paraguay" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2186msgid "At sea" 2187msgstr "At sea" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:62 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Người phục vụ" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Người phục vụ" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Người phục vụ" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Người có mặt" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Tham dự" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Phục vụ" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2226msgid "Audio" 2227msgstr "File nghe" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2230msgctxt "Abbreviation for August" 2231msgid "Aug" 2232msgstr "TH8" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2235msgctxt "GENITIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "Tháng Tám" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2240msgctxt "INSTRUMENTAL" 2241msgid "August" 2242msgstr "Tháng Tám" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2245msgctxt "LOCATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Tháng Tám" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2252msgctxt "NOMINATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Tháng Tám" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Australia" 2259msgstr "Úc" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2263msgid "Austria" 2264msgstr "Áo" 2265 2266#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2267#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2269msgid "Author" 2270msgstr "Tác Gỉa" 2271 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2279#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2284 2285#. I18N: Automatic suggestions when you type 2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2288msgid "Autocomplete" 2289msgstr "" 2290 2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2292msgid "Automatically accept changes made by this user" 2293msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2297msgid "Automatically expand notes" 2298msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2302msgid "Automatically expand sources" 2303msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:200 2307msgctxt "GENITIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:304 2313msgctxt "INSTRUMENTAL" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:252 2319msgctxt "LOCATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:148 2325msgctxt "NOMINATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Tuổi trung bình" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Số bình quân" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2366#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:267 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:141 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Tháng Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:231 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Tháng Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:186 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Tháng Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:96 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Tháng Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Azerbaijan" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azores" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:269 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamas" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:145 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Tháng Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:235 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Tháng Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:190 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Tháng Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:100 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Tháng Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrain" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladesh" 2458 2459#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Bí tích rửa tội" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Lễ bap tit cho con" 2535 2536#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2538msgid "Bar mitzvah" 2539msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2543msgid "Barbados" 2544msgstr "Barbados" 2545 2546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2547msgid "Base GEDCOM tag" 2548msgstr "" 2549 2550#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2552msgid "Bat mitzvah" 2553msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2554 2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2556msgid "Batch update" 2557msgstr "Cập nhật mẻ" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:73 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2563 2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Bắt đâu bằng" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Belarus" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Màu sô cô la" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Belgium" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Benin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermuda" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:191 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "Bern, Switzerland" 2602 2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2604msgid "Best man" 2605msgstr "Rể phụ" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Bhutan" 2611 2612#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Tiểu sử" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:64 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2620 2621#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2622msgid "Binary data object" 2623msgstr "Đối tượng nhị phân" 2624 2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2626msgid "Bing™ maps" 2627msgstr "Bing™ maps" 2628 2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2630msgid "Bing™ webmaster tools" 2631msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/Elements/TempleCode.php:65 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2637 2638#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2640#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Sinh" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Sinh" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Sinh" 2776 2777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Sinh" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Sinh ở nước bạn" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2795 2796#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2797msgid "Birth name" 2798msgstr "" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2801msgid "Birth of a brother" 2802msgstr "Sinh của anh / em trai" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2806msgid "Birth of a child" 2807msgstr "Sinh của con" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2810msgid "Birth of a daughter" 2811msgstr "Sinh của con gai" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2817msgid "Birth of a grandchild" 2818msgstr "Sinh của cháu" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Sinh của cháu gái" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2825msgctxt "daughter’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Sinh của cháu gái" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2830msgctxt "son’s daughter" 2831msgid "Birth of a granddaughter" 2832msgstr "Sinh của cháu gái" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Sinh của cháu" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2839msgctxt "daughter’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Sinh của cháu" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2844msgctxt "son’s son" 2845msgid "Birth of a grandson" 2846msgstr "Sinh của cháu" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2849msgid "Birth of a half-brother" 2850msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2853msgid "Birth of a half-sibling" 2854msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2857msgid "Birth of a half-sister" 2858msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Sinh của chị" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Sinh của con" 2872 2873#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2874msgid "Birth parents" 2875msgstr "" 2876 2877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2878msgid "Birth places" 2879msgstr "Nơi sinh" 2880 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2882msgid "Birthplace contains" 2883msgstr "Nơi sinh chứa" 2884 2885#. I18N: Name of a module/report 2886#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2890msgid "Births" 2891msgstr "Sinh" 2892 2893#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2895msgid "Births by century" 2896msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/Elements/TempleCode.php:66 2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2901msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2902 2903#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2904msgid "Blessing" 2905msgstr "Được Ban Phép Lành" 2906 2907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2908#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2909msgid "Block" 2910msgstr "Khối" 2911 2912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2914#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2916msgid "Blocks" 2917msgstr "Khối" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2921msgid "Blue Lagoon" 2922msgstr "Màu xanh Lagoon" 2923 2924#. I18N: The name of a colour-scheme 2925#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2926msgid "Blue Marine" 2927msgstr "Màu xanh Marine" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:67 2931msgid "Bogota, Colombia" 2932msgstr "Bogota, Colombia" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:68 2936msgid "Boise, Idaho, United States" 2937msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2941msgid "Bolivia" 2942msgstr "Bolivia" 2943 2944#. I18N: Type of media object 2945#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2946msgid "Book" 2947msgstr "Sách" 2948 2949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2950#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2951msgid "Born in the covenant" 2952msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2956msgid "Bosnia and Herzegovina" 2957msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/Elements/TempleCode.php:69 2961msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2962msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2965msgid "Both alive" 2966msgstr "Đều còn sống" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2969msgid "Both dead" 2970msgstr "Đều đã mất" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2974msgid "Botswana" 2975msgstr "Botswana" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:70 2979msgid "Bountiful, Utah, United States" 2980msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2984msgid "Bouvet Island" 2985msgstr "Bouvet Island" 2986 2987#. I18N: Name of a module/list 2988#. I18N: Branches of a family tree 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2990msgid "Branches" 2991msgstr "Các chi tộc" 2992 2993#. I18N: %s is a surname 2994#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2995#, php-format 2996msgid "Branches of the %s family" 2997msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3001msgid "Brazil" 3002msgstr "Brazil" 3003 3004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3005msgid "Bridesmaid" 3006msgstr "Dâu phụ" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:71 3010msgid "Brigham City, Utah, United States" 3011msgstr "Brigham City, Utah, United States" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:72 3015msgid "Brisbane, Australia" 3016msgstr "Brisbane, Australia" 3017 3018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3019msgid "Brit milah" 3020msgstr "Lễ Brit Milah" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "British Indian Ocean Territory" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "British Virgin Islands" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "Anh (Em) Trai" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:137 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:231 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:184 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:89 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Brunei" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/Elements/TempleCode.php:63 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Bulgaria" 3075 3076#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3081msgid "Burial" 3082msgstr "Lể An Táng" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3085msgid "Burial of a brother" 3086msgstr "An táng anh/ em trai" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3089msgid "Burial of a child" 3090msgstr "An táng một trẻ" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3093msgid "Burial of a daughter" 3094msgstr "An tán của con gái" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3097msgid "Burial of a father" 3098msgstr "An táng cha" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3103msgid "Burial of a grandchild" 3104msgstr "An táng cháu" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "An tán của cháu gái" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3111msgctxt "daughter’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "An táng của cháu gái" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3116msgctxt "son’s daughter" 3117msgid "Burial of a granddaughter" 3118msgstr "An táng của cháu gái" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3121msgid "Burial of a grandfather" 3122msgstr "An táng ông" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3125msgid "Burial of a grandmother" 3126msgstr "An táng của bà" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3131msgid "Burial of a grandparent" 3132msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "An táng cháu" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3139msgctxt "daughter’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "An táng cháu" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3144msgctxt "son’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "An táng cháu" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3149msgid "Burial of a half-brother" 3150msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3153msgid "Burial of a half-sibling" 3154msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3157msgid "Burial of a half-sister" 3158msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3161msgid "Burial of a husband" 3162msgstr "An táng chồng" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3165msgid "Burial of a maternal grandfather" 3166msgstr "An táng ông ngoại" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3169msgid "Burial of a maternal grandmother" 3170msgstr "An táng của bà ngoại" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3173msgid "Burial of a mother" 3174msgstr "An táng của mẹ" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3177msgid "Burial of a parent" 3178msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3181msgid "Burial of a paternal grandfather" 3182msgstr "An táng ông nội" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3185msgid "Burial of a paternal grandmother" 3186msgstr "An táng của bà nội" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "An táng anh / em" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "An táng của chị" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "An táng con" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "An táng bạn đời" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "An táng của vợ" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "Nơi chôn chứa" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "An táng" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "Burkina Faso" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "Burundi" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Người mua" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Người mua" 3237 3238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Người mua" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "CSS và JS" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "Đang tính toán…" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "Lịch" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "Hoán đổi lịch" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:74 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3280 3281#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3283msgid "Call number" 3284msgstr "Số gọi" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "Cambodia" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "Cameroon" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:75 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "Campinas, Brazil" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "Canada" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "Cape Verde" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:76 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "Caracas, Venezuela" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3318msgid "Card" 3319msgstr "Thẻ" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/Elements/TempleCode.php:56 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3325 3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3329 3330#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3331msgid "Caste" 3332msgstr "Giai cấp" 3333 3334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3335msgid "Categories" 3336msgstr "Các nhóm" 3337 3338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3339#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3340msgid "Category" 3341msgstr "" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3344msgid "Cause" 3345msgstr "Lý do" 3346 3347#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3348#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3349msgid "Cause of death" 3350msgstr "Lý do chết" 3351 3352#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3353#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3354#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3356msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3360msgid "Cayman Islands" 3361msgstr "Cayman Islands" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/Elements/TempleCode.php:77 3365msgid "Cebu City, Philippines" 3366msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3367 3368#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3369msgid "Cemetery" 3370msgstr "Nghĩa Trang" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3373msgid "Census" 3374msgstr "Thống kê" 3375 3376#. I18N: Name of a module 3377#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3378msgid "Census assistant" 3379msgstr "Trợ lý thống kê" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3383msgid "Census date" 3384msgstr "Ngày thống kê dân số" 3385 3386#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3387msgid "Census date and place" 3388msgstr "" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3391msgid "Census place" 3392msgstr "Nơi thống kê dân số" 3393 3394#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3395msgid "Census transcript" 3396msgstr "Biên trích thống kê" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3400msgid "Central African Republic" 3401msgstr "Central African Republic" 3402 3403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3406#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3409#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3414#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3417#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3422msgid "Century" 3423msgstr "Thế kỷ" 3424 3425#. I18N: Type of media object 3426#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3427msgid "Certificate" 3428msgstr "Chứng chỉ" 3429 3430#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3431#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3432msgid "Certificate number" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Name of a country or state 3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3437msgid "Chad" 3438msgstr "Chad" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3441#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3442msgid "Change family members" 3443msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3446msgid "Change the “Home page” blocks" 3447msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3450msgid "Change the “My page” blocks" 3451msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3455#, php-format 3456msgid "Changed by %1$s" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s" 3463msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3469msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3470 3471#. I18N: Name of a module/report 3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3478msgid "Changes" 3479msgstr "Các thay đổi" 3480 3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3482#, php-format 3483msgid "Changes in the last %s day" 3484msgid_plural "Changes in the last %s days" 3485msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3489msgid "Changes log" 3490msgstr "Ghi chép thay đổi" 3491 3492#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3493msgid "Character set" 3494msgstr "Bộ Chử" 3495 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3498msgid "Chart" 3499msgstr "Biểu đồ" 3500 3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3502msgid "Chart preferences" 3503msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3504 3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3509msgid "Chart type" 3510msgstr "Kiểu biểu đồ" 3511 3512#. I18N: Name of a module/block 3513#. I18N: Name of a module 3514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3521msgid "Charts" 3522msgstr "Biểu đồ" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3525#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3526msgid "Check for errors" 3527msgstr "Kiểm tra lỗi" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3530msgid "Check for pending changes…" 3531msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3534msgid "Checking server capacity" 3535msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3536 3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3538msgid "Checking server configuration" 3539msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3540 3541#. I18N: Location of an LDS church temple 3542#: app/Elements/TempleCode.php:78 3543msgid "Chicago, Illinois, United States" 3544msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3545 3546#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3550msgid "Child" 3551msgstr "Con" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3555msgid "Child of " 3556msgstr "Con trai của " 3557 3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3560#, php-format 3561msgid "Child of %s" 3562msgstr "Con của %s" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3570#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3573msgid "Children" 3574msgstr "Con" 3575 3576#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3577msgid "Children in family" 3578msgstr "Con cái trong gia đình" 3579 3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3582msgid "Children of " 3583msgstr "Là các con của " 3584 3585#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:99 3587msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3588msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3589 3590#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:93 3592msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3593msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3594 3595#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:96 3597msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3598msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3599 3600#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3602#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3603#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3605#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3606msgid "Children take their father’s surname." 3607msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3608 3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:90 3611msgid "Children take their mother’s surname." 3612msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3613 3614#. I18N: Name of a country or state 3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3616msgid "Chile" 3617msgstr "Chile" 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3621msgid "China" 3622msgstr "Trung quốc" 3623 3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3625msgid "Choose a report to run" 3626msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3627 3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3631msgid "Choose relatives" 3632msgstr "Chọn bà con" 3633 3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3635msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3636msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3637 3638#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3643msgid "Christening" 3644msgstr "Lể Rửa Tội" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3647msgid "Christening of a brother" 3648msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3651msgid "Christening of a child" 3652msgstr "Lễ rửa tôi con" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3655msgid "Christening of a daughter" 3656msgstr "Rửa tội của con gái" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Rửa tội của chị" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Christmas Island" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Đoạn trích" 3728 3729#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3730#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3731#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3734#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3741 3742#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3743msgid "Citizenship" 3744msgstr "Quốc Tịch" 3745 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3749msgid "City" 3750msgstr "Thành-Phố" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:79 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3756 3757#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3759msgid "Civil marriage" 3760msgstr "Kết hôn công dân" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3767msgctxt "FEMALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3772msgctxt "MALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3775 3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3778msgid "Clean up data folder" 3779msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3780 3781#. I18N: Name of a module 3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3783msgid "Clippings cart" 3784msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3785 3786#. I18N: Type of media object 3787#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3788msgid "Coat of arms" 3789msgstr "Quân phục" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:80 3793msgid "Cochabamba, Bolivia" 3794msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3798msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3799msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3803msgid "Coffee and Cream" 3804msgstr "Cà phê và kem" 3805 3806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3807msgid "Cohabitation" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Màu Ngày lạnh" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Colombia" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:81 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:86 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:82 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:83 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3839 3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3843#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Phê Bình" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3850#: resources/views/register-page.phtml:85 3851msgid "Comments" 3852msgstr "Bình Luận" 3853 3854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komor Adaları" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Nén gọi cây %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "So sánh" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3895msgid "Completed; date unknown" 3896msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3897 3898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3899#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3900msgid "Completion date" 3901msgstr "" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3905msgid "Compress the GEDCOM file" 3906msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3907 3908#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3910msgid "Confirmation" 3911msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3912 3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3914msgid "Connection to database server" 3915msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3920msgid "Contact information" 3921msgstr "Thông tin liên hệ" 3922 3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3924msgid "Contact method" 3925msgstr "Phương pháp liên hệ" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3928msgid "Contains" 3929msgstr "Chứa" 3930 3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3934msgid "Content" 3935msgstr "Nội dung" 3936 3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3942#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3945#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3946#: resources/views/admin/components.phtml:28 3947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3949#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3953#: resources/views/admin/media.phtml:21 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3956#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3962#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3973#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3977#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3979#: resources/views/admin/users.phtml:15 3980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3981#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3984#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3987#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3997msgid "Control panel" 3998msgstr "Bảng điều khiển" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4002msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 4004 4005#. I18N: Name of a module 4006#: app/Module/FixNameTags.php:83 4007msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Name of a module 4011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4012msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4013msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 4014 4015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4018msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4019msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 4020 4021#. I18N: Label for option 4022#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4023msgid "Convert to" 4024msgstr "Chuyển sang" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4028msgid "Cook Islands" 4029msgstr "Cook Islands" 4030 4031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4032msgid "Cookies" 4033msgstr "bộ nhớ đệm" 4034 4035#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4036#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4037msgid "Coordinates" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/Elements/TempleCode.php:84 4042msgid "Copenhagen, Denmark" 4043msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4044 4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4046#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4047#: resources/views/individual-name.phtml:81 4048#: resources/views/individual-name.phtml:83 4049#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4050msgid "Copy" 4051msgstr "Chép" 4052 4053#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4055#, php-format 4056msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4057msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4058 4059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4060msgid "Copy files…" 4061msgstr "Chép tập tin…" 4062 4063#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4064msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4065msgstr "" 4066 4067#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4068msgid "Copyright" 4069msgstr "Bản Quyền" 4070 4071#. I18N: Location of an LDS church temple 4072#: app/Elements/TempleCode.php:85 4073msgid "Cordoba, Argentina" 4074msgstr "Cordoba, Argentina" 4075 4076#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4077msgid "Corporation" 4078msgstr "Công ty" 4079 4080#. I18N: Description of a “Data fix” module 4081#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4082msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4083msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4084 4085#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4086msgid "Correspondence" 4087msgstr "" 4088 4089#. I18N: Name of a country or state 4090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4091msgid "Costa Rica" 4092msgstr "Costa Rica" 4093 4094#. I18N: Name of a country or state 4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4096msgid "Cote d’Ivoire" 4097msgstr "Cote d'Ivoire" 4098 4099#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4100msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4101msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4102 4103#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4104msgid "Count" 4105msgstr "Đếm" 4106 4107#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4108#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4109msgid "Count the visits to each page" 4110msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4111 4112#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4113#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4114#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4116msgid "Country" 4117msgstr "Nước" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4120msgid "Create" 4121msgstr "Tạo" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4125msgid "Create a family tree" 4126msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4127 4128#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4129#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4130msgid "Create a location" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4135#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4136msgid "Create a media object" 4137msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4138 4139#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4140#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4141msgid "Create a repository" 4142msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4143 4144#: app/Elements/XrefNote.php:61 4145#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4146msgid "Create a shared note" 4147msgstr "Tạo ghi chú chung" 4148 4149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4150msgid "Create a shared note using the census assistant" 4151msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4152 4153#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4154msgid "Create a source" 4155msgstr "Tạo nguồn mới" 4156 4157#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4158#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4159msgid "Create a submission" 4160msgstr "" 4161 4162#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4163#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4164msgid "Create a submitter" 4165msgstr "Tạo một người gửi tin" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4168msgid "Create a temporary folder…" 4169msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4170 4171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4172msgid "Create a unique filename" 4173msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4174 4175#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4176msgid "Create an individual" 4177msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4178 4179#. I18N: %s is a link/URL 4180#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4181#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4182#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4183#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4184#, php-format 4185msgid "Create maps using %s." 4186msgstr "" 4187 4188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4189msgid "Create your own chart" 4190msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4191 4192#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4193msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4194msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4195 4196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4203msgid "Creation date" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4213msgid "Cremation" 4214msgstr "Hỏa thiêu" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4217msgid "Cremation of a brother" 4218msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4221msgid "Cremation of a child" 4222msgstr "Hỏa táng con" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4225msgid "Cremation of a daughter" 4226msgstr "Hóa táng con gái" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4229msgid "Cremation of a father" 4230msgstr "Hỏa táng cha" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4233msgid "Cremation of a grandchild" 4234msgstr "Hỏa táng cháu" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4237msgid "Cremation of a granddaughter" 4238msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4241msgctxt "daughter’s daughter" 4242msgid "Cremation of a granddaughter" 4243msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4246msgctxt "son’s daughter" 4247msgid "Cremation of a granddaughter" 4248msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4251msgid "Cremation of a grandfather" 4252msgstr "Hỏa táng ông" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4255msgid "Cremation of a grandmother" 4256msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4261msgid "Cremation of a grandparent" 4262msgstr "Hỏa táng ông" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4265msgid "Cremation of a grandson" 4266msgstr "Hỏa táng cháu" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4269msgctxt "daughter’s son" 4270msgid "Cremation of a grandson" 4271msgstr "Hỏa táng cháu" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4274msgctxt "son’s son" 4275msgid "Cremation of a grandson" 4276msgstr "Hỏa táng cháu" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4279msgid "Cremation of a half-brother" 4280msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4283msgid "Cremation of a half-sibling" 4284msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4287msgid "Cremation of a half-sister" 4288msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4291msgid "Cremation of a husband" 4292msgstr "Hỏa táng chồng" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4295msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4296msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4299msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4300msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4303msgid "Cremation of a mother" 4304msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4307msgid "Cremation of a parent" 4308msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4311msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4312msgstr "Hỏa táng ông nội" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4315msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4316msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4319msgid "Cremation of a sibling" 4320msgstr "Hỏa táng anh / em" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4323msgid "Cremation of a sister" 4324msgstr "Hỏa táng của chị" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4327msgid "Cremation of a son" 4328msgstr "Hỏa táng con" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4331msgid "Cremation of a spouse" 4332msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4335msgid "Cremation of a wife" 4336msgstr "Hỏa táng của vợ" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4340msgid "Croatia" 4341msgstr "Croatia" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4345msgid "Cuba" 4346msgstr "Cuba" 4347 4348#. I18N: Location of an LDS church temple 4349#: app/Elements/TempleCode.php:87 4350msgid "Curitiba, Brazil" 4351msgstr "Curitiba, Brazil" 4352 4353#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4354msgid "Custom" 4355msgstr "Tùy thích" 4356 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4358msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4359msgstr "" 4360 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4362msgid "Custom GEDCOM tag" 4363msgstr "" 4364 4365#. I18N: Name of a module 4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4367#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4370msgid "Custom GEDCOM tags" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4374#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4375msgid "Custom event" 4376msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4377 4378#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4379msgid "Custom fact" 4380msgstr "Sự kiện riêng" 4381 4382#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4383msgid "Custom module" 4384msgstr "Mô đun riêng" 4385 4386#. I18N: A configuration setting 4387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4388msgid "Custom welcome text" 4389msgstr "Văn bản chào riêng" 4390 4391#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4392msgid "Customize this page" 4393msgstr "Tùy biến trang này" 4394 4395#. I18N: Name of a country or state 4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4397msgid "Cyprus" 4398msgstr "Cyprus" 4399 4400#. I18N: Name of a country or state 4401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4402msgid "Czech Republic" 4403msgstr "Tiệp Khắc" 4404 4405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4407msgid "DKIM digital signature" 4408msgstr "Chữ ký số DKIM" 4409 4410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4411#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4412msgid "DNA markers" 4413msgstr "Chỉ dấu DNA" 4414 4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4416#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4417#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4418msgid "Daitch-Mokotoff" 4419msgstr "Daitch-Mokotoff" 4420 4421#. I18N: Location of an LDS church temple 4422#: app/Elements/TempleCode.php:88 4423msgid "Dallas, Texas, United States" 4424msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4425 4426#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4427#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4428#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4434msgid "Data" 4435msgstr "dữ liệu" 4436 4437#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4438msgid "Data controller" 4439msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4440 4441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4442#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4443msgid "Data fix" 4444msgstr "Chỉnh số liệu" 4445 4446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4452#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4453msgid "Data fixes" 4454msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4455 4456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4457msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4458msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4459 4460#. I18N: A configuration setting 4461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4462msgid "Data folder" 4463msgstr "Thư mục dữ kiện" 4464 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4469msgid "Database connection" 4470msgstr "Kết nối với CSDL" 4471 4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4477msgid "Database name" 4478msgstr "Tên CSDL" 4479 4480#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4484msgid "Database password" 4485msgstr "Mật khẩu CSDL" 4486 4487#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4488msgid "Database type" 4489msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4490 4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4495msgid "Database user account" 4496msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4497 4498#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4499#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4501#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4508#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4509#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4510#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4517#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4522msgid "Date" 4523msgstr "Ngày Tháng" 4524 4525#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4526msgid "Date differences" 4527msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4530msgid "Date of LDS baptism" 4531msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4534msgid "Date of LDS child sealing" 4535msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4538msgid "Date of LDS confirmation" 4539msgstr "" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4542msgid "Date of LDS endowment" 4543msgstr "Ngày tháng LDS" 4544 4545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4546msgid "Date of LDS spouse sealing" 4547msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4550msgid "Date of adoption" 4551msgstr "Ngày nhận" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4555msgid "Date of baptism" 4556msgstr "Ngày rửa tôi" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4560msgid "Date of bar mitzvah" 4561msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4565msgid "Date of bat mitzvah" 4566msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4573msgid "Date of birth" 4574msgstr "Ngày sinh" 4575 4576#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4577msgid "Date of blessing" 4578msgstr "Ngày chúc phúc" 4579 4580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4581msgid "Date of brit milah" 4582msgstr "Ngày Brit Milah" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4586msgid "Date of burial" 4587msgstr "Ngày chôn" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4591msgid "Date of christening" 4592msgstr "Ngày rửa tội" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4596msgid "Date of confirmation" 4597msgstr "Ngày xác nhận" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4600msgid "Date of cremation" 4601msgstr "Ngày hỏa táng" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4607msgid "Date of death" 4608msgstr "Ngày tháng chết" 4609 4610#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4611msgid "Date of divorce" 4612msgstr "Ngày ly hôn" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4615msgid "Date of emigration" 4616msgstr "Ngày nhập cư" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4620msgid "Date of engagement" 4621msgstr "Ngày đính hôn" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4626#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4627#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4628#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4629msgid "Date of entry in original source" 4630msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4633msgid "Date of event" 4634msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4638msgid "Date of first communion" 4639msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4642msgid "Date of immigration" 4643msgstr "Ngày nhập cư" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4650msgid "Date of last change" 4651msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4657msgid "Date of marriage" 4658msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4662msgid "Date of marriage banns" 4663msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4666msgid "Date of naturalization" 4667msgstr "Ngày nhập tịch" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4670msgid "Date of ordination" 4671msgstr "Ngày thụ chức" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4674msgid "Date of residence" 4675msgstr "Ngày cư trú" 4676 4677#: resources/views/help/date.phtml:104 4678msgid "Date period" 4679msgstr "Thời gian ngày tháng" 4680 4681#: resources/views/help/date.phtml:97 4682msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4683msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4687msgid "Date range" 4688msgstr "Khoảng thời gian" 4689 4690#: resources/views/help/date.phtml:59 4691msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4692msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4693 4694#: resources/views/admin/users.phtml:31 4695msgid "Date registered" 4696msgstr "Ngày đăng ký" 4697 4698#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4699msgid "Date sent" 4700msgstr "Ngày gửi" 4701 4702#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4704#, php-format 4705msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4706msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4707 4708#: resources/views/help/date.phtml:21 4709msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4710msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4711 4712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4716msgid "Daughter" 4717msgstr "Con gái" 4718 4719#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4720#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4721#, php-format 4722msgid "Daughter of %s" 4723msgstr "Con gái của %s" 4724 4725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4726msgid "Day" 4727msgstr "ngày" 4728 4729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4730msgid "Day not set" 4731msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4732 4733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4736msgid "Day:" 4737msgstr "Ngày:" 4738 4739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4741msgid "Dead" 4742msgstr "Tổng số chết" 4743 4744#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4746#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4750#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4753#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4754#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4871msgid "Death" 4872msgstr "Chết" 4873 4874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4875msgid "Death by country" 4876msgstr "Chết theo nước" 4877 4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4880msgid "Death date range end" 4881msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4882 4883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4885msgid "Death date range start" 4886msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4889msgid "Death of a brother" 4890msgstr "Chết của anh /em trai" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4894msgid "Death of a child" 4895msgstr "Chết của con" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4898msgid "Death of a daughter" 4899msgstr "Chết của con gái" 4900 4901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4903msgid "Death of a father" 4904msgstr "Tữ của bố" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4910msgid "Death of a grandchild" 4911msgstr "Chết của cháu" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "Chết của cháu gái" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4918msgctxt "daughter’s daughter" 4919msgid "Death of a granddaughter" 4920msgstr "Chết của cháu gái" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4923msgctxt "son’s daughter" 4924msgid "Death of a granddaughter" 4925msgstr "Chết của cháu gái" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4928msgid "Death of a grandfather" 4929msgstr "Chết của ông" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4932msgid "Death of a grandmother" 4933msgstr "Chế của bà" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4939msgid "Death of a grandparent" 4940msgstr "Chết của ông bà" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "Chết của cháu" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4947msgctxt "daughter’s son" 4948msgid "Death of a grandson" 4949msgstr "Chết của cháu" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4952msgctxt "son’s son" 4953msgid "Death of a grandson" 4954msgstr "Chết của cháu" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4957msgid "Death of a half-brother" 4958msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4961msgid "Death of a half-sibling" 4962msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4965msgid "Death of a half-sister" 4966msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4969msgid "Death of a husband" 4970msgstr "Chết của chồng" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4973msgid "Death of a maternal grandfather" 4974msgstr "Chết của ông ngoại" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4977msgid "Death of a maternal grandmother" 4978msgstr "Chết của bà ngoại" 4979 4980#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4982msgid "Death of a mother" 4983msgstr "Tữ của mẹ" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4987msgid "Death of a parent" 4988msgstr "Chết của cha/mẹ" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4991msgid "Death of a paternal grandfather" 4992msgstr "Chết của ông nội" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4995msgid "Death of a paternal grandmother" 4996msgstr "Chết của bà nội" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5000msgid "Death of a sibling" 5001msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5004msgid "Death of a sister" 5005msgstr "Chết của chị" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5008msgid "Death of a son" 5009msgstr "Chết của con" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5013msgid "Death of a spouse" 5014msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5017msgid "Death of a wife" 5018msgstr "Chết của vợ" 5019 5020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5021msgid "Death of one spouse" 5022msgstr "Chết của một bạn đời" 5023 5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5025msgid "Death place contains" 5026msgstr "Nơi mất chứa" 5027 5028#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5029msgid "Death places" 5030msgstr "Nơi mất" 5031 5032#. I18N: Name of a module/report 5033#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5037msgid "Deaths" 5038msgstr "Mất" 5039 5040#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5042msgid "Deaths by century" 5043msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5044 5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5046msgctxt "Abbreviation for December" 5047msgid "Dec" 5048msgstr "T12" 5049 5050#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5054msgid "Decade of birth" 5055msgstr "Thập niên sinh" 5056 5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5059msgid "Decade of death" 5060msgstr "Thập niên chết" 5061 5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5063#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5064msgid "Decade of marriage" 5065msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5068msgctxt "GENITIVE" 5069msgid "December" 5070msgstr "Tháng Mười Hai" 5071 5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5073msgctxt "INSTRUMENTAL" 5074msgid "December" 5075msgstr "Tháng Mười Hai" 5076 5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5078msgctxt "LOCATIVE" 5079msgid "December" 5080msgstr "Tháng Mười Hai" 5081 5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5085msgctxt "NOMINATIVE" 5086msgid "December" 5087msgstr "Tháng Mười Hai" 5088 5089#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5090#: app/Date/FrenchDate.php:305 5091msgid "Decidi" 5092msgstr "Decidi" 5093 5094#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5095msgid "Default chart" 5096msgstr "Biểu đồ mặc định" 5097 5098#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5099msgid "Default family tree" 5100msgstr "Cây gia đình mặc định" 5101 5102#. I18N: A configuration setting 5103#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5106msgid "Default individual" 5107msgstr "Người mặc định" 5108 5109#. I18N: A configuration setting 5110#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5111msgid "Default theme" 5112msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5113 5114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5117msgid "Definition" 5118msgstr "" 5119 5120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5121msgid "Degree" 5122msgstr "Bằng Cấp" 5123 5124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5140msgctxt "font name" 5141msgid "DejaVu" 5142msgstr "Phông chữ DejaVu" 5143 5144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5145#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5147#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5148#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5149#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5150#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5151#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5154#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5155#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5156#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5160#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5161#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5163#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5164#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5165msgid "Delete" 5166msgstr "Xoá" 5167 5168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5169msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5170msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5171 5172#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5174msgid "Delete inactive users" 5175msgstr "Xóa người không hoạt động" 5176 5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5178msgid "Delete selected messages" 5179msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5180 5181#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5182msgid "Delete the preferences for this module." 5183msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5184 5185#: resources/views/individual-name.phtml:89 5186#: resources/views/individual-name.phtml:91 5187msgid "Delete this name" 5188msgstr "Xóa tên" 5189 5190#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5191msgid "Delete your account" 5192msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5193 5194#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5195msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5196msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5197 5198#. I18N: Name of a country or state 5199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5200msgid "Democratic Republic of the Congo" 5201msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5202 5203#. I18N: Name of a country or state 5204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5205msgid "Denmark" 5206msgstr "Đan Mạch" 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/Elements/TempleCode.php:89 5210msgid "Denver, Colorado, United States" 5211msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5212 5213#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5214msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5215msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5216 5217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5218msgid "Descendant generations" 5219msgstr "Các thế hệ con cháu" 5220 5221#. I18N: Name of a module/chart 5222#. I18N: Name of a module/sidebar 5223#. I18N: Name of a module/report 5224#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5225#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5226#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5227#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5234msgid "Descendants" 5235msgstr "Con cháu" 5236 5237#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5238msgid "Descendants interest" 5239msgstr "Quyền lợi con cháu" 5240 5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5242msgid "Descendants of " 5243msgstr "Con cháu của " 5244 5245#. I18N: %s is an individual’s name 5246#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5247#, php-format 5248msgid "Descendants of %s" 5249msgstr "Con cháu của %s" 5250 5251#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5253#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5254#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5255#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5256#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5258#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5259msgid "Description" 5260msgstr "Mô tả" 5261 5262#. I18N: A configuration setting 5263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5264msgid "Description META tag" 5265msgstr "Mô tả thẻ META" 5266 5267#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5268msgid "Destination" 5269msgstr "Mục Tiêu" 5270 5271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5275#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5276msgid "Details" 5277msgstr "Chi tiết" 5278 5279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5280msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5281msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5282 5283#. I18N: Location of an LDS church temple 5284#: app/Elements/TempleCode.php:90 5285msgid "Detroit, Michigan, United States" 5286msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5287 5288#: app/Date/JalaliDate.php:268 5289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5290msgid "Dey" 5291msgstr "Dey" 5292 5293#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5294#: app/Date/JalaliDate.php:143 5295msgctxt "GENITIVE" 5296msgid "Dey" 5297msgstr "Tháng Dey" 5298 5299#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5300#: app/Date/JalaliDate.php:233 5301msgctxt "INSTRUMENTAL" 5302msgid "Dey" 5303msgstr "Tháng Dey" 5304 5305#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5306#: app/Date/JalaliDate.php:188 5307msgctxt "LOCATIVE" 5308msgid "Dey" 5309msgstr "Tháng Dey" 5310 5311#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5312#: app/Date/JalaliDate.php:98 5313msgctxt "NOMINATIVE" 5314msgid "Dey" 5315msgstr "Tháng Dey" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5318#: app/Date/HijriDate.php:150 5319msgctxt "GENITIVE" 5320msgid "Dhu al-Hijjah" 5321msgstr "Dhu al-Hijjah" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5324#: app/Date/HijriDate.php:240 5325msgctxt "INSTRUMENTAL" 5326msgid "Dhu al-Hijjah" 5327msgstr "Dhu al-Hijjah" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5330#: app/Date/HijriDate.php:195 5331msgctxt "LOCATIVE" 5332msgid "Dhu al-Hijjah" 5333msgstr "Dhu al-Hijjah" 5334 5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5336#: app/Date/HijriDate.php:105 5337msgctxt "NOMINATIVE" 5338msgid "Dhu al-Hijjah" 5339msgstr "Dhu al-Hijjah" 5340 5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5342#: app/Date/HijriDate.php:148 5343msgctxt "GENITIVE" 5344msgid "Dhu al-Qi’dah" 5345msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5346 5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5348#: app/Date/HijriDate.php:238 5349msgctxt "INSTRUMENTAL" 5350msgid "Dhu al-Qi’dah" 5351msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5352 5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5354#: app/Date/HijriDate.php:193 5355msgctxt "LOCATIVE" 5356msgid "Dhu al-Qi’dah" 5357msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5358 5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5360#: app/Date/HijriDate.php:103 5361msgctxt "NOMINATIVE" 5362msgid "Dhu al-Qi’dah" 5363msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5367#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5368msgid "Died as a child: exempt" 5369msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5370 5371#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5372msgid "Differences" 5373msgstr "Các dị biệt" 5374 5375#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5377msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5378msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5379 5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5385msgid "Direct line ancestors" 5386msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5387 5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5393msgid "Direct line ancestors and their families" 5394msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5395 5396#. I18N: %s is a number of records per page 5397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5398#, php-format 5399msgid "Display %s" 5400msgstr "Hiển thị %s" 5401 5402#. I18N: Description of the “Favorites” module 5403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5404msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5405msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5406 5407#. I18N: Description of the “Favorites” module 5408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5409msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5410msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5411 5412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5413msgid "Display custom GEDCOM tags" 5414msgstr "" 5415 5416#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5417#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5418msgid "Divorce" 5419msgstr "Ly Dị" 5420 5421#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5422msgid "Divorce filed" 5423msgstr "Ly Thân" 5424 5425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5426#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5427msgid "Divorces by century" 5428msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5429 5430#. I18N: Name of a country or state 5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5432msgid "Djibouti" 5433msgstr "Djibouti" 5434 5435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5437msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5438msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5439 5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5442msgid "Do not seal: unauthorized" 5443msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5444 5445#. I18N: Type of media object 5446#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5447msgid "Document" 5448msgstr "Tài liệu" 5449 5450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5451msgid "Domain name" 5452msgstr "Tên miền" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5456msgid "Dominica" 5457msgstr "Dominica" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5461msgid "Dominican Republic" 5462msgstr "Dominican Republic" 5463 5464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5466#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5467msgid "Download" 5468msgstr "Tải về" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5471#, php-format 5472msgid "Download %s…" 5473msgstr "Tải về %s…" 5474 5475#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5476msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5477msgstr "" 5478 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5480msgid "Download file" 5481msgstr "File tải về" 5482 5483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5484msgid "Drag the blocks to change their position." 5485msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5486 5487#. I18N: Location of an LDS church temple 5488#: app/Elements/TempleCode.php:91 5489msgid "Draper, Utah, United States" 5490msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5491 5492#. I18N: The second day in the French republican calendar 5493#: app/Date/FrenchDate.php:289 5494msgid "Duodi" 5495msgstr "Duodi" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5501msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5502msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5506#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5508msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5509msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5510 5511#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5512msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5513msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5514 5515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5516msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5517msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5518 5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5523msgid "Earliest birth" 5524msgstr "Sinh sớm nhất" 5525 5526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5530msgid "Earliest death" 5531msgstr "Chết xưa nhất" 5532 5533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5534msgid "Earliest divorce" 5535msgstr "Ly dị xưa nhất" 5536 5537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5538msgid "Earliest marriage" 5539msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5543msgid "Ecuador" 5544msgstr "Ecuador" 5545 5546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5547#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5549#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5550#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5551#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5552#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5553#: resources/views/admin/users.phtml:24 5554#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5555#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5556#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5557#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5558#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5560#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5563#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5564#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5565#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5566#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5567msgid "Edit" 5568msgstr "Sửa" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5571#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5572msgid "Edit a media file" 5573msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5574 5575#. I18N: Options for editing 5576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5577msgid "Edit preferences" 5578msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5579 5580#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5581msgid "Edit the FAQ" 5582msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5583 5584#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5586#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5587#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5588msgid "Edit the gender" 5589msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5590 5591#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5593#: resources/views/individual-name.phtml:76 5594#: resources/views/individual-name.phtml:78 5595msgid "Edit the name" 5596msgstr "Sửa Tên" 5597 5598#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5600#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5601#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5602#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5604msgid "Edit the raw GEDCOM" 5605msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5606 5607#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5608msgid "Edit the shared note" 5609msgstr "Sửa ghi chú chung" 5610 5611#: app/Module/StoriesModule.php:310 5612#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5613msgid "Edit the story" 5614msgstr "Sửa chuyện" 5615 5616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5617msgid "Edit the user" 5618msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5619 5620#: app/Services/TreeService.php:210 5621msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5622msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5623 5624#. I18N: A restriction on editing data 5625#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5626msgid "Editing restriction" 5627msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5628 5629#. I18N: Listbox entry; name of a role 5630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5634msgid "Editor" 5635msgstr "Biên tập viên" 5636 5637#. I18N: Location of an LDS church temple 5638#: app/Elements/TempleCode.php:92 5639msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5640msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5641 5642#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5643msgid "Education" 5644msgstr "Học Vấn" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5648msgid "Egypt" 5649msgstr "Ai Cập" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5653msgid "El Salvador" 5654msgstr "El Salvador" 5655 5656#. I18N: Type of media object 5657#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5658msgid "Electronic" 5659msgstr "Điện tử" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:202 5663msgctxt "GENITIVE" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "Elul" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:306 5669msgctxt "INSTRUMENTAL" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "Elul" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:254 5675msgctxt "LOCATIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:150 5681msgctxt "NOMINATIVE" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "Elul" 5684 5685#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5686#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5687#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5688msgid "Email" 5689msgstr "Email" 5690 5691#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5692#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5693#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5694#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5695#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5696#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5697#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5699#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5700#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5704#: resources/views/register-page.phtml:48 5705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5706msgid "Email address" 5707msgstr "Địa chỉ email" 5708 5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5710msgid "Email verified" 5711msgstr "Email được xác minh" 5712 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5714msgid "Emigration" 5715msgstr "Di Cư" 5716 5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5718msgid "Employee" 5719msgstr "Người làm" 5720 5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5722msgctxt "FEMALE" 5723msgid "Employee" 5724msgstr "Người làm" 5725 5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5727msgctxt "MALE" 5728msgid "Employee" 5729msgstr "Người làm" 5730 5731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5733msgid "Employer" 5734msgstr "Chủ" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employer" 5739msgstr "Người chủ" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employer" 5744msgstr "Người chủ" 5745 5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5747msgid "Empty the clippings cart" 5748msgstr "Giỏ không" 5749 5750#: resources/views/admin/components.phtml:40 5751#: resources/views/admin/components.phtml:86 5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5753msgid "Enabled" 5754msgstr "Kích hoạt" 5755 5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5759msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5760 5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5762msgid "End year" 5763msgstr "Năm kết thúc" 5764 5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5766msgid "Ending range of change dates" 5767msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5768 5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5770#: app/Elements/TempleCode.php:93 5771msgid "Endowment House" 5772msgstr "Endowment House" 5773 5774#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5776msgid "Engagement" 5777msgstr "Lễ đính hôn" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5781msgid "England" 5782msgstr "Anh" 5783 5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5785msgid "Enter an optional note about this favorite" 5786msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5787 5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5789msgid "Entire record" 5790msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5794msgid "Equatorial Guinea" 5795msgstr "Equatorial Guinea" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5799msgid "Eritrea" 5800msgstr "Eritrea" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5803#, php-format 5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5805msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5806 5807#: app/Date/JalaliDate.php:270 5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5809msgid "Esf" 5810msgstr "Est" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:147 5814msgctxt "GENITIVE" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Tháng Esfand" 5817 5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5819#: app/Date/JalaliDate.php:237 5820msgctxt "INSTRUMENTAL" 5821msgid "Esfand" 5822msgstr "Tháng Esfand" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:192 5826msgctxt "LOCATIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "Tháng Esfand" 5829 5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5831#: app/Date/JalaliDate.php:102 5832msgctxt "NOMINATIVE" 5833msgid "Esfand" 5834msgstr "Tháng Esfand" 5835 5836#. I18N: Name of a mapping organisation 5837#: app/Module/EsriMaps.php:38 5838msgid "Esri/ArcGIS" 5839msgstr "" 5840 5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5842msgid "Estate name" 5843msgstr "" 5844 5845#. I18N: A configuration setting 5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5847msgid "Estimated dates for birth and death" 5848msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5849 5850#. I18N: Name of a country or state 5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5852msgid "Estonia" 5853msgstr "Estonia" 5854 5855#. I18N: Name of a country or state 5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5857msgid "Ethiopia" 5858msgstr "Ethiopia" 5859 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5861msgid "Europe" 5862msgstr "Châu Âu" 5863 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5866#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5876msgid "Event" 5877msgstr "Sự Kiện" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5885msgid "Events" 5886msgstr "Sự kiện" 5887 5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5889msgid "Events in countries" 5890msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5891 5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5893msgid "Events of close relatives" 5894msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5895 5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5898msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5901msgid "Exact" 5902msgstr "Chính xác" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5905msgid "Exact date" 5906msgstr "Ngày chính xác" 5907 5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5909#, php-format 5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5911msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5912 5913#: resources/views/admin/media.phtml:75 5914msgid "Exclude subfolders" 5915msgstr "Không tính các thư mục con" 5916 5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5922msgid "Excluded from this submission" 5923msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5924 5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5926#: resources/views/register-page.phtml:89 5927msgid "Explain why you are requesting an account." 5928msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5929 5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5931msgid "Export" 5932msgstr "Xuất" 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5935msgid "Export a GEDCOM file" 5936msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5940msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5943msgid "Export preferences" 5944msgstr "Các tùy chọn xuất" 5945 5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5948msgid "Extend privacy to dead individuals" 5949msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5950 5951#. I18N: “External files” are stored on other computers 5952#: resources/views/admin/media.phtml:45 5953msgid "External files" 5954msgstr "Tập tin bên ngoài" 5955 5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5957msgid "External link" 5958msgstr "" 5959 5960#: resources/views/admin/media.phtml:79 5961msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5962msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5963 5964#. I18N: Name of a module/sidebar 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5968msgid "Extra information" 5969msgstr "Thông tin thêm" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5972msgid "Eye color" 5973msgstr "Màu mắt" 5974 5975#. I18N: Name of a theme. 5976#: app/Module/FabTheme.php:39 5977msgid "F.A.B." 5978msgstr "F.A.B." 5979 5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5982msgid "FAQ" 5983msgstr "Câu hỏi thông thường" 5984 5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5988msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5989 5990#. I18N: https://foko.genealogy.net 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5995msgid "FOKO country" 5996msgstr "" 5997 5998#: app/Factories/ElementFactory.php:527 5999msgid "Fact" 6000msgstr "Sự Kiện" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6005msgid "Fact 1" 6006msgstr "Sự kiện 1" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6011msgid "Fact 10" 6012msgstr "Sự kiện 10" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6017msgid "Fact 11" 6018msgstr "Sự kiện 11" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6023msgid "Fact 12" 6024msgstr "Sự kiện 12" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6029msgid "Fact 13" 6030msgstr "Sự kiện 13" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6035msgid "Fact 2" 6036msgstr "Sự kiện 2" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6041msgid "Fact 3" 6042msgstr "Sự kiện 3" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6047msgid "Fact 4" 6048msgstr "Sự kiện 4" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6053msgid "Fact 5" 6054msgstr "Sự kiện 5" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6059msgid "Fact 6" 6060msgstr "Sự kiện 6" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6065msgid "Fact 7" 6066msgstr "Sự kiện 7" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6071msgid "Fact 8" 6072msgstr "Sự kiện 8" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6077msgid "Fact 9" 6078msgstr "Sự kiện 9" 6079 6080#. I18N: A configuration setting 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6082msgid "Fact icons" 6083msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6086msgid "Fact or event" 6087msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6088 6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6093#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6097msgid "Facts and events" 6098msgstr "Sự kiện và số liệu" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6101msgid "Facts for family records" 6102msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6105msgid "Facts for individual records" 6106msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6109msgid "Facts for new families" 6110msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6113msgid "Facts for new individuals" 6114msgstr "Sự kiện cho người mới" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6118msgid "Falkland Islands" 6119msgstr "Falkland Islands" 6120 6121#. I18N: Name of a module/list 6122#. I18N: Name of a module 6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6144#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6145#: resources/views/search-results.phtml:45 6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6148msgid "Families" 6149msgstr "Gia đình" 6150 6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6153msgid "Families with sources" 6154msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6155 6156#. I18N: Name of a module/report 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6173msgid "Family" 6174msgstr "Gia đình" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6177msgid "Family as a child" 6178msgstr "Gia Đình của Con" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6181msgid "Family as a spouse" 6182msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6183 6184#. I18N: Name of a module/chart 6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6186msgid "Family book" 6187msgstr "Gia phả" 6188 6189#. I18N: %s is an individual’s name 6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6191#, php-format 6192msgid "Family book of %s" 6193msgstr "Gia phả của %s" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6196msgid "Family census" 6197msgstr "" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6200msgid "Family file" 6201msgstr "File gia đình" 6202 6203#. I18N: Name of a module/sidebar 6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6205msgid "Family navigator" 6206msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6207 6208#. I18N: Description of the “News” module 6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6210msgid "Family news and site announcements." 6211msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6212 6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6214#, php-format 6215msgid "Family of %s" 6216msgstr "Gia đình của %s" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6219msgid "Family residence" 6220msgstr "" 6221 6222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6223msgid "Family status" 6224msgstr "" 6225 6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6232#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6234#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6239msgid "Family tree" 6240msgstr "Cây gia đình" 6241 6242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6244msgid "Family tree clippings cart" 6245msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6246 6247#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6249msgid "Family tree title" 6250msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6251 6252#. I18N: Name of a module 6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6256#: resources/views/search-trees.phtml:18 6257msgid "Family trees" 6258msgstr "Các cây gia đình" 6259 6260#. I18N: %s is the spouse name 6261#: app/Individual.php:936 6262#, php-format 6263msgid "Family with %s" 6264msgstr "Gia đình với %s" 6265 6266#: app/Individual.php:866 6267msgid "Family with adoptive parents" 6268msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6269 6270#: app/Individual.php:867 6271msgid "Family with foster parents" 6272msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6273 6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6276msgid "Family with husband" 6277msgstr "Gia đình và chồng" 6278 6279#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6282msgid "Family with parents" 6283msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6284 6285#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6286#: app/Individual.php:871 6287msgid "Family with rada parents" 6288msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6289 6290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6291#: app/Individual.php:869 6292msgid "Family with sealing parents" 6293msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6294 6295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6296msgid "Family with spouse" 6297msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6298 6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6302msgid "Family with the most children" 6303msgstr "Gia đình đông con nhất" 6304 6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6307msgid "Family with wife" 6308msgstr "Gia đình có vợ" 6309 6310#. I18N: familysearch.org 6311#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6312msgid "FamilySearch ID" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: Name of a module/chart 6316#: app/Module/FanChartModule.php:119 6317msgid "Fan chart" 6318msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6319 6320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6321#: app/Module/FanChartModule.php:165 6322#, php-format 6323msgid "Fan chart of %s" 6324msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6325 6326#: app/Date/JalaliDate.php:259 6327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6328msgid "Far" 6329msgstr "Far" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6333msgid "Faroe Islands" 6334msgstr "Faroe Islands" 6335 6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6337#: app/Date/JalaliDate.php:125 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "Farvardin" 6340msgstr "Tháng Farvardin" 6341 6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6343#: app/Date/JalaliDate.php:215 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "Farvardin" 6346msgstr "Tháng Farvardin" 6347 6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6349#: app/Date/JalaliDate.php:170 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "Farvardin" 6352msgstr "Tháng Farvardin" 6353 6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6355#: app/Date/JalaliDate.php:80 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "Farvardin" 6358msgstr "Tháng Farvardin" 6359 6360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6367msgid "Father" 6368msgstr "Bố" 6369 6370#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6371#, php-format 6372msgid "Father: %s" 6373msgstr "Cha: %s" 6374 6375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6376msgid "Father’s age" 6377msgstr "Tuổi cha" 6378 6379#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6380#: app/Individual.php:897 6381#, php-format 6382msgid "Father’s family with %s" 6383msgstr "Gia đình cha với %s" 6384 6385#. I18N: A step-family. 6386#: app/Individual.php:901 6387msgid "Father’s family with an unknown individual" 6388msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6389 6390#. I18N: Name of a module 6391#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6393msgid "Favorites" 6394msgstr "Mục yêu thích" 6395 6396#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6397#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6398#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6399msgid "Fax" 6400msgstr "Số fax" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6403msgctxt "Abbreviation for February" 6404msgid "Feb" 6405msgstr "TH2" 6406 6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6408msgctxt "GENITIVE" 6409msgid "February" 6410msgstr "Tháng Hai" 6411 6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6413msgctxt "INSTRUMENTAL" 6414msgid "February" 6415msgstr "Tháng Hai" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6418msgctxt "LOCATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "Tháng Hai" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6425msgctxt "NOMINATIVE" 6426msgid "February" 6427msgstr "Tháng Hai" 6428 6429#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6430#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6431msgid "Female" 6432msgstr "Nữ" 6433 6434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6437#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6447#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6448#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6449#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6450#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6451msgid "Females" 6452msgstr "Nữ" 6453 6454#. I18N: Name of a country or state 6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6456msgid "Fiji" 6457msgstr "Fiji" 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6461msgid "File size" 6462msgstr "Kích cỡ file" 6463 6464#: app/Functions/Functions.php:43 6465msgid "File successfully uploaded" 6466msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6467 6468#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6472msgid "Filename" 6473msgstr "Tên file" 6474 6475#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6477msgid "Filename on server" 6478msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6481#, php-format 6482msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6483msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6486#, php-format 6487msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6488msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6489 6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6491msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6492msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6493 6494#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6495#, php-format 6496msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6497msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6498 6499#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6501msgid "Filter" 6502msgstr "Lọc" 6503 6504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6505msgid "Find a source" 6506msgstr "Tìm một nguồn" 6507 6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6509#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6511#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6512msgid "Find a special character" 6513msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6516msgid "Find all possible relationships" 6517msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6520msgid "Find any relationship" 6521msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6524#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6525msgid "Find duplicates" 6526msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6529msgid "Find other relationships" 6530msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6531 6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6534msgid "Find relationships via ancestors" 6535msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6539msgid "Find the closest relationships" 6540msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6544msgid "Find unrelated individuals" 6545msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6549msgid "Finland" 6550msgstr "Phần Lan" 6551 6552#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6554msgid "First communion" 6555msgstr "Rước lễ lần đầu" 6556 6557#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6558msgid "First event" 6559msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6560 6561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6562msgid "First record" 6563msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6564 6565#. I18N: Name of a module 6566#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6567msgid "Fix name slashes and spaces" 6568msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6569 6570#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6571msgid "Flag" 6572msgstr "Cờ" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6576msgid "Flanders" 6577msgstr "Flanders" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:149 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Floreal" 6583msgstr "Floréal" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:243 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Floreal" 6589msgstr "Floréal" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:196 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "Floréal" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:102 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "Floréal" 6602 6603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6604#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6605msgid "Folder" 6606msgstr "Thư mục" 6607 6608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6609msgid "Folder name on server" 6610msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6611 6612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6614msgid "Follow this link to verify your email address." 6615msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6616 6617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6633msgid "Font" 6634msgstr "Phông" 6635 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6638msgid "Footer" 6639msgstr "Chân trang" 6640 6641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6643#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6644#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6645msgid "Footers" 6646msgstr "Các chân trang" 6647 6648#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6650#, php-format 6651msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6652msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6653 6654#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6655msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6656msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6657 6658#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6659msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6660msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6661 6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6663#, php-format 6664msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6665msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6666 6667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6674#, php-format 6675msgid "For more information, see %s." 6676msgstr "" 6677 6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6679#, php-format 6680msgid "For technical support and information contact %s." 6681msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6682 6683#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6684#, php-format 6685msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6686msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6687 6688#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6690msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6691msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6692 6693#: resources/views/login-page.phtml:61 6694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6695msgid "Forgot password?" 6696msgstr "Quên mật khẩu?" 6697 6698#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6699#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6700#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6701#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6702#: resources/views/help/date.phtml:145 6703#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6704msgid "Format" 6705msgstr "Mẫu" 6706 6707#. I18N: A configuration setting 6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6709msgid "Format text and notes" 6710msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:94 6714msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6715msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6716 6717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6718msgctxt "Female pedigree" 6719msgid "Foster" 6720msgstr "Cha/ mẹ kế" 6721 6722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6723msgctxt "Male pedigree" 6724msgid "Foster" 6725msgstr "Cha/ mẹ kế" 6726 6727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6728msgctxt "Pedigree" 6729msgid "Foster" 6730msgstr "Cha/ mẹ kế" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6733msgid "Foster child" 6734msgstr "Con nuôi" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6737msgid "Foster father" 6738msgstr "Cha nuôi" 6739 6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6741msgid "Foster mother" 6742msgstr "Mẹ nuôi" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6746msgid "France" 6747msgstr "Pháp" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:95 6751msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6752msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:96 6756msgid "Freiburg, Germany" 6757msgstr "Freiburg, Germany" 6758 6759#. I18N: The French calendar 6760#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6761msgid "French" 6762msgstr "Tiếng Pháp" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6766msgid "French Guiana" 6767msgstr "French Guiana" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6771msgid "French Polynesia" 6772msgstr "French Polynesia" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6776msgid "French Southern Territories" 6777msgstr "French Southern Territories" 6778 6779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6781#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6782msgid "Frequently asked questions" 6783msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/Elements/TempleCode.php:97 6787msgid "Fresno, California, United States" 6788msgstr "Fresno, California, United States" 6789 6790#. I18N: abbreviation for Friday 6791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6793msgid "Fri" 6794msgstr "T6" 6795 6796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6797msgid "Friday" 6798msgstr "Thứ Sáu" 6799 6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6801msgid "Friend" 6802msgstr "Bạn" 6803 6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6805msgctxt "FEMALE" 6806msgid "Friend" 6807msgstr "Bạn bè" 6808 6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6810msgctxt "MALE" 6811msgid "Friend" 6812msgstr "Bạn" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:139 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Frimaire" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:233 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Frimaire" 6824msgstr "Frimaire" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:186 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "Frimaire" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:91 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Frimaire" 6836msgstr "Frimaire" 6837 6838#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6839#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6840#: resources/views/message-page.phtml:29 6841msgctxt "Email sender" 6842msgid "From" 6843msgstr "Từ" 6844 6845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6847msgctxt "Start of date range" 6848msgid "From" 6849msgstr "Từ" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:157 6853msgctxt "GENITIVE" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Fructidor" 6856 6857#. I18N: a month in the French republican calendar 6858#: app/Date/FrenchDate.php:251 6859msgctxt "INSTRUMENTAL" 6860msgid "Fructidor" 6861msgstr "Fructidor" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:204 6865msgctxt "LOCATIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "Fructidor" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:110 6871msgctxt "NOMINATIVE" 6872msgid "Fructidor" 6873msgstr "Fructidor" 6874 6875#. I18N: Location of an LDS church temple 6876#: app/Elements/TempleCode.php:98 6877msgid "Fukuoka, Japan" 6878msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6879 6880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6881#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6882msgid "Funeral" 6883msgstr "Tang lể" 6884 6885#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6886msgid "GEDCOM" 6887msgstr "" 6888 6889#. I18N: A configuration setting 6890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6892msgid "GEDCOM errors" 6893msgstr "Lỗi GEDCOM" 6894 6895#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6896msgid "GEDCOM file" 6897msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6898 6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6900msgid "GEDCOM sub-tag" 6901msgstr "" 6902 6903#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6904#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6905#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6908#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6909msgid "GEDCOM tag" 6910msgstr "" 6911 6912#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6914msgid "GEDCOM tags" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: https://gov.genealogy.net 6918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6920#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6921msgid "GOV identifier" 6922msgstr "" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6926msgid "Gabon" 6927msgstr "Gabon" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6931msgid "Gambia" 6932msgstr "Gambia" 6933 6934#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6935#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6941msgid "Gender" 6942msgstr "Giới tính" 6943 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6945msgid "Genealogy" 6946msgstr "Gia phả" 6947 6948#. I18N: A configuration setting 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6950msgid "Genealogy contact" 6951msgstr "Liên hệ gia phả" 6952 6953#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6954#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6955msgid "Genealogy data" 6956msgstr "Dữ liệu gia phả" 6957 6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6960msgid "General" 6961msgstr "Tổng quát" 6962 6963#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6964#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6965msgid "General search" 6966msgstr "Tìm tổng quát" 6967 6968#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6969#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6970msgid "Generate sitemap files for search engines." 6971msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6972 6973#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6974#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6975#, php-format 6976msgid "Generated by %s" 6977msgstr "Tạo bởi %s" 6978 6979#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6980msgid "Generation" 6981msgstr "Thế hệ" 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6985msgid "Generation " 6986msgstr "Thế hệ " 6987 6988#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6989#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6990#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6992#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6993#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6999msgid "Generations" 7000msgstr "Thế hệ" 7001 7002#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7003msgid "Generations of ancestors" 7004msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 7005 7006#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7007msgid "Generations of descendants" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: https://www.geonames.org 7011#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7012#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7013msgid "GeoNames" 7014msgstr "" 7015 7016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7018msgid "Geographic area" 7019msgstr "Vùng địa lý" 7020 7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7027msgid "Geographic data" 7028msgstr "Dữ liệu địa lý" 7029 7030#. I18N: find latitude/longitude for a place 7031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7033msgid "Geolocation" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7038msgid "Georgia" 7039msgstr "Georgia" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7043msgid "Germany" 7044msgstr "Đức" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:147 7048msgctxt "GENITIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:241 7054msgctxt "INSTRUMENTAL" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:194 7060msgctxt "LOCATIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "Germinal" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:100 7067msgctxt "NOMINATIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "Germinal" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7073msgid "Ghana" 7074msgstr "Ghana" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7078msgid "Gibraltar" 7079msgstr "Gibraltar" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/Elements/TempleCode.php:99 7083msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7084msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#: app/Elements/TempleCode.php:100 7088msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7089msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7090 7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7093msgid "Given name" 7094msgstr "Tên" 7095 7096#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7097#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7098#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7099#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7101#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7104msgid "Given names" 7105msgstr "Tên" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7108msgid "Godchild" 7109msgstr "Con trai đỡ đầu" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7113msgid "Goddaughter" 7114msgstr "Con gái đỡ đầu" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7118msgid "Godfather" 7119msgstr "Cha đỡ đầu" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7123msgid "Godmother" 7124msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7128msgid "Godparent" 7129msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7130 7131#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7132msgid "Godparents" 7133msgstr "" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7137msgid "Godson" 7138msgstr "Con đỡ đầu" 7139 7140#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7141msgid "Google™ analytics" 7142msgstr "Phân tích của Google™" 7143 7144#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7145msgid "Google™ maps" 7146msgstr "Google™ maps" 7147 7148#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7149msgid "Google™ webmaster tools" 7150msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7151 7152#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7153msgid "Graduation" 7154msgstr "Tốt nghiệp" 7155 7156#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7157msgid "Greatest age at death" 7158msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7159 7160#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7161msgid "Greatest age between siblings" 7162msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7166msgid "Greece" 7167msgstr "Hi Lạp" 7168 7169#. I18N: The name of a colour-scheme 7170#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7171msgid "Green Beam" 7172msgstr "Tia sáng xanh" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7176msgid "Greenland" 7177msgstr "Greenland" 7178 7179#. I18N: The gregorian calendar 7180#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7181msgid "Gregorian" 7182msgstr "Lịch Gregory" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7186msgid "Grenada" 7187msgstr "Grenada" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:101 7191msgid "Guadalajara, Mexico" 7192msgstr "Guadalajara, Mexico" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7196msgid "Guadeloupe" 7197msgstr "Guadeloupe" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7201msgid "Guam" 7202msgstr "Guam" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7205msgid "Guardian" 7206msgstr "Người bảo vệ" 7207 7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7209msgctxt "FEMALE" 7210msgid "Guardian" 7211msgstr "Người bảo vệ" 7212 7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7214msgctxt "MALE" 7215msgid "Guardian" 7216msgstr "Người bảo hộ" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7220msgid "Guatemala" 7221msgstr "Guatemala" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:102 7225msgid "Guatemala City, Guatemala" 7226msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:103 7230msgid "Guayaquil, Ecuador" 7231msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7235msgid "Guernsey" 7236msgstr "Guernsey" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7240msgid "Guinea" 7241msgstr "Guinea" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7245msgid "Guinea-Bissau" 7246msgstr "Guinea-Bissau" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7250msgid "Guyana" 7251msgstr "Guyana" 7252 7253#. I18N: Name of a module 7254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7255msgid "HTML" 7256msgstr "Khối HTML" 7257 7258#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7259msgid "Hair color" 7260msgstr "Màu tóc" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7264msgid "Haiti" 7265msgstr "Haiti" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:105 7269msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7270msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7271 7272#. I18N: Location of an LDS church temple 7273#: app/Elements/TempleCode.php:147 7274msgid "Hamilton, New Zealand" 7275msgstr "Hamilton, New Zealand" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/Elements/TempleCode.php:106 7279msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7280msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7281 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7283msgid "He " 7284msgstr "Ông " 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7287msgid "He died" 7288msgstr "Ông mất" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7292msgid "He married" 7293msgstr "Ông kết hôn" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7296msgid "He resided at" 7297msgstr "Ông sống tại" 7298 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7300msgid "He was born" 7301msgstr "Ông sinh năm" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7304msgid "He was buried" 7305msgstr "Ông được chôn cất" 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7308msgid "He was christened" 7309msgstr "Ông được rửa tội" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7312msgid "He was cremated" 7313msgstr "Ông được hỏa táng" 7314 7315#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7316#: app/Header.php:44 7317msgid "Header" 7318msgstr "Đầu" 7319 7320#. I18N: Name of a country or state 7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7322msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7323msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7324 7325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7326#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7327msgid "Hebrew" 7328msgstr "Hê-brơ" 7329 7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7332msgid "Hebrew name" 7333msgstr "Tên Do Thái" 7334 7335#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7336msgid "Height" 7337msgstr "Chiều cao" 7338 7339#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7340#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7345#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7346#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7347#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7348#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7351#, php-format 7352msgid "Hello %s…" 7353msgstr "Chào %s …" 7354 7355#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7356#, php-format 7357msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7358msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7359 7360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7362#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7363#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7364msgid "Hello administrator…" 7365msgstr "Xin chào quản trị…" 7366 7367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7368#: resources/views/help/link.phtml:13 7369msgid "Help" 7370msgstr "Hướng dẫn" 7371 7372#. I18N: Location of an LDS church temple 7373#: app/Elements/TempleCode.php:108 7374msgid "Helsinki, Finland" 7375msgstr "Helsinki, Finland" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7393msgctxt "font name" 7394msgid "Helvetica" 7395msgstr "Phông chữ Helvetica" 7396 7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7398msgid "Her occupation was" 7399msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7400 7401#. I18N: https://wego.here.com 7402#: app/Module/HereMaps.php:82 7403msgid "Here maps" 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: Location of an LDS church temple 7407#: app/Elements/TempleCode.php:109 7408msgid "Hermosillo, Mexico" 7409msgstr "Hermosillo, Mexico" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:180 7413msgctxt "GENITIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "Heshvan" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:284 7419msgctxt "INSTRUMENTAL" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "Heshvan" 7422 7423#. I18N: a month in the Jewish calendar 7424#: app/Date/JewishDate.php:232 7425msgctxt "LOCATIVE" 7426msgid "Heshvan" 7427msgstr "Heshvan" 7428 7429#. I18N: a month in the Jewish calendar 7430#: app/Date/JewishDate.php:128 7431msgctxt "NOMINATIVE" 7432msgid "Heshvan" 7433msgstr "Heshvan" 7434 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7437#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7440msgid "Hide GEDCOM tags" 7441msgstr "" 7442 7443#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7447msgid "Hide from everyone" 7448msgstr "Che tất cả mọi người" 7449 7450#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7451msgid "Hide unused locations" 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7455msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7459msgid "Hierarchical relationship" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7468#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7471msgid "Highlighted image" 7472msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7473 7474#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7475#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7476msgid "Hijri" 7477msgstr "Tiếng Hijri" 7478 7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7480msgid "His occupation was" 7481msgstr "Nghề của ông là" 7482 7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7490msgid "Historic events" 7491msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#. I18N: A configuration setting 7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7497msgid "Hit counters" 7498msgstr "Bộ đếm truy cập" 7499 7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7501msgid "Holocaust" 7502msgstr "Thảm họa" 7503 7504#. I18N: Name of a module 7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7509msgid "Home page" 7510msgstr "Trang chủ" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7514msgid "Honduras" 7515msgstr "Honduras" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Elements/TempleCode.php:110 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7521msgid "Hong Kong" 7522msgstr "Hong-Kong" 7523 7524#. I18N: Name of a module/chart 7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7527msgid "Hourglass chart" 7528msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7529 7530#. I18N: %s is an individual’s name 7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7532#, php-format 7533msgid "Hourglass chart of %s" 7534msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7535 7536#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7537#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7538msgid "House number" 7539msgstr "" 7540 7541#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7542msgid "Household" 7543msgstr "Nội trợ" 7544 7545#. I18N: Location of an LDS church temple 7546#: app/Elements/TempleCode.php:111 7547msgid "Houston, Texas, United States" 7548msgstr "Houston, Texas, United States" 7549 7550#. I18N: Configuration option 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7552msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7553msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7557msgid "Hungary" 7558msgstr "Hungary" 7559 7560#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7566#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7576msgid "Husband" 7577msgstr "Chồng" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7581msgid "Husband’s age" 7582msgstr "Tuổi chồng" 7583 7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7586msgid "IP address" 7587msgstr "Địa chỉ IP" 7588 7589#. I18N: Name of a country or state 7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7591msgid "Iceland" 7592msgstr "Iceland" 7593 7594#: app/SurnameTradition.php:97 7595msgctxt "Surname tradition" 7596msgid "Icelandic" 7597msgstr "Icelandic" 7598 7599#. I18N: Location of an LDS church temple 7600#: app/Elements/TempleCode.php:112 7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7603 7604#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7605msgid "Identification number" 7606msgstr "Số căn cước" 7607 7608#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7609msgid "Identifiers" 7610msgstr "" 7611 7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7614msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7619msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7620 7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7623msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:22 7626#, php-format 7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7628msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:19 7631#, php-format 7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7633msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:28 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7638msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:25 7641#, php-format 7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7643msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:16 7646#, php-format 7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7648msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7649 7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7652msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7656msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7661msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7666msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7667 7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7671msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7672 7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7675msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7679msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7680 7681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7682msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7683msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7684 7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7686msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7687msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7688 7689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7691msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7692msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7693 7694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7696msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7697msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7698 7699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7700msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7701msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7704msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7705msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7706 7707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7708msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7709msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7713msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7714msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7718msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7719msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7720 7721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7722msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7723msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7727msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7730msgid "Image dimensions" 7731msgstr "Kích thước hình ảnh" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7734msgid "Images without watermarks" 7735msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7736 7737#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7738msgid "Immigration" 7739msgstr "Nhập cảnh" 7740 7741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7742#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7743msgid "Import" 7744msgstr "Nhập" 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7747msgid "Import a GEDCOM file" 7748msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7752msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7753msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7756msgid "Import geographic data" 7757msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7758 7759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7760msgid "Import preferences" 7761msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7764#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7765msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7766msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7767 7768#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7770msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7771 7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7774msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7778msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7779msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7780 7781#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7783msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7784msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7787msgid "In this month…" 7788msgstr "Vào tháng này…" 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7791msgid "In this year…" 7792msgstr "Vào năm này…" 7793 7794#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7796msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7797msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7798 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7800msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7801msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7802 7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7804msgid "Include aliases" 7805msgstr "Gồm cả tên khác" 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7808msgid "Include associates" 7809msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7810 7811#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7812#, php-format 7813msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7814msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7817msgid "Include media (automatically zips files)" 7818msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7819 7820#. I18N: Label for check-box 7821#: resources/views/admin/media.phtml:70 7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7823msgid "Include subfolders" 7824msgstr "Bao gồm thư mục con" 7825 7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7827msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7828msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7829 7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7831msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7832msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7833 7834#. I18N: Label for a configuration option 7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7836msgid "Include the individual’s immediate family" 7837msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7841msgid "India" 7842msgstr "India" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/Elements/TempleCode.php:113 7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7847msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7848 7849#. I18N: Name of a module/report 7850#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7886msgid "Individual" 7887msgstr "Cá nhân" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7890msgid "Individual 1" 7891msgstr "Người 1" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7894msgid "Individual 2" 7895msgstr "Người 2" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7898msgid "Individual distribution chart" 7899msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7900 7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7902msgid "Individual page" 7903msgstr "Trang riêng" 7904 7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7906msgid "Individual pages" 7907msgstr "Các trang riêng" 7908 7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7911msgid "Individual record" 7912msgstr "Bản ghi từng người" 7913 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7917msgid "Individual who lived the longest" 7918msgstr "Người sống lâu nhất" 7919 7920#. I18N: Name of a module/list 7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7950#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7951#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7952#: resources/views/search-results.phtml:34 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7955msgid "Individuals" 7956msgstr "Các cá nhân" 7957 7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7960msgid "Individuals with sources" 7961msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7962 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7964#, php-format 7965msgid "Individuals with surname %s" 7966msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7970msgid "Indonesia" 7971msgstr "Indonesia" 7972 7973#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7974msgid "Infant" 7975msgstr "Trẻ con" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Người cung cấp tin tức" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7982msgctxt "FEMALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Người thông tin" 7985 7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7987msgctxt "MALE" 7988msgid "Informant" 7989msgstr "Người thông tin" 7990 7991#. I18N: Name of a module 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7994msgid "Interactive tree" 7995msgstr "Cây gia phả tương tác" 7996 7997#. I18N: %s is an individual’s name 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8001#, php-format 8002msgid "Interactive tree of %s" 8003msgstr "Cây tương tác của %s" 8004 8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8006msgid "Interment" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:224 8010msgid "Internal messaging" 8011msgstr "Thư tín nội bộ" 8012 8013#: app/Services/MessageService.php:225 8014msgid "Internal messaging with emails" 8015msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8019msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8024 8025#: app/Date.php:378 8026msgid "Invalid date" 8027msgstr "ngày không hợp lệ" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Iran" 8032msgstr "İran" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iraq" 8037msgstr "Irak" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8041msgid "Ireland" 8042msgstr "Ireland" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8046msgid "Isle of Man" 8047msgstr "Isle of Man" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8051msgid "Israel" 8052msgstr "Israel" 8053 8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8056msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Italy" 8061msgstr "Italy" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:194 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:298 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Iyar" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:246 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Iyar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:142 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Iyar" 8086 8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8088#: app/Date.php:239 8089msgid "Jalali" 8090msgstr "Tháng Jalali" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8094msgid "Jamaica" 8095msgstr "Jamaica" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8098msgctxt "Abbreviation for January" 8099msgid "Jan" 8100msgstr "TH1" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8103msgctxt "GENITIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "Tháng Giêng" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8108msgctxt "INSTRUMENTAL" 8109msgid "January" 8110msgstr "Tháng Giêng" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8113msgctxt "LOCATIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "Tháng Giêng" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8119#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8120msgctxt "NOMINATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "Tháng Giêng" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8126msgid "Japan" 8127msgstr "Japan" 8128 8129#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8130#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8131#: resources/views/help/date.phtml:168 8132msgid "Jewish" 8133msgstr "Tiếng Do Thái" 8134 8135#. I18N: Location of an LDS church temple 8136#: app/Elements/TempleCode.php:114 8137msgid "Johannesburg, South Africa" 8138msgstr "Johannesburg, South Africa" 8139 8140#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8141#: app/Services/TreeService.php:209 8142msgid "John /DOE/" 8143msgstr "John /DOE/" 8144 8145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8146msgid "Joint family name" 8147msgstr "" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8151msgid "Jordan" 8152msgstr "Jordan" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:115 8156msgid "Jordan River, Utah, United States" 8157msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8158 8159#. I18N: Name of a module 8160#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8161msgid "Journal" 8162msgstr "Nhật ký" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8165msgctxt "Abbreviation for July" 8166msgid "Jul" 8167msgstr "TH7" 8168 8169#. I18N: The julian calendar 8170#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8171msgid "Julian" 8172msgstr "Lịch Julian" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "Tháng Bảy" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "July" 8182msgstr "Tháng Bảy" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "Tháng Bảy" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "Tháng Bảy" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:136 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Jumada al-awwal" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:226 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:181 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Jumada al-awwal" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:91 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Jumada al-awwal" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:138 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Jumada al-thani" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:228 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-thani" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:183 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Jumada al-thani" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:93 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Jumada al-thani" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8245msgctxt "Abbreviation for June" 8246msgid "Jun" 8247msgstr "TH6" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8250msgctxt "GENITIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "Tháng Sáu" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8255msgctxt "INSTRUMENTAL" 8256msgid "June" 8257msgstr "Tháng Sáu" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "Tháng Sáu" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8267msgctxt "NOMINATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "Tháng Sáu" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/Elements/TempleCode.php:116 8273msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8274msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8278msgid "Kazakhstan" 8279msgstr "Kazakhstan" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8283msgid "Keep media objects" 8284msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8285 8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8287msgid "Keep open" 8288msgstr "Tiếp tục mở" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8294msgid "Keep the existing “last change” information" 8295msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8299msgid "Kenya" 8300msgstr "Kenya" 8301 8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8303msgid "Keyword examples" 8304msgstr "Thí dụ từ khóa" 8305 8306#: app/Date/JalaliDate.php:261 8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8308msgid "Khor" 8309msgstr "Khor" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:129 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Tháng Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:219 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Tháng Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:174 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Tháng Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:84 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Tháng Khordad" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:118 8337msgid "Kiev, Ukraine" 8338msgstr "Kiev, Ukraine" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8342msgid "Kiribati" 8343msgstr "Kiribati" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:182 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:286 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:234 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:130 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:117 8371msgid "Kona, Hawaii, United States" 8372msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8376msgid "Korea" 8377msgstr "Korea" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8381msgid "Kuwait" 8382msgstr "Kuveyt" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8386msgid "Kyrgyzstan" 8387msgstr "Kyrgyzstan" 8388 8389#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8390msgid "LDS baptism" 8391msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8392 8393#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8394msgid "LDS child sealing" 8395msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8396 8397#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8398msgid "LDS church" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8402msgid "LDS confirmation" 8403msgstr "Xác nhận LDS" 8404 8405#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8406msgid "LDS endowment" 8407msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8408 8409#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8410msgid "LDS spouse sealing" 8411msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8412 8413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8420msgid "Label" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/Elements/TempleCode.php:107 8425msgid "Laie, Hawaii, United States" 8426msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8427 8428#. I18N: page orientation 8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8432msgid "Landscape" 8433msgstr "Phong Cảnh" 8434 8435#. I18N: A configuration setting 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8438#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8442#: resources/views/admin/users.phtml:29 8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8446msgid "Language" 8447msgstr "Ngôn ngữ" 8448 8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8453msgid "Languages" 8454msgstr "Các ngôn ngữ" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8458msgid "Laos" 8459msgstr "Laos" 8460 8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8463msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8464 8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8466#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8467msgid "Largest families" 8468msgstr "Gia đình đông nhất" 8469 8470#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8471msgid "Largest number of grandchildren" 8472msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/Elements/TempleCode.php:125 8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8477msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8478 8479#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8480#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8483#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8497msgid "Last change" 8498msgstr "Cập Nhật Hóa" 8499 8500#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8501msgid "Last email reminder was sent " 8502msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8503 8504#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8505msgid "Last event" 8506msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8507 8508#: resources/views/admin/users.phtml:33 8509msgid "Last signed in" 8510msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8511 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8516msgid "Latest birth" 8517msgstr "Sinh gần đây nhất" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8523msgid "Latest death" 8524msgstr "Chết gần đây nhất" 8525 8526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8527msgid "Latest divorce" 8528msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8529 8530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8531msgid "Latest marriage" 8532msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8533 8534#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8541msgid "Latitude" 8542msgstr "Vĩ tuyến" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8546msgid "Latvia" 8547msgstr "Letonya" 8548 8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8554msgid "Layout" 8555msgstr "Trình bày" 8556 8557#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8558msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8559msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8560 8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8562msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8563msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8564 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8567msgid "Leaves" 8568msgstr "Vô sinh" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8572msgid "Lebanon" 8573msgstr "Lebanon" 8574 8575#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8576#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8577msgid "Legacy URLs" 8578msgstr "URLs di sản" 8579 8580#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8581msgid "Legatee" 8582msgstr "Người thừa kế" 8583 8584#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8585msgid "Length of marriage" 8586msgstr "Thời gian cưới nhau" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8590msgid "Lesotho" 8591msgstr "Lesotho" 8592 8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8609msgctxt "paper size" 8610msgid "Letter" 8611msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8615msgid "Liberia" 8616msgstr "Liberya" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8620msgid "Libya" 8621msgstr "Li bi" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8625msgid "Liechtenstein" 8626msgstr "Lihtenstayn" 8627 8628#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8629msgid "Lifespan" 8630msgstr "Thời gian sống" 8631 8632#. I18N: Name of a module/chart 8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8634msgid "Lifespans" 8635msgstr "Thời gian sống" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/Elements/TempleCode.php:120 8639msgid "Lima, Peru" 8640msgstr "Lima, Pê ru" 8641 8642#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8644msgid "Link media objects to facts and events" 8645msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8646 8647#. I18N: You need to: 8648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8650msgid "Link the user account to an individual." 8651msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8654#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8655msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8656msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8659#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8660msgid "Link this media object to a family" 8661msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8664#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8665msgid "Link this media object to a source" 8666msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8667 8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8669#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8670msgid "Link this media object to an individual" 8671msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8672 8673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8674msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8675msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8676 8677#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8678#: resources/views/chart-box.phtml:125 8679msgid "Links" 8680msgstr "Liên kết" 8681 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8683#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8684msgid "List" 8685msgstr "Danh sách" 8686 8687#. I18N: Name of a module 8688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8689#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8691#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8692#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8694msgid "Lists" 8695msgstr "Danh Sách" 8696 8697#. I18N: Name of a country or state 8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8699msgid "Lithuania" 8700msgstr "Litvanya" 8701 8702#: app/SurnameTradition.php:107 8703msgctxt "Surname tradition" 8704msgid "Lithuanian" 8705msgstr "Lituania" 8706 8707#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8708msgid "Living" 8709msgstr "Còn Sống" 8710 8711#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8712msgid "Living individuals" 8713msgstr "Người Sống" 8714 8715#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8716msgid "Loading…" 8717msgstr "Đang tải…" 8718 8719#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8720#: resources/views/admin/media.phtml:40 8721msgid "Local files" 8722msgstr "Tập tin cục bộ" 8723 8724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8727msgid "Location" 8728msgstr "Địa điểm" 8729 8730#. I18N: Name of a module/list 8731#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8732#: app/Module/LocationListModule.php:167 8733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8735#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8736msgid "Locations" 8737msgstr "" 8738 8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "Người ở trọ" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8744msgctxt "FEMALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "Nhà nghỉ" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8749msgctxt "MALE" 8750msgid "Lodger" 8751msgstr "Người ở thuê" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:121 8755msgid "Logan, Utah, United States" 8756msgstr "Logan, Utah, United States" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:122 8760msgid "London, England" 8761msgstr "London, England" 8762 8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8766msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8767 8768#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8769msgid "Longest marriage" 8770msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8771 8772#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8773#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8779msgid "Longitude" 8780msgstr "Kinh tuyến" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:119 8784msgid "Los Angeles, California, United States" 8785msgstr "Los Angeles, California, United States" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:123 8789msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8790msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:124 8794msgid "Lubbock, Texas, United States" 8795msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8799msgid "Luxembourg" 8800msgstr "Lüksemburg" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8804msgid "Macau" 8805msgstr "Makao" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8809msgid "Macedonia" 8810msgstr "Macedonia" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8814msgid "Madagascar" 8815msgstr "Madagaskar" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:126 8819msgid "Madrid, Spain" 8820msgstr "Madrid, Spain" 8821 8822#. I18N: Type of media object 8823#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8824msgid "Magazine" 8825msgstr "Tạp chí" 8826 8827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8831msgid "Maidenhead location code" 8832msgstr "" 8833 8834#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8835msgid "Mailing name" 8836msgstr "Tên Bưu Cục" 8837 8838#: app/Services/MessageService.php:227 8839msgid "Mailto link" 8840msgstr "Liên kết gửi tới" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8844msgid "Malawi" 8845msgstr "Malawi" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8849msgid "Malaysia" 8850msgstr "Malaysia" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8854msgid "Maldives" 8855msgstr "Maldiv Adaları" 8856 8857#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8858#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8859msgid "Male" 8860msgstr "Nam" 8861 8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8865#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8879msgid "Males" 8880msgstr "Nam" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8884msgid "Mali" 8885msgstr "Mali" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8889msgid "Malta" 8890msgstr "Malta" 8891 8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8906msgid "Manage family trees" 8907msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8912msgid "Manage media" 8913msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8914 8915#. I18N: Listbox entry; name of a role 8916#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8919#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8920msgid "Manager" 8921msgstr "Quản lý" 8922 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8924msgid "Managers" 8925msgstr "Những người quản lý" 8926 8927#. I18N: Location of an LDS church temple 8928#: app/Elements/TempleCode.php:127 8929msgid "Manaus, Brazil" 8930msgstr "Manaus, Brazil" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:128 8934msgid "Manhattan, New York, United States" 8935msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:129 8939msgid "Manila, Philippines" 8940msgstr "Manila, Philippines" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:130 8944msgid "Manti, Utah, United States" 8945msgstr "Manti, Utah, United States" 8946 8947#. I18N: Type of media object 8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8949msgid "Manuscript" 8950msgstr "Bản thảo" 8951 8952#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8954msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8955msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8956 8957#. I18N: Type of media object 8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8961msgid "Map" 8962msgstr "Bản Đồ" 8963 8964#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8965msgid "Map link" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Links to maps 8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8971msgid "Map links" 8972msgstr "" 8973 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8976msgid "Map providers" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: mapbox.com 8980#: app/Module/MapBox.php:82 8981msgid "Mapbox" 8982msgstr "" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8985msgctxt "Abbreviation for March" 8986msgid "Mar" 8987msgstr "TH3" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8990msgctxt "GENITIVE" 8991msgid "March" 8992msgstr "Tháng Ba" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8995msgctxt "INSTRUMENTAL" 8996msgid "March" 8997msgstr "Tháng Ba" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9000msgctxt "LOCATIVE" 9001msgid "March" 9002msgstr "Tháng Ba" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9007msgctxt "NOMINATIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "Tháng Ba" 9010 9011#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9013msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9014msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9015 9016#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9017#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9021#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9071msgid "Marriage" 9072msgstr "Hôn lễ" 9073 9074#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9076msgid "Marriage banns" 9077msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9078 9079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9081msgid "Marriage beginning status" 9082msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9083 9084#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9085msgid "Marriage bond" 9086msgstr "Liên kết hôn nhân" 9087 9088#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9089msgid "Marriage by country" 9090msgstr "Kết hôn theo nước" 9091 9092#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9093msgid "Marriage contract" 9094msgstr "Giấy Giá Thú" 9095 9096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9097msgid "Marriage date range end" 9098msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9099 9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9101msgid "Marriage date range start" 9102msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9103 9104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9106msgid "Marriage ending status" 9107msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9108 9109#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9110msgid "Marriage intention" 9111msgstr "Ý định kết hôn" 9112 9113#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9114msgid "Marriage license" 9115msgstr "Giấy kết hôn" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9118msgid "Marriage of a brother" 9119msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9123msgid "Marriage of a child" 9124msgstr "Kết Hôn của con" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9127msgid "Marriage of a daughter" 9128msgstr "Kết hôn của con gái" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9131msgid "Marriage of a father" 9132msgstr "Kết Hôn của bố" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9138msgid "Marriage of a grandchild" 9139msgstr "Kết Hôn của cháu" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9142msgid "Marriage of a granddaughter" 9143msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9146msgctxt "daughter’s daughter" 9147msgid "Marriage of a granddaughter" 9148msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9151msgctxt "son’s daughter" 9152msgid "Marriage of a granddaughter" 9153msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9156msgid "Marriage of a grandson" 9157msgstr "Kết hôn của cháu" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9160msgctxt "daughter’s son" 9161msgid "Marriage of a grandson" 9162msgstr "Kết hôn của cháu" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9165msgctxt "son’s son" 9166msgid "Marriage of a grandson" 9167msgstr "Kết hôn của cháu" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9170msgid "Marriage of a half-brother" 9171msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9174msgid "Marriage of a half-sibling" 9175msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9178msgid "Marriage of a half-sister" 9179msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9182msgid "Marriage of a mother" 9183msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9187msgid "Marriage of a parent" 9188msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9192msgid "Marriage of a sibling" 9193msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9196msgid "Marriage of a sister" 9197msgstr "Kết hôn của chị" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9200msgid "Marriage of a son" 9201msgstr "Kết hôn của con" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9204msgid "Marriage of parents" 9205msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9206 9207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9208msgid "Marriage place contains" 9209msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9210 9211#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9212msgid "Marriage places" 9213msgstr "Nơi kết hôn" 9214 9215#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9216msgid "Marriage settlement" 9217msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9218 9219#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9220msgid "Marriage type unknown" 9221msgstr "Không biết loại kết hôn" 9222 9223#. I18N: Name of a module/report 9224#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9228msgid "Marriages" 9229msgstr "Kết hôn" 9230 9231#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9233msgid "Marriages by century" 9234msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9235 9236#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9237#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9242msgid "Married name" 9243msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9247msgid "Marshall Islands" 9248msgstr "Marshall Islands" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9252msgid "Martinique" 9253msgstr "Martinique" 9254 9255#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9256msgid "Masquerade as this user" 9257msgstr "Giả vai người dùng này" 9258 9259#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9261msgid "Match both upper and lower case letters." 9262msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9263 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9266msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9271 9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9274msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9278msgid "Mauritania" 9279msgstr "Mauritania" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9283msgid "Mauritius" 9284msgstr "Mauritius" 9285 9286#. I18N: A configuration setting 9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9288msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9289msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9290 9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9293msgid "Maximum upload size: " 9294msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9297msgctxt "Abbreviation for May" 9298msgid "May" 9299msgstr "TH5" 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9302msgctxt "GENITIVE" 9303msgid "May" 9304msgstr "Tháng Nam" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9307msgctxt "INSTRUMENTAL" 9308msgid "May" 9309msgstr "Tháng Nam" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9312msgctxt "LOCATIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "Tháng Nam" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9319msgctxt "NOMINATIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "Tháng Nam" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9325msgid "Mayotte" 9326msgstr "Mayotte" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/Elements/TempleCode.php:131 9330msgid "Medford, Oregon, United States" 9331msgstr "Medford, Oregon, United States" 9332 9333#. I18N: Name of a module 9334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9335#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9338#: resources/views/admin/media.phtml:104 9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9341msgid "Media" 9342msgstr "Đa phương tiện" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9345#: resources/views/admin/media.phtml:100 9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9347#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9350msgid "Media file" 9351msgstr "File nghe nhìn" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9354msgid "Media file to upload" 9355msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9356 9357#. I18N: %s is the name of a folder. 9358#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9359#, php-format 9360msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9361msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9362 9363#: resources/views/admin/media.phtml:31 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9365msgid "Media files" 9366msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9367 9368#. I18N: A configuration setting 9369#: resources/views/admin/media.phtml:63 9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9371msgid "Media folder" 9372msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9373 9374#: resources/views/admin/media.phtml:32 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9376msgid "Media folders" 9377msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9378 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9389#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9390#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9391#: resources/views/admin/media.phtml:108 9392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9393#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9395#: resources/views/family-page.phtml:67 9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9397msgid "Media object" 9398msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9399 9400#. I18N: Name of a module/list 9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9402#: app/Services/AdminService.php:186 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9412#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9413#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9414#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9415msgid "Media objects" 9416msgstr "Tài liệu" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9419msgid "Media objects found" 9420msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9421 9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9423msgid "Media objects per page" 9424msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9425 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9431msgid "Media type" 9432msgstr "Lọai tài liệu" 9433 9434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9435#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9436msgid "Medical" 9437msgstr "Sức Khoẻ" 9438 9439#. I18N: The name of a colour-scheme 9440#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9441msgid "Mediterranio" 9442msgstr "Màu Mediterranio" 9443 9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9446msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9447 9448#: app/Date/JalaliDate.php:265 9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:137 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Tháng Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:227 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Tháng Mehr" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:182 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Tháng Mehr" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:92 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Tháng Mehr" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:132 9479msgid "Melbourne, Australia" 9480msgstr "Melbourne, Australia" 9481 9482#. I18N: Listbox entry; name of a role 9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9486#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9488msgid "Member" 9489msgstr "Thành viên" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:133 9493msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9494msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9495 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9498msgid "Menu" 9499msgstr "Menu" 9500 9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9505msgid "Menus" 9506msgstr "Menu" 9507 9508#. I18N: The name of a colour-scheme 9509#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9510msgid "Mercury" 9511msgstr "Màu thủy ngân" 9512 9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9514msgid "Merge" 9515msgstr "Hợp nhất" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9519msgid "Merge family trees" 9520msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9524#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9525msgid "Merge records" 9526msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:134 9530msgid "Merida, Mexico" 9531msgstr "Merida, Mexico" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:60 9535msgid "Mesa, Arizona, United States" 9536msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9537 9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9542#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9543msgid "Message" 9544msgstr "Thư" 9545 9546#. I18N: Name of a module 9547#. I18N: A configuration setting 9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9550msgid "Messages" 9551msgstr "Nội dung mail" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:153 9555msgctxt "GENITIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:247 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:200 9567msgctxt "LOCATIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "Messidor" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:106 9573msgctxt "NOMINATIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "Messidor" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9579msgid "Mexico" 9580msgstr "Mexico" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:135 9584msgid "Mexico City, Mexico" 9585msgstr "Mexico City, Mexico" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9589msgid "Microfiche" 9590msgstr "Vi phiếu" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9594msgid "Microfilm" 9595msgstr "Vi phim" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9599msgid "Micronesia" 9600msgstr "Micronesia" 9601 9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9603msgid "Middle East" 9604msgstr "Trung Đông" 9605 9606#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9607msgid "Military" 9608msgstr "Quân Dịch" 9609 9610#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9611#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9612msgid "Military service" 9613msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9614 9615#. I18N: Name of a module/report 9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9619msgid "Missing data" 9620msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9621 9622#. I18N: Listbox entry; name of a role 9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9625msgid "Moderator" 9626msgstr "Hiệu đính viên" 9627 9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9629msgid "Moderators" 9630msgstr "Người biên tập" 9631 9632#: resources/views/admin/components.phtml:39 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9634msgid "Module" 9635msgstr "Mô đun" 9636 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9638#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9639msgid "Module administration" 9640msgstr "Quản lý mô-đun" 9641 9642#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9658msgid "Modules" 9659msgstr "Các mô-đun" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9663msgid "Moldova" 9664msgstr "Moldovya" 9665 9666#. I18N: abbreviation for Monday 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9669msgid "Mon" 9670msgstr "T2" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9674msgid "Monaco" 9675msgstr "Monaco" 9676 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9678msgid "Monday" 9679msgstr "Thứ Hai" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9683msgid "Mongolia" 9684msgstr "Mongolia" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9688msgid "Montenegro" 9689msgstr "Montenegro" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:137 9693msgid "Monterrey, Mexico" 9694msgstr "Monterrey, Mexico" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:136 9698msgid "Montevideo, Uruguay" 9699msgstr "Montevideo, Uruguay" 9700 9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9707#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9708msgid "Month" 9709msgstr "Tháng" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9713msgid "Month of birth" 9714msgstr "Thánh sinh" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9718msgid "Month of birth of first child in a relation" 9719msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9723msgid "Month of death" 9724msgstr "Tháng mất" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9728msgid "Month of first marriage" 9729msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9733msgid "Month of marriage" 9734msgstr "Tháng kết hôn" 9735 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9739msgid "Month:" 9740msgstr "Tháng:" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:138 9744msgid "Monticello, Utah, United States" 9745msgstr "Monticello, Utah, United States" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:139 9749msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9750msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9754msgid "Montserrat" 9755msgstr "Montserrat" 9756 9757#: app/Date/JalaliDate.php:263 9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9759msgid "Mor" 9760msgstr "Mor" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:133 9764msgctxt "GENITIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Tháng Mordad" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:223 9770msgctxt "INSTRUMENTAL" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Tháng Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:178 9776msgctxt "LOCATIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Tháng Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:88 9782msgctxt "NOMINATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Tháng Mordad" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9788msgid "Morocco" 9789msgstr "Fas" 9790 9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9793msgid "Most SMTP servers require a password." 9794msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9795 9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9799msgid "Most common surnames" 9800msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9803msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9804msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9807msgid "Most mail servers require a valid email address." 9808msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9809 9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9813msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9814 9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9817msgid "Most servers do not use secure connections." 9818msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9824msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9828msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9832msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9836msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9837 9838#. I18N: Name of a module 9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9840msgid "Most viewed pages" 9841msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9842 9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9850msgid "Mother" 9851msgstr "Mẹ" 9852 9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9854#, php-format 9855msgid "Mother: %s" 9856msgstr "Mẹ: %s" 9857 9858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9859msgid "Mother’s age" 9860msgstr "Tuổi mẹ" 9861 9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9863#: app/Individual.php:907 9864#, php-format 9865msgid "Mother’s family with %s" 9866msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9867 9868#. I18N: A step-family. 9869#: app/Individual.php:911 9870msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9871msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9872 9873#. I18N: Location of an LDS church temple 9874#: app/Elements/TempleCode.php:140 9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:46 9879#: resources/views/admin/components.phtml:152 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9881msgid "Move down" 9882msgstr "Chuyển xuống" 9883 9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9885msgid "Move the media object?" 9886msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:45 9889#: resources/views/admin/components.phtml:146 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9891msgid "Move up" 9892msgstr "Chuyển lên" 9893 9894#. I18N: Name of a country or state 9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9896msgid "Mozambique" 9897msgstr "Mozambique" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:128 9901msgctxt "GENITIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "Muharram" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:218 9907msgctxt "INSTRUMENTAL" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:173 9913msgctxt "LOCATIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:83 9919msgctxt "NOMINATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9924msgid "Multiple marriages" 9925msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9926 9927#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9929msgid "My account" 9930msgstr "Tài Khoản của tôi" 9931 9932#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9933msgid "My family tree" 9934msgstr "Cây gia đình của tôi" 9935 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9937msgid "My individual record" 9938msgstr "Bản ghi của Tôi" 9939 9940#. I18N: Name of a module 9941#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9943#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9944#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9945msgid "My page" 9946msgstr "Trang của tôi" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9949msgid "My pages" 9950msgstr "Các trang của tôi" 9951 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9953msgid "My pedigree" 9954msgstr "Phả đồ của tôi" 9955 9956#. I18N: Name of a country or state 9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9958msgid "Myanmar" 9959msgstr "Myanmar" 9960 9961#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9963#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9966#: resources/views/individual-name.phtml:42 9967#: resources/views/individual-name.phtml:53 9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9989msgid "Name" 9990msgstr "Tên" 9991 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9993#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9994msgctxt "Repository" 9995msgid "Name" 9996msgstr "Tên" 9997 9998#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9999msgid "Name in Hebrew" 10000msgstr "Tên Do Thái" 10001 10002#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10003#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10004msgid "Name prefix" 10005msgstr "Tiền tố tên" 10006 10007#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10008#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10009msgid "Name suffix" 10010msgstr "Hậu tố tên" 10011 10012#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017msgid "Names" 10018msgstr "Tên" 10019 10020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10021#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10022msgid "Namesake" 10023msgstr "Trùng tên" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10027msgid "Namibia" 10028msgstr "Namibia" 10029 10030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10031msgid "Nanny" 10032msgstr "Người bảo dưỡng" 10033 10034#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10035msgid "Narrative description" 10036msgstr "Mô tả lời kể" 10037 10038#. I18N: Location of an LDS church temple 10039#: app/Elements/TempleCode.php:141 10040msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10041msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10044msgid "Nationality" 10045msgstr "Quốc tịch" 10046 10047#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10048msgid "Naturalization" 10049msgstr "Nhập tịch" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10053msgid "Nauru" 10054msgstr "Nauru" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:142 10058msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10059msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/Elements/TempleCode.php:143 10063msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10064msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10068msgid "Nepal" 10069msgstr "Nepal" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10073msgid "Netherlands" 10074msgstr "Hòa Lan" 10075 10076#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10077#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10078msgid "Never" 10079msgstr "Chưa bao giờ" 10080 10081#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10083msgid "Never married" 10084msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10088msgid "New Caledonia" 10089msgstr "New Caledonia" 10090 10091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10094msgid "New GEDCOM tag" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:146 10099msgid "New York, New York, United States" 10100msgstr "New York, New York, United States" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10104msgid "New Zealand" 10105msgstr "New Zealand" 10106 10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10108msgid "New data" 10109msgstr "Dữ liệu mới" 10110 10111#. I18N: %s is a server name/URL 10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10113#, php-format 10114msgid "New registration at %s" 10115msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10116 10117#. I18N: %s is a server name/URL 10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10120#, php-format 10121msgid "New user at %s" 10122msgstr "Người dùng mới tại %s" 10123 10124#. I18N: Location of an LDS church temple 10125#: app/Elements/TempleCode.php:144 10126msgid "Newport Beach, California, United States" 10127msgstr "Newport Beach, California, United States" 10128 10129#. I18N: Name of a module 10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10131msgid "News" 10132msgstr "Tin tức" 10133 10134#. I18N: Type of media object 10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10136msgid "Newspaper" 10137msgstr "Báo chí" 10138 10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10140msgid "Next email reminder will be sent after " 10141msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10142 10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10145msgid "Next image" 10146msgstr "Hình sau" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10150msgid "Nicaragua" 10151msgstr "Nicaragua" 10152 10153#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10154#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10155msgid "Nickname" 10156msgstr "Tên tục" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10160msgid "Niger" 10161msgstr "Niger" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10165msgid "Nigeria" 10166msgstr "Nijerya" 10167 10168#. I18N: a month in the Jewish calendar 10169#: app/Date/JewishDate.php:192 10170msgctxt "GENITIVE" 10171msgid "Nissan" 10172msgstr "Nissan" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:296 10176msgctxt "INSTRUMENTAL" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "Nissan" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:244 10182msgctxt "LOCATIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nissan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:140 10188msgctxt "NOMINATIVE" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nissan" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10194msgid "Niue" 10195msgstr "Niue" 10196 10197#. I18N: a month in the French republican calendar 10198#: app/Date/FrenchDate.php:141 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nivose" 10201msgstr "Nivôse" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:235 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Nivôse" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:188 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivôse" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:93 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivôse" 10220 10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10222msgid "No" 10223msgstr "Không" 10224 10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10227msgid "No GEDCOM file was received." 10228msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10231msgid "No GEDCOM files found." 10232msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10236msgid "No calendar conversion" 10237msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10238 10239#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10240#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10241msgid "No children" 10242msgstr "Không con" 10243 10244#: app/Services/MessageService.php:228 10245msgid "No contact" 10246msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10247 10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10249msgid "No duplicates have been found." 10250msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10253msgid "No errors have been found." 10254msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10255 10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10258#, php-format 10259msgid "No events exist for the next %s day." 10260msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10261msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10262 10263#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10264msgid "No events exist for today." 10265msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10268msgid "No events exist for tomorrow." 10269msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10270 10271#: resources/views/family-page.phtml:42 10272msgid "No facts exist for this family." 10273msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10274 10275#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10276#: app/Functions/Functions.php:53 10277msgid "No file was received. Please try again." 10278msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10279 10280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10281msgid "No link between the two individuals could be found." 10282msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10283 10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10287msgid "No matching facts found" 10288msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10289 10290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10292msgid "No news articles have been submitted." 10293msgstr "Không có bài mới nào." 10294 10295#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10296msgid "No predefined text" 10297msgstr "Không có văn bản định trước" 10298 10299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10301msgid "No records to display" 10302msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10303 10304#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10305#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10307#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10309msgid "No results found." 10310msgstr "Không thấy kết quả nào." 10311 10312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10313msgid "No signed-in and no anonymous users" 10314msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10315 10316#: app/Elements/TempleCode.php:211 10317msgid "No temple - living ordinance" 10318msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10322#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10323msgid "No upgrade information is available." 10324msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10325 10326#. I18N: The name of a colour-scheme 10327#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10328msgid "Nocturnal" 10329msgstr "Màu đêm" 10330 10331#. I18N: https://nominatim.org 10332#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10333msgid "Nominatim" 10334msgstr "" 10335 10336#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10337#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10338#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10339#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10341#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10344msgid "None" 10345msgstr "Không hạn chế" 10346 10347#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10348#: app/Date/FrenchDate.php:303 10349msgid "Nonidi" 10350msgstr "Nonidi" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10354msgid "Norfolk Island" 10355msgstr "Norfolk Adaları" 10356 10357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10358msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10359msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10363msgid "North Korea" 10364msgstr "North Korea" 10365 10366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10367msgid "Northern America" 10368msgstr "Bắc Mỹ" 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10372msgid "Northern Ireland" 10373msgstr "Northern Ireland" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10377msgid "Northern Mariana Islands" 10378msgstr "Northern Mariana Islands" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10382msgid "Norway" 10383msgstr "Na Uy" 10384 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10386msgid "Not approved by an administrator" 10387msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10388 10389#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10390msgid "Not living" 10391msgstr "Thất Lộc" 10392 10393#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10394#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10395#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10396msgid "Not married" 10397msgstr "Độc Thân" 10398 10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10400msgid "Not verified by the user" 10401msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10402 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10419#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10425#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10428#: resources/views/family-page.phtml:55 10429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10430#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10431#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10433#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10440msgid "Note" 10441msgstr "Ghi chú" 10442 10443#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10444msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10445msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10446 10447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10448msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10449msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10450 10451#. I18N: Name of a module 10452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10453#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10456#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10457#: resources/views/search-results.phtml:78 10458#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10461msgid "Notes" 10462msgstr "Ghi chú" 10463 10464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10465msgid "Nothing found to cleanup" 10466msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10467 10468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10469#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10470msgid "Nothing found." 10471msgstr "Không thấy gì cả." 10472 10473#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10474#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10475msgid "Nothing to show" 10476msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10477 10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10479msgctxt "Abbreviation for November" 10480msgid "Nov" 10481msgstr "T11" 10482 10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10484msgctxt "GENITIVE" 10485msgid "November" 10486msgstr "Tháng Mười Một" 10487 10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10489msgctxt "INSTRUMENTAL" 10490msgid "November" 10491msgstr "Tháng Mười Một" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10494msgctxt "LOCATIVE" 10495msgid "November" 10496msgstr "Tháng Mười Một" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10501msgctxt "NOMINATIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "Tháng Mười Một" 10504 10505#. I18N: Location of an LDS church temple 10506#: app/Elements/TempleCode.php:145 10507msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10508msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10509 10510#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10512#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10514msgid "Number of children" 10515msgstr "Số con" 10516 10517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10520msgid "Number of days to show" 10521msgstr "Số ngày hiển thị" 10522 10523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10524#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10525msgid "Number of families without children" 10526msgstr "Số gia đình không con" 10527 10528#. I18N: ... to show in a list 10529#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10530msgid "Number of given names" 10531msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10532 10533#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10534msgid "Number of marriages" 10535msgstr "Số lần kết hôn" 10536 10537#. I18N: ... to show in a list 10538#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10539msgid "Number of pages" 10540msgstr "Số của trang" 10541 10542#. I18N: ... to show in a list 10543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10545msgid "Number of surnames" 10546msgstr "Số của Họ" 10547 10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10549msgid "Nurse" 10550msgstr "Y Tá" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10553msgctxt "FEMALE" 10554msgid "Nurse" 10555msgstr "Y tá" 10556 10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10558msgctxt "MALE" 10559msgid "Nurse" 10560msgstr "Y tá" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:148 10564msgid "Oakland, California, United States" 10565msgstr "Oakland, California, United States" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/Elements/TempleCode.php:149 10569msgid "Oaxaca, Mexico" 10570msgstr "Oaxaca, Mexico" 10571 10572#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10575msgid "Occupation" 10576msgstr "Nghề nghiệp" 10577 10578#. I18N: Name of a report 10579#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10582msgid "Occupations" 10583msgstr "Nghề nghiệp" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10587msgid "Occupied Palestinian Territory" 10588msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10591msgctxt "Abbreviation for October" 10592msgid "Oct" 10593msgstr "T10" 10594 10595#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10596#: app/Date/FrenchDate.php:301 10597msgid "Octidi" 10598msgstr "Octidi" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10601msgctxt "GENITIVE" 10602msgid "October" 10603msgstr "Tháng Mười" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10606msgctxt "INSTRUMENTAL" 10607msgid "October" 10608msgstr "Tháng Mười" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10611msgctxt "LOCATIVE" 10612msgid "October" 10613msgstr "Tháng Mười" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10618msgctxt "NOMINATIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "Tháng Mười" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:150 10624msgid "Ogden, Utah, United States" 10625msgstr "Ogden, Utah, United States" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/Elements/TempleCode.php:151 10629msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10630msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10631 10632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10633msgid "Old data" 10634msgstr "Dữ liệu cũ" 10635 10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10637msgid "Old files found" 10638msgstr "Tìm thấy file cũ" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10641msgid "Oldest father" 10642msgstr "Cha già nhất" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10645msgid "Oldest female" 10646msgstr "Nữ già nhất" 10647 10648#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10649msgid "Oldest living individuals" 10650msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10651 10652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10653msgid "Oldest male" 10654msgstr "Nam già nhất" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10657msgid "Oldest mother" 10658msgstr "Mẹ già nhất" 10659 10660#. I18N: The name of a colour-scheme 10661#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10662msgid "Olivia" 10663msgstr "Olivia" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10667msgid "Oman" 10668msgstr "Oman" 10669 10670#. I18N: Name of a module 10671#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10672msgid "On this day" 10673msgstr "Vào ngày này" 10674 10675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10676msgid "On this day…" 10677msgstr "Vào ngày này…" 10678 10679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10680msgid "Only add new records" 10681msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10682 10683#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10685#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10686msgid "Only managers can edit" 10687msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10688 10689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10690msgid "Only update existing records" 10691msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10692 10693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10694msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10695msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10696 10697#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10698msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10699msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10700 10701#. I18N: https://openrouteservice.org 10702#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10703#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10704msgid "OpenRouteService" 10705msgstr "" 10706 10707#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10708msgid "OpenStreetMap™" 10709msgstr "OpenStreetMap™" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/Elements/TempleCode.php:152 10713msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10714msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10715 10716#: app/Date/JalaliDate.php:260 10717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10718msgid "Ord" 10719msgstr "Ord" 10720 10721#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10722#: app/Date/JalaliDate.php:127 10723msgctxt "GENITIVE" 10724msgid "Ordibehesht" 10725msgstr "Ordibehesht" 10726 10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10728#: app/Date/JalaliDate.php:217 10729msgctxt "INSTRUMENTAL" 10730msgid "Ordibehesht" 10731msgstr "Ordibehesht" 10732 10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10734#: app/Date/JalaliDate.php:172 10735msgctxt "LOCATIVE" 10736msgid "Ordibehesht" 10737msgstr "Ordibehesht" 10738 10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10740#: app/Date/JalaliDate.php:82 10741msgctxt "NOMINATIVE" 10742msgid "Ordibehesht" 10743msgstr "Ordibehesht" 10744 10745#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10746msgid "Ordinance" 10747msgstr "Sắc lệnh" 10748 10749#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10750msgid "Ordination" 10751msgstr "Lể tấn phong" 10752 10753#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10754#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10755msgid "Ordnance Survey historic maps" 10756msgstr "" 10757 10758#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10760msgid "Orientation" 10761msgstr "Phương Hướng" 10762 10763#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10767msgid "Original text" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: Location of an LDS church temple 10771#: app/Elements/TempleCode.php:153 10772msgid "Orlando, Florida, United States" 10773msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10774 10775#. I18N: Type of media object 10776#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10777#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10782msgid "Other" 10783msgstr "Khác" 10784 10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10786msgid "Other facts to show in charts" 10787msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10790msgid "Other preferences" 10791msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10794msgid "Owner" 10795msgstr "Chủ" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10798msgctxt "FEMALE" 10799msgid "Owner" 10800msgstr "Người chủ" 10801 10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10803msgctxt "MALE" 10804msgid "Owner" 10805msgstr "Chủ" 10806 10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10808#: app/Functions/Functions.php:62 10809msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10810msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10811 10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10813#: app/Functions/Functions.php:59 10814msgid "PHP failed to write to disk." 10815msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10816 10817#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10818msgid "PHP information" 10819msgstr "Thông tin về PHP" 10820 10821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10836msgid "Page" 10837msgstr "Trang" 10838 10839#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10840#, php-format 10841msgid "Page %s of %s" 10842msgstr "Trang %s / %s" 10843 10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10860msgid "Page size" 10861msgstr "Khổ trang" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10865msgid "Painting" 10866msgstr "Tranh" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10870msgid "Pakistan" 10871msgstr "Pakistan" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10875msgid "Palau" 10876msgstr "Palau" 10877 10878#. I18N: A colour scheme 10879#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10880msgid "Palette" 10881msgstr "Mẫu thang màu" 10882 10883#. I18N: Location of an LDS church temple 10884#: app/Elements/TempleCode.php:155 10885msgid "Palmyra, New York, United States" 10886msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10890msgid "Panama" 10891msgstr "Panama" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:156 10895msgid "Panama City, Panama" 10896msgstr "TP. Panama, Panama" 10897 10898#. I18N: Location of an LDS church temple 10899#: app/Elements/TempleCode.php:157 10900msgid "Papeete, Tahiti" 10901msgstr "Papeete, Tahiti" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10905msgid "Papua New Guinea" 10906msgstr "Papua New Guinea" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10910msgid "Paraguay" 10911msgstr "Paraguay" 10912 10913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10914msgid "Parent" 10915msgstr "" 10916 10917#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10918#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10919#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10920#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10921#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10922msgid "Parents" 10923msgstr "Cha mẹ" 10924 10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10930msgid "Parents and siblings" 10931msgstr "Cha mẹ và anh em" 10932 10933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10934msgid "Parent’s age" 10935msgstr "Tuổi cha mẹ" 10936 10937#. I18N: A configuration setting 10938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10939#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10941#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10942#: resources/views/login-page.phtml:44 10943#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10944#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10945#: resources/views/register-page.phtml:72 10946#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10947msgid "Password" 10948msgstr "Mật khẩu" 10949 10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10953#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10954#: resources/views/register-page.phtml:78 10955msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10956msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:158 10960msgid "Payson, Utah, United States" 10961msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10962 10963#. I18N: Name of a module/chart 10964#. I18N: Name of a report 10965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10967#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10970msgid "Pedigree" 10971msgstr "Phả hệ" 10972 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10974msgid "Pedigree chart" 10975msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10979msgid "Pedigree map" 10980msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10981 10982#. I18N: %s is an individual’s name 10983#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10984#, php-format 10985msgid "Pedigree map of %s" 10986msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10987 10988#. I18N: %s is an individual’s name 10989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10990#, php-format 10991msgid "Pedigree tree of %s" 10992msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10993 10994#. I18N: Name of a module 10995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10996#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10998#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11001#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11002#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11003msgid "Pending changes" 11004msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11005 11006#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11007msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11008msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11009 11010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11012msgid "Permanent number" 11013msgstr "Số vĩnh viễn" 11014 11015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11017msgid "Permanently delete these records?" 11018msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11019 11020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11021msgid "Personal data" 11022msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11023 11024#. I18N: Location of an LDS church temple 11025#: app/Elements/TempleCode.php:159 11026msgid "Perth, Australia" 11027msgstr "Perth, Australia" 11028 11029#. I18N: Name of a country or state 11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11031msgid "Peru" 11032msgstr "Peru" 11033 11034#. I18N: Name of a country or state 11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11036msgid "Philippines" 11037msgstr "Philippines" 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/Elements/TempleCode.php:160 11041msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11042msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11043 11044#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11045#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11047#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11048msgid "Phone" 11049msgstr "Điện thọai" 11050 11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11052msgid "Phonetic algorithm" 11053msgstr "giải thuận ngữ âm" 11054 11055#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11056msgid "Phonetic name" 11057msgstr "Tên phiên âm" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11060msgid "Phonetic place" 11061msgstr "Nơi phiên âm" 11062 11063#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11064#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11065#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11066msgid "Phonetic search" 11067msgstr "Tìm theo âm học" 11068 11069#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11070msgid "Phonetic type" 11071msgstr "" 11072 11073#. I18N: Type of media object 11074#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11077#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11078#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11079msgid "Photo" 11080msgstr "Hình" 11081 11082#. I18N: The name of a colour-scheme 11083#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11084msgid "Pink Plastic" 11085msgstr "Màu hồng Plastic" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11089msgid "Pitcairn" 11090msgstr "Pitcairn" 11091 11092#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11100#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11101#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11105#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11113#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11116msgid "Place" 11117msgstr "Nơi" 11118 11119#. I18N: Name of a module/list 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11123#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11124msgid "Place hierarchy" 11125msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11126 11127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11128msgid "Place in Hebrew" 11129msgstr "Nơi tại Do Thái" 11130 11131#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11132msgid "Place list" 11133msgstr "Danh sách các địa điểm" 11134 11135#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11137msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11138msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11139 11140#: resources/views/help/place.phtml:12 11141msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11142msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:8 11145msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11146msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11149msgid "Place of LDS baptism" 11150msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11153msgid "Place of LDS child sealing" 11154msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11157msgid "Place of LDS confirmation" 11158msgstr "" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11161msgid "Place of LDS endowment" 11162msgstr "Nơi tặng LDS" 11163 11164#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11165msgid "Place of LDS spouse sealing" 11166msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11169msgid "Place of adoption" 11170msgstr "Nơi nhận" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11174msgid "Place of baptism" 11175msgstr "Nơi rửa tội" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11179msgid "Place of bar mitzvah" 11180msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11184msgid "Place of bat mitzvah" 11185msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11190msgid "Place of birth" 11191msgstr "Nơi sinh" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11194msgid "Place of blessing" 11195msgstr "Nơi chúc phúc" 11196 11197#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11198msgid "Place of brit milah" 11199msgstr "Noi làm Brit Milah" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11203msgid "Place of burial" 11204msgstr "Nơi chôn" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11208msgid "Place of christening" 11209msgstr "Nơi rửa tội" 11210 11211#. I18N: German Bürgerort 11212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11213msgid "Place of citizenship" 11214msgstr "" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11218msgid "Place of confirmation" 11219msgstr "Nơi xác nhận" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11222msgid "Place of cremation" 11223msgstr "Nơi hỏa táng" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11228msgid "Place of death" 11229msgstr "Nơi chết" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11232msgid "Place of emigration" 11233msgstr "Nơi nhập cư" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11237msgid "Place of engagement" 11238msgstr "Nơi đính hôn" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11241msgid "Place of event" 11242msgstr "Nơi sự kiện" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11246msgid "Place of first communion" 11247msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11250msgid "Place of immigration" 11251msgstr "Nơi nhập cư" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11257msgid "Place of marriage" 11258msgstr "Nơi kết hôn" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11262msgid "Place of marriage banns" 11263msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11266msgid "Place of naturalization" 11267msgstr "Nơi nhập tịch" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11270msgid "Place of ordination" 11271msgstr "Nơi thụ chức" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11274msgid "Place of residence" 11275msgstr "Địa điểm cư trú" 11276 11277#. I18N: Name of a module 11278#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11280#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11282msgid "Places" 11283msgstr "Nơi" 11284 11285#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11288msgid "Play" 11289msgstr "Mở" 11290 11291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11292msgid "Please enter a valid email address." 11293msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11299msgid "Please try again." 11300msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:143 11304msgctxt "GENITIVE" 11305msgid "Pluviose" 11306msgstr "Pluviôse" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:237 11310msgctxt "INSTRUMENTAL" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviôse" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:190 11316msgctxt "LOCATIVE" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviôse" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:95 11322msgctxt "NOMINATIVE" 11323msgid "Pluviose" 11324msgstr "Pluviôse" 11325 11326#. I18N: Name of a country or state 11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11328msgid "Poland" 11329msgstr "Ba Lan" 11330 11331#: app/SurnameTradition.php:100 11332msgctxt "Surname tradition" 11333msgid "Polish" 11334msgstr "Ba Lan" 11335 11336#. I18N: A configuration setting 11337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11341msgid "Port number" 11342msgstr "Cổng số" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/Elements/TempleCode.php:162 11346msgid "Portland, Oregon, United States" 11347msgstr "Portland, Oregon, United States" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/Elements/TempleCode.php:154 11351msgid "Porto Alegre, Brazil" 11352msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11353 11354#. I18N: page orientation 11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11358msgid "Portrait" 11359msgstr "Chân Dung" 11360 11361#. I18N: Name of a country or state 11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11363msgid "Portugal" 11364msgstr "Portugal" 11365 11366#: app/SurnameTradition.php:94 11367msgctxt "Surname tradition" 11368msgid "Portuguese" 11369msgstr "Bồ Đào Nha" 11370 11371#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11373#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11374#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11376msgid "Postal code" 11377msgstr "Mã bưu điện" 11378 11379#. I18N: Name of a module 11380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11381msgid "Powered by webtrees™" 11382msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:151 11386msgctxt "GENITIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:245 11392msgctxt "INSTRUMENTAL" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:198 11398msgctxt "LOCATIVE" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:104 11404msgctxt "NOMINATIVE" 11405msgid "Prairial" 11406msgstr "Prairial" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11410msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11413msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11414msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11418msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11423#: resources/views/admin/components.phtml:61 11424#: resources/views/admin/components.phtml:64 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11432msgid "Preferences" 11433msgstr "Các tham chiếu" 11434 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11436#, php-format 11437msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11438msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11439 11440#. I18N: A configuration setting 11441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11442msgid "Preferred contact method" 11443msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11444 11445#. I18N: Label for a configuration option 11446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11447#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11448#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11449#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11452msgid "Presentation style" 11453msgstr "Kiểu trình bày" 11454 11455#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11456#: app/Elements/TempleCode.php:161 11457msgid "President’s Office" 11458msgstr "President's Office" 11459 11460#. I18N: Location of an LDS church temple 11461#: app/Elements/TempleCode.php:163 11462msgid "Preston, England" 11463msgstr "Preston, Anh Quốc" 11464 11465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11468msgid "Preview" 11469msgstr "Xem trước" 11470 11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11472msgid "Priest" 11473msgstr "Thầy tu" 11474 11475#. I18N: The first day in the French republican calendar 11476#: app/Date/FrenchDate.php:287 11477msgid "Primidi" 11478msgstr "Primidi" 11479 11480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11481msgid "Print basic events when blank" 11482msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11483 11484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11486msgid "Priority" 11487msgstr "" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11490#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11491msgid "Privacy" 11492msgstr "Không được bộc lộ" 11493 11494#. I18N: Name of a module 11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11497msgid "Privacy policy" 11498msgstr "Chính sách về riêng tư" 11499 11500#. I18N: a restriction on viewing data 11501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11502msgid "Privacy restriction" 11503msgstr "Hạn chế riêng tư" 11504 11505#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11507msgid "Privacy restrictions" 11508msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11509 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11511msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11512msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11513 11514#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11519msgid "Private" 11520msgstr "Riêng tư" 11521 11522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11523msgid "Private key" 11524msgstr "Khóa riêng" 11525 11526#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11527msgid "Probate" 11528msgstr "Chứng thực di chúc" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11531msgid "Property" 11532msgstr "Tài sản" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:164 11536msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11537msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:165 11541msgid "Provo, Utah, United States" 11542msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11543 11544#. I18N: An individual that represents another 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11546msgid "Proxy" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11550#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11551#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11552msgid "Publication" 11553msgstr "Xuất bản" 11554 11555#. I18N: Name of a country or state 11556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11557msgid "Puerto Rico" 11558msgstr "Porto Riko" 11559 11560#. I18N: Name of a country or state 11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11562msgid "Qatar" 11563msgstr "Qua tar" 11564 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11568#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11573#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11574msgid "Quality of data" 11575msgstr "Chất lượng tài liệu" 11576 11577#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11578#: app/Date/FrenchDate.php:293 11579msgid "Quartidi" 11580msgstr "Quartidi" 11581 11582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11584msgid "Question" 11585msgstr "Câu hỏi" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:166 11589#, fuzzy 11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11594msgid "Quick family facts" 11595msgstr "Sự kiện gia đình" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11598msgid "Quick individual facts" 11599msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11600 11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:295 11603msgid "Quintidi" 11604msgstr "Quintidi" 11605 11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11609msgid "RE: " 11610msgstr "VỀ: " 11611 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11613msgid "Rabbi" 11614msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:132 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "Rabi' al-awwal" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:222 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "Rabi' al-awwal" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:177 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "Rabi' al-awwal" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:87 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "Rabi' al-awwal" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:134 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "Rabi' al-thani" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:224 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "Rabi' al-thani" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:179 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "Rabi' al-thani" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:89 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "Rabi' al-thani" 11663 11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11666msgctxt "Female pedigree" 11667msgid "Rada" 11668msgstr "" 11669 11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11672msgctxt "Male pedigree" 11673msgid "Rada" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11678msgctxt "Pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:140 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "Rajab" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:230 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "Rajab" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:185 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "Rajab" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:95 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "Rajab" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:167 11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11709msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:144 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "Ramadan" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:234 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "Ramadan" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:189 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "Ramadan" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:99 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "Ramadan" 11734 11735#. I18N: Description of the “Slide show” module 11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11737msgid "Random images from the current family tree." 11738msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11744msgid "Re-order children" 11745msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11751msgid "Re-order families" 11752msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11758msgid "Re-order media" 11759msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11764msgid "Re-order names" 11765msgstr "Sắp xếp lại tên" 11766 11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11769#: resources/views/admin/users.phtml:27 11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11773#: resources/views/register-page.phtml:36 11774msgid "Real name" 11775msgstr "Tên thật" 11776 11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11778msgid "Really delete all geographic data?" 11779msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11780 11781#. I18N: Name of a module 11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11784msgid "Recent changes" 11785msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11786 11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11788msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11789msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:168 11793msgid "Recife, Brazil" 11794msgstr "Recife, Brazil" 11795 11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11804msgid "Record" 11805msgstr "Bản ghi" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11811msgid "Record ID number" 11812msgstr "Số hồ sơ" 11813 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11815msgid "Record file number" 11816msgstr "Hồ-sơ số" 11817 11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11819#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11821msgid "Records" 11822msgstr "Hồ sơ" 11823 11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11827msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:169 11831msgid "Redlands, California, United States" 11832msgstr "Redlands, California, United States" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11837msgid "Reference number" 11838msgstr "Số tham khảo" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:170 11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11844 11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11847msgid "Registered partnership" 11848msgstr "Bạn đời đăng ký" 11849 11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11851msgid "Registry officer" 11852msgstr "Người giữ sổ" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11855msgctxt "FEMALE" 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Nhân viên đăng ký" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11860msgctxt "MALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11863 11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11866msgid "Regular expression" 11867msgstr "Cụm từ thông thường" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11871msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11872 11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11875#, fuzzy 11876msgid "Reject" 11877msgstr "Sửa lại" 11878 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11880#, fuzzy 11881msgid "Reject all changes" 11882msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11883 11884#. I18N: Name of a module/report 11885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11887msgid "Related families" 11888msgstr "Các gia đình liên quan" 11889 11890#. I18N: Name of a report 11891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11893msgid "Related individuals" 11894msgstr "Những người liên quan" 11895 11896#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11897#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11898#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11901#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11902msgid "Relationship" 11903msgstr "Quan hệ họ hàng" 11904 11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11907msgid "Relationship to father" 11908msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11909 11910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11911msgid "Relationship to me" 11912msgstr "Liên hệ với tôi" 11913 11914#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11915#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11916msgid "Relationship to mother" 11917msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11918 11919#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11920msgid "Relationship to parents" 11921msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11922 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11924#, php-format 11925msgid "Relationship: %s" 11926msgstr "Quan hệ: %s" 11927 11928#. I18N: Name of a module/chart 11929#. I18N: Configuration option 11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11934msgid "Relationships" 11935msgstr "Các mối quan hệ" 11936 11937#. I18N: %s are individual’s names 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11939#, php-format 11940msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11941msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11942 11943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11945msgid "Reliability of the information" 11946msgstr "" 11947 11948#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11952msgid "Religion" 11953msgstr "Tôn Giáo" 11954 11955#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11956msgid "Religious institution" 11957msgstr "Viện tôn giáo" 11958 11959#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11961msgid "Religious marriage" 11962msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11963 11964#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11965msgid "Religious name" 11966msgstr "Tên đạo" 11967 11968#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11969msgid "Reload map" 11970msgstr "Nạp lại bản đồ" 11971 11972#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11973#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11974msgid "Reminder date" 11975msgstr "" 11976 11977#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11978msgid "Reminder email frequency (days)" 11979msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11982msgid "Remote server" 11983msgstr "Server ở xa" 11984 11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11990msgid "Remove" 11991msgstr "Xóa bỏ" 11992 11993#. I18N: Name of a module 11994#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11995msgid "Remove duplicate links" 11996msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11997 11998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11999msgid "Remove individual" 12000msgstr "Loại người này ra" 12001 12002#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12004msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12005msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12006 12007#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12008msgid "Remove this location?" 12009msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12010 12011#. I18N: Location of an LDS church temple 12012#: app/Elements/TempleCode.php:171 12013msgid "Reno, Nevada, United States" 12014msgstr "Reno, Nevada, United States" 12015 12016#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12017msgid "Renumber" 12018msgstr "Đánh số lại" 12019 12020#. I18N: Renumber the records in a family tree 12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12024msgid "Renumber family tree" 12025msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12026 12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12028#, fuzzy 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Thay thế" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Thay bằng" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Văn bản thay thế" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Trả lời" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12054msgid "Report" 12055msgstr "Báo cáo" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Báo cáo" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12077#: resources/views/search-results.phtml:67 12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12079msgid "Repositories" 12080msgstr "Kho lưu trữ" 12081 12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12088msgid "Repository" 12089msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12090 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12092msgid "Repository name" 12093msgstr "Tên kho lưu trữ" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12097msgid "Republic of the Congo" 12098msgstr "Republic of the Congo" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12103msgid "Request a new password" 12104msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12110msgid "Request a new user account" 12111msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12112 12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12114msgid "Research" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Công tác nghiên cứu" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Việc nghiên cứu" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12138 12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12140msgid "Residence" 12141msgstr "Nơi cư trú" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Hạn Chế" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12168msgid "Results" 12169msgstr "Kết quả" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Hưu Trí" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "Reunion" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182#, fuzzy 12183msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12184msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12193msgid "Role" 12194msgstr "Vai Trò" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12198msgid "Romania" 12199msgstr "Romanya" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12202msgid "Romanized" 12203msgstr "La tinh hóa" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12206msgid "Romanized name" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12210msgid "Romanized place" 12211msgstr "Nơi La mã hóa" 12212 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12214msgid "Romanized type" 12215msgstr "" 12216 12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12219msgid "Roots" 12220msgstr "Gốc" 12221 12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12223msgid "Rufname" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12229msgid "Russell" 12230msgstr "Russell" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12234msgid "Russia" 12235msgstr "Rusya Federasyonu" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12239msgid "Rwanda" 12240msgstr "Rwanda" 12241 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12243msgid "SMTP mail server" 12244msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12248msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12249 12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12251#, php-format 12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12253msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:173 12257msgid "Sacramento, California, United States" 12258msgstr "Sacramento, California, United States" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:130 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "Safar" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:220 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "Safar" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:175 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "Safar" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:85 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "Safar" 12283 12284#. I18N: The name of a colour-scheme 12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12286msgid "Sage" 12287msgstr "Sage" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12291msgid "Saint Helena" 12292msgstr "Saint Helena" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12296msgid "Saint Kitts and Nevis" 12297msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12301msgid "Saint Lucia" 12302msgstr "Saint Lucia" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12306msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12307msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12312msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:183 12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12317msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12318 12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12320msgid "Same as uploaded file" 12321msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12325msgid "Samoa" 12326msgstr "Samoa" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:176 12330msgid "San Antonio, Texas, United States" 12331msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:177 12335msgid "San Diego, California, United States" 12336msgstr "San Diego, California, United States" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:182 12340msgid "San Jose, Costa Rica" 12341msgstr "San Jose, Costa Rica" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12345msgid "San Marino" 12346msgstr "San Marino" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:174 12350#, fuzzy 12351msgid "San Salvador, El Salvador" 12352msgstr "San Salvador, El Salvador" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:175 12356msgid "Santiago, Chile" 12357msgstr "Santiago, Chile" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:178 12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:186 12366msgid "Sao Paulo, Brazil" 12367msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12371msgid "Sao Tome and Principe" 12372msgstr "Sao Tome and Principe" 12373 12374#. I18N: abbreviation for Saturday 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12377msgid "Sat" 12378msgstr "T7" 12379 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12381msgid "Saturday" 12382msgstr "Thứ Bảy" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12386msgid "Saudi Arabia" 12387msgstr "Saudi Arabia" 12388 12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12390msgid "Schema" 12391msgstr "" 12392 12393#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12394msgid "School or college" 12395msgstr "Trường hay đại học" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12399msgid "Scotland" 12400msgstr "Scotland" 12401 12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12404msgid "Scrapbook" 12405msgstr "Sổ Ghi" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12409msgctxt "Female pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Ràng buộc" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12415msgctxt "Male pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Ràng buộc" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Ràng buộc" 12424 12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12427msgid "Sealing canceled (divorce)" 12428msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#. I18N: A button label. 12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12442msgid "Search" 12443msgstr "Truy tìm" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12448#, fuzzy 12449msgid "Search and replace" 12450msgstr "Tìm và thay thế" 12451 12452#. I18N: Description of a “Data fix” module 12453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12454msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12455msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12456 12457#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12459msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12460msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12461 12462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12463msgid "Search filters" 12464msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12465 12466#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12467#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12468msgid "Search for" 12469msgstr "Tìm" 12470 12471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12472msgid "Search for locations in an external database." 12473msgstr "" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12476msgid "Search for place names in an external database." 12477msgstr "" 12478 12479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12480#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12481#, php-format 12482msgid "Search for place names using %s." 12483msgstr "" 12484 12485#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12486msgid "Search method" 12487msgstr "Phương pháp tìm" 12488 12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12490msgid "Search text/pattern" 12491msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12492 12493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12494msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12495msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12496 12497#. I18N: Location of an LDS church temple 12498#: app/Elements/TempleCode.php:179 12499msgid "Seattle, Washington, United States" 12500msgstr "Seattle, Washington, United States" 12501 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12503msgid "Second record" 12504msgstr "Bản ghi thứ hai" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12508msgid "Secure connection" 12509msgstr "Kết nối bảo mật" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12513msgid "Security code" 12514msgstr "Mã bảo mật" 12515 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12518#, php-format 12519msgid "See %s for more information." 12520msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12521 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12525msgid "Select" 12526msgstr "Chọn" 12527 12528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12529msgid "Select a GEDCOM file to import" 12530msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12531 12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12533#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12534msgid "Select a date" 12535msgstr "Chọn một ngày" 12536 12537#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12538msgid "Select individuals by place or date" 12539msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12540 12541#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12543msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12544msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12545 12546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12547msgid "Select the desired age interval" 12548msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12549 12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12551msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12552msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12555msgid "Select two records to merge." 12556msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12557 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12559msgid "Selector" 12560msgstr "Bộ chọn lọc" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12563msgid "Seller" 12564msgstr "Người bán" 12565 12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12567msgctxt "FEMALE" 12568msgid "Seller" 12569msgstr "Người bán" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12572msgctxt "MALE" 12573msgid "Seller" 12574msgstr "Người bán" 12575 12576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12577#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12578#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12579#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12580msgid "Send" 12581msgstr "Gửi" 12582 12583#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12584#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12585#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12588msgid "Send a message" 12589msgstr "Gửi Bức điện" 12590 12591#: app/Services/MessageService.php:208 12592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12593msgid "Send a message to all users" 12594msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12595 12596#: app/Services/MessageService.php:210 12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12598msgid "Send a message to users who have never signed in" 12599msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12600 12601#: app/Services/MessageService.php:212 12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12603msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12604msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12605 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12607msgid "Send a test email using these settings" 12608msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12609 12610#. I18N: Label for a configuration option 12611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12612msgid "Send out reminder emails" 12613msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12617msgid "Sender email" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12622msgid "Sender name" 12623msgstr "Tên người gửi" 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12627msgid "Sending email" 12628msgstr "Gửi mail" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12632msgid "Sending server name" 12633msgstr "Tên máy chủ gửi" 12634 12635#. I18N: Name of a country or state 12636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12637msgid "Senegal" 12638msgstr "Senegal" 12639 12640#. I18N: Location of an LDS church temple 12641#: app/Elements/TempleCode.php:180 12642msgid "Seoul, Korea" 12643msgstr "Seoul, Korea" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12646msgctxt "Abbreviation for September" 12647msgid "Sep" 12648msgstr "TH9" 12649 12650#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12651msgid "Separated" 12652msgstr "Ly Thân" 12653 12654#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12655msgid "Separation" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12659msgctxt "GENITIVE" 12660msgid "September" 12661msgstr "Tháng Chín" 12662 12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12664msgctxt "INSTRUMENTAL" 12665msgid "September" 12666msgstr "Tháng Chín" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12669msgctxt "LOCATIVE" 12670msgid "September" 12671msgstr "Tháng Chín" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12676msgctxt "NOMINATIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "Tháng Chín" 12679 12680#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12681#: app/Date/FrenchDate.php:299 12682msgid "Septidi" 12683msgstr "Septidi" 12684 12685#. I18N: Name of a country or state 12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12687msgid "Serbia" 12688msgstr "Serbia" 12689 12690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12691msgid "Servant" 12692msgstr "Người Hầu" 12693 12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12695msgctxt "FEMALE" 12696msgid "Servant" 12697msgstr "Người phục vụ" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12700msgctxt "MALE" 12701msgid "Servant" 12702msgstr "Người phục vụ" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12706msgid "Server information" 12707msgstr "Thông tin máy chủ" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12714msgid "Server name" 12715msgstr "Tên máy phục vụ" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12718msgid "Set a new password" 12719msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12720 12721#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12722msgid "Set as default" 12723msgstr "Đặt mặc định" 12724 12725#. I18N: You need to: 12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12728msgid "Set the access level for each tree." 12729msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12733msgid "Set the default blocks for new family trees" 12734msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12738msgid "Set the default blocks for new users" 12739msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12740 12741#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12743msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12744msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12745 12746#. I18N: You need to: 12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12749msgid "Set the status to “approved”." 12750msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12751 12752#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12754msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12755msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12756 12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12759msgid "Setup wizard for webtrees" 12760msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12761 12762#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12763#: app/Date/FrenchDate.php:297 12764msgid "Sextidi" 12765msgstr "Sextidi" 12766 12767#. I18N: Name of a country or state 12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12769msgid "Seychelles" 12770msgstr "Seychelles" 12771 12772#: app/Date/JalaliDate.php:264 12773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12774msgid "Shah" 12775msgstr "Shah" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:135 12779msgctxt "GENITIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Tháng Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:225 12785msgctxt "INSTRUMENTAL" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Tháng Shahrivar" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:180 12791msgctxt "LOCATIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Tháng Shahrivar" 12794 12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12796#: app/Date/JalaliDate.php:90 12797msgctxt "NOMINATIVE" 12798msgid "Shahrivar" 12799msgstr "Tháng Shahrivar" 12800 12801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12802#: resources/views/individual-page.phtml:61 12803msgid "Share" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12807msgid "Share the URL" 12808msgstr "" 12809 12810#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12811msgid "Share the anniversary of an event" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12817#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12818#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12819#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12820msgid "Shared note" 12821msgstr "Ghi chú chung" 12822 12823#. I18N: Name of a module/list 12824#: app/Module/NoteListModule.php:70 12825#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12826#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12827msgid "Shared notes" 12828msgstr "Ghi chú dùng chung" 12829 12830#. I18N: plural noun - things that can be shared 12831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12833msgid "Shares" 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12837#: app/Date/HijriDate.php:146 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Shawwal" 12840msgstr "Shawwal" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12843#: app/Date/HijriDate.php:236 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Shawwal" 12846msgstr "Shawwal" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12849#: app/Date/HijriDate.php:191 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Shawwal" 12852msgstr "Shawwal" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12855#: app/Date/HijriDate.php:101 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Shawwal" 12858msgstr "Shawwal" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12861#: app/Date/HijriDate.php:142 12862msgctxt "GENITIVE" 12863msgid "Sha’aban" 12864msgstr "Sha'aban" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12867#: app/Date/HijriDate.php:232 12868msgctxt "INSTRUMENTAL" 12869msgid "Sha’aban" 12870msgstr "Sha'aban" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12873#: app/Date/HijriDate.php:187 12874msgctxt "LOCATIVE" 12875msgid "Sha’aban" 12876msgstr "Sha'aban" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12879#: app/Date/HijriDate.php:97 12880msgctxt "NOMINATIVE" 12881msgid "Sha’aban" 12882msgstr "Sha'aban" 12883 12884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12885msgid "She " 12886msgstr "Bà " 12887 12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12889msgid "She died" 12890msgstr "Bà mất" 12891 12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12894msgid "She married" 12895msgstr "Bà kết hôn" 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12898msgid "She resided at" 12899msgstr "Bà sống tại" 12900 12901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12902msgid "She was born" 12903msgstr "Bà sinh năm" 12904 12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12906msgid "She was buried" 12907msgstr "Bà được chôn" 12908 12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12910msgid "She was christened" 12911msgstr "Bà được rửa tội" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12914msgid "She was cremated" 12915msgstr "Bà được hỏa táng" 12916 12917#. I18N: a month in the Jewish calendar 12918#: app/Date/JewishDate.php:186 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Shevat" 12921msgstr "Shevat" 12922 12923#. I18N: a month in the Jewish calendar 12924#: app/Date/JewishDate.php:290 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Shevat" 12927msgstr "Shevat" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:238 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Shevat" 12933msgstr "Shevat" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:134 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Shevat" 12939msgstr "Shevat" 12940 12941#. I18N: The name of a colour-scheme 12942#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12943msgid "Shiny Tomato" 12944msgstr "Mảu đỏ bóng" 12945 12946#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12947#: resources/views/help/date.phtml:110 12948msgid "Shortcut" 12949msgstr "Biệu tượng tắt" 12950 12951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12952msgid "Shortest marriage" 12953msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12954 12955#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12956msgid "Show" 12957msgstr "Cho xem" 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12961msgid "Show a download link in the media viewer" 12962msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12963 12964#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12965#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12966msgid "Show a privacy policy." 12967msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12968 12969#. I18N: A configuration setting 12970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12971msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12972msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12973 12974#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12975msgid "Show all notes" 12976msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12977 12978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12979msgid "Show all places in a list" 12980msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12981 12982#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12983msgid "Show all sources" 12984msgstr "Hiện mọi nguồn" 12985 12986#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12987#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12988msgid "Show an age cursor" 12989msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12992msgid "Show children of ancestors" 12993msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12996msgid "Show couples where either partner married more than once." 12997msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12998 12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13000msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13001msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13002 13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13004msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13005msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13006 13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13008msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13009msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13012msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13013msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13016msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13017msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13018 13019#. I18N: label for yes/no option 13020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13021msgid "Show date of last update" 13022msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13026msgid "Show dead individuals" 13027msgstr "Hiện người đã mất" 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13030msgid "Show divorced couples." 13031msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13032 13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13034msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13035msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13036 13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13038msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13039msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13040 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13042msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13043msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13047msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13048msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13051msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13052msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13055msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13056msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13060msgid "Show list of family trees" 13061msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13065msgid "Show living individuals" 13066msgstr "Hiển thị người đang sống" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13070msgid "Show names of private individuals" 13071msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13072 13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13077msgid "Show notes" 13078msgstr "Hiện các chú thích" 13079 13080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13081msgid "Show occupations" 13082msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13083 13084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13085#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13086msgid "Show only events of living individuals" 13087msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13088 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13090msgid "Show only females." 13091msgstr "Chỉ hiện nữ." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13094msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13095msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13096 13097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13098msgid "Show only individuals, events, or all" 13099msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13102msgid "Show only males." 13103msgstr "Chỉ hiện nam." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13107msgid "Show parents" 13108msgstr "Hiện cha mẹ" 13109 13110#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13111msgid "Show pending changes" 13112msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13113 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13117msgid "Show photos" 13118msgstr "Hiển thị hình" 13119 13120#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13121msgid "Show place hierarchy" 13122msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13126msgid "Show private relationships" 13127msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13128 13129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13130msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13131msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13132 13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13134msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13135msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13138msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13139msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13140 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13142msgid "Show residences" 13143msgstr "Hiện nơi cư trú" 13144 13145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13146msgid "Show slide show controls" 13147msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13154msgid "Show sources" 13155msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13156 13157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13158#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13160msgid "Show spouses" 13161msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13162 13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13165msgid "Show statistics charts" 13166msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13167 13168#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13170#, php-format 13171msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13172msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13173 13174#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13175#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13176msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13177msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13178 13179#. I18N: label for a yes/no option 13180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13181msgid "Show the date and time" 13182msgstr "" 13183 13184#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13185msgid "Show the date and time of update" 13186msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13187 13188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13189msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13190msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13191 13192#. I18N: A configuration setting 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13194msgid "Show the family tree" 13195msgstr "Hiện cây gia đình" 13196 13197#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13198msgid "Show the list of individuals" 13199msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13200 13201#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13202msgid "Show the list of surnames" 13203msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13204 13205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13206#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13207msgid "Show the location of an event on an external map." 13208msgstr "" 13209 13210#. I18N: Description of the “Places” module 13211#: app/Module/PlacesModule.php:95 13212msgid "Show the location of events on a map." 13213msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13214 13215#. I18N: label for a yes/no option 13216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13217msgid "Show the user who made the change" 13218msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13219 13220#. I18N: Label for a configuration option 13221#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13224msgid "Show this block for which languages" 13225msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13226 13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13228#, fuzzy 13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13230msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13231 13232#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13237msgid "Show to managers" 13238msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13239 13240#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13247msgid "Show to members" 13248msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13249 13250#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13251#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13257msgid "Show to visitors" 13258msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13263msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13268msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13269 13270#. I18N: %s are placeholders for numbers 13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13274#, php-format 13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13276msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13279msgid "Sibling" 13280msgstr "Anh(Chị) Em" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13283msgid "Siblings" 13284msgstr "Anh(Chị) Em" 13285 13286#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13288msgid "Sidebar" 13289msgstr "Thanh bên" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13295msgid "Sidebars" 13296msgstr "Các thanh biên" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13300msgid "Sierra Leone" 13301msgstr "Sierra Leone" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13306#, fuzzy 13307msgid "Sign in" 13308msgstr "Đăng nhập" 13309 13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13312#, fuzzy 13313msgid "Sign out" 13314msgstr "Thoát" 13315 13316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13318msgid "Sign-in and registration" 13319msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13320 13321#: resources/views/help/date.phtml:135 13322msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13323msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13327msgid "Singapore" 13328msgstr "Singapore" 13329 13330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13332msgid "Sister" 13333msgstr "Anh (Em) Gái" 13334 13335#. I18N: A configuration setting 13336#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13337#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13338#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13339msgid "Site identification code" 13340msgstr "Mã nhận biết site" 13341 13342#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13344#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13345msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13346msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13347 13348#. I18N: A configuration setting 13349#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13350#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13351msgid "Site verification code" 13352msgstr "Mã xác minh site" 13353 13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13356msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13357msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13358 13359#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13360#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13361msgid "Sitemaps" 13362msgstr "Sơ đồ website" 13363 13364#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13366msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13367msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:196 13371msgctxt "GENITIVE" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "Sivan" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:300 13377msgctxt "INSTRUMENTAL" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:248 13383msgctxt "LOCATIVE" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:144 13389msgctxt "NOMINATIVE" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "Sivan" 13392 13393#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13395#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13396msgid "Skip to content" 13397msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13398 13399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13400msgid "Slave" 13401msgstr "Nô lệ" 13402 13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13404msgctxt "FEMALE" 13405msgid "Slave" 13406msgstr "Nô lệ" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13409msgctxt "MALE" 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Nô lệ" 13412 13413#. I18N: Name of a module 13414#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13415#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13416msgid "Slide show" 13417msgstr "Chiếu hình" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13421msgid "Slovakia" 13422msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13426msgid "Slovenia" 13427msgstr "Slovenya" 13428 13429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13430msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13431msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13432 13433#. I18N: Location of an LDS church temple 13434#: app/Elements/TempleCode.php:185 13435msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13436msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13437 13438#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13439msgid "Social security number" 13440msgstr "Số ASXH" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13444msgid "Solomon Islands" 13445msgstr "Solomon Adaları" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13449msgid "Somalia" 13450msgstr "Somali" 13451 13452#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13454msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13455msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13456 13457#. I18N: Description of a “Data fix” module 13458#: app/Module/FixNameTags.php:94 13459msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13460msgstr "" 13461 13462#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13463msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13468msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13469msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13470 13471#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13473msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13474msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13475 13476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13480msgid "Son" 13481msgstr "Con trai" 13482 13483#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13484#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13485#, php-format 13486msgid "Son of %s" 13487msgstr "Con trai của %s" 13488 13489#. I18N: Label for a configuration option 13490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13493#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13498#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13505msgid "Sort order" 13506msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13507 13508#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13510msgid "Sosa" 13511msgstr "Sosa" 13512 13513#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13514msgid "Sosa-Stradonitz number" 13515msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13516 13517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13518msgid "Sounds like" 13519msgstr "Âm giống như" 13520 13521#. I18N: Name of a module/report 13522#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13523#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13524#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13525#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13533#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13535#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13536#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13540#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13544#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13545#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13561msgid "Source" 13562msgstr "Nguồn" 13563 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13566msgid "Source citation" 13567msgstr "" 13568 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13570msgid "Source citations" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13576msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13577 13578#. I18N: A configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13581msgid "Source type" 13582msgstr "Kiểu nguồn" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#. I18N: Name of a module 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13587#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13588#: app/Services/AdminService.php:183 13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13591#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13600#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13601#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13602#: resources/views/search-results.phtml:56 13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13610msgid "Sources" 13611msgstr "Nguồn" 13612 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13614msgid "Sources to the events" 13615msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13619msgid "South Africa" 13620msgstr "Güney Afrika" 13621 13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13623msgid "South America" 13624msgstr "Nam Mỹ" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13629msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13633msgid "South Sudan" 13634msgstr "Nam Sudan" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13638msgid "Spain" 13639msgstr "Tây Ban Nha" 13640 13641#: app/SurnameTradition.php:91 13642msgctxt "Surname tradition" 13643msgid "Spanish" 13644msgstr "Tây Ban Nha" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/Elements/TempleCode.php:188 13648msgid "Spokane, Washington, United States" 13649msgstr "Spokane, Washington, United States" 13650 13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13658msgid "Spouse" 13659msgstr "Chồng/vợ" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13662msgid "Spouse note" 13663msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13664 13665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13666#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13667#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13669msgid "Spouses" 13670msgstr "Bạn đời" 13671 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13677msgid "Spouses and children" 13678msgstr "Các bạn đời và con cái" 13679 13680#. I18N: Name of a country or state 13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13682msgid "Sri Lanka" 13683msgstr "Sri Lanka" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:181 13687msgid "St. George, Utah, United States" 13688msgstr "St. George, Utah, United States" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:184 13692msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13693msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:187 13697msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13698msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13699 13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13701msgid "Start slide show on page load" 13702msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13703 13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13705msgid "Start year" 13706msgstr "Năm bắt đầu" 13707 13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13709msgid "Starting range of change dates" 13710msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13711 13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13713#, fuzzy 13714msgid "Statcounter™" 13715msgstr "Statcounter™" 13716 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13720msgid "State" 13721msgstr "Tiểu bang" 13722 13723#. I18N: Name of a module 13724#. I18N: Name of a module/chart 13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13730msgid "Statistics" 13731msgstr "Thống Kê" 13732 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13740msgid "Status" 13741msgstr "Tình trạng" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13748 13749#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13750msgid "Stillborn" 13751msgstr "Chết lúc đẻ" 13752 13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13757msgid "Stillborn: exempt" 13758msgstr "Hư thai: loại trừ" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:189 13762msgid "Stockholm, Sweden" 13763msgstr "Stockholm, Sweden" 13764 13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13768msgid "Stop" 13769msgstr "Ngưng" 13770 13771#. I18N: Name of a module 13772#: app/Module/StoriesModule.php:208 13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13774msgid "Stories" 13775msgstr "Stories" 13776 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13778msgid "Story" 13779msgstr "Chuyện" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13784msgid "Story title" 13785msgstr "Tiêu đề chuyện" 13786 13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13789msgid "Street name" 13790msgstr "" 13791 13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13796msgid "Subject" 13797msgstr "Chủ đề" 13798 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13801msgid "Submission" 13802msgstr "Đệ Trình" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13809msgid "Submitted but not yet cleared" 13810msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13817msgid "Submitter" 13818msgstr "Người Đệ Trình" 13819 13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13821msgid "Submitter name" 13822msgstr "Tên người gửi" 13823 13824#. I18N: Name of a module/list 13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13829#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13831msgid "Submitters" 13832msgstr "Người gửi" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13836msgid "Sudan" 13837msgstr "Sudan" 13838 13839#. I18N: abbreviation for Sunday 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13842msgid "Sun" 13843msgstr "CN" 13844 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13846msgid "Sunday" 13847msgstr "Chủ Nhật" 13848 13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13851#, php-format 13852msgid "Support and documentation can be found at %s." 13853msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13857msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13860msgid "Support for SQL Server is experimental." 13861msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13862 13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13870msgid "Suriname" 13871msgstr "Surinam" 13872 13873#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13874#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13878#: resources/views/branches-page.phtml:27 13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13885msgid "Surname" 13886msgstr "Tên Họ" 13887 13888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13889msgid "Surname distribution chart" 13890msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13891 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13893msgid "Surname list style" 13894msgstr "Kiểu danh sách họ" 13895 13896#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13897msgid "Surname option" 13898msgstr "Tủy chọn về họ" 13899 13900#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13901#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13902msgid "Surname prefix" 13903msgstr "Tiền tố của họ" 13904 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13906msgid "Surname tradition" 13907msgstr "Truyền thống về tên họ" 13908 13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13913msgid "Surnames" 13914msgstr "Họ" 13915 13916#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13917#: app/SurnameTradition.php:113 13918msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13919msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13920 13921#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13922#: app/SurnameTradition.php:106 13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13924msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13925 13926#. I18N: Location of an LDS church temple 13927#: app/Elements/TempleCode.php:190 13928msgid "Suva, Fiji" 13929msgstr "Suva, Fiji" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13933msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13934msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13935 13936#. I18N: Reverse the order of two individuals 13937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13938msgid "Swap individuals" 13939msgstr "Đổi cá nhân" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13943msgid "Swaziland" 13944msgstr "Svaziland" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13948msgid "Sweden" 13949msgstr "Sweden" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13953msgid "Switzerland" 13954msgstr "Switzerland" 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:192 13958msgid "Sydney, Australia" 13959msgstr "Sydney, Australia" 13960 13961#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13962msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13963msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13967msgid "Syria" 13968msgstr "Suriye" 13969 13970#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13971#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13972msgid "Tab" 13973msgstr "Thẻ" 13974 13975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13979msgid "Table prefix" 13980msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13981 13982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13986#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13997msgctxt "paper size" 13998msgid "Tabloid" 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14005msgid "Tabs" 14006msgstr "Thẻ" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:193 14010msgid "Taipei, Taiwan" 14011msgstr "Taipei, Taiwan" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14015msgid "Taiwan" 14016msgstr "Tayvan" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14020msgid "Tajikistan" 14021msgstr "Tacikistan" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:194 14025msgid "Tampico, Mexico" 14026msgstr "Tampico, Mexico" 14027 14028#. I18N: a month in the Jewish calendar 14029#: app/Date/JewishDate.php:198 14030msgctxt "GENITIVE" 14031msgid "Tamuz" 14032msgstr "Tamuz" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:302 14036msgctxt "INSTRUMENTAL" 14037msgid "Tamuz" 14038msgstr "Tamuz" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:250 14042msgctxt "LOCATIVE" 14043msgid "Tamuz" 14044msgstr "Tamuz" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:146 14048msgctxt "NOMINATIVE" 14049msgid "Tamuz" 14050msgstr "Tamuz" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14054msgid "Tanzania" 14055msgstr "Tanzanya" 14056 14057#. I18N: The name of a colour-scheme 14058#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14059msgid "Teal Top" 14060msgstr "Màu Teal Top" 14061 14062#. I18N: A configuration setting 14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14064msgid "Technical help contact" 14065msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:195 14069#, fuzzy 14070msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14071msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14072 14073#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14074msgid "Templates" 14075msgstr "Kiểu trình bày" 14076 14077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14078#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14082msgid "Temple" 14083msgstr "Nhà thờ" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:184 14087msgctxt "GENITIVE" 14088msgid "Tevet" 14089msgstr "Tevet" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:288 14093msgctxt "INSTRUMENTAL" 14094msgid "Tevet" 14095msgstr "Tevet" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:236 14099msgctxt "LOCATIVE" 14100msgid "Tevet" 14101msgstr "Tevet" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:132 14105msgctxt "NOMINATIVE" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "Tevet" 14108 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14119msgid "Text" 14120msgstr "Văn bản" 14121 14122#. I18N: Name of a country or state 14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14124msgid "Thailand" 14125msgstr "Tayland" 14126 14127#: resources/views/help/name.phtml:8 14128msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14129msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14130 14131#: resources/views/help/surname.phtml:8 14132msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14133msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14136#, php-format 14137msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14138msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14139 14140#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14141msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14142msgstr "" 14143 14144#. I18N: Location of an LDS church temple 14145#: app/Elements/TempleCode.php:104 14146msgid "The Hague, Netherlands" 14147msgstr "The Hague, Netherlands" 14148 14149#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14150#, php-format 14151msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14152msgstr "" 14153 14154#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14155#, php-format 14156msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14160#: app/Functions/Functions.php:56 14161msgid "The PHP temporary folder is missing." 14162msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14165#, php-format 14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14170#, php-format 14171msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14172msgstr "" 14173 14174#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14175msgid "The URL was copied to the clipboard" 14176msgstr "" 14177 14178#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14179#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14180#, php-format 14181msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14182msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14183 14184#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14185msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14186msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14187 14188#. I18N: Description of the “Calendar” module 14189#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14190msgid "The calendar menu." 14191msgstr "" 14192 14193#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14196#, php-format 14197msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14198msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14199 14200#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14203#, php-format 14204msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14205msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14206 14207#. I18N: Description of the “Charts” module 14208#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14209msgid "The charts menu." 14210msgstr "" 14211 14212#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14213#, fuzzy 14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14215msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14216 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14218msgid "The date and time of the last update" 14219msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14223#, php-format 14224msgid "The details for “%s” have been updated." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: %s is a filename 14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14230#, php-format 14231msgid "The family tree has been exported to %s." 14232msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” already exists." 14237msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been created." 14242msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14249msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14255msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14258msgid "The family trees have been merged successfully." 14259msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14260 14261#. I18N: Description of the “Family trees” module 14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14263msgid "The family trees menu." 14264msgstr "" 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14268#, php-format 14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14270msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14273#, php-format 14274msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14275msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be created." 14280msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14283#, php-format 14284msgid "The file %s could not be deleted." 14285msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been deleted." 14290msgstr "Tập tin %s được xóa." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14293#, php-format 14294msgid "The file %s has been uploaded." 14295msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14296 14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14298#: app/Functions/Functions.php:50 14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14300msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14301 14302#. I18N: %s is a filename 14303#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14305#, php-format 14306msgid "The file “%s” does not exist." 14307msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14308 14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s could not be deleted." 14316msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been created." 14321msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14324#, php-format 14325msgid "The folder %s has been deleted." 14326msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14327 14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14330msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14333#, php-format 14334msgid "The folder “%s” does not exist." 14335msgstr "" 14336 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14338msgid "The following facts and events were found in both records." 14339msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14340 14341#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14344#, php-format 14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14346msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14347 14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14349msgid "The following list shows typical requirements." 14350msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14353msgid "The help text has not been written for this item." 14354msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14359msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14364msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14365 14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14371msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14376msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14377 14378#. I18N: Description of the “Lists” module 14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14380msgid "The lists menu." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14385msgid "The location has been created" 14386msgstr "" 14387 14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14389msgid "The location of this place is not known." 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14395msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14400msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14403msgid "The media object has been created" 14404msgstr "" 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14408msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14414msgid "The message was not sent." 14415msgstr "Thư chưa gửi." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14421#, php-format 14422msgid "The message was successfully sent to %s." 14423msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14429#, php-format 14430msgid "The module “%s” has been disabled." 14431msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14435#, php-format 14436msgid "The module “%s” has been enabled." 14437msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14447msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14448 14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14451msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14454msgid "The note has been created" 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14458#, php-format 14459msgid "The parameter “%s” is missing." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14463msgid "The password needs to be at least six characters long." 14464msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14465 14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14469msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14473msgid "The password reset link has expired." 14474msgstr "" 14475 14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14478msgid "The place hierarchy." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14483msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14484msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14488msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14489msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14493#, php-format 14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14495msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14500msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14501 14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14522msgid "The problem" 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14526msgid "The record has been copied to the clipboard." 14527msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14530#, php-format 14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14532msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14533 14534#. I18N: Description of the “Reports” module 14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14536msgid "The reports menu." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14540msgid "The repository has been created" 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Description of the “Search” module 14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14545msgid "The search menu." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Services/SearchService.php:1170 14549msgid "The search returned too many results." 14550msgstr "" 14551 14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14553msgid "The server configuration is OK." 14554msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14555 14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14557msgid "The server could not understand this request." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14566msgid "The server’s time limit has been reached." 14567msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14568 14569#. I18N: Description of “Statistics” module 14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14572msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14573 14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14575msgid "The solution" 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14579msgid "The source has been created" 14580msgstr "" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14583msgid "The submission has been created" 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14587msgid "The submitter has been created" 14588msgstr "" 14589 14590#: resources/views/help/name.phtml:13 14591#, php-format 14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14593msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14594 14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14599msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14600 14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14603#, php-format 14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14606msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14609msgid "The upgrade is complete." 14610msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14611 14612#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14613#: app/Functions/Functions.php:47 14614msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14615msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14618#, php-format 14619msgid "The user %s has been deleted." 14620msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14621 14622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14624msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14625msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14629msgid "The username or password is incorrect." 14630msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14631 14632#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14634msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14635msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14658#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14660msgid "The website preferences have been updated." 14661msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14662 14663#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14664#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14665msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14666msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14667 14668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14669#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14670#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14672msgid "Theme" 14673msgstr "Kiểu trình bày" 14674 14675#. I18N: Name of a module 14676#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14677msgid "Theme change" 14678msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14682#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14684msgid "Themes" 14685msgstr "Kiểu trình bày" 14686 14687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14688#, fuzzy 14689msgid "There are no facts for this individual." 14690msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14693msgid "There are no links to this media object." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14697msgid "There are no media objects for this individual." 14698msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14699 14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14701msgid "There are no notes for this individual." 14702msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14706msgid "There are no pending changes." 14707msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14708 14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14710msgid "There are no research tasks in this family tree." 14711msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14712 14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14714msgid "There are no source citations for this individual." 14715msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14716 14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14720msgid "There are pending changes for you to moderate." 14721msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14722 14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14724#, php-format 14725msgid "There have been no changes within the last %s day." 14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14727msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14730#, php-format 14731msgid "There is no user account with the email “%s”." 14732msgstr "" 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14735#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14736#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14737#: app/Services/MediaFileService.php:223 14738msgid "There was an error uploading your file." 14739msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14740 14741#. I18N: a month in the French republican calendar 14742#: app/Date/FrenchDate.php:155 14743msgctxt "GENITIVE" 14744msgid "Thermidor" 14745msgstr "Thermidor" 14746 14747#. I18N: a month in the French republican calendar 14748#: app/Date/FrenchDate.php:249 14749msgctxt "INSTRUMENTAL" 14750msgid "Thermidor" 14751msgstr "Thermidor" 14752 14753#. I18N: a month in the French republican calendar 14754#: app/Date/FrenchDate.php:202 14755msgctxt "LOCATIVE" 14756msgid "Thermidor" 14757msgstr "Thermidor" 14758 14759#. I18N: a month in the French republican calendar 14760#: app/Date/FrenchDate.php:108 14761msgctxt "NOMINATIVE" 14762msgid "Thermidor" 14763msgstr "Thermidor" 14764 14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14766msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14770#, php-format 14771msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14772msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14775msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14776msgstr "" 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14779msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14780msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14783msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14784msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14785 14786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14787#, fuzzy 14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14789msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14790 14791#. I18N: %s is a URL 14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14793#, php-format 14794msgid "This could be caused by an error at %s" 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14800#: resources/views/register-page.phtml:53 14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14803msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14804 14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14806msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14812msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14813 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14820#, php-format 14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14822msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14823 14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14830#, php-format 14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14832msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14833 14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14835#, php-format 14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14838msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14839 14840#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14841msgid "This family tree has no images to display." 14842msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14843 14844#. I18N: do not translate the #keywords# 14845#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14846msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14847msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14848 14849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14850#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14851#, php-format 14852msgid "This family tree was last updated on %s." 14853msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14854 14855#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14857msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14858msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14859 14860#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14862msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14863msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14864 14865#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14866msgid "This form has expired. Try again." 14867msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14868 14869#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14870#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14872msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14873 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14876msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14877 14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14880#, php-format 14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14882msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14883 14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14890#, php-format 14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14892msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14898msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14899 14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14927#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14928msgid "This information is not available." 14929msgstr "" 14930 14931#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14945msgid "This information is private and cannot be shown." 14946msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14950msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14951msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14955msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14956msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14960msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14961msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14965msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14966msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14967 14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14970msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14971 14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14978msgid "This is case sensitive." 14979msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14984#, fuzzy 14985msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14986msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14987 14988#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14990msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14991msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14992 14993#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14995msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14996msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14997 14998#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15000msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15001msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15005msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15006msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15011msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 15012 15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15016#: resources/views/register-page.phtml:41 15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15018#, fuzzy 15019msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15020msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15021 15022#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15023msgid "This link is valid for one hour." 15024msgstr "" 15025 15026#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15027msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15028msgstr "" 15029 15030#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15031#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15032msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15033msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15034 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15036msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15041#, php-format 15042msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15043msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15044 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15046msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15047msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15048 15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15051#, php-format 15052msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15053msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15054 15055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15059msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15060msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15061 15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15063msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15064msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15069msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15070msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15071 15072#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15073#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15074msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15075msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15076 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15078msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15083#, php-format 15084msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15085msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15086 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15088msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15089msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15090 15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15093#, php-format 15094msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15095msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15100msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15105msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15109msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15110msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15114msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15115msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15119#, fuzzy 15120msgid "This option will make it easier for users to download images." 15121msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15125msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15126msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15130msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15131msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15132 15133#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15135msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15136msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15137 15138#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15139#, php-format 15140msgid "This page has been viewed %s time." 15141msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15142msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15143 15144#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15145msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15146msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15147 15148#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15149#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15150msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15151msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15152 15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15154msgid "This record does not exist." 15155msgstr "" 15156 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15158msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15163#, php-format 15164msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15165msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15166 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15168msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15169msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15170 15171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15173#, php-format 15174msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15175msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15176 15177#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15178#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15179msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15180msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15181 15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15183msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15184msgstr "" 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15187#, fuzzy 15188msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15189msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15192msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15193msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15196#, fuzzy 15197msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15198msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15201msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15202msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15205msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15206msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15207 15208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15209#, php-format 15210msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15211msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15215msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15216msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15217 15218#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15219#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15226msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15227 15228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15230msgid "This type of link is not allowed here." 15231msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15232 15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15234msgid "This user account does not have access to any tree." 15235msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15236 15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15239msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15240 15241#: app/Services/UpgradeService.php:265 15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15243msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15244 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15247msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15250msgid "This website is operated by the following individuals." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15256msgid "This website is temporarily unavailable" 15257msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: %s is the name of a family tree 15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15277#, php-format 15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15279msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15280 15281#. I18N: abbreviation for Thursday 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15284msgid "Thu" 15285msgstr "T5" 15286 15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15289msgid "Thumbnail image" 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15294msgid "Thumbnail images" 15295msgstr "Ảnh nhỏ" 15296 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15298msgid "Thursday" 15299msgstr "Thứ Năm" 15300 15301#. I18N: Location of an LDS church temple 15302#: app/Elements/TempleCode.php:197 15303#, fuzzy 15304msgid "Tijuana, Mexico" 15305msgstr "Tijuana, Mexico" 15306 15307#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15308#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15309#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15310#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15311#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15314msgid "Time" 15315msgstr "Giờ" 15316 15317#. I18N: A configuration setting 15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15321msgid "Time zone" 15322msgstr "Múi giờ" 15323 15324#. I18N: Name of a module/chart 15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15326msgid "Timeline" 15327msgstr "Thời gian sống" 15328 15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15331msgid "Timestamp" 15332msgstr "Thời ấn" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15336msgid "Timor-Leste" 15337msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15338 15339#: app/Date/JalaliDate.php:262 15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:131 15346msgctxt "GENITIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "tháng Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:221 15352msgctxt "INSTRUMENTAL" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "tháng Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:176 15358msgctxt "LOCATIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "tháng Tir" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:86 15364msgctxt "NOMINATIVE" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "tháng Tir" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:178 15370msgctxt "GENITIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:282 15376msgctxt "INSTRUMENTAL" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:230 15382msgctxt "LOCATIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tishrei" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:126 15388msgctxt "NOMINATIVE" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "Tishrei" 15391 15392#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15393#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15395#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15400#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15405#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15406#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15407msgid "Title" 15408msgstr "Chức danh" 15409 15410#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15411#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15412#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15413msgctxt "Email recipient" 15414msgid "To" 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15418#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15419msgctxt "End of date range" 15420msgid "To" 15421msgstr "" 15422 15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15424msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15425msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15426 15427#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15428msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15429msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15430 15431#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15433msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15434msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15435 15436#. I18N: “Apache” is a software program. 15437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15438msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15439msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15440 15441#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15442msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15443msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15444 15445#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15446#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15447msgid "To set a new password, follow this link." 15448msgstr "" 15449 15450#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15452msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15453msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15454 15455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15456msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15457msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15458 15459#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15465msgid "To use this service, you need an API key." 15466msgstr "" 15467 15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15469msgid "To use this service, you need an account." 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15474msgid "Togo" 15475msgstr "Togo" 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15479msgid "Tokelau" 15480msgstr "Tokelau" 15481 15482#. I18N: Location of an LDS church temple 15483#: app/Elements/TempleCode.php:198 15484msgid "Tokyo, Japan" 15485msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15486 15487#. I18N: Type of media object 15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15489msgid "Tombstone" 15490msgstr "Mộ bia" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15494msgid "Tonga" 15495msgstr "Tonga" 15496 15497#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15499#, php-format 15500msgid "Top %s given name" 15501msgid_plural "Top %s given names" 15502msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15503 15504#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15506#, php-format 15507msgid "Top %s surname" 15508msgid_plural "Top %s surnames" 15509msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15510 15511#. I18N: i.e. most popular given name. 15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15513msgid "Top given name" 15514msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15515 15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15519msgid "Top given names" 15520msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15521 15522#. I18N: i.e. most popular surname. 15523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15524msgid "Top surname" 15525msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15526 15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15529#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15530msgid "Top surnames" 15531msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15532 15533#. I18N: Location of an LDS church temple 15534#: app/Elements/TempleCode.php:199 15535msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15536msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15537 15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15539#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15540#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15542#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15543#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15544#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15548#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15550#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15551#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15554#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15555#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15556msgid "Total" 15557msgstr "Tổng" 15558 15559#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15560msgid "Total accepted changes: " 15561msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15562 15563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15564msgid "Total births" 15565msgstr "Tổng số sinh" 15566 15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15568msgid "Total dead" 15569msgstr "Tổng số đã chết" 15570 15571#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15572msgid "Total deaths" 15573msgstr "Tổng số chết" 15574 15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15576msgid "Total divorces" 15577msgstr "Tổng các ly dị" 15578 15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15580#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15582msgid "Total events" 15583msgstr "Tổng số sự kiện" 15584 15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15592msgid "Total families" 15593msgstr "Tổng các gia đình" 15594 15595#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15596msgid "Total females" 15597msgstr "Tổng số nữ" 15598 15599#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15600msgid "Total given names" 15601msgstr "Tổng số tên" 15602 15603#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15607#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15615msgid "Total individuals" 15616msgstr "Tổng số người" 15617 15618#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15619msgid "Total living" 15620msgstr "Tổng số đang sống" 15621 15622#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15623msgid "Total males" 15624msgstr "Tổng số nam" 15625 15626#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15627msgid "Total marriages" 15628msgstr "Tổng các hôn nhân" 15629 15630#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15631msgid "Total pending changes: " 15632msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15633 15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15637msgid "Total surnames" 15638msgstr "Tổng số họ" 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15641msgid "Total users" 15642msgstr "Tổng số thành viên" 15643 15644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15645#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15653msgid "Tracking and analytics" 15654msgstr "Theo dõi và phân tích" 15655 15656#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15657msgid "Trailer" 15658msgstr "Trailer" 15659 15660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15661#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15664msgid "Tree" 15665msgstr "" 15666 15667#. I18N: The third day in the French republican calendar 15668#: app/Date/FrenchDate.php:291 15669msgid "Tridi" 15670msgstr "Tridi" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15674msgid "Trinidad and Tobago" 15675msgstr "Trinidad ve Tobago" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/Elements/TempleCode.php:200 15679#, fuzzy 15680msgid "Trujillo, Peru" 15681msgstr "Trujillo, Peru" 15682 15683#. I18N: abbreviation for Tuesday 15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15686msgid "Tue" 15687msgstr "T3" 15688 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15690msgid "Tuesday" 15691msgstr "Thứ Ba" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15695msgid "Tunisia" 15696msgstr "Tunus" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15700msgid "Turkey" 15701msgstr "Türkiye" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15705msgid "Turkmenistan" 15706msgstr "Turkmenistan" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15710msgid "Turks and Caicos Islands" 15711msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15715msgid "Tuvalu" 15716msgstr "Tuvalu" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/Elements/TempleCode.php:196 15720msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15721msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:201 15725#, fuzzy 15726msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15727msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15728 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15735#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15737#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15738#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15739#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15740#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15743#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15745#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15746msgid "Type" 15747msgstr "Loại" 15748 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15750msgid "Type of abbreviation" 15751msgstr "" 15752 15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15754msgid "Type of administrative ID" 15755msgstr "" 15756 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15758msgid "Type of demographic data" 15759msgstr "" 15760 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15763msgid "Type of event" 15764msgstr "Loại sự kiện" 15765 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15767msgid "Type of fact" 15768msgstr "Loại thực tế" 15769 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15771msgid "Type of location" 15772msgstr "" 15773 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15775msgid "Type of marriage" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15779msgid "Type of name" 15780msgstr "" 15781 15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15783msgid "Type of research task" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: A configuration setting 15787#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15788#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15789#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15790#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15793#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15794#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15795#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15805msgid "URL" 15806msgstr "URL" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15810msgid "US Minor Outlying Islands" 15811msgstr "US Minor Outlying Islands" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15815msgid "US Virgin Islands" 15816msgstr "US Virgin Islands" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15820msgid "Uganda" 15821msgstr "Uganda" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15825msgid "Ukraine" 15826msgstr "Ukrayna" 15827 15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15833msgid "Uncleared: insufficient data" 15834msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15835 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15837msgid "Unique family facts" 15838msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15839 15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15850#, fuzzy 15851msgid "Unique identifier" 15852msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15856msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15857msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15858 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15860msgid "Unique individual facts" 15861msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15865msgid "United Arab Emirates" 15866msgstr "United Arab Emirates" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15870msgid "United Kingdom" 15871msgstr "Anh" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15875#, fuzzy 15876msgid "United States" 15877msgstr "United States" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15881#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15882#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Không biết" 15886 15887#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15888msgctxt "unknown century" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Không biết" 15891 15892#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15898msgctxt "unknown gender" 15899msgid "Unknown" 15900msgstr "Không biết" 15901 15902#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15903msgctxt "unknown people" 15904msgid "Unknown" 15905msgstr "Không biết" 15906 15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15909msgid "Unlink" 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15913msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15914msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15915 15916#: resources/views/admin/media.phtml:50 15917msgid "Unused files" 15918msgstr "Tập tin không dùng" 15919 15920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15921#, php-format 15922msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15923msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15924 15925#. I18N: Name of a module 15926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15927msgid "Upcoming events" 15928msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15929 15930#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15932msgid "Update" 15933msgstr "Cập nhật" 15934 15935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15936#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15938msgid "Update all" 15939msgstr "Cập nhật tất cả" 15940 15941#. I18N: Name of a module 15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15943msgid "Update place names" 15944msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15945 15946#. I18N: Description of a “Data fix” module 15947#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15948msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15952#. I18N: %s is a version number 15953#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15956#, php-format 15957msgid "Upgrade to webtrees %s." 15958msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15962msgid "Upgrade wizard" 15963msgstr "Wizard nâng cấp" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15967msgid "Upload media files" 15968msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15969 15970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15971msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15972msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15973 15974#. I18N: Name of a country or state 15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15976msgid "Uruguay" 15977msgstr "Uruguay" 15978 15979#: app/Services/EmailService.php:229 15980msgid "Use SMTP to send messages" 15981msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15982 15983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15984msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15985msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15986 15987#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15988msgid "Use an external service to find locations." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: placeholder text for new-password field 15992#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15994#: resources/views/register-page.phtml:76 15995#, php-format 15996msgid "Use at least %s character." 15997msgid_plural "Use at least %s characters." 15998msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15999 16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16003msgid "Use colors" 16004msgstr "Dùng màu" 16005 16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16007msgid "Use compact layout" 16008msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16009 16010#. I18N: A configuration setting 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16012msgid "Use full source citations" 16013msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 16014 16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16021msgstr "" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16024msgid "Use maps in webtrees." 16025msgstr "" 16026 16027#. I18N: A configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16029msgid "Use password" 16030msgstr "Dùng mật khẩu" 16031 16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16033#: app/Services/EmailService.php:228 16034msgid "Use sendmail to send messages" 16035msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16036 16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16040msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16044msgid "Use silhouettes" 16045msgstr "Sử dụng sihouettes" 16046 16047#: resources/views/register-page.phtml:91 16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16049msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16050 16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16056msgid "User" 16057msgstr "Người dùng" 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16065msgid "User administration" 16066msgstr "Quản lý thành viên" 16067 16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16069msgid "User didn’t verify within 7 days." 16070msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16071 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16073msgid "User not verified by administrator." 16074msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16077msgid "User verification" 16078msgstr "Xác minh thành viên" 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16084#: resources/views/admin/users.phtml:26 16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16088#: resources/views/login-page.phtml:35 16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16093#: resources/views/register-page.phtml:60 16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16095msgid "Username" 16096msgstr "Tên người dùng" 16097 16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16100msgid "Username or email address" 16101msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16102 16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16106#: resources/views/register-page.phtml:65 16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16108msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16109 16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16113msgid "Users" 16114msgstr "Người dùng" 16115 16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16117msgid "User’s account has been inactive too long: " 16118msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16122msgid "Uzbekistan" 16123msgstr "Uzbekistan" 16124 16125#. I18N: Location of an LDS church temple 16126#: app/Elements/TempleCode.php:202 16127#, fuzzy 16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16133msgid "Vanuatu" 16134msgstr "Vanuatu" 16135 16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16138msgid "Various statistics charts." 16139msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16140 16141#. I18N: Name of a country or state 16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16143msgid "Vatican City" 16144msgstr "Vatican City" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:135 16148msgctxt "GENITIVE" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendémiaire" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:229 16154msgctxt "INSTRUMENTAL" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Vendémiaire" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:182 16160msgctxt "LOCATIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendémiaire" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:87 16166msgctxt "NOMINATIVE" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendémiaire" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16172msgid "Venezuela" 16173msgstr "Venezüella" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:145 16177msgctxt "GENITIVE" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventôse" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:239 16183msgctxt "INSTRUMENTAL" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Ventôse" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:192 16189msgctxt "LOCATIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventôse" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:97 16195msgctxt "NOMINATIVE" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventôse" 16198 16199#. I18N: Location of an LDS church temple 16200#: app/Elements/TempleCode.php:203 16201msgid "Veracruz, Mexico" 16202msgstr "Veracruz, Mexico" 16203 16204#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16207#: resources/views/admin/users.phtml:34 16208msgid "Verified" 16209msgstr "Được xác minh" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:204 16213msgid "Vernal, Utah, United States" 16214msgstr "Vernal, Utah, United States" 16215 16216#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16217#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16218msgid "Version" 16219msgstr "Phiên bản" 16220 16221#. I18N: Type of media object 16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16225msgid "Video" 16226msgstr "Phim" 16227 16228#. I18N: Name of a country or state 16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16230msgid "Vietnam" 16231msgstr "Việt Nam" 16232 16233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16234msgid "View" 16235msgstr "Xem" 16236 16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16238#, php-format 16239msgid "View table of events occurring in %s" 16240msgstr "" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16243#, fuzzy 16244msgid "View this day" 16245msgstr "Coi Ngày" 16246 16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16251#, fuzzy 16252msgid "View this family" 16253msgstr "Xem gia đình này" 16254 16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16256#, php-format 16257msgid "View this location using %s" 16258msgstr "" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16261#, fuzzy 16262msgid "View this month" 16263msgstr "Coi Tháng" 16264 16265#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16266#, fuzzy 16267msgid "View this year" 16268msgstr "Coi Năm" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:205 16272msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16273msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16274 16275#. I18N: A configuration setting 16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16277#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16278msgid "Visible online" 16279msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16280 16281#. I18N: A configuration setting 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16284msgid "Visible to other users when online" 16285msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16286 16287#. I18N: Listbox entry; name of a role 16288#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16289#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16291#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16292#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16293msgid "Visitor" 16294msgstr "Khách" 16295 16296#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16297#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16298#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16301msgid "Vital records" 16302msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16303 16304#. I18N: Name of a country or state 16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16306msgid "Wales" 16307msgstr "Wales" 16308 16309#. I18N: Name of a country or state 16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16311msgid "Wallis and Futuna" 16312msgstr "Wallis and Futuna" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16315msgid "Ward" 16316msgstr "Phường" 16317 16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16319msgctxt "FEMALE" 16320msgid "Ward" 16321msgstr "Phường" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16324msgctxt "MALE" 16325msgid "Ward" 16326msgstr "Phường" 16327 16328#. I18N: Location of an LDS church temple 16329#: app/Elements/TempleCode.php:206 16330msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16331msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16332 16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16334msgid "Watermarks" 16335msgstr "Hình chìm" 16336 16337#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16339msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16340msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16341 16342#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16343#, php-format 16344msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16345msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16346 16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16350msgid "Website" 16351msgstr "Website" 16352 16353#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16355msgid "Website logs" 16356msgstr "Ghi chép của website" 16357 16358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16360msgid "Website preferences" 16361msgstr "Tùy chọn cho website" 16362 16363#. I18N: abbreviation for Wednesday 16364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16366msgid "Wed" 16367msgstr "T4" 16368 16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16370msgid "Wednesday" 16371msgstr "Thứ Tư" 16372 16373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16374msgid "Weight" 16375msgstr "Cân Nặng" 16376 16377#. I18N: A %s is the user’s name 16378#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16379#, php-format 16380msgid "Welcome %s" 16381msgstr "Chào %s" 16382 16383#. I18N: A configuration setting 16384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16385msgid "Welcome text on sign-in page" 16386msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16387 16388#: resources/views/login-page.phtml:22 16389msgid "Welcome to this genealogy website" 16390msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16391 16392#. I18N: Name of a country or state 16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16394msgid "Western Sahara" 16395msgstr "Western Sahara" 16396 16397#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16399msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16400msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16401 16402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16403#, fuzzy 16404msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16405msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16406 16407#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16409msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16410msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16411 16412#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16413msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16414msgstr "" 16415 16416#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16418msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16419msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16420 16421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16422msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16423msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16424 16425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16426msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16427msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16428 16429#. I18N: Label for a configuration option 16430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16431msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16432msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16433 16434#. I18N: A configuration setting 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16436msgid "Who can upload new media files" 16437msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16438 16439#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16440#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16441msgid "Who is online" 16442msgstr "Ai đang xem" 16443 16444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16445msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16446msgstr "" 16447 16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16449msgid "Widow" 16450msgstr "Góa chồng" 16451 16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16453msgid "Widower" 16454msgstr "Góa vợ" 16455 16456#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16458#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16470msgid "Wife" 16471msgstr "Vợ" 16472 16473#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16475msgid "Wife’s age" 16476msgstr "Tuổi vợ" 16477 16478#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16479msgid "Will" 16480msgstr "Chúc thư" 16481 16482#. I18N: Location of an LDS church temple 16483#: app/Elements/TempleCode.php:207 16484msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16485msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16486 16487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16488#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16489msgid "With sources" 16490msgstr "Với các nguồn" 16491 16492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16494msgid "Without sources" 16495msgstr "Không có nguồn" 16496 16497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16500msgid "Witness" 16501msgstr "Người làm chứng" 16502 16503#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16504#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16505#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16506#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16507#: app/SurnameTradition.php:111 16508msgid "Wives take their husband’s surname." 16509msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16510 16511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16513#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16515msgid "World" 16516msgstr "Thế giới" 16517 16518#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16519#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16520msgid "Yahrzeit" 16521msgstr "Yartzeit" 16522 16523#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16524#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16525msgid "Yahrzeiten" 16526msgstr "Yahrzeiten" 16527 16528#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16529msgid "Year" 16530msgstr "Năm" 16531 16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16533#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16534msgid "Year:" 16535msgstr "Năm:" 16536 16537#. I18N: Name of a country or state 16538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16539msgid "Yemen" 16540msgstr "Yemen" 16541 16542#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16543#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16544#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16545#, php-format 16546msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16547msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16550#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16551msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16552msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16553 16554#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16555#, php-format 16556msgid "You are signed in as %s." 16557msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16560msgid "You can apply for an account using the link below." 16561msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16562 16563#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16565msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16566msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16567 16568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16569#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16570#, fuzzy 16571msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16572msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16573 16574#. I18N: %s is a URL 16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16577#, php-format 16578msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16579msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16580 16581#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16582msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16583msgstr "" 16584 16585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16586msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16587msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16588 16589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16590msgid "You can renumber this family tree." 16591msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16592 16593#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16595msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16596msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16597 16598#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16599msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16600msgstr "" 16601 16602#. I18N: Description of a “Data fix” module 16603#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16604msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16605msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16606 16607#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16608msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16609msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16610 16611#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16612#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16613msgid "You do not have permission to view this page." 16614msgstr "Bạn không được xem trang này." 16615 16616#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16617msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16618msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16619 16620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16621msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16622msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16625msgid "You have signed out." 16626msgstr "Bạn đã thoát ra." 16627 16628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16629msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16630msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16633msgid "You must enter all the administrator account fields." 16634msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16635 16636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16637msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16638msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16639 16640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16641#, fuzzy 16642msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16643msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16644 16645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16646msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16647msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16650msgid "You need to be a family member to access this website." 16651msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16654msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16655msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16656 16657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16658#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16659msgid "You need to create a family tree." 16660msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16661 16662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16664msgid "You need to review the account details." 16665msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16666 16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16668msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16669msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16670 16671#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16672#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16673msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16674msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16677msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16678msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16679 16680#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16681#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16683#, php-format 16684msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16685msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16686 16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16688msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16689msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16690 16691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16693msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16694msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16695 16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16697msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16698msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16699 16700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16701msgid "Youngest father" 16702msgstr "Cha trẻ nhất" 16703 16704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16705msgid "Youngest female" 16706msgstr "Nữ trẻ nhất" 16707 16708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16709msgid "Youngest male" 16710msgstr "Nam trẻ nhất" 16711 16712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16713msgid "Youngest mother" 16714msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16715 16716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16717msgid "Your clippings cart is empty." 16718msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16719 16720#: resources/views/contact-page.phtml:42 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16722msgid "Your name" 16723msgstr "Tên của bạn" 16724 16725#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16726msgid "Your password has been updated." 16727msgstr "" 16728 16729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16730#, php-format 16731msgid "Your registration at %s" 16732msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16733 16734#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16735#, fuzzy 16736msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16737msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16738 16739#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16740#, php-format 16741msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16742msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16743 16744#. I18N: Name of a country or state 16745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16746msgid "Zambia" 16747msgstr "Zambia" 16748 16749#. I18N: Name of a country or state 16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16751msgid "Zimbabwe" 16752msgstr "Zimbabve" 16753 16754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16755msgid "Zoom" 16756msgstr "Phóng to" 16757 16758#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16760msgid "Zoom in" 16761msgstr "Phóng to" 16762 16763#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16765msgid "Zoom out" 16766msgstr "Thu nhỏ" 16767 16768#. I18N: Gedcom ABT dates 16769#: app/Date.php:339 16770#, php-format 16771msgid "about %s" 16772msgstr "khoảng %s" 16773 16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16780msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16781msgid "accept" 16782msgstr "chấp nhận" 16783 16784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16787#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16788#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16789#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16790msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16791msgid "accept" 16792msgstr "chấp nhận" 16793 16794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16796msgid "accepted" 16797msgstr "chấp nhận" 16798 16799#. I18N: A button label. 16800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16802#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16806msgid "add" 16807msgstr "thêm" 16808 16809#. I18N: A button label. 16810#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16811msgid "add place" 16812msgstr "" 16813 16814#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16815#: app/Elements/NameType.php:47 16816msgid "adopted name" 16817msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16818 16819#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16820msgid "adoption" 16821msgstr "con nuôi" 16822 16823#. I18N: Gedcom AFT dates 16824#: app/Date.php:359 16825#, php-format 16826msgid "after %s" 16827msgstr "sau %s" 16828 16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16832msgid "age" 16833msgstr "tuổi" 16834 16835#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16836#: app/Elements/NameType.php:49 16837msgid "also known as" 16838msgstr "còn được gọi là" 16839 16840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16841#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16842#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16843#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16851msgid "and" 16852msgstr "và" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:778 16855msgctxt "father’s brother’s wife" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "dì/cô" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:536 16860msgctxt "father’s sister" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "dì/cô" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:858 16865msgctxt "mother’s brother’s wife" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "mợ" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:574 16870msgctxt "mother’s sister" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "dì/cô" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:910 16875msgctxt "parent’s brother’s wife" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "bác dâu, thím dâu" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:592 16880msgctxt "parent’s sister" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:534 16885msgctxt "father’s sibling" 16886msgid "aunt/uncle" 16887msgstr "dì/cậu" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:572 16890msgctxt "mother’s sibling" 16891msgid "aunt/uncle" 16892msgstr "dì/cậu" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:590 16895msgctxt "parent’s sibling" 16896msgid "aunt/uncle" 16897msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16898 16899#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16900msgid "back to top" 16901msgstr "Trở lại đầu" 16902 16903#. I18N: Gedcom BEF dates 16904#: app/Date.php:355 16905#, php-format 16906msgid "before %s" 16907msgstr "trước %s" 16908 16909#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16910#: app/Date.php:371 16911#, php-format 16912msgid "between %s and %s" 16913msgstr "giữa %s và %s" 16914 16915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16916msgid "birth" 16917msgstr "sinh" 16918 16919#. I18N: The name given to an individual at their birth 16920#: app/Elements/NameType.php:51 16921msgid "birth name" 16922msgstr "tên khi sinh" 16923 16924#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16926#, php-format 16927msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16928msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:448 16931msgid "brother" 16932msgstr "anh em trai" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:716 16935msgctxt "brother’s wife’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "anh hoặc em rể" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:542 16940msgctxt "husband’s brother" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "anh rể" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:832 16945msgctxt "husband’s sister’s husband" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "anh hoặc em rể" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:610 16950msgctxt "sister’s husband" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "anh rể" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16955msgctxt "sister’s husband’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "anh rể" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:622 16960msgctxt "spouse’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "anh rể" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:640 16965msgctxt "wife’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "anh rể" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16970msgctxt "wife’s sister’s husband" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "anh rể" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:718 16975msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:552 16980msgctxt "husband’s sibling" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:604 16985msgctxt "sibling’s spouse" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "anh/ chị em dâu" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16990msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "anh rể/ chị dâu" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:638 16995msgctxt "spouse’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "anh/ chị em dâu" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:650 17000msgctxt "wife’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "anh rể / em dâu" 17003 17004#. I18N: An option in a list-box 17005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17006msgid "bullet list" 17007msgstr "danh mục các nút danh sách" 17008 17009#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17010msgid "burial" 17011msgstr "an táng" 17012 17013#. I18N: Gedcom CAL dates 17014#: app/Date.php:343 17015#, php-format 17016msgid "calculated %s" 17017msgstr "được tính %s" 17018 17019#. I18N: A button label. 17020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17022#: resources/views/admin/components.phtml:169 17023#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17029#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17032#: resources/views/contact-page.phtml:82 17033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17047#: resources/views/message-page.phtml:71 17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17053#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17054#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17058#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17065#, fuzzy 17066msgid "cancel" 17067msgstr "Hủy bỏ" 17068 17069#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17070msgid "census added" 17071msgstr "thống kê thêm" 17072 17073#. I18N: Status of child-parent link 17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17075msgid "challenged" 17076msgstr "" 17077 17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17079#: app/Elements/NameType.php:53 17080msgid "change of name" 17081msgstr "đổi tên" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:427 17084msgid "child" 17085msgstr "con cái" 17086 17087#. I18N: Type of demographic data 17088#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17089msgid "citizen" 17090msgstr "" 17091 17092#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17093#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17094#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17095#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17097#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17098#: resources/views/modals/header.phtml:15 17099#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17100msgid "close" 17101msgstr "đóng" 17102 17103#. I18N: Name of a theme. 17104#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17105msgid "clouds" 17106msgstr "đám mây" 17107 17108#. I18N: Name of a theme. 17109#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17110msgid "colors" 17111msgstr "màu" 17112 17113#. I18N: An option in a list-box 17114#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17115msgid "compact list" 17116msgstr "danh sách gọn" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17120#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17123#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17124#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17125#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17126#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17127#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17128#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17130#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17131#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17132#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17134#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17135#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17137#: resources/views/register-page.phtml:101 17138#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17139msgid "continue" 17140msgstr "tiếp tục" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17144msgid "create" 17145msgstr "tạo" 17146 17147#. I18N: Type of location hierarchy 17148#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17149msgid "cultural" 17150msgstr "" 17151 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17153msgid "date periods" 17154msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:425 17157msgid "daughter" 17158msgstr "con gái" 17159 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17161msgid "daughter of" 17162msgstr "con gái của" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:512 17165msgctxt "child’s wife" 17166msgid "daughter-in-law" 17167msgstr "dâu" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:620 17170msgctxt "son’s wife" 17171msgid "daughter-in-law" 17172msgstr "con dâu" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17175msgctxt "son’s wife’s father" 17176msgid "daughter-in-law’s father" 17177msgstr "cha con dâu" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17180msgctxt "son’s wife’s mother" 17181msgid "daughter-in-law’s mother" 17182msgstr "mẹ con dâu" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17185msgctxt "son’s wife’s parent" 17186msgid "daughter-in-law’s parent" 17187msgstr "cha mẹ con dâu" 17188 17189#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17190msgid "death" 17191msgstr "chết" 17192 17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17195msgid "degrees" 17196msgstr "độ" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17200#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17202#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17204msgid "delete" 17205msgstr "xóa" 17206 17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "died" 17211msgstr "mất" 17212 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "died" 17217msgstr "mất" 17218 17219#. I18N: Status of child-parent link 17220#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17221msgid "disproven" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17227msgid "down" 17228msgstr "" 17229 17230#. I18N: A button label. 17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17236#, fuzzy 17237msgid "download" 17238msgstr "tải về" 17239 17240#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17241msgid "d’Aboville number" 17242msgstr "" 17243 17244#: resources/views/admin/components.phtml:139 17245#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17246#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17247#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17248#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17249msgid "edit" 17250msgstr "sửa" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17253msgid "eighth cousin" 17254msgstr "anh em họ 8 đời" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17257msgctxt "FEMALE" 17258msgid "eighth cousin" 17259msgstr "bà con họ 8 đời" 17260 17261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17263msgctxt "MALE" 17264msgid "eighth cousin" 17265msgstr "bà con họ 8 đời" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:443 17268msgid "elder brother" 17269msgstr "anh trai" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:485 17272msgid "elder sibling" 17273msgstr "anh chị" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:464 17276msgid "elder sister" 17277msgstr "chị gái" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17280msgid "eleventh cousin" 17281msgstr "anh em họ 11 đời" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17284msgctxt "FEMALE" 17285msgid "eleventh cousin" 17286msgstr "bà con họ 11 đời" 17287 17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17290msgctxt "MALE" 17291msgid "eleventh cousin" 17292msgstr "bà con họ 11 đời" 17293 17294#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17295#: app/Elements/NameType.php:55 17296msgid "estate name" 17297msgstr "tên chủ" 17298 17299#. I18N: Gedcom EST dates 17300#: app/Date.php:347 17301#, php-format 17302msgid "estimated %s" 17303msgstr "ước tính %s" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:362 17306msgid "ex-husband" 17307msgstr "hôn phu cũ" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:409 17310msgid "ex-spouse" 17311msgstr "hôn phối cũ" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:386 17314msgid "ex-wife" 17315msgstr "hôn thê cũ" 17316 17317#. I18N: A button label. 17318#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17319msgid "export file" 17320msgstr "" 17321 17322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17324msgid "facts" 17325msgstr "sự kiện" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:348 17328msgid "father" 17329msgstr "cha" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:548 17332msgctxt "husband’s father" 17333msgid "father-in-law" 17334msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:628 17337msgctxt "spouse’s father" 17338msgid "father-in-law" 17339msgstr "cha vợ / cha chồng" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:646 17342msgctxt "wife’s father" 17343msgid "father-in-law" 17344msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:366 17347msgid "fiancé" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:413 17351msgid "fiancé(e)" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:390 17355msgid "fiancée" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17359msgid "fifteenth cousin" 17360msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17363msgctxt "FEMALE" 17364msgid "fifteenth cousin" 17365msgstr "bà con họ 15 đời" 17366 17367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17369msgctxt "MALE" 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "bà con họ 15 đời" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17375#, php-format 17376msgid "fifth %s" 17377msgstr "%s thứ năm" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17381#, php-format 17382msgctxt "FEMALE" 17383msgid "fifth %s" 17384msgstr "%s thứ năm" 17385 17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17388#, php-format 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "fifth %s" 17391msgstr "%s thứ năm" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17394msgid "fifth cousin" 17395msgstr "anh em họ 5 đời" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17398msgctxt "FEMALE" 17399msgid "fifth cousin" 17400msgstr "bà con họ 5 đời" 17401 17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "bà con họ 5 đời" 17407 17408#. I18N: A button label, first page 17409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17410#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17412#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17413msgid "first" 17414msgstr "thứ nhất" 17415 17416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17417msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17418msgid "first" 17419msgstr "đầu tiên" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17423#, php-format 17424msgid "first %s" 17425msgstr "%s thứ nhất" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17429#, php-format 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "first %s" 17432msgstr "%s thứ nhất" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17436#, php-format 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "first %s" 17439msgstr "%s thứ nhất" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "anh em họ" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "bà con họ 1 đời" 17449 17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "bà con họ 1 đời" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:772 17457msgctxt "father’s brother’s child" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "anh em chú bác" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:774 17462msgctxt "father’s brother’s daughter" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "anh chị em họ" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:776 17467msgctxt "father’s brother’s son" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "anh em chú bác" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:816 17472msgctxt "father’s sister’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "anh em cô cậu" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:818 17477msgctxt "father’s sister’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "anh em họ" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:822 17482msgctxt "father’s sister’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "anh em cô cậu" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:852 17487msgctxt "mother’s brother’s child" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "anh em cô cậu" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:854 17492msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "chị em cô cậu" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:856 17497msgctxt "mother’s brother’s son" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "anh em cô cậu" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:902 17502msgctxt "mother’s sister’s child" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "anh em bạn dì" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:904 17507msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "anh chị em họ" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:908 17512msgctxt "mother’s sister’s son" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "anh em bạn dì" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17517msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17522msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17527msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17532msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17537msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17542msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17547msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17552msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17557msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17562msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17567msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17572msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17577msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17582msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17587msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17592msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17597msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17602msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17607msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17612msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17617msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17622msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17627msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17632msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17637msgid "fourteenth cousin" 17638msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17641msgctxt "FEMALE" 17642msgid "fourteenth cousin" 17643msgstr "bà con họ 14 đời" 17644 17645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17647msgctxt "MALE" 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "bà con họ 14 đời" 17650 17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17653#, php-format 17654msgid "fourth %s" 17655msgstr "%s thứ tư" 17656 17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17659#, php-format 17660msgctxt "FEMALE" 17661msgid "fourth %s" 17662msgstr "%s thứ tư" 17663 17664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17666#, php-format 17667msgctxt "MALE" 17668msgid "fourth %s" 17669msgstr "%s thứ tư" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17672msgid "fourth cousin" 17673msgstr "anh em họ 4 đời" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17676msgctxt "FEMALE" 17677msgid "fourth cousin" 17678msgstr "bà con họ 4 đời" 17679 17680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17682msgctxt "MALE" 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "bà con họ 4 đời" 17685 17686#. I18N: from 1700 interval 50 years 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17693#, php-format 17694msgid "from %1$s interval %2$s year" 17695msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17696msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17697 17698#. I18N: Gedcom FROM dates 17699#: app/Date.php:363 17700#, php-format 17701msgid "from %s" 17702msgstr "từ %s" 17703 17704#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17705#: app/Date.php:375 17706#, php-format 17707msgid "from %s to %s" 17708msgstr "từ %s đến %s" 17709 17710#. I18N: layout option for the fan chart 17711#: app/Module/FanChartModule.php:587 17712msgid "full circle" 17713msgstr "giáp chu kỳ" 17714 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17716msgid "gender" 17717msgstr "nam/nữ" 17718 17719#. I18N: Type of location hierarchy 17720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17721msgid "geographic" 17722msgstr "" 17723 17724#. I18N: A button label. 17725#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17726msgid "go to new individual" 17727msgstr "đến người mới" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:502 17730msgctxt "child’s child" 17731msgid "grandchild" 17732msgstr "cháu nội" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:514 17735msgctxt "daughter’s child" 17736msgid "grandchild" 17737msgstr "cháu nội" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:614 17740msgctxt "son’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:504 17745msgctxt "child’s daughter" 17746msgid "granddaughter" 17747msgstr "cháu nội gái" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:516 17750msgctxt "daughter’s daughter" 17751msgid "granddaughter" 17752msgstr "cháu nội gái" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:616 17755msgctxt "son’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:732 17760msgctxt "child’s daughter’s husband" 17761msgid "granddaughter’s husband" 17762msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:754 17765msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17766msgid "granddaughter’s husband" 17767msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17770msgctxt "son’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "chồng chắt gái" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:584 17775msgctxt "parent’s father" 17776msgid "grandfather" 17777msgstr "ông nội/ngoại" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:586 17780msgctxt "parent’s mother" 17781msgid "grandmother" 17782msgstr "bà nội/ ngoại" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:588 17785msgctxt "parent’s parent" 17786msgid "grandparent" 17787msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:508 17790msgctxt "child’s son" 17791msgid "grandson" 17792msgstr "cháu nội trai" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:520 17795msgctxt "daughter’s son" 17796msgid "grandson" 17797msgstr "cháu nội trai" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:618 17800msgctxt "son’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "cháu nội" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:742 17805msgctxt "child’s son’s wife" 17806msgid "grandson’s wife" 17807msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:770 17810msgctxt "daughter’s son’s wife" 17811msgid "grandson’s wife" 17812msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17815msgctxt "son’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "vợ cháu trai" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s aunt" 17826msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s aunt/uncle" 17835msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17836 17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandchild" 17843msgstr "cháu ×%s đời" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s granddaughter" 17851msgstr "cháu gái ×%s đời" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s grandfather" 17861msgstr "ông ×%s đời" 17862 17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s grandmother" 17871msgstr "bả ×%s đời" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandparent" 17881msgstr "ông bà ×%s đời" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandson" 17889msgstr "cháu trai ×%s đời" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s nephew" 17897msgstr "cháu trai ×%s đời" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17903msgid "great ×%s nephew" 17904msgstr "cháu trai ×%s đời" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "cháu trai ×%s đời" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17915#, php-format 17916msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "cháu trai ×%s đời" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s nephew/niece" 17925msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17931msgid "great ×%s nephew/niece" 17932msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17936#, php-format 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17943#, php-format 17944msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17951#, php-format 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "cháu gái ×%s đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "cháu gái ×%s đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17966msgid "great ×%s niece" 17967msgstr "cháu gái ×%s đời" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17973msgid "great ×%s niece" 17974msgstr "cháu gái ×%s đời" 17975 17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17981#, php-format 17982msgid "great ×%s uncle" 17983msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17986#, php-format 17987msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17988msgid "great ×%s uncle" 17989msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17992#, php-format 17993msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17994msgid "great ×%s uncle" 17995msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17998#, php-format 17999msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18000msgid "great ×%s uncle" 18001msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18004msgid "great ×4 aunt" 18005msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18008msgid "great ×4 aunt/uncle" 18009msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18012msgid "great ×4 grandchild" 18013msgstr "cháu 4 đời" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18016msgid "great ×4 granddaughter" 18017msgstr "cháu gái 4 đời" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18020msgid "great ×4 grandfather" 18021msgstr "ông bốn đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18024msgid "great ×4 grandmother" 18025msgstr "bà 4 đời" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18028msgid "great ×4 grandparent" 18029msgstr "ông bà 4 đời" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18032msgid "great ×4 grandson" 18033msgstr "cháu trai 4 đời" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18036msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18037msgid "great ×4 nephew" 18038msgstr "cháu trai 4 đời" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18041msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18042msgid "great ×4 nephew" 18043msgstr "cháu trai 4 đời" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18046msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18047msgid "great ×4 nephew" 18048msgstr "cháu trai 4 đời" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18052msgid "great ×4 nephew/niece" 18053msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18057msgid "great ×4 nephew/niece" 18058msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18061msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18062msgid "great ×4 nephew/niece" 18063msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18066msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18067msgid "great ×4 niece" 18068msgstr "cháu trai 4 đời" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18072msgid "great ×4 niece" 18073msgstr "cháu trai 4 đời" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18076msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18077msgid "great ×4 niece" 18078msgstr "cháu trai 4 đời" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18081msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18082msgid "great ×4 uncle" 18083msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18086msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18087msgid "great ×4 uncle" 18088msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18091msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18092msgid "great ×4 uncle" 18093msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18096msgid "great ×5 aunt" 18097msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18100msgid "great ×5 aunt/uncle" 18101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18104msgid "great ×5 grandchild" 18105msgstr "cháu 5 đời" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18108msgid "great ×5 granddaughter" 18109msgstr "cháu gái 5 đời" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18112msgid "great ×5 grandfather" 18113msgstr "ông 5 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18116msgid "great ×5 grandmother" 18117msgstr "bà 5 đời" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18120msgid "great ×5 grandparent" 18121msgstr "ông bà 5 đời" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18124msgid "great ×5 grandson" 18125msgstr "cháu trai 5 đời" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18128msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18129msgid "great ×5 nephew" 18130msgstr "cháu trai 5 đời" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18134msgid "great ×5 nephew" 18135msgstr "cháu trai 5 đời" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18138msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18139msgid "great ×5 nephew" 18140msgstr "cháu trai 5 đời" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18144msgid "great ×5 nephew/niece" 18145msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18149msgid "great ×5 nephew/niece" 18150msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18153msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18154msgid "great ×5 nephew/niece" 18155msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18159msgid "great ×5 niece" 18160msgstr "cháu trai 5 đời" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18163msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18164msgid "great ×5 niece" 18165msgstr "cháu trai 5 đời" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18168msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18169msgid "great ×5 niece" 18170msgstr "cháu trai 5 đời" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18173msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18174msgid "great ×5 uncle" 18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18178msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18179msgid "great ×5 uncle" 18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18183msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18184msgid "great ×5 uncle" 18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18188msgid "great ×6 aunt" 18189msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18192msgid "great ×6 aunt/uncle" 18193msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18196msgid "great ×6 grandchild" 18197msgstr "cháu 6 đời" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18200msgid "great ×6 granddaughter" 18201msgstr "cháu gái 7 đời" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18204msgid "great ×6 grandfather" 18205msgstr "ông 6 đời" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18208msgid "great ×6 grandmother" 18209msgstr "bà 6 đời" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18212msgid "great ×6 grandparent" 18213msgstr "ông bà 6 đời" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18216msgid "great ×6 grandson" 18217msgstr "cháu trai 6 đời" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18220msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18221msgid "great ×6 uncle" 18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18225msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18226msgid "great ×6 uncle" 18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18230msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18231msgid "great ×6 uncle" 18232msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18235msgid "great ×7 aunt" 18236msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18239msgid "great ×7 aunt/uncle" 18240msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18243msgid "great ×7 grandchild" 18244msgstr "cháu trai 7 đời" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18247msgid "great ×7 granddaughter" 18248msgstr "cháu gái 7 đời" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18251msgid "great ×7 grandfather" 18252msgstr "ông 7 đời" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18255msgid "great ×7 grandmother" 18256msgstr "bà 7 đời" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18259msgid "great ×7 grandparent" 18260msgstr "ông bà 7 đời" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18263msgid "great ×7 grandson" 18264msgstr "cháu trai 7 đời" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18267msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18268msgid "great ×7 uncle" 18269msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18272msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18273msgid "great ×7 uncle" 18274msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18277msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18278msgid "great ×7 uncle" 18279msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18282msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "bà dì" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:790 18287msgctxt "father’s father’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "bà cô" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18292msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "ông chú" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:802 18297msgctxt "father’s mother’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "bà dì" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18302msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "bà dì" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:814 18307msgctxt "father’s parent’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "bà cô" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18312msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "bà dì" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:870 18317msgctxt "mother’s father’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "bà cô" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18322msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "bà dì" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:888 18327msgctxt "mother’s mother’s sister" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "bà dì" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18332msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "bì dì" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:900 18337msgctxt "mother’s parent’s sister" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "bà cô" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18342msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "bà dì" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:922 18347msgctxt "parent’s father’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "bà cô" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18352msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "bà dì" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:934 18357msgctxt "parent’s mother’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "bà dì" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18362msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "bà dì" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:946 18367msgctxt "parent’s parent’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "bà dì" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:788 18372msgctxt "father’s father’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18377msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "bà dì/ ông chú" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:800 18382msgctxt "father’s mother’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "bài dì/ ông cậu" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18387msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "bà dì/ ông chú" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:812 18392msgctxt "father’s parent’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18397msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "bà dì/ ông chú" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:868 18402msgctxt "mother’s father’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18407msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "bà dì/ông chú" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:886 18412msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "ông cậu, bà dì" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18417msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "bà dì/ ông chú" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:898 18422msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18427msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "bà dì/ ông chú" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:920 18432msgctxt "parent’s father’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18437msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "bà dì/ ông chú" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:932 18442msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "bà dì/ ông chú" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18447msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "bà dì/ ông chú" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:944 18452msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "bà dì/ ông chú" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18457msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "bà dì/ ông chú" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:722 18462msgctxt "child’s child’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "chắt" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:728 18467msgctxt "child’s daughter’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "chắt trai" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:736 18472msgctxt "child’s son’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "chắt trai" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:744 18477msgctxt "daughter’s child’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "chắt trai" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:750 18482msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "chắt trai" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:764 18487msgctxt "daughter’s son’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "chắt trai" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18492msgctxt "son’s child’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "chắt" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18497msgctxt "son’s daughter’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "chắt trai" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18502msgctxt "son’s son’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "chắt trai" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:724 18507msgctxt "child’s child’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "chắt gái" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:730 18512msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "chắt gái" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:738 18517msgctxt "child’s son’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "chắt gái" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:746 18522msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "chắt gái" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:752 18527msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "chắt gái" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:766 18532msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "chắt gái" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18537msgctxt "son’s child’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "chắt gái" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18542msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "chắt gái" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18547msgctxt "son’s son’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "chắt gái" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:782 18552msgctxt "father’s father’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "ông cố" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:794 18557msgctxt "father’s mother’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "ông cố" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:806 18562msgctxt "father’s parent’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "ông cố" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:862 18567msgctxt "mother’s father’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "ông cố" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:880 18572msgctxt "mother’s mother’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "ông cố" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:892 18577msgctxt "mother’s parent’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "ông cố" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:914 18582msgctxt "parent’s father’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "ông cố" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:926 18587msgctxt "parent’s mother’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "ông cố" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:938 18592msgctxt "parent’s parent’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "ông cố" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:784 18597msgctxt "father’s father’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "bà cố" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:796 18602msgctxt "father’s mother’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "bà cố" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:808 18607msgctxt "father’s parent’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "bà cố" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:864 18612msgctxt "mother’s father’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "bà cố" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:882 18617msgctxt "mother’s mother’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "bà cố" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:894 18622msgctxt "mother’s parent’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "bà cố" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:916 18627msgctxt "parent’s father’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "bà cố" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:928 18632msgctxt "parent’s mother’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "bà cố" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:940 18637msgctxt "parent’s parent’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "bà cố" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:786 18642msgctxt "father’s father’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "ông bà cố" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:798 18647msgctxt "father’s mother’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "ông bà cố" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:810 18652msgctxt "father’s parent’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "ông bà cố" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:866 18657msgctxt "mother’s father’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "ông bà cố" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:884 18662msgctxt "mother’s mother’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "ông bà cố" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:896 18667msgctxt "mother’s parent’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "ông bà cố" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:918 18672msgctxt "parent’s father’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "ông bà cố" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:930 18677msgctxt "parent’s mother’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "ông bà cố" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:942 18682msgctxt "parent’s parent’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "ông bà cố" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:726 18687msgctxt "child’s child’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "chắt trai" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:734 18692msgctxt "child’s daughter’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "chắt trai" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:740 18697msgctxt "child’s son’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "chắt trai" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:748 18702msgctxt "daughter’s child’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "chắt trai" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:756 18707msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "chắt trai" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:768 18712msgctxt "daughter’s son’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "chắt trai" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18717msgctxt "son’s child’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "chắt trai" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18722msgctxt "son’s daughter’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "chắt trai" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18727msgctxt "son’s son’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "chắt trai" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18732msgid "great-great-aunt" 18733msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18736msgid "great-great-aunt/uncle" 18737msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18740msgid "great-great-grandchild" 18741msgstr "cháu trai 2 đời" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18744msgid "great-great-granddaughter" 18745msgstr "cháu gái 2 đời" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18748msgid "great-great-grandfather" 18749msgstr "ông sơ" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18752msgid "great-great-grandmother" 18753msgstr "bà sơ" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18756msgid "great-great-grandparent" 18757msgstr "ông bà sơ" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18760msgid "great-great-grandson" 18761msgstr "cháu 2 đời" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18764msgid "great-great-great-aunt" 18765msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18768msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18769msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18772msgid "great-great-great-grandchild" 18773msgstr "cháu 3 đời" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18776msgid "great-great-great-granddaughter" 18777msgstr "cháu gái 3 đời" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18780msgid "great-great-great-grandfather" 18781msgstr "ông 3 đời" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18784msgid "great-great-great-grandmother" 18785msgstr "bà 3 đời" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18788msgid "great-great-great-grandparent" 18789msgstr "ông bà 3 đời" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18792msgid "great-great-great-grandson" 18793msgstr "cháu trai 3 đời" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18797msgid "great-great-great-nephew" 18798msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18802msgid "great-great-great-nephew" 18803msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18807msgid "great-great-great-nephew" 18808msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18812msgid "great-great-great-nephew/niece" 18813msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18817msgid "great-great-great-nephew/niece" 18818msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18822msgid "great-great-great-nephew/niece" 18823msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18827msgid "great-great-great-niece" 18828msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18832msgid "great-great-great-niece" 18833msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18836msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18837msgid "great-great-great-niece" 18838msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18841msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18842msgid "great-great-great-uncle" 18843msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18846msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18847msgid "great-great-great-uncle" 18848msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18851msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18852msgid "great-great-great-uncle" 18853msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18857msgid "great-great-nephew" 18858msgstr "cháu 3 đời" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18862msgid "great-great-nephew" 18863msgstr "cháu 3 đời" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18866msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18867msgid "great-great-nephew" 18868msgstr "cháu 3 đời" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18872msgid "great-great-nephew/niece" 18873msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18877msgid "great-great-nephew/niece" 18878msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18882msgid "great-great-nephew/niece" 18883msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18887msgid "great-great-niece" 18888msgstr "cháu gái 3 đời" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18892msgid "great-great-niece" 18893msgstr "cháu gái 3 đời" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18896msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18897msgid "great-great-niece" 18898msgstr "cháu g 3 đời" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18901msgctxt "great-grandfather’s brother" 18902msgid "great-great-uncle" 18903msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18906msgctxt "great-grandmother’s brother" 18907msgid "great-great-uncle" 18908msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18911msgctxt "great-grandparent’s brother" 18912msgid "great-great-uncle" 18913msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:671 18916msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "chắt trai" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:691 18921msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "chắt trai" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:709 18926msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "chắt trai" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:991 18931msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "chắt trai" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18936msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "chắt trai" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18941msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "chắt trai" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:674 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "chắt trai" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:694 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "chắt trai" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:712 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "chắt trai" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:994 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "chắt trai" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "chắt trai" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "chắt trai" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:960 18976msgctxt "sibling’s child’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "chắt trai" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:968 18981msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "chắt trai" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:974 18986msgctxt "sibling’s son’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "chắt trai" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:659 18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:677 18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:697 19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "chắt trai/ gái" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:979 19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "chắt trai/ gái" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:997 19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "chắt trai/ gái" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "chắt trai/ gái" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:662 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:680 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:700 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "chắt trai/ gái" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:982 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "chắt trai/ gái" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "chắt trai/ gái" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "chắt trai/ gái" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:956 19051msgctxt "sibling’s child’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "chắt trai/ gái" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:962 19056msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "chắt trai/gái" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:970 19061msgctxt "sibling’s son’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "chắt trai/ gái" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:665 19066msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "chắt gái" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:683 19071msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "chắt gái" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:703 19076msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "chắt gái" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:985 19081msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "chắt gái" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19086msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "chắt gái" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19091msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "chắt gái" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:668 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "chắt gái" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:686 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "chắt gái" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:706 19106msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "chắt gái" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:988 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "chắt gái" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "chắt gái" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19121msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "chắt gái" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:958 19126msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "chắt gái" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:964 19131msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "chắt gái" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:972 19136msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "chắt gái" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:780 19141msgctxt "father’s father’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "ông chú/ ông bác" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19146msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "ông chú" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:792 19151msgctxt "father’s mother’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "ông chú, ông bác" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19156msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "ông chú" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:804 19161msgctxt "father’s parent’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "ông chú, ông bác" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19166msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "ông chú" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:860 19171msgctxt "mother’s father’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "ông chú, ông bác" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19176msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "ông chú" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:878 19181msgctxt "mother’s mother’s brother" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "ông cậu" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19186msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "ông chú" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:890 19191msgctxt "mother’s parent’s brother" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "ông chú, ông bác" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19196msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "ông chú" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:912 19201msgctxt "parent’s father’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "ông chú/ ông bác" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19206msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "ông chú" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:924 19211msgctxt "parent’s mother’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "ông cậu" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19216msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "ông chú" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:936 19221msgctxt "parent’s parent’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "ông chú" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19226msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "ông chú" 19229 19230#. I18N: layout option for the fan chart 19231#: app/Module/FanChartModule.php:583 19232msgid "half circle" 19233msgstr "nửa chu kỳ" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:538 19236msgctxt "father’s son" 19237msgid "half-brother" 19238msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:576 19241msgctxt "mother’s son" 19242msgid "half-brother" 19243msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:594 19246msgctxt "parent’s son" 19247msgid "half-brother" 19248msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:524 19251msgctxt "father’s child" 19252msgid "half-sibling" 19253msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:560 19256msgctxt "mother’s child" 19257msgid "half-sibling" 19258msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:580 19261msgctxt "parent’s child" 19262msgid "half-sibling" 19263msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:526 19266msgctxt "father’s daughter" 19267msgid "half-sister" 19268msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:562 19271msgctxt "mother’s daughter" 19272msgid "half-sister" 19273msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:582 19276msgctxt "parent’s daughter" 19277msgid "half-sister" 19278msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19279 19280#. I18N: reflexive pronoun 19281#: app/Services/RelationshipService.php:244 19282msgid "herself" 19283msgstr "Bản Thân bà ấy" 19284 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19317msgid "hide" 19318msgstr "ẩn" 19319 19320#. I18N: reflexive pronoun 19321#: app/Services/RelationshipService.php:241 19322msgid "himself" 19323msgstr "Bản thân ông ấy" 19324 19325#. I18N: Type of demographic data 19326#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19327msgid "household" 19328msgstr "" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:364 19331msgid "husband" 19332msgstr "chồng" 19333 19334#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19335#: app/Elements/NameType.php:57 19336msgid "immigration name" 19337msgstr "tên di trú" 19338 19339#. I18N: A button label. 19340#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19341msgid "import file" 19342msgstr "" 19343 19344#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19345msgid "inline note" 19346msgstr "" 19347 19348#. I18N: Gedcom INT dates 19349#: app/Date.php:351 19350#, php-format 19351msgid "interpreted %s (%s)" 19352msgstr "giải thích là %s (%s)" 19353 19354#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19355#: resources/views/search-trees.phtml:53 19356msgid "invert selection" 19357msgstr "đảo chọn" 19358 19359#. I18N: a month in the French republican calendar 19360#: app/Date/FrenchDate.php:159 19361msgctxt "GENITIVE" 19362msgid "jours complementaires" 19363msgstr "jours complémentaires" 19364 19365#. I18N: a month in the French republican calendar 19366#: app/Date/FrenchDate.php:253 19367msgctxt "INSTRUMENTAL" 19368msgid "jours complementaires" 19369msgstr "jours complémentaires" 19370 19371#. I18N: a month in the French republican calendar 19372#: app/Date/FrenchDate.php:206 19373msgctxt "LOCATIVE" 19374msgid "jours complementaires" 19375msgstr "jours complémentaires" 19376 19377#. I18N: a month in the French republican calendar 19378#: app/Date/FrenchDate.php:112 19379msgctxt "NOMINATIVE" 19380msgid "jours complementaires" 19381msgstr "jours complémentaires" 19382 19383#. I18N: A button label, last page 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19388msgid "last" 19389msgstr "cuối cùng" 19390 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19393msgid "last" 19394msgstr "cuối cùng" 19395 19396#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19397#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19398msgid "left" 19399msgstr "" 19400 19401#. I18N: Layout option for lists of names 19402#. I18N: An option in a list-box 19403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19404#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19405#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19407#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19408msgid "list" 19409msgstr "liệt kê" 19410 19411#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19412#, php-format 19413msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19414msgstr "" 19415 19416#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19417#: app/Elements/NameType.php:59 19418msgid "maiden name" 19419msgstr "nhủ danh" 19420 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19422msgid "managers" 19423msgstr "quản trị viên" 19424 19425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19427msgid "markdown" 19428msgstr "đánh dấu" 19429 19430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19431msgid "marriage" 19432msgstr "kết hôn" 19433 19434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19435msgctxt "FEMALE" 19436msgid "married" 19437msgstr "đã kết hôn" 19438 19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19440msgctxt "MALE" 19441msgid "married" 19442msgstr "đã có gia đình" 19443 19444#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19445#: app/Elements/NameType.php:61 19446msgid "married name" 19447msgstr "tên khi kết hôn" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:564 19450msgctxt "mother’s father" 19451msgid "maternal grandfather" 19452msgstr "ông ngoại" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:568 19455msgctxt "mother’s mother" 19456msgid "maternal grandmother" 19457msgstr "bà ngoại" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:570 19460msgctxt "mother’s parent" 19461msgid "maternal grandparent" 19462msgstr "ông bà cố ngoại" 19463 19464#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19465#: app/SurnameTradition.php:88 19466msgid "matrilineal" 19467msgstr "mẫu tuyến" 19468 19469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19472#, php-format 19473msgid "maximum %s day" 19474msgid_plural "maximum %s days" 19475msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19476 19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19482msgid "members" 19483msgstr "thành viên" 19484 19485#. I18N: Name of a theme. 19486#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19487msgid "minimal" 19488msgstr "tối thiểu" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:346 19491msgid "mother" 19492msgstr "mẹ" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:550 19495msgctxt "husband’s mother" 19496msgid "mother-in-law" 19497msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:630 19500msgctxt "spouse’s mother" 19501msgid "mother-in-law" 19502msgstr "má vợ/ má chồng" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:648 19505msgctxt "wife’s mother" 19506msgid "mother-in-law" 19507msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:636 19510msgctxt "spouse’s parent" 19511msgid "mother/father-in-law" 19512msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:498 19515msgctxt "brother’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "cháu trai" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:850 19520msgctxt "husband’s brother’s son" 19521msgid "nephew" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:846 19525msgctxt "husband’s sibling’s son" 19526msgid "nephew" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:848 19530msgctxt "husband’s sister’s son" 19531msgid "nephew" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:602 19535msgctxt "sibling’s son" 19536msgid "nephew" 19537msgstr "cháu trai" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:612 19540msgctxt "sister’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "cháu trai" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19545msgctxt "wife’s brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19550msgctxt "wife’s sibling’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19555msgctxt "wife’s sister’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:688 19560msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19561msgid "nephew-in-law" 19562msgstr "cháu rể" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:966 19565msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19566msgid "nephew-in-law" 19567msgstr "chắt rể" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19570msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19571msgid "nephew-in-law" 19572msgstr "chắt rể" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:494 19575msgctxt "brother’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "cháu trai/ gái" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:838 19580msgctxt "husband’s brother’s child" 19581msgid "nephew/niece" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:834 19585msgctxt "husband’s sibling’s child" 19586msgid "nephew/niece" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:836 19590msgctxt "husband’s sister’s child" 19591msgid "nephew/niece" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:598 19595msgctxt "sibling’s child" 19596msgid "nephew/niece" 19597msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:606 19600msgctxt "sister’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19605msgctxt "wife’s brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19610msgctxt "wife’s sibling’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19615msgctxt "wife’s sister’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "" 19618 19619#. I18N: A button label, next page 19620#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19621#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19622#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19623#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19624#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19625#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19627#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19635msgid "next" 19636msgstr "tiếp theo" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:496 19639msgctxt "brother’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "cháu gái" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:844 19644msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:840 19649msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:842 19654msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:600 19659msgctxt "sibling’s daughter" 19660msgid "niece" 19661msgstr "cháu gái" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:608 19664msgctxt "sister’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "cháu gái" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19669msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19674msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19679msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:714 19684msgctxt "brother’s son’s wife" 19685msgid "niece-in-law" 19686msgstr "chắt dâu" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:976 19689msgctxt "sibling’s son’s wife" 19690msgid "niece-in-law" 19691msgstr "chắt dâu" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19694msgctxt "sisters’s son’s wife" 19695msgid "niece-in-law" 19696msgstr "chắt dâu" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19699msgid "ninth cousin" 19700msgstr "anh em họ 9 đời" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19703msgctxt "FEMALE" 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "bà con họ 9 đời" 19706 19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19708#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19709msgctxt "MALE" 19710msgid "ninth cousin" 19711msgstr "bà con họ 9 đời" 19712 19713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19729#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19731#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19749msgid "no" 19750msgstr "không" 19751 19752#. I18N: None of the other options 19753#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19755#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19756#: app/Services/EmailService.php:211 19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19758msgid "none" 19759msgstr "không ai" 19760 19761#: app/SurnameTradition.php:114 19762msgctxt "Surname tradition" 19763msgid "none" 19764msgstr "không" 19765 19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19767msgid "numbers" 19768msgstr "số" 19769 19770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19783msgid "of" 19784msgstr "của" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:350 19787msgid "parent" 19788msgstr "cha mẹ" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:420 19791msgid "partner" 19792msgstr "bạn đời" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:397 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "partner" 19797msgstr "bạn đời" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:373 19800msgctxt "MALE" 19801msgid "partner" 19802msgstr "bạn đời" 19803 19804#: app/SurnameTradition.php:77 19805msgctxt "Surname tradition" 19806msgid "paternal" 19807msgstr "bên cha" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:528 19810msgctxt "father’s father" 19811msgid "paternal grandfather" 19812msgstr "ông nội" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:530 19815msgctxt "father’s mother" 19816msgid "paternal grandmother" 19817msgstr "bà nội" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:532 19820msgctxt "father’s parent" 19821msgid "paternal grandparent" 19822msgstr "ông bà cố nội" 19823 19824#. I18N: A system where children take their father’s surname 19825#: app/SurnameTradition.php:84 19826msgid "patrilineal" 19827msgstr "phụ tuyến" 19828 19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19831msgid "pending" 19832msgstr "chờ" 19833 19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19835msgid "percentage" 19836msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19837 19838#. I18N: Type of location hierarchy 19839#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19840msgid "political" 19841msgstr "" 19842 19843#. I18N: A button label, previous page 19844#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19845#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19847#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19848#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19849#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19857msgid "previous" 19858msgstr "trước" 19859 19860#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19861#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19862msgid "primary evidence" 19863msgstr "chứng cứ chính" 19864 19865#. I18N: Status of child-parent link 19866#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19867msgid "proven" 19868msgstr "" 19869 19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19872msgid "questionable evidence" 19873msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19874 19875#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19877msgid "records" 19878msgstr "bản ghi" 19879 19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19885msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19886msgid "reject" 19887msgstr "từ chối" 19888 19889#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19891#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19892#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19893#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19894msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19895msgid "reject" 19896msgstr "từ chối" 19897 19898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19900msgid "rejected" 19901msgstr "từ chối" 19902 19903#. I18N: Type of location hierarchy 19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19905msgid "religious" 19906msgstr "" 19907 19908#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19909#: app/Elements/NameType.php:63 19910msgid "religious name" 19911msgstr "tên đạo" 19912 19913#. I18N: A button label. 19914#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19915msgid "replace" 19916msgstr "thay thế" 19917 19918#. I18N: A button label. 19919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19924msgid "reset" 19925msgstr "đặt lại" 19926 19927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19928#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19929msgid "right" 19930msgstr "" 19931 19932#. I18N: A button label. 19933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19934#: resources/views/admin/components.phtml:164 19935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19937#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19941#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19944#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19946#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19947#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19950#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19952#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19953#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19956#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19958#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19959#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19960#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19961#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19962#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19963#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19965#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19968#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19974#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19978#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19979msgid "save" 19980msgstr "lưu" 19981 19982#. I18N: A button label. 19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19987#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19989msgid "search" 19990msgstr "truy tìm" 19991 19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19994#, php-format 19995msgid "second %s" 19996msgstr "%s thứ hai" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20000#, php-format 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "second %s" 20003msgstr "%s thứ hai" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20007#, php-format 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "second %s" 20010msgstr "%s thứ hai" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "anh em họ 2 đời" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "bà con họ 2 đời" 20020 20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "bà con họ 2 đời" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "bà con họ 2 đời" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20033msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "bà con họ 2 đời" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20038msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "bà con họ 2 đời" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "bà con họ 2 đời" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20048msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "bà con họ 2 đời" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20053msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "bà con họ 2 đời" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "bà con họ 2 đời" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20063msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "bà con họ 2 đời" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20068msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "bà con họ 2 đời" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "bà con họ 2 đời" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20078msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "bà con họ 2 đời" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20083msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "bà con họ 2 đời" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "bà con họ 2 đời" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20093msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "bà con họ 2 đời" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20098msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "bà con họ 2 đời" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "bà con họ 2 đời" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20108msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bà con họ 2 đời" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20113msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "bà con họ 2 đời" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "bà con họ 2 đời" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20123msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bà con họ 2 đời" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20128msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "bà con họ 2 đời" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "bà con họ 2 đời" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20138msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bà con họ 2 đời" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20143msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "bà con họ 2 đời" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "bà con họ 2 đời" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20153msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "bà con họ 2 đời" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20158msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "bà con họ 2 đời" 20161 20162#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20163#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20164msgid "secondary evidence" 20165msgstr "chứng cứ phụ" 20166 20167#. I18N: select all (of a list of options) 20168#: resources/views/search-trees.phtml:46 20169msgid "select all" 20170msgstr "chọn hết" 20171 20172#. I18N: select none (of a list of options) 20173#: resources/views/search-trees.phtml:49 20174msgid "select none" 20175msgstr "không chọn gì cả" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:343 20178msgid "self" 20179msgstr "bản thân" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20182msgid "seventh cousin" 20183msgstr "anh em họ 7 đời" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20186msgctxt "FEMALE" 20187msgid "seventh cousin" 20188msgstr "bà con họ 7 đời" 20189 20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20191#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20192msgctxt "MALE" 20193msgid "seventh cousin" 20194msgstr "bà con họ 7 đời" 20195 20196#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20197msgid "shared note" 20198msgstr "" 20199 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20209msgid "show" 20210msgstr "hiện" 20211 20212#. I18N: An option in a list-box 20213#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20214msgid "show changes made in webtrees" 20215msgstr "" 20216 20217#. I18N: An option in a list-box 20218#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20219msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20220msgstr "" 20221 20222#. I18N: button label 20223#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20224#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20225#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20226#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20227#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20228msgid "show more" 20229msgstr "hiển thị thêm" 20230 20231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20232msgid "show the chart" 20233msgstr "xem sơ đồ" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:490 20236msgid "sibling" 20237msgstr "anh chị em" 20238 20239#. I18N: A button label. 20240#: resources/views/login-page.phtml:57 20241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20242msgid "sign in" 20243msgstr "đăng nhập" 20244 20245#. I18N: A button label. 20246#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20247#, fuzzy 20248msgid "sign out" 20249msgstr "thoát" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:469 20252msgid "sister" 20253msgstr "chị em gái" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:500 20256msgctxt "brother’s wife" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "chị dâu" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:720 20261msgctxt "brother’s wife’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "chị hoặc em dâu" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:830 20266msgctxt "husband’s brother’s wife" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "chị hoặc em dâu" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:554 20271msgctxt "husband’s sister" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "chị hoặc em dâu" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20276msgctxt "sister’s husband’s sister" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "chị dâu" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:632 20281msgctxt "spouse’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "chị dâu/ em dâu" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20286msgctxt "wife’s brother’s wife" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "chị dâu" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:652 20291msgctxt "wife’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "em dâu / chị dâu" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20296msgid "sixth cousin" 20297msgstr "anh em họ 6 đời" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20300msgctxt "FEMALE" 20301msgid "sixth cousin" 20302msgstr "bà con họ 6 đời" 20303 20304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20305#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20306msgctxt "MALE" 20307msgid "sixth cousin" 20308msgstr "bà con họ 6 đời" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:423 20311msgid "son" 20312msgstr "con trai" 20313 20314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20315msgid "son of" 20316msgstr "con trai của" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:506 20319msgctxt "child’s husband" 20320msgid "son-in-law" 20321msgstr "con rể" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:518 20324msgctxt "daughter’s husband" 20325msgid "son-in-law" 20326msgstr "con rể" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:758 20329msgctxt "daughter’s husband’s father" 20330msgid "son-in-law’s father" 20331msgstr "cha ruột của rể" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:760 20334msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20335msgid "son-in-law’s mother" 20336msgstr "mẹ ruột của rể" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:762 20339msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20340msgid "son-in-law’s parent" 20341msgstr "cha mẹ của rể" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:510 20344msgctxt "child’s spouse" 20345msgid "son/daughter-in-law" 20346msgstr "con rể/ con dâu" 20347 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20351msgid "sort by date" 20352msgstr "xếp theo ngày" 20353 20354#. I18N: A button label. 20355#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20358#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20363msgid "sort by date of birth" 20364msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20365 20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20368#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20370msgid "sort by date of death" 20371msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20372 20373#. I18N: A button label. 20374#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376msgid "sort by date of marriage" 20377msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20378 20379#. I18N: An option in a list-box 20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20381msgid "sort by date, newest first" 20382msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20383 20384#. I18N: An option in a list-box 20385#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20386msgid "sort by date, oldest first" 20387msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20388 20389#. I18N: An option in a list-box 20390#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20391#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20395#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20396#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20402msgid "sort by name" 20403msgstr "xếp theo tên" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:411 20406msgid "spouse" 20407msgstr "bạn đời" 20408 20409#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20410#: app/Services/EmailService.php:213 20411msgid "ssl" 20412msgstr "ssl" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:828 20415msgctxt "father’s wife’s son" 20416msgid "step-brother" 20417msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:876 20420msgctxt "mother’s husband’s son" 20421msgid "step-brother" 20422msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:954 20425msgctxt "parent’s spouse’s son" 20426msgid "step-brother" 20427msgstr "anh khác cha mẹ" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:544 20430msgctxt "husband’s child" 20431msgid "step-child" 20432msgstr "con nuôi" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:624 20435msgctxt "spouse’s child" 20436msgid "step-child" 20437msgstr "con nuôi" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:642 20440msgctxt "wife’s child" 20441msgid "step-child" 20442msgstr "con nuôi" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:546 20445msgctxt "husband’s daughter" 20446msgid "step-daughter" 20447msgstr "con gái nuôi" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:626 20450msgctxt "spouse’s daughter" 20451msgid "step-daughter" 20452msgstr "con gái nuôi" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:644 20455msgctxt "wife’s daughter" 20456msgid "step-daughter" 20457msgstr "con gái nuôi" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:566 20460msgctxt "mother’s husband" 20461msgid "step-father" 20462msgstr "cha kế" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:540 20465msgctxt "father’s wife" 20466msgid "step-mother" 20467msgstr "mẹ kế" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:596 20470msgctxt "parent’s spouse" 20471msgid "step-parent" 20472msgstr "cha kế" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:824 20475msgctxt "father’s wife’s child" 20476msgid "step-sibling" 20477msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:872 20480msgctxt "mother’s husband’s child" 20481msgid "step-sibling" 20482msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:950 20485msgctxt "parent’s spouse’s child" 20486msgid "step-sibling" 20487msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:826 20490msgctxt "father’s wife’s daughter" 20491msgid "step-sister" 20492msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:874 20495msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20496msgid "step-sister" 20497msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:952 20500msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20501msgid "step-sister" 20502msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:556 20505msgctxt "husband’s son" 20506msgid "step-son" 20507msgstr "con trai nuôi" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:634 20510msgctxt "spouse’s son" 20511msgid "step-son" 20512msgstr "con trai nuôi" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:654 20515msgctxt "wife’s son" 20516msgid "step-son" 20517msgstr "con nuôi" 20518 20519#. I18N: Layout option for lists of names 20520#. I18N: An option in a list-box 20521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20524#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20525#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20526msgid "table" 20527msgstr "bảng" 20528 20529#. I18N: Layout option for lists of names 20530#. I18N: An option in a list-box 20531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20533msgid "tag cloud" 20534msgstr "mây thẻ" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20537msgid "tenth cousin" 20538msgstr "anh em họ 10 đời" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20541msgctxt "FEMALE" 20542msgid "tenth cousin" 20543msgstr "bà con họ 10 đời" 20544 20545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20547msgctxt "MALE" 20548msgid "tenth cousin" 20549msgstr "bà con họ 10 đời" 20550 20551#. I18N: [you should check that:] ... 20552#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20553msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20554msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20555 20556#. I18N: [you should check that:] ... 20557#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20558msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20559msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20560 20561#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20562#: app/Services/RelationshipService.php:247 20563msgid "themself" 20564msgstr "Bản thân" 20565 20566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20568#, php-format 20569msgid "third %s" 20570msgstr "%s thứ ba" 20571 20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20574#, php-format 20575msgctxt "FEMALE" 20576msgid "third %s" 20577msgstr "%s thứ ba" 20578 20579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20581#, php-format 20582msgctxt "MALE" 20583msgid "third %s" 20584msgstr "%s thứ ba" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20587msgid "third cousin" 20588msgstr "anh em họ 3 đời" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20591msgctxt "FEMALE" 20592msgid "third cousin" 20593msgstr "bà con họ 3 đời" 20594 20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20597msgctxt "MALE" 20598msgid "third cousin" 20599msgstr "bà con họ 3 đời" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20602msgid "thirteenth cousin" 20603msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20606msgctxt "FEMALE" 20607msgid "thirteenth cousin" 20608msgstr "bà con họ 13 đời" 20609 20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20612msgctxt "MALE" 20613msgid "thirteenth cousin" 20614msgstr "bà con họ 13 đời" 20615 20616#. I18N: layout option for the fan chart 20617#: app/Module/FanChartModule.php:585 20618msgid "three-quarter circle" 20619msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20620 20621#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20622#: app/Services/EmailService.php:215 20623msgid "tls" 20624msgstr "tls" 20625 20626#. I18N: Gedcom TO dates 20627#: app/Date.php:367 20628#, php-format 20629msgid "to %s" 20630msgstr "đến %s" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20633msgid "twelfth cousin" 20634msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "twelfth cousin" 20639msgstr "bà con họ 12 đời" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "twelfth cousin" 20645msgstr "bà con họ 12 đời" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:435 20648msgid "twin brother" 20649msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:477 20652msgid "twin sibling" 20653msgstr "anh em sinh đôi" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:456 20656msgid "twin sister" 20657msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:522 20660msgctxt "father’s brother" 20661msgid "uncle" 20662msgstr "chú" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:820 20665msgctxt "father’s sister’s husband" 20666msgid "uncle" 20667msgstr "dượng" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:558 20670msgctxt "mother’s brother" 20671msgid "uncle" 20672msgstr "chú" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:906 20675msgctxt "mother’s sister’s husband" 20676msgid "uncle" 20677msgstr "dượng" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:578 20680msgctxt "parent’s brother" 20681msgid "uncle" 20682msgstr "chú" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:948 20685msgctxt "parent’s sister’s husband" 20686msgid "uncle" 20687msgstr "chú" 20688 20689#: app/Place.php:246 20690msgid "unknown" 20691msgstr "không biết" 20692 20693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20694msgctxt "unknown family" 20695msgid "unknown" 20696msgstr "không biết" 20697 20698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20699msgid "unlimited" 20700msgstr "không giới hạn" 20701 20702#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20703#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20704msgid "unreliable evidence" 20705msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20706 20707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20709#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20710msgid "up" 20711msgstr "lên" 20712 20713#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20714msgid "update" 20715msgstr "Cập nhật" 20716 20717#. I18N: A button label. 20718#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20719#, fuzzy 20720msgid "upload" 20721msgstr "tải lên" 20722 20723#. I18N: A button label. 20724#: resources/views/branches-page.phtml:53 20725#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20726#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20727#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20730#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20731#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20734#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20735#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20736#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20737#, fuzzy 20738msgid "view" 20739msgstr "xem" 20740 20741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20746msgid "visitors" 20747msgstr "khách thăm" 20748 20749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20751msgctxt "FEMALE" 20752msgid "was born" 20753msgstr "sinh" 20754 20755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20757msgctxt "MALE" 20758msgid "was born" 20759msgstr "sinh" 20760 20761#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20762msgid "webtrees" 20763msgstr "webtrees" 20764 20765#: app/Services/MessageService.php:125 20766msgid "webtrees message" 20767msgstr "Thông báo webtrees" 20768 20769#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20770msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20771msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20772 20773#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20775msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20776msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20777 20778#: app/Services/MessageService.php:226 20779msgid "webtrees sends emails with no storage" 20780msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20781 20782#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20783msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20784msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20785 20786#: app/Services/RelationshipService.php:388 20787msgid "wife" 20788msgstr "Vợ" 20789 20790#. I18N: Name of a theme. 20791#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20792msgid "xenea" 20793msgstr "xenea" 20794 20795#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20796msgid "years" 20797msgstr "năm" 20798 20799#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20800#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20801#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20802#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20803#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20815#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20817#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20828#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20835msgid "yes" 20836msgstr "có" 20837 20838#. I18N: [you should check that:] ... 20839#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20840msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20841msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20842 20843#: app/Services/RelationshipService.php:439 20844msgid "younger brother" 20845msgstr "em trai" 20846 20847#: app/Services/RelationshipService.php:481 20848msgid "younger sibling" 20849msgstr "em gái út" 20850 20851#: app/Services/RelationshipService.php:460 20852msgid "younger sister" 20853msgstr "em gái" 20854 20855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20860#, php-format 20861msgid "±%s year" 20862msgid_plural "±%s years" 20863msgstr[0] "±%s năm" 20864 20865#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20866#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20867#, php-format 20868msgid "“%s” has been deleted." 20869msgstr "%s đã xóa." 20870 20871#. I18N: Description of a “Data fix” module 20872#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20873msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20874msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20875 20876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20877#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20878#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20886msgctxt "Unknown given name" 20887msgid "…" 20888msgstr "…" 20889 20890#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20891#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20892#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20893#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20894#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20895msgctxt "Unknown surname" 20896msgid "…" 20897msgstr "…" 20898 20899#~ msgid " per gender" 20900#~ msgstr " /giới tính" 20901 20902#~ msgid " per time period" 20903#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20904 20905#, php-format 20906#~ msgid "#%s" 20907#~ msgstr "#%s" 20908 20909#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20910#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20911#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20912 20913#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20914#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20915#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20916 20917#~ msgid "%s day ago" 20918#~ msgid_plural "%s days ago" 20919#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20920 20921#~ msgid "%s hour ago" 20922#~ msgid_plural "%s hours ago" 20923#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20924 20925#~ msgid "%s individual is private." 20926#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20927#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20932#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20933 20934#, php-format 20935#~ msgid "%s individual with events in %s" 20936#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20937#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20942#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20943 20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20945#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s location has been imported." 20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20950#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20951 20952#~ msgid "%s minute ago" 20953#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20954#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20955 20956#~ msgid "%s month ago" 20957#~ msgid_plural "%s months ago" 20958#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20959 20960#~ msgid "%s second ago" 20961#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20962#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20963 20964#~ msgid "%s year ago" 20965#~ msgid_plural "%s years ago" 20966#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "(aged less than %s)" 20970#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "(aged more than %s)" 20974#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20975 20976#~ msgid "(in childhood)" 20977#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20978 20979#~ msgid "(in infancy)" 20980#~ msgstr "lúc ấu thời" 20981 20982#~ msgid "(stillborn)" 20983#~ msgstr "(chết non)" 20984 20985#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20986#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20987 20988#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20989#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20990 20991#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20992#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20993 20994#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20995#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20999#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21000 21001#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21002#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21003 21004#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21005#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21006 21007#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21008#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21009 21010#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21011#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21012 21013#~ msgid "A.M." 21014#~ msgstr "sáng" 21015 21016#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21017#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21018 21019#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21020#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21021 21022#~ msgid "Acadia" 21023#~ msgstr "Acadia" 21024 21025#~ msgid "Add a blank row" 21026#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21027 21028#~ msgid "Add a brother or sister" 21029#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21030 21031#~ msgid "Add a child to this family" 21032#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21033 21034#~ msgid "Add a geographic location" 21035#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21036 21037#~ msgid "Add a husband to this family" 21038#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21039 21040#~ msgid "Add a restriction" 21041#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21042 21043#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21044#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21045 21046#~ msgid "Add a shared note" 21047#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21048 21049#~ msgid "Add a son or daughter" 21050#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21051 21052#~ msgid "Add a wife to this family" 21053#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21054 21055#~ msgid "Add an associate" 21056#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21057 21058#~ msgid "Add an event" 21059#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21060 21061#~ msgid "Add another individual to the chart" 21062#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21063 21064#~ msgid "Add links" 21065#~ msgstr "Thêm liên kết" 21066 21067#~ msgid "Add married names" 21068#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21069 21070#~ msgid "Add missing married names" 21071#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21072 21073#~ msgid "Add to favorites" 21074#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21075 21076#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21077#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21078 21079#~ msgctxt "FEMALE" 21080#~ msgid "Adopted by both parents" 21081#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21082 21083#~ msgctxt "MALE" 21084#~ msgid "Adopted by both parents" 21085#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "Adopted by father" 21089#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "Adopted by father" 21093#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21094 21095#~ msgctxt "FEMALE" 21096#~ msgid "Adopted by mother" 21097#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21098 21099#~ msgctxt "MALE" 21100#~ msgid "Adopted by mother" 21101#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21102 21103#~ msgid "Advanced" 21104#~ msgstr "Nâng cao" 21105 21106#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21107#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21108 21109#~ msgid "Age of item" 21110#~ msgstr "Tuôi của mục" 21111 21112#~ msgid "Age related to birth year" 21113#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21114 21115#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21116#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21117 21118#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21119#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21120 21121#~ msgid "All files have read and write permission." 21122#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21123 21124#~ msgid "All repository facts" 21125#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21126 21127#~ msgid "All source facts" 21128#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21129 21130#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21131#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21132 21133#~ msgctxt "FEMALE" 21134#~ msgid "Also known as" 21135#~ msgstr "Còn gọi là" 21136 21137#~ msgctxt "MALE" 21138#~ msgid "Also known as" 21139#~ msgstr "Còn gọi là" 21140 21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21142#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21143 21144#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21145#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21146 21147#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21148#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21149 21150#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21151#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21152 21153#, fuzzy 21154#~ msgid "An unknown error occurred" 21155#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21156 21157#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21158#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21159 21160#~ msgid "Approval of account at %s" 21161#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21162 21163#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21164#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21165 21166#~ msgid "Associates" 21167#~ msgstr "Liên hệ" 21168 21169#, fuzzy 21170#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21171#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21172 21173#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21174#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21175 21176#~ msgid "Available blocks" 21177#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21178 21179#~ msgid "Basic" 21180#~ msgstr "Cơ bản" 21181 21182#~ msgid "Bearing" 21183#~ msgstr "Mang" 21184 21185#~ msgid "Body" 21186#~ msgstr "Nội dung" 21187 21188#~ msgid "Booklet" 21189#~ msgstr "Sách nhỏ" 21190 21191#~ msgid "Brit milah of a brother" 21192#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21193 21194#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21195#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21196 21197#~ msgctxt "daughter’s son" 21198#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21199#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21200 21201#~ msgctxt "son’s son" 21202#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21203#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21204 21205#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21206#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21207 21208#~ msgid "Brit milah of a son" 21209#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21210 21211#~ msgid "British West Indies" 21212#~ msgstr "British West Indies" 21213 21214#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21215#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21216 21217#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21218#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21219 21220#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21221#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21222 21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21224#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21225#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21226 21227#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21228#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21229 21230#, fuzzy 21231#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21232#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21233 21234#~ msgid "Cannot create" 21235#~ msgstr "Không thể tạo được" 21236 21237#~ msgid "Cape Colony" 21238#~ msgstr "Cape Colony" 21239 21240#~ msgid "Catalonia" 21241#~ msgstr "Catalonia" 21242 21243#~ msgid "Caution!" 21244#~ msgstr "Cảnh báo!" 21245 21246#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21247#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21248 21249#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21250#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21251 21252#~ msgid "Cemeteries" 21253#~ msgstr "Nghĩa trang" 21254 21255#~ msgid "Center map here" 21256#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21257 21258#~ msgid "Change" 21259#~ msgstr "Sửa đổi" 21260 21261#~ msgid "Change flag" 21262#~ msgstr "Đổi cờ" 21263 21264#~ msgid "Change language" 21265#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21266 21267#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21268#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21269 21270#~ msgid "Channel Islands" 21271#~ msgstr "Channel Islands" 21272 21273#~ msgid "Check file permissions…" 21274#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21275 21276#~ msgid "Check for custom modules…" 21277#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21278 21279#~ msgid "Check for custom themes…" 21280#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21281 21282#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21283#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21284 21285#~ msgid "Check the settings and try again." 21286#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21287 21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21289#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21290 21291#~ msgid "Choose: " 21292#~ msgstr "Chọn: " 21293 21294#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21295#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21296 21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21298#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21299 21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21301#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21302 21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21304#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21305 21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21307#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21308 21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21310#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21311 21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21313#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21314 21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21316#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21317 21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21319#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21320 21321#~ msgid "Columns per page" 21322#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21323 21324#~ msgid "Concatenation" 21325#~ msgstr "Liên hệ" 21326 21327#~ msgid "Configure" 21328#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21329 21330#~ msgid "Confirm password" 21331#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21332 21333#~ msgid "Continue adding" 21334#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21335 21336#~ msgid "Continued" 21337#~ msgstr "Tiếp tục" 21338 21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21340#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21341 21342#~ msgid "Countries" 21343#~ msgstr "Nước" 21344 21345#~ msgid "Counts " 21346#~ msgstr "Đếm " 21347 21348#~ msgid "County" 21349#~ msgstr "Nước" 21350 21351#~ msgid "Create a family" 21352#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21353 21354#~ msgid "Create a website access rule" 21355#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21356 21357#~ msgid "Current" 21358#~ msgstr "Hiện tại" 21359 21360#~ msgid "Custom tags" 21361#~ msgstr "Thẻ riêng" 21362 21363#~ msgid "Custom theme" 21364#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21365 21366#~ msgid "Czechoslovakia" 21367#~ msgstr "Czechoslovakia" 21368 21369#~ msgid "Dashboard" 21370#~ msgstr "Bảng thao tác" 21371 21372#~ msgid "Database and table names" 21373#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21374 21375#~ msgid "Default" 21376#~ msgstr "Mặc định" 21377 21378#~ msgid "Default map type" 21379#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21380 21381#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21382#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21383 21384#~ msgid "Default pedigree generations" 21385#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21386 21387#~ msgid "Delete temporary files…" 21388#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21389 21390#~ msgid "Desired password" 21391#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21392 21393#~ msgid "Desired username" 21394#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21395 21396#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21397#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21398 21399#~ msgid "Disable these modules" 21400#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21401 21402#~ msgid "Disable these themes" 21403#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21404 21405#~ msgid "Display all" 21406#~ msgstr "Hiện tất cả" 21407 21408#~ msgid "Display map coordinates" 21409#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21410 21411#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21412#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21413 21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21415#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21416 21417#~ msgid "Do not use maps" 21418#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21419 21420#~ msgid "Down" 21421#~ msgstr "Xuống" 21422 21423#~ msgid "Download geographic data" 21424#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21425 21426#~ msgid "Earliest birth year" 21427#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21428 21429#~ msgid "Earliest death year" 21430#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21431 21432#~ msgid "Edit a website access rule" 21433#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21434 21435#~ msgid "Edit media" 21436#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21437 21438#~ msgid "Edit the details" 21439#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21440 21441#~ msgid "Edit the media object" 21442#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21443 21444#~ msgid "Edit the note" 21445#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21446 21447#~ msgid "Edit the repository" 21448#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21449 21450#~ msgid "Edit the source" 21451#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21452 21453#~ msgid "Eire" 21454#~ msgstr "Eire" 21455 21456#~ msgid "Elevation" 21457#~ msgstr "Lên" 21458 21459#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21460#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21461 21462#~ msgid "Embedded variable" 21463#~ msgstr "Biến số chèn" 21464 21465#~ msgid "End IP address" 21466#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21467 21468#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21469#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21470 21471#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21472#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21473 21474#~ msgid "Enter report values" 21475#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21476 21477#~ msgid "Exact text" 21478#~ msgstr "Từ chính xác" 21479 21480#~ msgid "FAQ position" 21481#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21482 21483#~ msgid "FAQ visibility" 21484#~ msgstr "FAQ thấy được" 21485 21486#~ msgid "Facts for repository records" 21487#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21488 21489#~ msgid "Facts for source records" 21490#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21491 21492#~ msgid "Family ID prefix" 21493#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21494 21495#~ msgid "Family group information" 21496#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21497 21498#~ msgid "Family list" 21499#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21500 21501#~ msgid "File containing places (CSV)" 21502#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21503 21504#~ msgid "Find a fact or event" 21505#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21506 21507#~ msgid "Find a family" 21508#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21509 21510#~ msgid "Find a media object" 21511#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21512 21513#~ msgid "Find a place" 21514#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21515 21516#~ msgid "Find a repository" 21517#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21518 21519#~ msgid "Find a shared note" 21520#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21521 21522#~ msgid "Find an individual" 21523#~ msgstr "Tìm một người" 21524 21525#, php-format 21526#~ msgid "Flag of %s" 21527#~ msgstr "Cờ của %s" 21528 21529#~ msgid "From" 21530#~ msgstr "Từ" 21531 21532#~ msgid "Gender icon on charts" 21533#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21534 21535#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21536#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21537 21538#~ msgid "Google Street View™" 21539#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21540 21541#~ msgid "Google™ maps preferences" 21542#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21543 21544#~ msgid "Grandparents" 21545#~ msgstr "Ông bà" 21546 21547#~ msgid "Head of household" 21548#~ msgstr "Trưởng hộ" 21549 21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21551#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21552 21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21554#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21555 21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21557#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21558 21559#~ msgid "Highest population" 21560#~ msgstr "Đông người nhất" 21561 21562#~ msgid "Historical facts" 21563#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21564 21565#~ msgid "House" 21566#~ msgstr "Nhà" 21567 21568#~ msgid "Hybrid" 21569#~ msgstr "Hỗn hợp" 21570 21571#~ msgid "Icon" 21572#~ msgstr "Biểu tượng" 21573 21574#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21575#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21576 21577#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21578#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21579 21580#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21581#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21582 21583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21584#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21585 21586#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21587#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21588 21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21590#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21591 21592#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21593#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21594 21595#~ msgid "Import all places from a family tree" 21596#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21597 21598#~ msgid "Include fully matched places" 21599#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21600 21601#~ msgid "Individual ID prefix" 21602#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21603 21604#~ msgid "Individual distribution" 21605#~ msgstr "Phân bố người" 21606 21607#~ msgid "Individual list" 21608#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21609 21610#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21611#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21612 21613#~ msgid "Installation folder" 21614#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21615 21616#~ msgid "Interred" 21617#~ msgstr "An táng" 21618 21619#~ msgctxt "FEMALE" 21620#~ msgid "Interred" 21621#~ msgstr "An táng" 21622 21623#~ msgctxt "MALE" 21624#~ msgid "Interred" 21625#~ msgstr "An táng" 21626 21627#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21628#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21629 21630#~ msgid "Keep" 21631#~ msgstr "Giữ" 21632 21633#~ msgid "Keep link in list" 21634#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21635 21636#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21637#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21638 21639#~ msgid "LDS temple" 21640#~ msgstr "Đền LDS" 21641 21642#~ msgid "Latest birth year" 21643#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21644 21645#~ msgid "Latest death year" 21646#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21647 21648#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21649#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21650 21651#~ msgid "Left" 21652#~ msgstr "Trái" 21653 21654#~ msgctxt "paper size" 21655#~ msgid "Legal" 21656#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21657 21658#~ msgid "Level" 21659#~ msgstr "Mức" 21660 21661#~ msgid "Limit" 21662#~ msgstr "Giới hạn" 21663 21664#~ msgid "Limit display by" 21665#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21666 21667#~ msgid "Link to an existing media object" 21668#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21669 21670#~ msgid "Linked database ID" 21671#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21672 21673#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21674#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21675 21676#~ msgid "Login ID" 21677#~ msgstr "ID đăng nhập" 21678 21679#~ msgid "Lost password request" 21680#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21681 21682#~ msgid "Lowest population" 21683#~ msgstr "Ít người nhất" 21684 21685#~ msgid "Main section blocks" 21686#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21687 21688#~ msgid "Manage family trees " 21689#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21690 21691#~ msgid "Manage the links" 21692#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21693 21694#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21695#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21696 21697#~ msgid "Map provider" 21698#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21699 21700#~ msgid "Marriage status" 21701#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21702 21703#~ msgid "Married surname" 21704#~ msgstr "Họ kết hôn" 21705 21706#~ msgid "Match calendar" 21707#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21708 21709#~ msgid "Max" 21710#~ msgstr "Tối đa" 21711 21712#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21713#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21714 21715#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21716#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21717 21718#~ msgid "Media ID prefix" 21719#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21720 21721#~ msgid "Media contains" 21722#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21723 21724#~ msgid "Medical condition" 21725#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21726 21727#~ msgid "Memory limit" 21728#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21729 21730#~ msgid "Midnight" 21731#~ msgstr "Giữa đêm" 21732 21733#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21734#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21735 21736#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21737#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21738 21739#~ msgid "Moderate pending changes" 21740#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21741 21742#~ msgid "More news articles" 21743#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21744 21745#~ msgid "Move left" 21746#~ msgstr "Chuyển trái" 21747 21748#~ msgid "Move right" 21749#~ msgstr "Chuyển phải" 21750 21751#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21752#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21753 21754#~ msgid "MySQL variables" 21755#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21756 21757#~ msgid "Name contains" 21758#~ msgstr "Trong tên có" 21759 21760#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21761#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21762 21763#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21764#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21765 21766#~ msgid "Neighborhood" 21767#~ msgstr "Lân cận" 21768 21769#~ msgid "Netherlands Antilles" 21770#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21771 21772#~ msgid "Neutral Zone" 21773#~ msgstr "Neutral Zone" 21774 21775#~ msgctxt "FEMALE" 21776#~ msgid "Never married" 21777#~ msgstr "Không kết hôn" 21778 21779#~ msgctxt "MALE" 21780#~ msgid "Never married" 21781#~ msgstr "Không kết hôn" 21782 21783#~ msgid "No ancestors in the database." 21784#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21785 21786#~ msgid "No custom modules are enabled." 21787#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21788 21789#~ msgid "No custom themes are enabled." 21790#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21791 21792#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21793#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21794 21795#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21796#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21797 21798#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21799#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21800#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21801 21802#~ msgid "No limit" 21803#~ msgstr "Không hạn chế" 21804 21805#~ msgid "No map data exists for this individual" 21806#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21807 21808#~ msgid "No media file was provided." 21809#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21810 21811#~ msgid "No places found" 21812#~ msgstr "Không có địa điểm" 21813 21814#~ msgid "No places have been found." 21815#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21816 21817#~ msgid "Nobody at all" 21818#~ msgstr "Không có ai" 21819 21820#~ msgid "Noon" 21821#~ msgstr "Trưa" 21822 21823#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21824#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21825 21826#~ msgctxt "FEMALE" 21827#~ msgid "Not married" 21828#~ msgstr "Không kết hôn" 21829 21830#~ msgctxt "MALE" 21831#~ msgid "Not married" 21832#~ msgstr "Không kết hôn" 21833 21834#~ msgid "Note ID prefix" 21835#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21836 21837#~ msgid "Number of generations" 21838#~ msgstr "Số thế hệ" 21839 21840#~ msgid "Number of items" 21841#~ msgstr "Số mục" 21842 21843#~ msgid "Number of items to show" 21844#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21845 21846#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21847#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21848 21849#~ msgid "Oldest at bottom" 21850#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21851 21852#~ msgid "Oldest at top" 21853#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21854 21855#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21856#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21857 21858#~ msgid "Order" 21859#~ msgstr "Thứ tự" 21860 21861#~ msgid "Other folder… please type in" 21862#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21863 21864#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21865#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21866 21867#~ msgid "Others" 21868#~ msgstr "cháu rể" 21869 21870#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21871#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21872 21873#~ msgid "Own charts" 21874#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21875 21876#~ msgid "P.M." 21877#~ msgstr "Chiều" 21878 21879#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21880#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21881 21882#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21883#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21884 21885#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21887 21888#~ msgid "PHP time limit" 21889#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21890 21891#~ msgid "Passwords do not match." 21892#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21893 21894#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21895#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21896 21897#~ msgid "Pedigree of %s" 21898#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21899 21900#~ msgid "Phonetic" 21901#~ msgstr "Phiên âm" 21902 21903#~ msgid "Phonetic title" 21904#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21905 21906#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21907#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21908 21909#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21910#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21911 21912#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21913#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21914 21915#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21916#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21917 21918#~ msgid "Place check" 21919#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21920 21921#~ msgid "Place contains" 21922#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21923 21924#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21925#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21926 21927#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21928#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21929 21930#~ msgid "Places found" 21931#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21932 21933#~ msgid "Places in %s" 21934#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21935 21936#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21937#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21938 21939#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21940#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21941 21942#~ msgid "Please enter a message subject." 21943#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21944 21945#~ msgid "Please enter more than one character." 21946#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21947 21948#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21949#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21950 21951#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21952#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21953 21954#~ msgid "Precision" 21955#~ msgstr "Độ rõ" 21956 21957#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21958#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21959 21960#~ msgid "Prefixes" 21961#~ msgstr "Tiền tố" 21962 21963#~ msgid "Quick repository facts" 21964#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21965 21966#~ msgid "Quick source facts" 21967#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21968 21969#~ msgid "README documentation" 21970#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21971 21972#~ msgid "Rada" 21973#~ msgstr "Rada" 21974 21975#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21976#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21977 21978#~ msgid "Redraw map" 21979#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21980 21981#~ msgctxt "FEMALE" 21982#~ msgid "Religious name" 21983#~ msgstr "Tên đạo" 21984 21985#~ msgctxt "MALE" 21986#~ msgid "Religious name" 21987#~ msgstr "Tên đạo" 21988 21989#~ msgid "Remove flag" 21990#~ msgstr "Bỏ cờ" 21991 21992#~ msgid "Remove link from list" 21993#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21994 21995#~ msgid "Repositories found" 21996#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21997 21998#~ msgid "Repository ID prefix" 21999#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22000 22001#~ msgid "Repository contains" 22002#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22003 22004#~ msgid "Reset to initial map state" 22005#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22006 22007#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22008#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22009 22010#~ msgid "Resulting value" 22011#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22012 22013#~ msgid "Right" 22014#~ msgstr "Phải" 22015 22016#~ msgid "Right section blocks" 22017#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22018 22019#~ msgid "Romanized title" 22020#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22021 22022#~ msgid "Rule" 22023#~ msgstr "Qui luật" 22024 22025#~ msgid "Satellite" 22026#~ msgstr "Vệ tinh" 22027 22028#~ msgid "Search engine" 22029#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22030 22031#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22032#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22033 22034#~ msgid "Search globally" 22035#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22036 22037#~ msgid "Search locally" 22038#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22039 22040#, fuzzy 22041#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22042#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22043 22044#~ msgid "Select chart type" 22045#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22046 22047#~ msgid "Select events" 22048#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22049 22050#~ msgid "Select flag" 22051#~ msgstr "Chọn cờ" 22052 22053#~ msgid "Select the desired count interval" 22054#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22055 22056#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22057#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22058 22059#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22060#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22061 22062#~ msgid "Send broadcast messages" 22063#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22064 22065#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22066#~ msgstr "Yugoslavya" 22067 22068#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22069#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22070 22071#~ msgid "Session timeout" 22072#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22073 22074#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22075#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22076 22077#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22078#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22079 22080#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22081#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22082 22083#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22084#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22085 22086#~ msgid "Shared note contains" 22087#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22088 22089#~ msgid "Shared notes found" 22090#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22091 22092#~ msgid "Short version" 22093#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22094 22095#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22096#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22097 22098#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22099#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22100 22101#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22102#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22103 22104#~ msgid "Show all tags" 22105#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22106 22107#~ msgid "Show chart details by default" 22108#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22109 22110#~ msgid "Show common surnames" 22111#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22112 22113#~ msgid "Show counts before or after name" 22114#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22115 22116#~ msgid "Show cousins" 22117#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22118 22119#~ msgid "Show date differences" 22120#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22121 22122#~ msgid "Show details" 22123#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22124 22125#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22126#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22127 22128#~ msgid "Show images" 22129#~ msgstr "Hiển thị hình" 22130 22131#~ msgid "Show inactive places" 22132#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22133 22134#~ msgid "Show lifespans" 22135#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22136 22137#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22138#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22139 22140#~ msgid "Show only the selected tags" 22141#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22142 22143#~ msgid "Show places in hierarchy" 22144#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22145 22146#~ msgid "Show related individuals/families" 22147#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22148 22149#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22150#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22151 22152#~ msgid "Sicily" 22153#~ msgstr "Sicilya" 22154 22155#, fuzzy 22156#~ msgid "Sign-in URL" 22157#~ msgstr "URL đăng nhập" 22158 22159#~ msgid "Signed-in as " 22160#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22161 22162#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22163#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22164 22165#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22166#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22167 22168#, fuzzy 22169#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22170#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22171 22172#~ msgid "Source ID prefix" 22173#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22174 22175#~ msgid "Source contains" 22176#~ msgstr "Nguồn chứa" 22177 22178#~ msgid "Spouse census date" 22179#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22180 22181#~ msgid "Spouse census place" 22182#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22183 22184#~ msgid "Standard" 22185#~ msgstr "Chuẩn" 22186 22187#~ msgid "Start IP address" 22188#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22189 22190#~ msgid "Start at parents" 22191#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22192 22193#~ msgid "Statistics chart" 22194#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22195 22196#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22197#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22198 22199#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22200#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22201 22202#~ msgid "Subdivision" 22203#~ msgstr "Phần phụ" 22204 22205#~ msgid "Suffixes" 22206#~ msgstr "Hậu tố" 22207 22208#~ msgid "System settings" 22209#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22210 22211#~ msgid "Tag" 22212#~ msgstr "Thẻ" 22213 22214#~ msgid "Terrain" 22215#~ msgstr "Địa hình" 22216 22217#~ msgid "The FAQ list is empty." 22218#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22219 22220#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22221#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22222 22223#~ msgid "The database reported the following error message:" 22224#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22225 22226#~ msgid "The details of this family are private." 22227#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22228 22229#~ msgid "The details of this individual are private." 22230#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22231 22232#~ msgid "The file %s could not be updated." 22233#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22234 22235#~ msgid "The file %s has been created." 22236#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22237 22238#, php-format 22239#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22240#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22241 22242#~ msgid "The following places have been changed:" 22243#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22244 22245#~ msgid "The following places would be changed:" 22246#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22247 22248#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22249#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22250 22251#~ msgid "The media file %s does not exist." 22252#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22253 22254#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22255#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22256 22257#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22258#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22259 22260#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22261#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22262 22263#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22264#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22265 22266#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22267#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22268 22269#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22270#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22271 22272#~ msgid "The passwords do not match." 22273#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22274 22275#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22276#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22277 22278#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22279#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22280 22281#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22282#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22283 22284#, fuzzy 22285#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22286#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22287 22288#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22289#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22290 22291#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22292#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22293 22294#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22295#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22296 22297#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22298#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22299 22300#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22301#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22302 22303#~ msgid "The version of %s is too new." 22304#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22305 22306#~ msgid "The version of %s is too old." 22307#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22308 22309#~ msgid "The website access rule has been created." 22310#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22311 22312#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22313#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22314 22315#~ msgid "The website access rule has been updated." 22316#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22317 22318#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22319#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22320 22321#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22322#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22323 22324#, fuzzy 22325#~ msgid "Theme menu" 22326#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22327 22328#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22329#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22330 22331#, php-format 22332#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22333#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22334 22335#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22336#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22337 22338#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22339#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22340 22341#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22342#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22343 22344#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22345#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22346 22347#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22348#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22349 22350#~ msgid "This family remained childless" 22351#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22352 22353#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22354#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22355 22356#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22357#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22358 22359#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22360#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22361 22362#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22363#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22364 22365#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22366#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22367 22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22369#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22370 22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22372#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22373 22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22375#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22376 22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22378#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22379 22380#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22381#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22382 22383#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22384#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22385 22386#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22387#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22388 22389#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22390#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22391 22392#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22393#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22394 22395#~ msgid "This media file does not exist." 22396#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22397 22398#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22399#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22400 22401#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22402#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22403 22404#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22405#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22406 22407#~ msgid "This message will be sent to %s" 22408#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22409 22410#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22411#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22412 22413#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22414#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22415 22416#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22417#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22418 22419#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22420#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22421 22422#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22423#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22424 22425#~ msgid "This place has no coordinates" 22426#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22427 22428#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22429#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22430 22431#, php-format 22432#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22433#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22434 22435#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22436#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22437 22438#, php-format 22439#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22440#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22441 22442#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22443#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22444 22445#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22446#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22447 22448#, php-format 22449#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22450#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22451 22452#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22453#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22454 22455#, php-format 22456#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22457#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22458 22459#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22460#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22461 22462#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22463#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22464 22465#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22466#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22467 22468#~ msgid "Thumbnail to upload" 22469#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22470 22471#~ msgid "Title in Hebrew" 22472#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22473 22474#~ msgid "To" 22475#~ msgstr "Đến" 22476 22477#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22478#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22479 22480#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22481#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22482 22483#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22484#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22485 22486#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22487#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22488 22489#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22490#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22491 22492#~ msgid "Top level" 22493#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22494 22495#, php-format 22496#~ msgid "Total families: %s" 22497#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22498 22499#, php-format 22500#~ msgid "Total individuals: %s" 22501#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22502 22503#~ msgid "Total number of users" 22504#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22505 22506#~ msgid "Total places: %s" 22507#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22508 22509#~ msgid "Total sources: %s" 22510#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22511 22512#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22513#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22514 22515#~ msgid "Transylvania" 22516#~ msgstr "Transilvanya" 22517 22518#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22519#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22520 22521#~ msgid "Type the password again." 22522#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22523 22524#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22525#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22526 22527#~ msgid "Types of error" 22528#~ msgstr "Loại lỗi" 22529 22530#~ msgid "USA" 22531#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22532 22533#~ msgid "USSR" 22534#~ msgstr "SSCB" 22535 22536#~ msgid "UTC" 22537#~ msgstr "Giờ QT" 22538 22539#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22540#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22541 22542#, fuzzy 22543#~ msgid "Unable to find record with ID" 22544#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22545 22546#~ msgid "Unique repository facts" 22547#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22548 22549#~ msgid "Unique source facts" 22550#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22551 22552#~ msgid "Unlink the media object" 22553#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22554 22555#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22556#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22557 22558#~ msgid "Upgrade anyway" 22559#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22560 22561#~ msgid "Upload" 22562#~ msgstr "Tải lên" 22563 22564#~ msgid "Upload geographic data" 22565#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22566 22567#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22568#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22569 22570#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22571#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22572 22573#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22574#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22575 22576#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22577#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22578 22579#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22580#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22581 22582#~ msgid "Use this value" 22583#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22584 22585#, fuzzy 22586#~ msgid "User preferences" 22587#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22588 22589#~ msgid "User-agent string" 22590#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22591 22592#~ msgid "Users who are signed in" 22593#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22594 22595#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22596#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22597 22598#~ msgid "Verification code" 22599#~ msgstr "Mã xác minh" 22600 22601#~ msgid "View all records found in this place" 22602#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22603 22604#~ msgid "View the archive" 22605#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22606 22607#~ msgid "View the details" 22608#~ msgstr "Xem chi tiết" 22609 22610#~ msgid "View the notes" 22611#~ msgstr "Xem ghi chú" 22612 22613#~ msgid "View the statistics as graphs" 22614#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22615 22616#, fuzzy 22617#~ msgid "View this individual" 22618#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22619 22620#, fuzzy 22621#~ msgid "View this source" 22622#~ msgstr "Xem nguồn" 22623 22624#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22625#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22626 22627#~ msgid "Website URL" 22628#~ msgstr "URL" 22629 22630#~ msgid "Website access rules" 22631#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22632 22633#~ msgid "Website and META tag settings" 22634#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22635 22636#~ msgid "West Africa" 22637#~ msgstr "West Africa" 22638 22639#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22640#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22641 22642#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22643#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22644 22645#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22646#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22647 22648#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22649#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22650 22651#~ msgid "Whole words only" 22652#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22653 22654#~ msgid "Width" 22655#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22656 22657#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22658#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22659 22660#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22661#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22662 22663#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22664#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22665 22666#~ msgid "Wildcards" 22667#~ msgstr "Widcards" 22668 22669#, fuzzy 22670#~ msgid "XREF prefixes" 22671#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22672 22673#~ msgid "Year input box" 22674#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22675 22676#~ msgid "Yes" 22677#~ msgstr "Có" 22678 22679#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22680#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22681 22682#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22683#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22684 22685#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22686#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22687 22688#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22689#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22690 22691#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22692#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22693 22694#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22695#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22696 22697#~ msgid "You have not created any journal items." 22698#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22699 22700#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22701#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22702 22703#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22704#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22705 22706#~ msgid "You must change this before you can continue." 22707#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22708 22709#~ msgid "You must enter a name" 22710#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22711 22712#~ msgid "You must enter a real name." 22713#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22714 22715#~ msgid "You must enter a username." 22716#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22717 22718#~ msgid "You must provide a repository name." 22719#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22720 22721#~ msgid "You must provide a source title" 22722#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22723 22724#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22725#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22726 22727#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22728#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22729 22730#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22731#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22732 22733#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22734#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22735 22736#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22737#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22738 22739#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22740#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22741 22742#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22743#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22744 22745#~ msgid "Yugoslavia" 22746#~ msgstr "Yugoslavya" 22747 22748#~ msgid "Zaire" 22749#~ msgstr "Zaire" 22750 22751#~ msgid "Zip file(s)" 22752#~ msgstr "File nén zip" 22753 22754#~ msgid "Zoom in here" 22755#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22756 22757#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22758#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22759 22760#~ msgid "Zoom level" 22761#~ msgstr "Độ phóng đại" 22762 22763#~ msgid "Zoom level of map" 22764#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22765 22766#~ msgid "Zoom out here" 22767#~ msgstr "Phóng to lên" 22768 22769#~ msgid "Zoom=" 22770#~ msgstr "Phóng to=" 22771 22772#~ msgid "a.m." 22773#~ msgstr "sáng" 22774 22775#~ msgctxt "FEMALE" 22776#~ msgid "adopted name" 22777#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22778 22779#~ msgctxt "MALE" 22780#~ msgid "adopted name" 22781#~ msgstr "tên được đặt" 22782 22783#~ msgid "after" 22784#~ msgstr "sau" 22785 22786#~ msgid "allow" 22787#~ msgstr "cho phép" 22788 22789#~ msgctxt "FEMALE" 22790#~ msgid "also known as" 22791#~ msgstr "còn được gọi là" 22792 22793#~ msgctxt "MALE" 22794#~ msgid "also known as" 22795#~ msgstr "còn được gọi là" 22796 22797#~ msgid "always" 22798#~ msgstr "luôn luôn" 22799 22800#~ msgid "before" 22801#~ msgstr "trước" 22802 22803#~ msgctxt "FEMALE" 22804#~ msgid "birth name" 22805#~ msgstr "tên khi sinh" 22806 22807#~ msgctxt "MALE" 22808#~ msgid "birth name" 22809#~ msgstr "tên khi sinh" 22810 22811#~ msgid "by" 22812#~ msgstr "vào" 22813 22814#~ msgid "century" 22815#~ msgstr "thế kỷ" 22816 22817#~ msgctxt "FEMALE" 22818#~ msgid "change of name" 22819#~ msgstr "đổi tên" 22820 22821#~ msgctxt "MALE" 22822#~ msgid "change of name" 22823#~ msgstr "đổi tên" 22824 22825#~ msgid "children" 22826#~ msgstr "con cái" 22827 22828#~ msgid "creating thumbnails of images" 22829#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22830 22831#~ msgid "deny" 22832#~ msgstr "từ chối" 22833 22834#~ msgid "east" 22835#~ msgstr "đông" 22836 22837#~ msgctxt "FEMALE" 22838#~ msgid "estate name" 22839#~ msgstr "tên chủ" 22840 22841#~ msgctxt "MALE" 22842#~ msgid "estate name" 22843#~ msgstr "tên chủ" 22844 22845#~ msgid "ex-partner" 22846#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "ex-partner" 22850#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "ex-partner" 22854#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22855 22856#~ msgid "file upload capability" 22857#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22858 22859#~ msgid "half-year after marriage" 22860#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22861 22862#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22863#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22864 22865#~ msgctxt "FEMALE" 22866#~ msgid "immigration name" 22867#~ msgstr "tên di trú" 22868 22869#~ msgctxt "MALE" 22870#~ msgid "immigration name" 22871#~ msgstr "tên di trú" 22872 22873#, fuzzy 22874#~ msgid "import" 22875#~ msgstr "nhập" 22876 22877#~ msgid "interval %s year" 22878#~ msgid_plural "interval %s years" 22879#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22880 22881#~ msgid "interval one child" 22882#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22883 22884#~ msgid "interval two children" 22885#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22886 22887#~ msgid "less than" 22888#~ msgstr "ít hơn" 22889 22890#, fuzzy 22891#~ msgid "link" 22892#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22893 22894#~ msgctxt "FEMALE" 22895#~ msgid "married name" 22896#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22897 22898#~ msgctxt "MALE" 22899#~ msgid "married name" 22900#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22901 22902#~ msgid "maximum" 22903#~ msgstr "tối đa" 22904 22905#~ msgid "midnight" 22906#~ msgstr "giữa đêm" 22907 22908#~ msgid "minimum" 22909#~ msgstr "tối thiểu" 22910 22911#~ msgid "month" 22912#~ msgstr "tháng" 22913 22914#~ msgid "months after marriage" 22915#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22916 22917#~ msgid "months before and after marriage" 22918#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22919 22920#~ msgid "never" 22921#~ msgstr "không bao giờ" 22922 22923#~ msgid "noon" 22924#~ msgstr "trưa" 22925 22926#~ msgid "north" 22927#~ msgstr "bắc" 22928 22929#~ msgid "over" 22930#~ msgstr "hơn" 22931 22932#~ msgid "overall" 22933#~ msgstr "tất cả" 22934 22935#~ msgid "p.m." 22936#~ msgstr "chiều" 22937 22938#~ msgid "pixels" 22939#~ msgstr "điểm ảnh" 22940 22941#~ msgid "preview" 22942#~ msgstr "Xem trước" 22943 22944#~ msgid "quarters after marriage" 22945#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22946 22947#~ msgctxt "FEMALE" 22948#~ msgid "religious name" 22949#~ msgstr "tên đạo" 22950 22951#~ msgctxt "MALE" 22952#~ msgid "religious name" 22953#~ msgstr "tên đạo" 22954 22955#~ msgid "reporting" 22956#~ msgstr "báo cáo" 22957 22958#~ msgid "robot" 22959#~ msgstr "robot" 22960 22961#~ msgid "sort by filename" 22962#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22963 22964#~ msgid "sort by title" 22965#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22966 22967#~ msgid "south" 22968#~ msgstr "nam" 22969 22970#~ msgid "this record does not exist" 22971#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22972 22973#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22974#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22975 22976#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22977#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22978 22979#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22980#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22981 22982#~ msgid "webtrees reply address" 22983#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22984 22985#~ msgid "webtrees wiki" 22986#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22987 22988#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22989#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22990 22991#~ msgid "west" 22992#~ msgstr "tây" 22993 22994#, php-format 22995#~ msgid "“%s”" 22996#~ msgstr "“%s”" 22997 22998#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22999#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23000