xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 30e63383b10bafff54347985dcdbd10c40c33f62)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 13:49+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s không Chấp nhận"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s không tồn tại."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
103
104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2364
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2342
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2319
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixels"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:207
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2132
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:623
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:263
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:91
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s các gia đình"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/admin/locations.phtml:109
241#, php-format
242msgid "%s family tree"
243msgid_plural "%s family trees"
244msgstr[0] "%s cây gia đình"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s cháu"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s người"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
279#, php-format
280msgid "%s month"
281msgid_plural "%s months"
282msgstr[0] "%s tháng"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
291#: app/Services/RelationshipService.php:2079
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
297#: app/Services/RelationshipService.php:2084
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s cách ba đời trên"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s cách 3 đời xuống"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
350
351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s tuần"
356
357#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s năm"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
370#, php-format
371msgid "%s year anniversary"
372msgstr "Kỷ niệm năm %s"
373
374#: app/Services/RelationshipService.php:2282
375#, php-format
376msgid "%s × cousin"
377msgstr "%s × anh chị em họ"
378
379#: app/Services/RelationshipService.php:2246
380#, php-format
381msgctxt "FEMALE"
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "bà con họ %s × đời"
384
385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2209
387#, php-format
388msgctxt "MALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "bà con họ %s × đời"
391
392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:98
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;BCE"
396msgstr "%s BCE"
397
398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;CE"
402msgstr "%s&nbsp;CE"
403
404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
406#, php-format
407msgid "%s+"
408msgstr "%s+"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
411#, php-format
412msgid "%s, her ancestors and their families"
413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
416#, php-format
417msgid "%s, her parents and siblings"
418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and children"
423msgstr "%s, chồng và con của họ"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and descendants"
428msgstr "%s, các chồng, con của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
431#, php-format
432msgid "%s, his ancestors and their families"
433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
436#, php-format
437msgid "%s, his parents and siblings"
438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and children"
443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and descendants"
448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
449
450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
453msgid "&lt;select&gt;"
454msgstr "&lt;chọn&gt;"
455
456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
457#, php-format
458msgid "(%s after death)"
459msgstr "(%s sau khi chết)"
460
461#. I18N: The current age of a living individual
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
463#, php-format
464msgid "(age %s)"
465msgstr "(tuổi %s)"
466
467#. I18N: The age of an individual at a given date
468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
471#, php-format
472msgid "(aged %s)"
473msgstr "(tuổi %s)"
474
475#. I18N: The age of an individual at a given date
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
479#, php-format
480msgctxt "Female"
481msgid "(aged %s)"
482msgstr ""
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
488#, php-format
489msgctxt "Male"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr ""
492
493#. I18N: %s is a number
494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
495#, php-format
496msgid "(filtered from %s total entries)"
497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
498
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
500msgid "(on the date of death)"
501msgstr "(vào ngày tháng mất)"
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:336
505msgid ", "
506msgstr ", "
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr "10"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr "11"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr "12"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr "13"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr "14"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr "15"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr "16"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr "17"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr "18"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr "19"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr "1"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr "20"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr "21"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr "2"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr "3"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr "4"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr "5"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr "6"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr "7"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr "8"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr "9"
612
613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
615msgid "<default theme>"
616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
617
618#: resources/views/register-page.phtml:26
619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
621
622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
623#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
634msgid "A URL"
635msgstr "Địa chỉ Web"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#. I18N: Description of a “Data fix” module
677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:130
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
711
712#. I18N: Description of the “Contact information” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
721
722#. I18N: Description of the “Branches” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:115
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
731
732#. I18N: Description of the “Families” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:57
734msgid "A list of families."
735msgstr "Danh sách các gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
741
742#. I18N: Description of the “Individuals” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:110
744msgid "A list of individuals."
745msgstr "Danh sách các cá nhân."
746
747#. I18N: Description of the “Locations” module
748#: app/Module/LocationListModule.php:84
749msgid "A list of locations."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “Media objects” module
753#: app/Module/MediaListModule.php:93
754msgid "A list of media objects."
755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
756
757#. I18N: Description of the “Recent changes” module
758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
759msgid "A list of records that have been updated recently."
760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
761
762#. I18N: Description of the “Repositories” module
763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
764msgid "A list of repositories."
765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
766
767#. I18N: Description of the “Shared notes” module
768#: app/Module/NoteListModule.php:81
769msgid "A list of shared notes."
770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
771
772#. I18N: Description of the “Sources” module
773#: app/Module/SourceListModule.php:83
774msgid "A list of sources."
775msgstr "Danh sách các nguồn."
776
777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
779msgid "A list of submitters."
780msgstr "Danh sách những người đề xuất."
781
782#. I18N: Description of “Research tasks” module
783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
786
787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
791
792#. I18N: Description of the “On this day” module
793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
794msgid "A list of the anniversaries that occur today."
795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
796
797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
801
802#. I18N: Description of the “Top given names” module
803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
804msgid "A list of the most popular given names."
805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
806
807#. I18N: Description of the “Top surnames” module
808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
809msgid "A list of the most popular surnames."
810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
811
812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Who is online” module
818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
819msgid "A list of users and visitors who are currently online."
820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
821
822#: resources/views/help/media-object.phtml:8
823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
832
833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
840#, php-format
841msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
843
844#. I18N: Description of the “Journal” module
845#: app/Module/UserJournalModule.php:66
846msgid "A private area to record notes or keep a journal."
847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
848
849#. I18N: %s is a server name/URL
850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
852#, php-format
853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
855
856#. I18N: Description of the “Pedigree” module
857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
861
862#. I18N: Description of the “Ancestors” module
863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
867
868#. I18N: Description of the “Descendants” module
869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
873
874#. I18N: Description of the “Individual” module
875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s details."
878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
879
880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
881msgid "A report of facts which are supported by a given source."
882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
883
884#. I18N: Description of the “Family” module
885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
887msgid "A report of family members and their details."
888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
889
890#. I18N: Description of the “Deaths” module
891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Occupations” module
896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who had a given occupation."
899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Births” module
902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
905
906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
911
912#. I18N: Description of the “Marriages” module
913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Changes” module
919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
921msgid "A report of recent and pending changes."
922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
923
924#. I18N: Description of the “Related families”
925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
929
930#. I18N: Description of the “Related individuals” module
931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
935
936#. I18N: Description of the “Source” module
937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
938msgid "A report of the information provided by a source."
939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
940
941#. I18N: Description of the “Missing data”
942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
946
947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
950msgid "A report of vital records for a given date or place."
951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
952
953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
956
957#. I18N: Description of the “Family navigator” module
958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
961
962#. I18N: Description of the “Extra information” module
963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
966
967#. I18N: Description of the “Descendants” module
968#: app/Module/DescendancyModule.php:73
969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
971
972#. I18N: Description of the “Families” module
973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
974msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
976
977#. I18N: Description of the “Facts and events” module
978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
979msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
981
982#. I18N: Description of the “Media” module
983#: app/Module/MediaTabModule.php:71
984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
986
987#. I18N: Description of the “Notes” module
988#: app/Module/NotesTabModule.php:70
989msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
991
992#. I18N: Description of the “Sources” module
993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
996
997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
999msgid "A timeline displaying individual events."
1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1005
1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1022msgctxt "paper size"
1023msgid "A3"
1024msgstr "khổ A3"
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A4"
1044msgstr "khổ A4"
1045
1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1052msgid "API key"
1053msgstr ""
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/Elements/TempleCode.php:53
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:266
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:139
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:229
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:184
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:94
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1095
1096#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Viết tắt"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Chấp nhận"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:42
1114#: resources/views/admin/components.phtml:105
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Cấp độ truy cập"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/Elements/TempleCode.php:54
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Ghana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1133msgid "Action"
1134msgstr "Tác động"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:190
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:294
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:242
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:138
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:188
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:292
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:240
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:136
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:208
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:312
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:156
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1210msgid "Add"
1211msgstr "Thêm"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr "Thêm một anh em trai"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Thêm con trai"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr "Thêm một chị, em gái"
1245
1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1249msgid "Add a fact"
1250msgstr "Thêm một sự kiện"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1256msgid "Add a father"
1257msgstr "Thêm bố mới"
1258
1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1261msgid "Add a favorite"
1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1270msgid "Add a husband"
1271msgstr "Thêm chồng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1275msgid "Add a husband using an existing individual"
1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1277
1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1279msgid "Add a journal entry"
1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1285msgid "Add a media file"
1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1287
1288#: resources/views/family-page.phtml:71
1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1291msgid "Add a media object"
1292msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1298msgid "Add a mother"
1299msgstr "Thêm mẹ mới"
1300
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Thêm Tên mới"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Thêm một tin tức mới"
1308
1309#: resources/views/family-page.phtml:59
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "Thêm một anh, em"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "Thêm một chị em gái"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "Thêm một con trai"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:83
1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1330msgid "Add a source citation"
1331msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1334msgid "Add a spouse"
1335msgstr "Thêm bạn đời"
1336
1337#: app/Module/StoriesModule.php:299
1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1340msgid "Add a story"
1341msgstr "Thêm chuyện"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1345msgid "Add a user"
1346msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "Thêm vợ mới"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1359msgid "Add a wife using an existing individual"
1360msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1361
1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1370msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1374msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1375
1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1379
1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1381msgid "Add historic events to an individual’s page."
1382msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1383
1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "Thêm người"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1391
1392#. I18N: Name of a module
1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "Thêm trường nữa"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:78
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "Thêm số nhận dạng"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1455
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1468msgid "Additional information"
1469msgstr ""
1470
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1476#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1477msgid "Address"
1478msgstr "Địa chỉ"
1479
1480#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1483msgid "Address line 1"
1484msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1485
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1489msgid "Address line 2"
1490msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1491
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1495msgid "Address line 3"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1499msgid "Addresses"
1500msgstr ""
1501
1502#. I18N: Location of an LDS church temple
1503#: app/Elements/TempleCode.php:55
1504msgid "Adelaide, Australia"
1505msgstr "Adelaide, Úc"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1509msgid "Administrator"
1510msgstr "Quản trị"
1511
1512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1513msgid "Administrator account"
1514msgstr "Tài khoản quản trị"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1517msgid "Administrator comments on user"
1518msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1519
1520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1521msgid "Administrators"
1522msgstr "Các nhà quản trị"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1525msgctxt "Female pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1530msgctxt "Male pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Nhận làm con nuôi"
1538
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1540msgid "Adopted by both parents"
1541msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1549#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1552
1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1554#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1555msgid "Adopted name"
1556msgstr ""
1557
1558#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Nhận là con nuôi"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Nhận anh/ em"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Nhận con nuôi"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Nhận con gái nuôi"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Nhận cháu nuôi"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Nhận cháu nuôi"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Nhận cháu nuôi"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Nhận cháu nuôi"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Nhận anh em nuôi"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Nhận anh em"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Nhận con nuôi"
1631
1632#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1633msgid "Adoptive parents"
1634msgstr ""
1635
1636#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1637msgid "Adult christening"
1638msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1641msgid "Advanced fact preferences"
1642msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1645msgid "Advanced name facts"
1646msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1649msgid "Advanced place name facts"
1650msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Tìm nâng cao"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afganistan"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Châu Phi"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1669
1670#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1680msgid "Age"
1681msgstr "Tuổi"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Tuổi khi sinh con"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Tuổi giữa anh em"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Cách biệt tuổi"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Tuổi khi cưới"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1723msgid "Age interval"
1724msgstr "khoảng cách tuổi"
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "tuổi theo năm chết"
1735
1736#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1737#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Cơ quan"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Đảo Aland"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Arnavutluk"
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1753msgid "Album"
1754msgstr "Tập hình"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Algeria"
1765
1766#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Còn gọi là"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Còn sống"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Tất cả"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1806msgid "All family facts"
1807msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1814msgid "All individual facts"
1815msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Mọi Người"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1823#: resources/views/admin/components.phtml:28
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1825msgid "All modules"
1826msgstr "Mọi mô đun"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1830msgid "All records"
1831msgstr "Tất cả bản ghi"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1847
1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Còn gọi là"
1857
1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1860msgid "Alternative place name"
1861msgstr ""
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr "Amerikan Samoa"
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Tổ tiên"
1932
1933#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Tổ tiên của "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Tổ tiên của %s"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "File tổ tiên số"
1950
1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1952msgid "Ancestry PID"
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Location of an LDS church temple
1956#: app/Elements/TempleCode.php:58
1957msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1958msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1962msgid "Andorra"
1963msgstr "Andorra"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1967msgid "Angola"
1968msgstr "Angola"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1972msgid "Anguilla"
1973msgstr "Anguilla"
1974
1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "Kỷ niệm"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1987
1988#: app/Factories/ElementFactory.php:319
1989msgid "Annulment"
1990msgstr "Hủy Bỏ"
1991
1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1993msgid "Answer"
1994msgstr "Trả lời"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1998msgid "Antarctica"
1999msgstr "Antartica"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2003msgid "Antigua and Barbuda"
2004msgstr "Antigua và Barbuda"
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2007msgid "Anyone with a user account can access this website."
2008msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2009
2010#. I18N: Location of an LDS church temple
2011#: app/Elements/TempleCode.php:59
2012msgid "Apia, Samoa"
2013msgstr "Apia, Samoa"
2014
2015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:35
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Chấp thuận"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "TH4"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "Tháng Tư"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "Tháng Tư"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "Tháng Tư"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Tháng Tư"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr "Aqua Marine"
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr ""
2077
2078#: resources/views/individual-name.phtml:87
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentine"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Phông chữ arial"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Armenia"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Aruba"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Tro"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Châu Á"
2160
2161#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2162#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2174
2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2176msgid "Associated events"
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:61
2181msgid "Asuncion, Paraguay"
2182msgstr "Asuncion, Paraguay"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2186msgid "At sea"
2187msgstr "At sea"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:62
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Người phục vụ"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Người phục vụ"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Người phục vụ"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Người có mặt"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Tham dự"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Phục vụ"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2226msgid "Audio"
2227msgstr "File nghe"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2230msgctxt "Abbreviation for August"
2231msgid "Aug"
2232msgstr "TH8"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2235msgctxt "GENITIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "Tháng Tám"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2240msgctxt "INSTRUMENTAL"
2241msgid "August"
2242msgstr "Tháng Tám"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2245msgctxt "LOCATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Tháng Tám"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2252msgctxt "NOMINATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Tháng Tám"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Australia"
2259msgstr "Úc"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2263msgid "Austria"
2264msgstr "Áo"
2265
2266#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2267#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2269msgid "Author"
2270msgstr "Tác Gỉa"
2271
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2279#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2284
2285#. I18N: Automatic suggestions when you type
2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2288msgid "Autocomplete"
2289msgstr ""
2290
2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2292msgid "Automatically accept changes made by this user"
2293msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2297msgid "Automatically expand notes"
2298msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2302msgid "Automatically expand sources"
2303msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:200
2307msgctxt "GENITIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:304
2313msgctxt "INSTRUMENTAL"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:252
2319msgctxt "LOCATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:148
2325msgctxt "NOMINATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Tuổi trung bình"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Số bình quân"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2366#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:267
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:141
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Tháng Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:231
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Tháng Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:186
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Tháng Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:96
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Tháng Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Azerbaijan"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azores"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:269
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamas"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:145
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Tháng Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:235
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Tháng Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:190
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Tháng Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:100
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Tháng Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrain"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladesh"
2458
2459#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Bí tích rửa tội"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Lễ bap tit cho con"
2535
2536#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2538msgid "Bar mitzvah"
2539msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2543msgid "Barbados"
2544msgstr "Barbados"
2545
2546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2547msgid "Base GEDCOM tag"
2548msgstr ""
2549
2550#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2552msgid "Bat mitzvah"
2553msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2554
2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2556msgid "Batch update"
2557msgstr "Cập nhật mẻ"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:73
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Bắt đâu bằng"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Belarus"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Màu sô cô la"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Belgium"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Belize"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Benin"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Bermuda"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:191
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr "Bern, Switzerland"
2602
2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2604msgid "Best man"
2605msgstr "Rể phụ"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Bhutan"
2611
2612#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Tiểu sử"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:64
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2620
2621#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2622msgid "Binary data object"
2623msgstr "Đối tượng nhị phân"
2624
2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2626msgid "Bing™ maps"
2627msgstr "Bing™ maps"
2628
2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2630msgid "Bing™ webmaster tools"
2631msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/Elements/TempleCode.php:65
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2637
2638#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2640#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Sinh"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Sinh"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Sinh"
2776
2777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Sinh"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Sinh ở nước bạn"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2795
2796#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2797msgid "Birth name"
2798msgstr ""
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2801msgid "Birth of a brother"
2802msgstr "Sinh của anh / em trai"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2806msgid "Birth of a child"
2807msgstr "Sinh của con"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2810msgid "Birth of a daughter"
2811msgstr "Sinh của con gai"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2817msgid "Birth of a grandchild"
2818msgstr "Sinh của cháu"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Sinh của cháu gái"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2825msgctxt "daughter’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Sinh của cháu gái"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2830msgctxt "son’s daughter"
2831msgid "Birth of a granddaughter"
2832msgstr "Sinh của cháu gái"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Sinh của cháu"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2839msgctxt "daughter’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Sinh của cháu"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2844msgctxt "son’s son"
2845msgid "Birth of a grandson"
2846msgstr "Sinh của cháu"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2849msgid "Birth of a half-brother"
2850msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2853msgid "Birth of a half-sibling"
2854msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2857msgid "Birth of a half-sister"
2858msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Sinh của chị"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Sinh của con"
2872
2873#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2874msgid "Birth parents"
2875msgstr ""
2876
2877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2878msgid "Birth places"
2879msgstr "Nơi sinh"
2880
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2882msgid "Birthplace contains"
2883msgstr "Nơi sinh chứa"
2884
2885#. I18N: Name of a module/report
2886#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2890msgid "Births"
2891msgstr "Sinh"
2892
2893#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2895msgid "Births by century"
2896msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/Elements/TempleCode.php:66
2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2901msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2902
2903#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2904msgid "Blessing"
2905msgstr "Được Ban Phép Lành"
2906
2907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2908#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2909msgid "Block"
2910msgstr "Khối"
2911
2912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2914#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2916msgid "Blocks"
2917msgstr "Khối"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2921msgid "Blue Lagoon"
2922msgstr "Màu xanh Lagoon"
2923
2924#. I18N: The name of a colour-scheme
2925#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2926msgid "Blue Marine"
2927msgstr "Màu xanh Marine"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:67
2931msgid "Bogota, Colombia"
2932msgstr "Bogota, Colombia"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:68
2936msgid "Boise, Idaho, United States"
2937msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2941msgid "Bolivia"
2942msgstr "Bolivia"
2943
2944#. I18N: Type of media object
2945#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2946msgid "Book"
2947msgstr "Sách"
2948
2949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2950#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2951msgid "Born in the covenant"
2952msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2956msgid "Bosnia and Herzegovina"
2957msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/Elements/TempleCode.php:69
2961msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2962msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2965msgid "Both alive"
2966msgstr "Đều còn sống"
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2969msgid "Both dead"
2970msgstr "Đều đã mất"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2974msgid "Botswana"
2975msgstr "Botswana"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:70
2979msgid "Bountiful, Utah, United States"
2980msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2984msgid "Bouvet Island"
2985msgstr "Bouvet Island"
2986
2987#. I18N: Name of a module/list
2988#. I18N: Branches of a family tree
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2990msgid "Branches"
2991msgstr "Các chi tộc"
2992
2993#. I18N: %s is a surname
2994#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2995#, php-format
2996msgid "Branches of the %s family"
2997msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3001msgid "Brazil"
3002msgstr "Brazil"
3003
3004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3005msgid "Bridesmaid"
3006msgstr "Dâu phụ"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:71
3010msgid "Brigham City, Utah, United States"
3011msgstr "Brigham City, Utah, United States"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:72
3015msgid "Brisbane, Australia"
3016msgstr "Brisbane, Australia"
3017
3018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3019msgid "Brit milah"
3020msgstr "Lễ Brit Milah"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr "British Indian Ocean Territory"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr "British Virgin Islands"
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "Anh (Em) Trai"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:137
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:231
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:184
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:89
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr "Brunei"
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/Elements/TempleCode.php:63
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Bulgaria"
3075
3076#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "Lể An Táng"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "An táng anh/ em trai"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "An táng một trẻ"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "An tán của con gái"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "An táng cha"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "An táng cháu"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "An tán của cháu gái"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "An táng của cháu gái"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "An táng của cháu gái"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "An táng ông"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "An táng của bà"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3131msgid "Burial of a grandparent"
3132msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "An táng cháu"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3139msgctxt "daughter’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "An táng cháu"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3144msgctxt "son’s son"
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "An táng cháu"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3149msgid "Burial of a half-brother"
3150msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3153msgid "Burial of a half-sibling"
3154msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3157msgid "Burial of a half-sister"
3158msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3161msgid "Burial of a husband"
3162msgstr "An táng chồng"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3165msgid "Burial of a maternal grandfather"
3166msgstr "An táng ông ngoại"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3169msgid "Burial of a maternal grandmother"
3170msgstr "An táng của bà ngoại"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "An táng của mẹ"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "An táng ông nội"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "An táng của bà nội"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "An táng anh / em"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "An táng của chị"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "An táng con"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "An táng bạn đời"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "An táng của vợ"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "Nơi chôn chứa"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr "An táng"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "Burkina Faso"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "Burundi"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Người mua"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Người mua"
3237
3238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Người mua"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr "CSS và JS"
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr "Đang tính toán…"
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "Lịch"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr "Hoán đổi lịch"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:74
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3280
3281#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3283msgid "Call number"
3284msgstr "Số gọi"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "Cambodia"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "Cameroon"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:75
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "Campinas, Brazil"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "Canada"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "Cape Verde"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:76
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "Caracas, Venezuela"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3318msgid "Card"
3319msgstr "Thẻ"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/Elements/TempleCode.php:56
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3325
3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3329
3330#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3331msgid "Caste"
3332msgstr "Giai cấp"
3333
3334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3335msgid "Categories"
3336msgstr "Các nhóm"
3337
3338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3339#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3340msgid "Category"
3341msgstr ""
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3344msgid "Cause"
3345msgstr "Lý do"
3346
3347#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3348#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3349msgid "Cause of death"
3350msgstr "Lý do chết"
3351
3352#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3353#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3354#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3355msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3356msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3360msgid "Cayman Islands"
3361msgstr "Cayman Islands"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/Elements/TempleCode.php:77
3365msgid "Cebu City, Philippines"
3366msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3367
3368#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3369msgid "Cemetery"
3370msgstr "Nghĩa Trang"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3373msgid "Census"
3374msgstr "Thống kê"
3375
3376#. I18N: Name of a module
3377#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3378msgid "Census assistant"
3379msgstr "Trợ lý thống kê"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3383msgid "Census date"
3384msgstr "Ngày thống kê dân số"
3385
3386#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3387msgid "Census date and place"
3388msgstr ""
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3391msgid "Census place"
3392msgstr "Nơi thống kê dân số"
3393
3394#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3395msgid "Census transcript"
3396msgstr "Biên trích thống kê"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3400msgid "Central African Republic"
3401msgstr "Central African Republic"
3402
3403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3406#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3409#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3414#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3417#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3422msgid "Century"
3423msgstr "Thế kỷ"
3424
3425#. I18N: Type of media object
3426#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3427msgid "Certificate"
3428msgstr "Chứng chỉ"
3429
3430#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3431#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3432msgid "Certificate number"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: Name of a country or state
3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3437msgid "Chad"
3438msgstr "Chad"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3441#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3442msgid "Change family members"
3443msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3446msgid "Change the “Home page” blocks"
3447msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3450msgid "Change the “My page” blocks"
3451msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3455#, php-format
3456msgid "Changed by %1$s"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s"
3463msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3469msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3470
3471#. I18N: Name of a module/report
3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3478msgid "Changes"
3479msgstr "Các thay đổi"
3480
3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3482#, php-format
3483msgid "Changes in the last %s day"
3484msgid_plural "Changes in the last %s days"
3485msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3489msgid "Changes log"
3490msgstr "Ghi chép thay đổi"
3491
3492#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3493msgid "Character set"
3494msgstr "Bộ Chử"
3495
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3498msgid "Chart"
3499msgstr "Biểu đồ"
3500
3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3502msgid "Chart preferences"
3503msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3504
3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3509msgid "Chart type"
3510msgstr "Kiểu biểu đồ"
3511
3512#. I18N: Name of a module/block
3513#. I18N: Name of a module
3514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3521msgid "Charts"
3522msgstr "Biểu đồ"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3525#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3526msgid "Check for errors"
3527msgstr "Kiểm tra lỗi"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3530msgid "Check for pending changes…"
3531msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3534msgid "Checking server capacity"
3535msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3536
3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3538msgid "Checking server configuration"
3539msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3540
3541#. I18N: Location of an LDS church temple
3542#: app/Elements/TempleCode.php:78
3543msgid "Chicago, Illinois, United States"
3544msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3545
3546#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550msgid "Child"
3551msgstr "Con"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3555msgid "Child of "
3556msgstr "Con trai của "
3557
3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3560#, php-format
3561msgid "Child of %s"
3562msgstr "Con của %s"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3570#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3573msgid "Children"
3574msgstr "Con"
3575
3576#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3577msgid "Children in family"
3578msgstr "Con cái trong gia đình"
3579
3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3582msgid "Children of "
3583msgstr "Là các con của "
3584
3585#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:99
3587msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3588msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3589
3590#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:93
3592msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3593msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3594
3595#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:96
3597msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3598msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3599
3600#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3602#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3603#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3605#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3606msgid "Children take their father’s surname."
3607msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3608
3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:90
3611msgid "Children take their mother’s surname."
3612msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3616msgid "Chile"
3617msgstr "Chile"
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3621msgid "China"
3622msgstr "Trung quốc"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3625msgid "Choose a report to run"
3626msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3627
3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3631msgid "Choose relatives"
3632msgstr "Chọn bà con"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3635msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3636msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3637
3638#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3643msgid "Christening"
3644msgstr "Lể Rửa Tội"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3647msgid "Christening of a brother"
3648msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3651msgid "Christening of a child"
3652msgstr "Lễ rửa tôi con"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3655msgid "Christening of a daughter"
3656msgstr "Rửa tội của con gái"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Rửa tội của chị"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Christmas Island"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Đoạn trích"
3728
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3730#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3731#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3734#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3741
3742#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3743msgid "Citizenship"
3744msgstr "Quốc Tịch"
3745
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3749msgid "City"
3750msgstr "Thành-Phố"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:79
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3756
3757#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3759msgid "Civil marriage"
3760msgstr "Kết hôn công dân"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3767msgctxt "FEMALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3770
3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3772msgctxt "MALE"
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3775
3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3778msgid "Clean up data folder"
3779msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3780
3781#. I18N: Name of a module
3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3783msgid "Clippings cart"
3784msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3785
3786#. I18N: Type of media object
3787#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3788msgid "Coat of arms"
3789msgstr "Quân phục"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:80
3793msgid "Cochabamba, Bolivia"
3794msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3798msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3799msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3803msgid "Coffee and Cream"
3804msgstr "Cà phê và kem"
3805
3806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3807msgid "Cohabitation"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Màu Ngày lạnh"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Colombia"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:81
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:86
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:82
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:83
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3839
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3843#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Phê Bình"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3850#: resources/views/register-page.phtml:85
3851msgid "Comments"
3852msgstr "Bình Luận"
3853
3854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Komor Adaları"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "Nén gọi cây %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3880msgid "Comparison"
3881msgstr "So sánh"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3895msgid "Completed; date unknown"
3896msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3897
3898#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3899#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3900msgid "Completion date"
3901msgstr ""
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3905msgid "Compress the GEDCOM file"
3906msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3907
3908#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3910msgid "Confirmation"
3911msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3912
3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3914msgid "Connection to database server"
3915msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3920msgid "Contact information"
3921msgstr "Thông tin liên hệ"
3922
3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3924msgid "Contact method"
3925msgstr "Phương pháp liên hệ"
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3928msgid "Contains"
3929msgstr "Chứa"
3930
3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3934msgid "Content"
3935msgstr "Nội dung"
3936
3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3942#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3945#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3946#: resources/views/admin/components.phtml:28
3947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3949#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3953#: resources/views/admin/media.phtml:21
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3956#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3962#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3973#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3976#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3977#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3979#: resources/views/admin/users.phtml:15
3980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3981#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3984#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3987#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3997msgid "Control panel"
3998msgstr "Bảng điều khiển"
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4002msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4003msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
4004
4005#. I18N: Name of a module
4006#: app/Module/FixNameTags.php:83
4007msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Name of a module
4011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4012msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4013msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
4014
4015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4018msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4019msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
4020
4021#. I18N: Label for option
4022#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4023msgid "Convert to"
4024msgstr "Chuyển sang"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4028msgid "Cook Islands"
4029msgstr "Cook Islands"
4030
4031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4032msgid "Cookies"
4033msgstr "bộ nhớ đệm"
4034
4035#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4036#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4037msgid "Coordinates"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/Elements/TempleCode.php:84
4042msgid "Copenhagen, Denmark"
4043msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4044
4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4046#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4047#: resources/views/individual-name.phtml:81
4048#: resources/views/individual-name.phtml:83
4049#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4050msgid "Copy"
4051msgstr "Chép"
4052
4053#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4055#, php-format
4056msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4057msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4060msgid "Copy files…"
4061msgstr "Chép tập tin…"
4062
4063#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4064msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4065msgstr ""
4066
4067#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4068msgid "Copyright"
4069msgstr "Bản Quyền"
4070
4071#. I18N: Location of an LDS church temple
4072#: app/Elements/TempleCode.php:85
4073msgid "Cordoba, Argentina"
4074msgstr "Cordoba, Argentina"
4075
4076#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4077msgid "Corporation"
4078msgstr "Công ty"
4079
4080#. I18N: Description of a “Data fix” module
4081#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4082msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4083msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4084
4085#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4086msgid "Correspondence"
4087msgstr ""
4088
4089#. I18N: Name of a country or state
4090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4091msgid "Costa Rica"
4092msgstr "Costa Rica"
4093
4094#. I18N: Name of a country or state
4095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4096msgid "Cote d’Ivoire"
4097msgstr "Cote d'Ivoire"
4098
4099#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4100msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4101msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4102
4103#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4104msgid "Count"
4105msgstr "Đếm"
4106
4107#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4108#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4109msgid "Count the visits to each page"
4110msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4111
4112#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4113#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4114#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4116msgid "Country"
4117msgstr "Nước"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4120msgid "Create"
4121msgstr "Tạo"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4125msgid "Create a family tree"
4126msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4127
4128#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4129#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4130msgid "Create a location"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4135#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4136msgid "Create a media object"
4137msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4138
4139#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4140#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4141msgid "Create a repository"
4142msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4143
4144#: app/Elements/XrefNote.php:61
4145#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4146msgid "Create a shared note"
4147msgstr "Tạo ghi chú chung"
4148
4149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4150msgid "Create a shared note using the census assistant"
4151msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4152
4153#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4154msgid "Create a source"
4155msgstr "Tạo nguồn mới"
4156
4157#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4158#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4159msgid "Create a submission"
4160msgstr ""
4161
4162#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4163#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4164msgid "Create a submitter"
4165msgstr "Tạo một người gửi tin"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4168msgid "Create a temporary folder…"
4169msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4170
4171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4172msgid "Create a unique filename"
4173msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4174
4175#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4176msgid "Create an individual"
4177msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4178
4179#. I18N: %s is a link/URL
4180#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4181#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4182#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4183#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4184#, php-format
4185msgid "Create maps using %s."
4186msgstr ""
4187
4188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4189msgid "Create your own chart"
4190msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4191
4192#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4193msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4194msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4195
4196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4203msgid "Creation date"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4213msgid "Cremation"
4214msgstr "Hỏa thiêu"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4217msgid "Cremation of a brother"
4218msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4221msgid "Cremation of a child"
4222msgstr "Hỏa táng con"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4225msgid "Cremation of a daughter"
4226msgstr "Hóa táng con gái"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4229msgid "Cremation of a father"
4230msgstr "Hỏa táng cha"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4233msgid "Cremation of a grandchild"
4234msgstr "Hỏa táng cháu"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4237msgid "Cremation of a granddaughter"
4238msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4241msgctxt "daughter’s daughter"
4242msgid "Cremation of a granddaughter"
4243msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4246msgctxt "son’s daughter"
4247msgid "Cremation of a granddaughter"
4248msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4251msgid "Cremation of a grandfather"
4252msgstr "Hỏa táng ông"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4255msgid "Cremation of a grandmother"
4256msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4261msgid "Cremation of a grandparent"
4262msgstr "Hỏa táng ông"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4265msgid "Cremation of a grandson"
4266msgstr "Hỏa táng cháu"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4269msgctxt "daughter’s son"
4270msgid "Cremation of a grandson"
4271msgstr "Hỏa táng cháu"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4274msgctxt "son’s son"
4275msgid "Cremation of a grandson"
4276msgstr "Hỏa táng cháu"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4279msgid "Cremation of a half-brother"
4280msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4283msgid "Cremation of a half-sibling"
4284msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4287msgid "Cremation of a half-sister"
4288msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4291msgid "Cremation of a husband"
4292msgstr "Hỏa táng chồng"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4295msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4296msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4299msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4300msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4303msgid "Cremation of a mother"
4304msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4307msgid "Cremation of a parent"
4308msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4311msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4312msgstr "Hỏa táng ông nội"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4315msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4316msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4319msgid "Cremation of a sibling"
4320msgstr "Hỏa táng anh / em"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4323msgid "Cremation of a sister"
4324msgstr "Hỏa táng của chị"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4327msgid "Cremation of a son"
4328msgstr "Hỏa táng con"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4331msgid "Cremation of a spouse"
4332msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4335msgid "Cremation of a wife"
4336msgstr "Hỏa táng của vợ"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4340msgid "Croatia"
4341msgstr "Croatia"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4345msgid "Cuba"
4346msgstr "Cuba"
4347
4348#. I18N: Location of an LDS church temple
4349#: app/Elements/TempleCode.php:87
4350msgid "Curitiba, Brazil"
4351msgstr "Curitiba, Brazil"
4352
4353#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4354msgid "Custom"
4355msgstr "Tùy thích"
4356
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4358msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4359msgstr ""
4360
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4362msgid "Custom GEDCOM tag"
4363msgstr ""
4364
4365#. I18N: Name of a module
4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4367#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4370msgid "Custom GEDCOM tags"
4371msgstr ""
4372
4373#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4374#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4375msgid "Custom event"
4376msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4377
4378#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4379msgid "Custom fact"
4380msgstr "Sự kiện riêng"
4381
4382#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4383msgid "Custom module"
4384msgstr "Mô đun riêng"
4385
4386#. I18N: A configuration setting
4387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4388msgid "Custom welcome text"
4389msgstr "Văn bản chào riêng"
4390
4391#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4392msgid "Customize this page"
4393msgstr "Tùy biến trang này"
4394
4395#. I18N: Name of a country or state
4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4397msgid "Cyprus"
4398msgstr "Cyprus"
4399
4400#. I18N: Name of a country or state
4401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4402msgid "Czech Republic"
4403msgstr "Tiệp Khắc"
4404
4405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4407msgid "DKIM digital signature"
4408msgstr "Chữ ký số DKIM"
4409
4410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4411#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4412msgid "DNA markers"
4413msgstr "Chỉ dấu DNA"
4414
4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4416#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4417#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4418msgid "Daitch-Mokotoff"
4419msgstr "Daitch-Mokotoff"
4420
4421#. I18N: Location of an LDS church temple
4422#: app/Elements/TempleCode.php:88
4423msgid "Dallas, Texas, United States"
4424msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4425
4426#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4427#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4428#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4429#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4434msgid "Data"
4435msgstr "dữ liệu"
4436
4437#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4438msgid "Data controller"
4439msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4440
4441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4442#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4443msgid "Data fix"
4444msgstr "Chỉnh số liệu"
4445
4446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4452#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4453msgid "Data fixes"
4454msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4455
4456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4457msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4458msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4459
4460#. I18N: A configuration setting
4461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4462msgid "Data folder"
4463msgstr "Thư mục dữ kiện"
4464
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4469msgid "Database connection"
4470msgstr "Kết nối với CSDL"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4477msgid "Database name"
4478msgstr "Tên CSDL"
4479
4480#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4484msgid "Database password"
4485msgstr "Mật khẩu CSDL"
4486
4487#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4488msgid "Database type"
4489msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4490
4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4495msgid "Database user account"
4496msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4497
4498#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4499#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4501#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4508#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4509#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4510#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4517#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4522msgid "Date"
4523msgstr "Ngày Tháng"
4524
4525#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4526msgid "Date differences"
4527msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4530msgid "Date of LDS baptism"
4531msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4534msgid "Date of LDS child sealing"
4535msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4538msgid "Date of LDS confirmation"
4539msgstr ""
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4542msgid "Date of LDS endowment"
4543msgstr "Ngày tháng LDS"
4544
4545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4546msgid "Date of LDS spouse sealing"
4547msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4550msgid "Date of adoption"
4551msgstr "Ngày nhận"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4555msgid "Date of baptism"
4556msgstr "Ngày rửa tôi"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4560msgid "Date of bar mitzvah"
4561msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4565msgid "Date of bat mitzvah"
4566msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4573msgid "Date of birth"
4574msgstr "Ngày sinh"
4575
4576#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4577msgid "Date of blessing"
4578msgstr "Ngày chúc phúc"
4579
4580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4581msgid "Date of brit milah"
4582msgstr "Ngày Brit Milah"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4586msgid "Date of burial"
4587msgstr "Ngày chôn"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4591msgid "Date of christening"
4592msgstr "Ngày rửa tội"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4596msgid "Date of confirmation"
4597msgstr "Ngày xác nhận"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4600msgid "Date of cremation"
4601msgstr "Ngày hỏa táng"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4607msgid "Date of death"
4608msgstr "Ngày tháng chết"
4609
4610#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4611msgid "Date of divorce"
4612msgstr "Ngày ly hôn"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4615msgid "Date of emigration"
4616msgstr "Ngày nhập cư"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4620msgid "Date of engagement"
4621msgstr "Ngày đính hôn"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4626#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4627#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4628#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4629msgid "Date of entry in original source"
4630msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4633msgid "Date of event"
4634msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4638msgid "Date of first communion"
4639msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4642msgid "Date of immigration"
4643msgstr "Ngày nhập cư"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4649#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4650msgid "Date of last change"
4651msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4657msgid "Date of marriage"
4658msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4662msgid "Date of marriage banns"
4663msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4666msgid "Date of naturalization"
4667msgstr "Ngày nhập tịch"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4670msgid "Date of ordination"
4671msgstr "Ngày thụ chức"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4674msgid "Date of residence"
4675msgstr "Ngày cư trú"
4676
4677#: resources/views/help/date.phtml:104
4678msgid "Date period"
4679msgstr "Thời gian ngày tháng"
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:97
4682msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4683msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4687msgid "Date range"
4688msgstr "Khoảng thời gian"
4689
4690#: resources/views/help/date.phtml:59
4691msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4692msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4693
4694#: resources/views/admin/users.phtml:31
4695msgid "Date registered"
4696msgstr "Ngày đăng ký"
4697
4698#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4699msgid "Date sent"
4700msgstr "Ngày gửi"
4701
4702#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4704#, php-format
4705msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4706msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4707
4708#: resources/views/help/date.phtml:21
4709msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4710msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4711
4712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4716msgid "Daughter"
4717msgstr "Con gái"
4718
4719#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4720#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4721#, php-format
4722msgid "Daughter of %s"
4723msgstr "Con gái của %s"
4724
4725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4726msgid "Day"
4727msgstr "ngày"
4728
4729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4730msgid "Day not set"
4731msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4732
4733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4736msgid "Day:"
4737msgstr "Ngày:"
4738
4739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4741msgid "Dead"
4742msgstr "Tổng số chết"
4743
4744#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4746#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4750#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4753#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4754#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4871msgid "Death"
4872msgstr "Chết"
4873
4874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4875msgid "Death by country"
4876msgstr "Chết theo nước"
4877
4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4880msgid "Death date range end"
4881msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4882
4883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4885msgid "Death date range start"
4886msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4889msgid "Death of a brother"
4890msgstr "Chết của anh /em trai"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4894msgid "Death of a child"
4895msgstr "Chết của con"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4898msgid "Death of a daughter"
4899msgstr "Chết của con gái"
4900
4901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4903msgid "Death of a father"
4904msgstr "Tữ của bố"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4910msgid "Death of a grandchild"
4911msgstr "Chết của cháu"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "Chết của cháu gái"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4918msgctxt "daughter’s daughter"
4919msgid "Death of a granddaughter"
4920msgstr "Chết của cháu gái"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4923msgctxt "son’s daughter"
4924msgid "Death of a granddaughter"
4925msgstr "Chết của cháu gái"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4928msgid "Death of a grandfather"
4929msgstr "Chết của ông"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4932msgid "Death of a grandmother"
4933msgstr "Chế của bà"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4939msgid "Death of a grandparent"
4940msgstr "Chết của ông bà"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "Chết của cháu"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4947msgctxt "daughter’s son"
4948msgid "Death of a grandson"
4949msgstr "Chết của cháu"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4952msgctxt "son’s son"
4953msgid "Death of a grandson"
4954msgstr "Chết của cháu"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4957msgid "Death of a half-brother"
4958msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4961msgid "Death of a half-sibling"
4962msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4965msgid "Death of a half-sister"
4966msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4969msgid "Death of a husband"
4970msgstr "Chết của chồng"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4973msgid "Death of a maternal grandfather"
4974msgstr "Chết của ông ngoại"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4977msgid "Death of a maternal grandmother"
4978msgstr "Chết của bà ngoại"
4979
4980#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4982msgid "Death of a mother"
4983msgstr "Tữ của mẹ"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4987msgid "Death of a parent"
4988msgstr "Chết của cha/mẹ"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4991msgid "Death of a paternal grandfather"
4992msgstr "Chết của ông nội"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4995msgid "Death of a paternal grandmother"
4996msgstr "Chết của bà nội"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5000msgid "Death of a sibling"
5001msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5004msgid "Death of a sister"
5005msgstr "Chết của chị"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5008msgid "Death of a son"
5009msgstr "Chết của con"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5013msgid "Death of a spouse"
5014msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5017msgid "Death of a wife"
5018msgstr "Chết của vợ"
5019
5020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5021msgid "Death of one spouse"
5022msgstr "Chết của một bạn đời"
5023
5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5025msgid "Death place contains"
5026msgstr "Nơi mất chứa"
5027
5028#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5029msgid "Death places"
5030msgstr "Nơi mất"
5031
5032#. I18N: Name of a module/report
5033#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5037msgid "Deaths"
5038msgstr "Mất"
5039
5040#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5042msgid "Deaths by century"
5043msgstr "Số chết theo thế kỷ"
5044
5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5046msgctxt "Abbreviation for December"
5047msgid "Dec"
5048msgstr "T12"
5049
5050#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5054msgid "Decade of birth"
5055msgstr "Thập niên sinh"
5056
5057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5059msgid "Decade of death"
5060msgstr "Thập niên chết"
5061
5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5063#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5064msgid "Decade of marriage"
5065msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5068msgctxt "GENITIVE"
5069msgid "December"
5070msgstr "Tháng Mười Hai"
5071
5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5073msgctxt "INSTRUMENTAL"
5074msgid "December"
5075msgstr "Tháng Mười Hai"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5078msgctxt "LOCATIVE"
5079msgid "December"
5080msgstr "Tháng Mười Hai"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5085msgctxt "NOMINATIVE"
5086msgid "December"
5087msgstr "Tháng Mười Hai"
5088
5089#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5090#: app/Date/FrenchDate.php:305
5091msgid "Decidi"
5092msgstr "Decidi"
5093
5094#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5095msgid "Default chart"
5096msgstr "Biểu đồ mặc định"
5097
5098#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5099msgid "Default family tree"
5100msgstr "Cây gia đình mặc định"
5101
5102#. I18N: A configuration setting
5103#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5106msgid "Default individual"
5107msgstr "Người mặc định"
5108
5109#. I18N: A configuration setting
5110#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5111msgid "Default theme"
5112msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5113
5114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5117msgid "Definition"
5118msgstr ""
5119
5120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5121msgid "Degree"
5122msgstr "Bằng Cấp"
5123
5124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5140msgctxt "font name"
5141msgid "DejaVu"
5142msgstr "Phông chữ DejaVu"
5143
5144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5145#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5147#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5148#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5149#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5150#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5151#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5152#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5153#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5154#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5155#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5156#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5160#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5161#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5163#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5164#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5165msgid "Delete"
5166msgstr "Xoá"
5167
5168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5169msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5170msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5171
5172#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5174msgid "Delete inactive users"
5175msgstr "Xóa người không hoạt động"
5176
5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5178msgid "Delete selected messages"
5179msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5180
5181#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5182msgid "Delete the preferences for this module."
5183msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5184
5185#: resources/views/individual-name.phtml:89
5186#: resources/views/individual-name.phtml:91
5187msgid "Delete this name"
5188msgstr "Xóa tên"
5189
5190#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5191msgid "Delete your account"
5192msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5193
5194#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5195msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5196msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5197
5198#. I18N: Name of a country or state
5199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5200msgid "Democratic Republic of the Congo"
5201msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5202
5203#. I18N: Name of a country or state
5204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5205msgid "Denmark"
5206msgstr "Đan Mạch"
5207
5208#. I18N: Location of an LDS church temple
5209#: app/Elements/TempleCode.php:89
5210msgid "Denver, Colorado, United States"
5211msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5212
5213#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5214msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5215msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5216
5217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5218msgid "Descendant generations"
5219msgstr "Các thế hệ con cháu"
5220
5221#. I18N: Name of a module/chart
5222#. I18N: Name of a module/sidebar
5223#. I18N: Name of a module/report
5224#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5225#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5226#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5227#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5234msgid "Descendants"
5235msgstr "Con cháu"
5236
5237#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5238msgid "Descendants interest"
5239msgstr "Quyền lợi con cháu"
5240
5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5242msgid "Descendants of "
5243msgstr "Con cháu của "
5244
5245#. I18N: %s is an individual’s name
5246#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5247#, php-format
5248msgid "Descendants of %s"
5249msgstr "Con cháu của %s"
5250
5251#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5253#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5254#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5255#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5256#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5257#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5258#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5259msgid "Description"
5260msgstr "Mô tả"
5261
5262#. I18N: A configuration setting
5263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5264msgid "Description META tag"
5265msgstr "Mô tả thẻ META"
5266
5267#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5268msgid "Destination"
5269msgstr "Mục Tiêu"
5270
5271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5275#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5276msgid "Details"
5277msgstr "Chi tiết"
5278
5279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5280msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5281msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5282
5283#. I18N: Location of an LDS church temple
5284#: app/Elements/TempleCode.php:90
5285msgid "Detroit, Michigan, United States"
5286msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5287
5288#: app/Date/JalaliDate.php:268
5289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5290msgid "Dey"
5291msgstr "Dey"
5292
5293#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5294#: app/Date/JalaliDate.php:143
5295msgctxt "GENITIVE"
5296msgid "Dey"
5297msgstr "Tháng Dey"
5298
5299#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5300#: app/Date/JalaliDate.php:233
5301msgctxt "INSTRUMENTAL"
5302msgid "Dey"
5303msgstr "Tháng Dey"
5304
5305#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5306#: app/Date/JalaliDate.php:188
5307msgctxt "LOCATIVE"
5308msgid "Dey"
5309msgstr "Tháng Dey"
5310
5311#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5312#: app/Date/JalaliDate.php:98
5313msgctxt "NOMINATIVE"
5314msgid "Dey"
5315msgstr "Tháng Dey"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5318#: app/Date/HijriDate.php:150
5319msgctxt "GENITIVE"
5320msgid "Dhu al-Hijjah"
5321msgstr "Dhu al-Hijjah"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5324#: app/Date/HijriDate.php:240
5325msgctxt "INSTRUMENTAL"
5326msgid "Dhu al-Hijjah"
5327msgstr "Dhu al-Hijjah"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5330#: app/Date/HijriDate.php:195
5331msgctxt "LOCATIVE"
5332msgid "Dhu al-Hijjah"
5333msgstr "Dhu al-Hijjah"
5334
5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5336#: app/Date/HijriDate.php:105
5337msgctxt "NOMINATIVE"
5338msgid "Dhu al-Hijjah"
5339msgstr "Dhu al-Hijjah"
5340
5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5342#: app/Date/HijriDate.php:148
5343msgctxt "GENITIVE"
5344msgid "Dhu al-Qi’dah"
5345msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5346
5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5348#: app/Date/HijriDate.php:238
5349msgctxt "INSTRUMENTAL"
5350msgid "Dhu al-Qi’dah"
5351msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5352
5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5354#: app/Date/HijriDate.php:193
5355msgctxt "LOCATIVE"
5356msgid "Dhu al-Qi’dah"
5357msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5358
5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5360#: app/Date/HijriDate.php:103
5361msgctxt "NOMINATIVE"
5362msgid "Dhu al-Qi’dah"
5363msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5367#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5368msgid "Died as a child: exempt"
5369msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5370
5371#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5372msgid "Differences"
5373msgstr "Các dị biệt"
5374
5375#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5377msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5378msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5379
5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5385msgid "Direct line ancestors"
5386msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5387
5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5393msgid "Direct line ancestors and their families"
5394msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5395
5396#. I18N: %s is a number of records per page
5397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5398#, php-format
5399msgid "Display %s"
5400msgstr "Hiển thị %s"
5401
5402#. I18N: Description of the “Favorites” module
5403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5404msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5405msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5406
5407#. I18N: Description of the “Favorites” module
5408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5409msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5410msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5411
5412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5413msgid "Display custom GEDCOM tags"
5414msgstr ""
5415
5416#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5417#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5418msgid "Divorce"
5419msgstr "Ly Dị"
5420
5421#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5422msgid "Divorce filed"
5423msgstr "Ly Thân"
5424
5425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5426#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5427msgid "Divorces by century"
5428msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5429
5430#. I18N: Name of a country or state
5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5432msgid "Djibouti"
5433msgstr "Djibouti"
5434
5435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5437msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5438msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5442msgid "Do not seal: unauthorized"
5443msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5444
5445#. I18N: Type of media object
5446#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5447msgid "Document"
5448msgstr "Tài liệu"
5449
5450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5451msgid "Domain name"
5452msgstr "Tên miền"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5456msgid "Dominica"
5457msgstr "Dominica"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5461msgid "Dominican Republic"
5462msgstr "Dominican Republic"
5463
5464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5466#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5467msgid "Download"
5468msgstr "Tải về"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5471#, php-format
5472msgid "Download %s…"
5473msgstr "Tải về %s…"
5474
5475#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5476msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5477msgstr ""
5478
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5480msgid "Download file"
5481msgstr "File tải về"
5482
5483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5484msgid "Drag the blocks to change their position."
5485msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5486
5487#. I18N: Location of an LDS church temple
5488#: app/Elements/TempleCode.php:91
5489msgid "Draper, Utah, United States"
5490msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5491
5492#. I18N: The second day in the French republican calendar
5493#: app/Date/FrenchDate.php:289
5494msgid "Duodi"
5495msgstr "Duodi"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5501msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5502msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5506#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5508msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5509msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5510
5511#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5512msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5513msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5514
5515#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5516msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5517msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5518
5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5523msgid "Earliest birth"
5524msgstr "Sinh sớm nhất"
5525
5526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5530msgid "Earliest death"
5531msgstr "Chết xưa nhất"
5532
5533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5534msgid "Earliest divorce"
5535msgstr "Ly dị xưa nhất"
5536
5537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5538msgid "Earliest marriage"
5539msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5543msgid "Ecuador"
5544msgstr "Ecuador"
5545
5546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5547#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5549#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5550#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5551#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5552#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5553#: resources/views/admin/users.phtml:24
5554#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5555#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5556#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5557#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5558#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5560#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5563#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5564#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5565#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5566#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5567msgid "Edit"
5568msgstr "Sửa"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5571#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5572msgid "Edit a media file"
5573msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5574
5575#. I18N: Options for editing
5576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5577msgid "Edit preferences"
5578msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5579
5580#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5581msgid "Edit the FAQ"
5582msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5583
5584#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5586#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5587#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5588msgid "Edit the gender"
5589msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5590
5591#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5593#: resources/views/individual-name.phtml:76
5594#: resources/views/individual-name.phtml:78
5595msgid "Edit the name"
5596msgstr "Sửa Tên"
5597
5598#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5600#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5601#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5602#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5604msgid "Edit the raw GEDCOM"
5605msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5606
5607#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5608msgid "Edit the shared note"
5609msgstr "Sửa ghi chú chung"
5610
5611#: app/Module/StoriesModule.php:310
5612#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5613msgid "Edit the story"
5614msgstr "Sửa chuyện"
5615
5616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5617msgid "Edit the user"
5618msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5619
5620#: app/Services/TreeService.php:210
5621msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5622msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5623
5624#. I18N: A restriction on editing data
5625#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5626msgid "Editing restriction"
5627msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5628
5629#. I18N: Listbox entry; name of a role
5630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5634msgid "Editor"
5635msgstr "Biên tập viên"
5636
5637#. I18N: Location of an LDS church temple
5638#: app/Elements/TempleCode.php:92
5639msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5640msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5641
5642#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5643msgid "Education"
5644msgstr "Học Vấn"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5648msgid "Egypt"
5649msgstr "Ai Cập"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5653msgid "El Salvador"
5654msgstr "El Salvador"
5655
5656#. I18N: Type of media object
5657#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5658msgid "Electronic"
5659msgstr "Điện tử"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:202
5663msgctxt "GENITIVE"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "Elul"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:306
5669msgctxt "INSTRUMENTAL"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:254
5675msgctxt "LOCATIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:150
5681msgctxt "NOMINATIVE"
5682msgid "Elul"
5683msgstr "Elul"
5684
5685#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5686#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5687#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5688msgid "Email"
5689msgstr "Email"
5690
5691#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5692#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5693#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5694#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5695#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5696#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5697#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5699#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5700#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5704#: resources/views/register-page.phtml:48
5705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5706msgid "Email address"
5707msgstr "Địa chỉ email"
5708
5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5710msgid "Email verified"
5711msgstr "Email được xác minh"
5712
5713#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5714msgid "Emigration"
5715msgstr "Di Cư"
5716
5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5718msgid "Employee"
5719msgstr "Người làm"
5720
5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5722msgctxt "FEMALE"
5723msgid "Employee"
5724msgstr "Người làm"
5725
5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5727msgctxt "MALE"
5728msgid "Employee"
5729msgstr "Người làm"
5730
5731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5732#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5733msgid "Employer"
5734msgstr "Chủ"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5737msgctxt "FEMALE"
5738msgid "Employer"
5739msgstr "Người chủ"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5742msgctxt "MALE"
5743msgid "Employer"
5744msgstr "Người chủ"
5745
5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5747msgid "Empty the clippings cart"
5748msgstr "Giỏ không"
5749
5750#: resources/views/admin/components.phtml:40
5751#: resources/views/admin/components.phtml:86
5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5753msgid "Enabled"
5754msgstr "Kích hoạt"
5755
5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5759msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5760
5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5762msgid "End year"
5763msgstr "Năm kết thúc"
5764
5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5766msgid "Ending range of change dates"
5767msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5768
5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5770#: app/Elements/TempleCode.php:93
5771msgid "Endowment House"
5772msgstr "Endowment House"
5773
5774#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5776msgid "Engagement"
5777msgstr "Lễ đính hôn"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5781msgid "England"
5782msgstr "Anh"
5783
5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5785msgid "Enter an optional note about this favorite"
5786msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5787
5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5789msgid "Entire record"
5790msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5794msgid "Equatorial Guinea"
5795msgstr "Equatorial Guinea"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5799msgid "Eritrea"
5800msgstr "Eritrea"
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5803#, php-format
5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5805msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5806
5807#: app/Date/JalaliDate.php:270
5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5809msgid "Esf"
5810msgstr "Est"
5811
5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5813#: app/Date/JalaliDate.php:147
5814msgctxt "GENITIVE"
5815msgid "Esfand"
5816msgstr "Tháng Esfand"
5817
5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5819#: app/Date/JalaliDate.php:237
5820msgctxt "INSTRUMENTAL"
5821msgid "Esfand"
5822msgstr "Tháng Esfand"
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:192
5826msgctxt "LOCATIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr "Tháng Esfand"
5829
5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5831#: app/Date/JalaliDate.php:102
5832msgctxt "NOMINATIVE"
5833msgid "Esfand"
5834msgstr "Tháng Esfand"
5835
5836#. I18N: Name of a mapping organisation
5837#: app/Module/EsriMaps.php:38
5838msgid "Esri/ArcGIS"
5839msgstr ""
5840
5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5842msgid "Estate name"
5843msgstr ""
5844
5845#. I18N: A configuration setting
5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5847msgid "Estimated dates for birth and death"
5848msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5849
5850#. I18N: Name of a country or state
5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5852msgid "Estonia"
5853msgstr "Estonia"
5854
5855#. I18N: Name of a country or state
5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5857msgid "Ethiopia"
5858msgstr "Ethiopia"
5859
5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5861msgid "Europe"
5862msgstr "Châu Âu"
5863
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5867#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5876msgid "Event"
5877msgstr "Sự Kiện"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5885msgid "Events"
5886msgstr "Sự kiện"
5887
5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5889msgid "Events in countries"
5890msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5891
5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5893msgid "Events of close relatives"
5894msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5895
5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5898msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5901msgid "Exact"
5902msgstr "Chính xác"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5905msgid "Exact date"
5906msgstr "Ngày chính xác"
5907
5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5909#, php-format
5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5911msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:75
5914msgid "Exclude subfolders"
5915msgstr "Không tính các thư mục con"
5916
5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5922msgid "Excluded from this submission"
5923msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5924
5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5926#: resources/views/register-page.phtml:89
5927msgid "Explain why you are requesting an account."
5928msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5929
5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5931msgid "Export"
5932msgstr "Xuất"
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5935msgid "Export a GEDCOM file"
5936msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5940msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5943msgid "Export preferences"
5944msgstr "Các tùy chọn xuất"
5945
5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5948msgid "Extend privacy to dead individuals"
5949msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5950
5951#. I18N: “External files” are stored on other computers
5952#: resources/views/admin/media.phtml:45
5953msgid "External files"
5954msgstr "Tập tin bên ngoài"
5955
5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5957msgid "External link"
5958msgstr ""
5959
5960#: resources/views/admin/media.phtml:79
5961msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5962msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5963
5964#. I18N: Name of a module/sidebar
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5968msgid "Extra information"
5969msgstr "Thông tin thêm"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5972msgid "Eye color"
5973msgstr "Màu mắt"
5974
5975#. I18N: Name of a theme.
5976#: app/Module/FabTheme.php:39
5977msgid "F.A.B."
5978msgstr "F.A.B."
5979
5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5982msgid "FAQ"
5983msgstr "Câu hỏi thông thường"
5984
5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5988msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5989
5990#. I18N: https://foko.genealogy.net
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5995msgid "FOKO country"
5996msgstr ""
5997
5998#: app/Factories/ElementFactory.php:527
5999msgid "Fact"
6000msgstr "Sự Kiện"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6005msgid "Fact 1"
6006msgstr "Sự kiện 1"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6011msgid "Fact 10"
6012msgstr "Sự kiện 10"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6017msgid "Fact 11"
6018msgstr "Sự kiện 11"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6023msgid "Fact 12"
6024msgstr "Sự kiện 12"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6029msgid "Fact 13"
6030msgstr "Sự kiện 13"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6035msgid "Fact 2"
6036msgstr "Sự kiện 2"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6041msgid "Fact 3"
6042msgstr "Sự kiện 3"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6047msgid "Fact 4"
6048msgstr "Sự kiện 4"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6053msgid "Fact 5"
6054msgstr "Sự kiện 5"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6059msgid "Fact 6"
6060msgstr "Sự kiện 6"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6065msgid "Fact 7"
6066msgstr "Sự kiện 7"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6071msgid "Fact 8"
6072msgstr "Sự kiện 8"
6073
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6077msgid "Fact 9"
6078msgstr "Sự kiện 9"
6079
6080#. I18N: A configuration setting
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6082msgid "Fact icons"
6083msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6086msgid "Fact or event"
6087msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6088
6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6093#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6097msgid "Facts and events"
6098msgstr "Sự kiện và số liệu"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6101msgid "Facts for family records"
6102msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6105msgid "Facts for individual records"
6106msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6109msgid "Facts for new families"
6110msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6113msgid "Facts for new individuals"
6114msgstr "Sự kiện cho người mới"
6115
6116#. I18N: Name of a country or state
6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6118msgid "Falkland Islands"
6119msgstr "Falkland Islands"
6120
6121#. I18N: Name of a module/list
6122#. I18N: Name of a module
6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6144#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6145#: resources/views/search-results.phtml:45
6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6148msgid "Families"
6149msgstr "Gia đình"
6150
6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6153msgid "Families with sources"
6154msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6155
6156#. I18N: Name of a module/report
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6173msgid "Family"
6174msgstr "Gia đình"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6177msgid "Family as a child"
6178msgstr "Gia Đình của Con"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6181msgid "Family as a spouse"
6182msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6183
6184#. I18N: Name of a module/chart
6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6186msgid "Family book"
6187msgstr "Gia phả"
6188
6189#. I18N: %s is an individual’s name
6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6191#, php-format
6192msgid "Family book of %s"
6193msgstr "Gia phả của %s"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6196msgid "Family census"
6197msgstr ""
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6200msgid "Family file"
6201msgstr "File gia đình"
6202
6203#. I18N: Name of a module/sidebar
6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6205msgid "Family navigator"
6206msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6207
6208#. I18N: Description of the “News” module
6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6210msgid "Family news and site announcements."
6211msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6212
6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6214#, php-format
6215msgid "Family of %s"
6216msgstr "Gia đình của %s"
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6219msgid "Family residence"
6220msgstr ""
6221
6222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6223msgid "Family status"
6224msgstr ""
6225
6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6232#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6234#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6239msgid "Family tree"
6240msgstr "Cây gia đình"
6241
6242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6244msgid "Family tree clippings cart"
6245msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6246
6247#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6249msgid "Family tree title"
6250msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6251
6252#. I18N: Name of a module
6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6256#: resources/views/search-trees.phtml:18
6257msgid "Family trees"
6258msgstr "Các cây gia đình"
6259
6260#. I18N: %s is the spouse name
6261#: app/Individual.php:936
6262#, php-format
6263msgid "Family with %s"
6264msgstr "Gia đình với %s"
6265
6266#: app/Individual.php:866
6267msgid "Family with adoptive parents"
6268msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6269
6270#: app/Individual.php:867
6271msgid "Family with foster parents"
6272msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6273
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6276msgid "Family with husband"
6277msgstr "Gia đình và chồng"
6278
6279#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6282msgid "Family with parents"
6283msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6284
6285#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6286#: app/Individual.php:871
6287msgid "Family with rada parents"
6288msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6289
6290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6291#: app/Individual.php:869
6292msgid "Family with sealing parents"
6293msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6294
6295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6296msgid "Family with spouse"
6297msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6298
6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6302msgid "Family with the most children"
6303msgstr "Gia đình đông con nhất"
6304
6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6307msgid "Family with wife"
6308msgstr "Gia đình có vợ"
6309
6310#. I18N: familysearch.org
6311#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6312msgid "FamilySearch ID"
6313msgstr ""
6314
6315#. I18N: Name of a module/chart
6316#: app/Module/FanChartModule.php:119
6317msgid "Fan chart"
6318msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6319
6320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6321#: app/Module/FanChartModule.php:165
6322#, php-format
6323msgid "Fan chart of %s"
6324msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6325
6326#: app/Date/JalaliDate.php:259
6327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6328msgid "Far"
6329msgstr "Far"
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6333msgid "Faroe Islands"
6334msgstr "Faroe Islands"
6335
6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6337#: app/Date/JalaliDate.php:125
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "Farvardin"
6340msgstr "Tháng Farvardin"
6341
6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6343#: app/Date/JalaliDate.php:215
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "Farvardin"
6346msgstr "Tháng Farvardin"
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:170
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr "Tháng Farvardin"
6353
6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6355#: app/Date/JalaliDate.php:80
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "Farvardin"
6358msgstr "Tháng Farvardin"
6359
6360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6367msgid "Father"
6368msgstr "Bố"
6369
6370#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6371#, php-format
6372msgid "Father: %s"
6373msgstr "Cha: %s"
6374
6375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6376msgid "Father’s age"
6377msgstr "Tuổi cha"
6378
6379#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6380#: app/Individual.php:897
6381#, php-format
6382msgid "Father’s family with %s"
6383msgstr "Gia đình cha với %s"
6384
6385#. I18N: A step-family.
6386#: app/Individual.php:901
6387msgid "Father’s family with an unknown individual"
6388msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6389
6390#. I18N: Name of a module
6391#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6393msgid "Favorites"
6394msgstr "Mục yêu thích"
6395
6396#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6397#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6398#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6399msgid "Fax"
6400msgstr "Số fax"
6401
6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6403msgctxt "Abbreviation for February"
6404msgid "Feb"
6405msgstr "TH2"
6406
6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6408msgctxt "GENITIVE"
6409msgid "February"
6410msgstr "Tháng Hai"
6411
6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6413msgctxt "INSTRUMENTAL"
6414msgid "February"
6415msgstr "Tháng Hai"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6418msgctxt "LOCATIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "Tháng Hai"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6425msgctxt "NOMINATIVE"
6426msgid "February"
6427msgstr "Tháng Hai"
6428
6429#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6430#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6431msgid "Female"
6432msgstr "Nữ"
6433
6434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6437#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6447#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6448#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6449#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6450#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6451msgid "Females"
6452msgstr "Nữ"
6453
6454#. I18N: Name of a country or state
6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6456msgid "Fiji"
6457msgstr "Fiji"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6461msgid "File size"
6462msgstr "Kích cỡ file"
6463
6464#: app/Functions/Functions.php:43
6465msgid "File successfully uploaded"
6466msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6467
6468#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6472msgid "Filename"
6473msgstr "Tên file"
6474
6475#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6477msgid "Filename on server"
6478msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6481#, php-format
6482msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6483msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6486#, php-format
6487msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6488msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6489
6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6491msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6492msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6493
6494#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6495#, php-format
6496msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6497msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6498
6499#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6501msgid "Filter"
6502msgstr "Lọc"
6503
6504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6505msgid "Find a source"
6506msgstr "Tìm một nguồn"
6507
6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6509#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6511#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6512msgid "Find a special character"
6513msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6516msgid "Find all possible relationships"
6517msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6520msgid "Find any relationship"
6521msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6524#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6525msgid "Find duplicates"
6526msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6529msgid "Find other relationships"
6530msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6531
6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6534msgid "Find relationships via ancestors"
6535msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6539msgid "Find the closest relationships"
6540msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6541
6542#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6543#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6544msgid "Find unrelated individuals"
6545msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6549msgid "Finland"
6550msgstr "Phần Lan"
6551
6552#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6554msgid "First communion"
6555msgstr "Rước lễ lần đầu"
6556
6557#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6558msgid "First event"
6559msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6560
6561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6562msgid "First record"
6563msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6564
6565#. I18N: Name of a module
6566#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6567msgid "Fix name slashes and spaces"
6568msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6569
6570#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6571msgid "Flag"
6572msgstr "Cờ"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6576msgid "Flanders"
6577msgstr "Flanders"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:149
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Floréal"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:243
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Floréal"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:196
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr "Floréal"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:102
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr "Floréal"
6602
6603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6604#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6605msgid "Folder"
6606msgstr "Thư mục"
6607
6608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6609msgid "Folder name on server"
6610msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6611
6612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6614msgid "Follow this link to verify your email address."
6615msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6616
6617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6633msgid "Font"
6634msgstr "Phông"
6635
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6638msgid "Footer"
6639msgstr "Chân trang"
6640
6641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6643#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6644#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6645msgid "Footers"
6646msgstr "Các chân trang"
6647
6648#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6650#, php-format
6651msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6652msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6653
6654#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6655msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6656msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6657
6658#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6659msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6660msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6661
6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6663#, php-format
6664msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6665msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6666
6667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6674#, php-format
6675msgid "For more information, see %s."
6676msgstr ""
6677
6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6679#, php-format
6680msgid "For technical support and information contact %s."
6681msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6682
6683#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6684#, php-format
6685msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6686msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6687
6688#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6690msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6691msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6692
6693#: resources/views/login-page.phtml:61
6694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6695msgid "Forgot password?"
6696msgstr "Quên mật khẩu?"
6697
6698#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6699#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6700#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6701#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6702#: resources/views/help/date.phtml:145
6703#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6704msgid "Format"
6705msgstr "Mẫu"
6706
6707#. I18N: A configuration setting
6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6709msgid "Format text and notes"
6710msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:94
6714msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6715msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6716
6717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6718msgctxt "Female pedigree"
6719msgid "Foster"
6720msgstr "Cha/ mẹ kế"
6721
6722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6723msgctxt "Male pedigree"
6724msgid "Foster"
6725msgstr "Cha/ mẹ kế"
6726
6727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6728msgctxt "Pedigree"
6729msgid "Foster"
6730msgstr "Cha/ mẹ kế"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6733msgid "Foster child"
6734msgstr "Con nuôi"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6737msgid "Foster father"
6738msgstr "Cha nuôi"
6739
6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6741msgid "Foster mother"
6742msgstr "Mẹ nuôi"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6746msgid "France"
6747msgstr "Pháp"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:95
6751msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6752msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6753
6754#. I18N: Location of an LDS church temple
6755#: app/Elements/TempleCode.php:96
6756msgid "Freiburg, Germany"
6757msgstr "Freiburg, Germany"
6758
6759#. I18N: The French calendar
6760#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6761msgid "French"
6762msgstr "Tiếng Pháp"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6766msgid "French Guiana"
6767msgstr "French Guiana"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6771msgid "French Polynesia"
6772msgstr "French Polynesia"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6776msgid "French Southern Territories"
6777msgstr "French Southern Territories"
6778
6779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6781#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6782msgid "Frequently asked questions"
6783msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6784
6785#. I18N: Location of an LDS church temple
6786#: app/Elements/TempleCode.php:97
6787msgid "Fresno, California, United States"
6788msgstr "Fresno, California, United States"
6789
6790#. I18N: abbreviation for Friday
6791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6793msgid "Fri"
6794msgstr "T6"
6795
6796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6797msgid "Friday"
6798msgstr "Thứ Sáu"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6801msgid "Friend"
6802msgstr "Bạn"
6803
6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6805msgctxt "FEMALE"
6806msgid "Friend"
6807msgstr "Bạn bè"
6808
6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6810msgctxt "MALE"
6811msgid "Friend"
6812msgstr "Bạn"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:139
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Frimaire"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:233
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Frimaire"
6824msgstr "Frimaire"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:186
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr "Frimaire"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:91
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Frimaire"
6836msgstr "Frimaire"
6837
6838#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6839#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6840#: resources/views/message-page.phtml:29
6841msgctxt "Email sender"
6842msgid "From"
6843msgstr "Từ"
6844
6845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6847msgctxt "Start of date range"
6848msgid "From"
6849msgstr "Từ"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:157
6853msgctxt "GENITIVE"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Fructidor"
6856
6857#. I18N: a month in the French republican calendar
6858#: app/Date/FrenchDate.php:251
6859msgctxt "INSTRUMENTAL"
6860msgid "Fructidor"
6861msgstr "Fructidor"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:204
6865msgctxt "LOCATIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr "Fructidor"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:110
6871msgctxt "NOMINATIVE"
6872msgid "Fructidor"
6873msgstr "Fructidor"
6874
6875#. I18N: Location of an LDS church temple
6876#: app/Elements/TempleCode.php:98
6877msgid "Fukuoka, Japan"
6878msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6879
6880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6881#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6882msgid "Funeral"
6883msgstr "Tang lể"
6884
6885#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6886msgid "GEDCOM"
6887msgstr ""
6888
6889#. I18N: A configuration setting
6890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6892msgid "GEDCOM errors"
6893msgstr "Lỗi GEDCOM"
6894
6895#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6896msgid "GEDCOM file"
6897msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6898
6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6900msgid "GEDCOM sub-tag"
6901msgstr ""
6902
6903#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6907#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6908#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6909msgid "GEDCOM tag"
6910msgstr ""
6911
6912#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6914msgid "GEDCOM tags"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: https://gov.genealogy.net
6918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6920#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6921msgid "GOV identifier"
6922msgstr ""
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6926msgid "Gabon"
6927msgstr "Gabon"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6931msgid "Gambia"
6932msgstr "Gambia"
6933
6934#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6935#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6941msgid "Gender"
6942msgstr "Giới tính"
6943
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6945msgid "Genealogy"
6946msgstr "Gia phả"
6947
6948#. I18N: A configuration setting
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6950msgid "Genealogy contact"
6951msgstr "Liên hệ gia phả"
6952
6953#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6954#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6955msgid "Genealogy data"
6956msgstr "Dữ liệu gia phả"
6957
6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6960msgid "General"
6961msgstr "Tổng quát"
6962
6963#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6964#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6965msgid "General search"
6966msgstr "Tìm tổng quát"
6967
6968#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6969#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6970msgid "Generate sitemap files for search engines."
6971msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6972
6973#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6974#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6975#, php-format
6976msgid "Generated by %s"
6977msgstr "Tạo bởi %s"
6978
6979#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6980msgid "Generation"
6981msgstr "Thế hệ"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6985msgid "Generation "
6986msgstr "Thế hệ "
6987
6988#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6989#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6992#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6993#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6994#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6999msgid "Generations"
7000msgstr "Thế hệ"
7001
7002#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7003msgid "Generations of ancestors"
7004msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
7005
7006#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7007msgid "Generations of descendants"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: https://www.geonames.org
7011#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7012#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7013msgid "GeoNames"
7014msgstr ""
7015
7016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7018msgid "Geographic area"
7019msgstr "Vùng địa lý"
7020
7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7027msgid "Geographic data"
7028msgstr "Dữ liệu địa lý"
7029
7030#. I18N: find latitude/longitude for a place
7031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7033msgid "Geolocation"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7038msgid "Georgia"
7039msgstr "Georgia"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7043msgid "Germany"
7044msgstr "Đức"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:147
7048msgctxt "GENITIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:241
7054msgctxt "INSTRUMENTAL"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:194
7060msgctxt "LOCATIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr "Germinal"
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#: app/Date/FrenchDate.php:100
7067msgctxt "NOMINATIVE"
7068msgid "Germinal"
7069msgstr "Germinal"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7073msgid "Ghana"
7074msgstr "Ghana"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7078msgid "Gibraltar"
7079msgstr "Gibraltar"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/Elements/TempleCode.php:99
7083msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7084msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/Elements/TempleCode.php:100
7088msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7089msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7090
7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7093msgid "Given name"
7094msgstr "Tên"
7095
7096#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7097#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7098#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7099#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7101#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7104msgid "Given names"
7105msgstr "Tên"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7108msgid "Godchild"
7109msgstr "Con trai đỡ đầu"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7113msgid "Goddaughter"
7114msgstr "Con gái đỡ đầu"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7118msgid "Godfather"
7119msgstr "Cha đỡ đầu"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7123msgid "Godmother"
7124msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7128msgid "Godparent"
7129msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7130
7131#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7132msgid "Godparents"
7133msgstr ""
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7137msgid "Godson"
7138msgstr "Con đỡ đầu"
7139
7140#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7141msgid "Google™ analytics"
7142msgstr "Phân tích của Google™"
7143
7144#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7145msgid "Google™ maps"
7146msgstr "Google™ maps"
7147
7148#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7149msgid "Google™ webmaster tools"
7150msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7151
7152#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7153msgid "Graduation"
7154msgstr "Tốt nghiệp"
7155
7156#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7157msgid "Greatest age at death"
7158msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
7159
7160#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7161msgid "Greatest age between siblings"
7162msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7166msgid "Greece"
7167msgstr "Hi Lạp"
7168
7169#. I18N: The name of a colour-scheme
7170#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7171msgid "Green Beam"
7172msgstr "Tia sáng xanh"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7176msgid "Greenland"
7177msgstr "Greenland"
7178
7179#. I18N: The gregorian calendar
7180#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7181msgid "Gregorian"
7182msgstr "Lịch Gregory"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7186msgid "Grenada"
7187msgstr "Grenada"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:101
7191msgid "Guadalajara, Mexico"
7192msgstr "Guadalajara, Mexico"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7196msgid "Guadeloupe"
7197msgstr "Guadeloupe"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7201msgid "Guam"
7202msgstr "Guam"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7205msgid "Guardian"
7206msgstr "Người bảo vệ"
7207
7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7209msgctxt "FEMALE"
7210msgid "Guardian"
7211msgstr "Người bảo vệ"
7212
7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7214msgctxt "MALE"
7215msgid "Guardian"
7216msgstr "Người bảo hộ"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7220msgid "Guatemala"
7221msgstr "Guatemala"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:102
7225msgid "Guatemala City, Guatemala"
7226msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:103
7230msgid "Guayaquil, Ecuador"
7231msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7235msgid "Guernsey"
7236msgstr "Guernsey"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7240msgid "Guinea"
7241msgstr "Guinea"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7245msgid "Guinea-Bissau"
7246msgstr "Guinea-Bissau"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7250msgid "Guyana"
7251msgstr "Guyana"
7252
7253#. I18N: Name of a module
7254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7255msgid "HTML"
7256msgstr "Khối HTML"
7257
7258#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7259msgid "Hair color"
7260msgstr "Màu tóc"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7264msgid "Haiti"
7265msgstr "Haiti"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:105
7269msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7270msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7271
7272#. I18N: Location of an LDS church temple
7273#: app/Elements/TempleCode.php:147
7274msgid "Hamilton, New Zealand"
7275msgstr "Hamilton, New Zealand"
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/Elements/TempleCode.php:106
7279msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7280msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7281
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7283msgid "He "
7284msgstr "Ông "
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7287msgid "He died"
7288msgstr "Ông mất"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7292msgid "He married"
7293msgstr "Ông kết hôn"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7296msgid "He resided at"
7297msgstr "Ông sống tại"
7298
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7300msgid "He was born"
7301msgstr "Ông sinh năm"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7304msgid "He was buried"
7305msgstr "Ông được chôn cất"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7308msgid "He was christened"
7309msgstr "Ông được rửa tội"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7312msgid "He was cremated"
7313msgstr "Ông được hỏa táng"
7314
7315#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7316#: app/Header.php:44
7317msgid "Header"
7318msgstr "Đầu"
7319
7320#. I18N: Name of a country or state
7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7322msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7323msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7324
7325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7326#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7327msgid "Hebrew"
7328msgstr "Hê-brơ"
7329
7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7332msgid "Hebrew name"
7333msgstr "Tên Do Thái"
7334
7335#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7336msgid "Height"
7337msgstr "Chiều cao"
7338
7339#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7340#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7345#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7346#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7347#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7348#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7351#, php-format
7352msgid "Hello %s…"
7353msgstr "Chào %s …"
7354
7355#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7356#, php-format
7357msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7358msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7359
7360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7362#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7363#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7364msgid "Hello administrator…"
7365msgstr "Xin chào quản trị…"
7366
7367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7368#: resources/views/help/link.phtml:13
7369msgid "Help"
7370msgstr "Hướng dẫn"
7371
7372#. I18N: Location of an LDS church temple
7373#: app/Elements/TempleCode.php:108
7374msgid "Helsinki, Finland"
7375msgstr "Helsinki, Finland"
7376
7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7393msgctxt "font name"
7394msgid "Helvetica"
7395msgstr "Phông chữ Helvetica"
7396
7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7398msgid "Her occupation was"
7399msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7400
7401#. I18N: https://wego.here.com
7402#: app/Module/HereMaps.php:82
7403msgid "Here maps"
7404msgstr ""
7405
7406#. I18N: Location of an LDS church temple
7407#: app/Elements/TempleCode.php:109
7408msgid "Hermosillo, Mexico"
7409msgstr "Hermosillo, Mexico"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:180
7413msgctxt "GENITIVE"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "Heshvan"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:284
7419msgctxt "INSTRUMENTAL"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "Heshvan"
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:232
7425msgctxt "LOCATIVE"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr "Heshvan"
7428
7429#. I18N: a month in the Jewish calendar
7430#: app/Date/JewishDate.php:128
7431msgctxt "NOMINATIVE"
7432msgid "Heshvan"
7433msgstr "Heshvan"
7434
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7437#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7439#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7440msgid "Hide GEDCOM tags"
7441msgstr ""
7442
7443#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7447msgid "Hide from everyone"
7448msgstr "Che tất cả mọi người"
7449
7450#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7451msgid "Hide unused locations"
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7455msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7459msgid "Hierarchical relationship"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7468#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7471msgid "Highlighted image"
7472msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7473
7474#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7475#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7476msgid "Hijri"
7477msgstr "Tiếng Hijri"
7478
7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7480msgid "His occupation was"
7481msgstr "Nghề của ông là"
7482
7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7490msgid "Historic events"
7491msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#. I18N: A configuration setting
7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7497msgid "Hit counters"
7498msgstr "Bộ đếm truy cập"
7499
7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7501msgid "Holocaust"
7502msgstr "Thảm họa"
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7509msgid "Home page"
7510msgstr "Trang chủ"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7514msgid "Honduras"
7515msgstr "Honduras"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Elements/TempleCode.php:110
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7521msgid "Hong Kong"
7522msgstr "Hong-Kong"
7523
7524#. I18N: Name of a module/chart
7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7527msgid "Hourglass chart"
7528msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7529
7530#. I18N: %s is an individual’s name
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7532#, php-format
7533msgid "Hourglass chart of %s"
7534msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7535
7536#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7537#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7538msgid "House number"
7539msgstr ""
7540
7541#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7542msgid "Household"
7543msgstr "Nội trợ"
7544
7545#. I18N: Location of an LDS church temple
7546#: app/Elements/TempleCode.php:111
7547msgid "Houston, Texas, United States"
7548msgstr "Houston, Texas, United States"
7549
7550#. I18N: Configuration option
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7552msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7553msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7557msgid "Hungary"
7558msgstr "Hungary"
7559
7560#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7566#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7576msgid "Husband"
7577msgstr "Chồng"
7578
7579#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7581msgid "Husband’s age"
7582msgstr "Tuổi chồng"
7583
7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7586msgid "IP address"
7587msgstr "Địa chỉ IP"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7591msgid "Iceland"
7592msgstr "Iceland"
7593
7594#: app/SurnameTradition.php:97
7595msgctxt "Surname tradition"
7596msgid "Icelandic"
7597msgstr "Icelandic"
7598
7599#. I18N: Location of an LDS church temple
7600#: app/Elements/TempleCode.php:112
7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7603
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7605msgid "Identification number"
7606msgstr "Số căn cước"
7607
7608#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7609msgid "Identifiers"
7610msgstr ""
7611
7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7614msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7619msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7620
7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7623msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:22
7626#, php-format
7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:19
7631#, php-format
7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:28
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:25
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7643msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:16
7646#, php-format
7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7648msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7649
7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7652msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7656msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7661msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7666msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7671msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7672
7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7675msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7680
7681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7682msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7683msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7684
7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7686msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7687msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7688
7689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7691msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7692msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7693
7694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7696msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7697msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7698
7699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7700msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7701msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7704msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7705msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7706
7707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7708msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7709msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7713msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7714msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7718msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7719msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7720
7721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7722msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7723msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7727msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7730msgid "Image dimensions"
7731msgstr "Kích thước hình ảnh"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7734msgid "Images without watermarks"
7735msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7736
7737#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7738msgid "Immigration"
7739msgstr "Nhập cảnh"
7740
7741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7742#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7743msgid "Import"
7744msgstr "Nhập"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7747msgid "Import a GEDCOM file"
7748msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7752msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7753msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7756msgid "Import geographic data"
7757msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7758
7759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7760msgid "Import preferences"
7761msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7764#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7765msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7766msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7767
7768#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7770msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7771
7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7774msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7775
7776#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7778msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7779msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7783msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7784msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7787msgid "In this month…"
7788msgstr "Vào tháng này…"
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7791msgid "In this year…"
7792msgstr "Vào năm này…"
7793
7794#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7796msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7797msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7798
7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7800msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7801msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7802
7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7804msgid "Include aliases"
7805msgstr "Gồm cả tên khác"
7806
7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7808msgid "Include associates"
7809msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7810
7811#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7812#, php-format
7813msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7814msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7817msgid "Include media (automatically zips files)"
7818msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7819
7820#. I18N: Label for check-box
7821#: resources/views/admin/media.phtml:70
7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7823msgid "Include subfolders"
7824msgstr "Bao gồm thư mục con"
7825
7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7827msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7828msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7829
7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7831msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7832msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7833
7834#. I18N: Label for a configuration option
7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7836msgid "Include the individual’s immediate family"
7837msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7841msgid "India"
7842msgstr "India"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/Elements/TempleCode.php:113
7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7847msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7848
7849#. I18N: Name of a module/report
7850#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7886msgid "Individual"
7887msgstr "Cá nhân"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7890msgid "Individual 1"
7891msgstr "Người 1"
7892
7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7894msgid "Individual 2"
7895msgstr "Người 2"
7896
7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7898msgid "Individual distribution chart"
7899msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7900
7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7902msgid "Individual page"
7903msgstr "Trang riêng"
7904
7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7906msgid "Individual pages"
7907msgstr "Các trang riêng"
7908
7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7911msgid "Individual record"
7912msgstr "Bản ghi từng người"
7913
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7917msgid "Individual who lived the longest"
7918msgstr "Người sống lâu nhất"
7919
7920#. I18N: Name of a module/list
7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7950#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7951#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7952#: resources/views/search-results.phtml:34
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7955msgid "Individuals"
7956msgstr "Các cá nhân"
7957
7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7960msgid "Individuals with sources"
7961msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7962
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7964#, php-format
7965msgid "Individuals with surname %s"
7966msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7970msgid "Indonesia"
7971msgstr "Indonesia"
7972
7973#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7974msgid "Infant"
7975msgstr "Trẻ con"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Người cung cấp tin tức"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7982msgctxt "FEMALE"
7983msgid "Informant"
7984msgstr "Người thông tin"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7987msgctxt "MALE"
7988msgid "Informant"
7989msgstr "Người thông tin"
7990
7991#. I18N: Name of a module
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7994msgid "Interactive tree"
7995msgstr "Cây gia phả tương tác"
7996
7997#. I18N: %s is an individual’s name
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8001#, php-format
8002msgid "Interactive tree of %s"
8003msgstr "Cây tương tác của %s"
8004
8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8006msgid "Interment"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:224
8010msgid "Internal messaging"
8011msgstr "Thư tín nội bộ"
8012
8013#: app/Services/MessageService.php:225
8014msgid "Internal messaging with emails"
8015msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8019msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8020
8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8022msgid "Invalid GEDCOM record"
8023msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8024
8025#: app/Date.php:378
8026msgid "Invalid date"
8027msgstr "ngày không hợp lệ"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8031msgid "Iran"
8032msgstr "İran"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iraq"
8037msgstr "Irak"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8041msgid "Ireland"
8042msgstr "Ireland"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8046msgid "Isle of Man"
8047msgstr "Isle of Man"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8051msgid "Israel"
8052msgstr "Israel"
8053
8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8056msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Italy"
8061msgstr "Italy"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:194
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:298
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Iyar"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:246
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Iyar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:142
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Iyar"
8086
8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8088#: app/Date.php:239
8089msgid "Jalali"
8090msgstr "Tháng Jalali"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8094msgid "Jamaica"
8095msgstr "Jamaica"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8098msgctxt "Abbreviation for January"
8099msgid "Jan"
8100msgstr "TH1"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8103msgctxt "GENITIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "Tháng Giêng"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8108msgctxt "INSTRUMENTAL"
8109msgid "January"
8110msgstr "Tháng Giêng"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8113msgctxt "LOCATIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "Tháng Giêng"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8119#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8120msgctxt "NOMINATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "Tháng Giêng"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8126msgid "Japan"
8127msgstr "Japan"
8128
8129#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8130#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8131#: resources/views/help/date.phtml:168
8132msgid "Jewish"
8133msgstr "Tiếng Do Thái"
8134
8135#. I18N: Location of an LDS church temple
8136#: app/Elements/TempleCode.php:114
8137msgid "Johannesburg, South Africa"
8138msgstr "Johannesburg, South Africa"
8139
8140#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8141#: app/Services/TreeService.php:209
8142msgid "John /DOE/"
8143msgstr "John /DOE/"
8144
8145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8146msgid "Joint family name"
8147msgstr ""
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8151msgid "Jordan"
8152msgstr "Jordan"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/Elements/TempleCode.php:115
8156msgid "Jordan River, Utah, United States"
8157msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8158
8159#. I18N: Name of a module
8160#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8161msgid "Journal"
8162msgstr "Nhật ký"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8165msgctxt "Abbreviation for July"
8166msgid "Jul"
8167msgstr "TH7"
8168
8169#. I18N: The julian calendar
8170#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8171msgid "Julian"
8172msgstr "Lịch Julian"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "Tháng Bảy"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "July"
8182msgstr "Tháng Bảy"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "Tháng Bảy"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "Tháng Bảy"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:136
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Jumada al-awwal"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:226
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Jumada al-awwal"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:181
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Jumada al-awwal"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:91
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Jumada al-awwal"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:138
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Jumada al-thani"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:228
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Jumada al-thani"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:183
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Jumada al-thani"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:93
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Jumada al-thani"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8245msgctxt "Abbreviation for June"
8246msgid "Jun"
8247msgstr "TH6"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "Tháng Sáu"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8255msgctxt "INSTRUMENTAL"
8256msgid "June"
8257msgstr "Tháng Sáu"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "Tháng Sáu"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8267msgctxt "NOMINATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "Tháng Sáu"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/Elements/TempleCode.php:116
8273msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8274msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8278msgid "Kazakhstan"
8279msgstr "Kazakhstan"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8283msgid "Keep media objects"
8284msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8285
8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8287msgid "Keep open"
8288msgstr "Tiếp tục mở"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8294msgid "Keep the existing “last change” information"
8295msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8299msgid "Kenya"
8300msgstr "Kenya"
8301
8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8303msgid "Keyword examples"
8304msgstr "Thí dụ từ khóa"
8305
8306#: app/Date/JalaliDate.php:261
8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8308msgid "Khor"
8309msgstr "Khor"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:129
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Tháng Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:219
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Tháng Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:174
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Tháng Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:84
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Tháng Khordad"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:118
8337msgid "Kiev, Ukraine"
8338msgstr "Kiev, Ukraine"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:182
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:286
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:234
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:130
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Korea"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuveyt"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8386msgid "Kyrgyzstan"
8387msgstr "Kyrgyzstan"
8388
8389#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8390msgid "LDS baptism"
8391msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8392
8393#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8394msgid "LDS child sealing"
8395msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8396
8397#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8398msgid "LDS church"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8402msgid "LDS confirmation"
8403msgstr "Xác nhận LDS"
8404
8405#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8406msgid "LDS endowment"
8407msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8408
8409#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8412
8413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8420msgid "Label"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/Elements/TempleCode.php:107
8425msgid "Laie, Hawaii, United States"
8426msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8427
8428#. I18N: page orientation
8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8432msgid "Landscape"
8433msgstr "Phong Cảnh"
8434
8435#. I18N: A configuration setting
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8438#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8442#: resources/views/admin/users.phtml:29
8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8446msgid "Language"
8447msgstr "Ngôn ngữ"
8448
8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8453msgid "Languages"
8454msgstr "Các ngôn ngữ"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8458msgid "Laos"
8459msgstr "Laos"
8460
8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8463msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8464
8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8466#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8467msgid "Largest families"
8468msgstr "Gia đình đông nhất"
8469
8470#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8471msgid "Largest number of grandchildren"
8472msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/Elements/TempleCode.php:125
8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8477msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8478
8479#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8480#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8483#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8497msgid "Last change"
8498msgstr "Cập Nhật Hóa"
8499
8500#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8501msgid "Last email reminder was sent "
8502msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8503
8504#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8505msgid "Last event"
8506msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8507
8508#: resources/views/admin/users.phtml:33
8509msgid "Last signed in"
8510msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8511
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8516msgid "Latest birth"
8517msgstr "Sinh gần đây nhất"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8523msgid "Latest death"
8524msgstr "Chết gần đây nhất"
8525
8526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8527msgid "Latest divorce"
8528msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8529
8530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8531msgid "Latest marriage"
8532msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8533
8534#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8541msgid "Latitude"
8542msgstr "Vĩ tuyến"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8546msgid "Latvia"
8547msgstr "Letonya"
8548
8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8554msgid "Layout"
8555msgstr "Trình bày"
8556
8557#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8558msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8559msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8560
8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8562msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8563msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8564
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8567msgid "Leaves"
8568msgstr "Vô sinh"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8572msgid "Lebanon"
8573msgstr "Lebanon"
8574
8575#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8576#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8577msgid "Legacy URLs"
8578msgstr "URLs di sản"
8579
8580#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8581msgid "Legatee"
8582msgstr "Người thừa kế"
8583
8584#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8585msgid "Length of marriage"
8586msgstr "Thời gian cưới nhau"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8590msgid "Lesotho"
8591msgstr "Lesotho"
8592
8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8609msgctxt "paper size"
8610msgid "Letter"
8611msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8615msgid "Liberia"
8616msgstr "Liberya"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8620msgid "Libya"
8621msgstr "Li bi"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8625msgid "Liechtenstein"
8626msgstr "Lihtenstayn"
8627
8628#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8629msgid "Lifespan"
8630msgstr "Thời gian sống"
8631
8632#. I18N: Name of a module/chart
8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8634msgid "Lifespans"
8635msgstr "Thời gian sống"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:120
8639msgid "Lima, Peru"
8640msgstr "Lima, Pê ru"
8641
8642#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8644msgid "Link media objects to facts and events"
8645msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8646
8647#. I18N: You need to:
8648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8650msgid "Link the user account to an individual."
8651msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8654#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8655msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8656msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8659#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8660msgid "Link this media object to a family"
8661msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8664#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8665msgid "Link this media object to a source"
8666msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8667
8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8669#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8670msgid "Link this media object to an individual"
8671msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8672
8673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8674msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8675msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8676
8677#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8678#: resources/views/chart-box.phtml:125
8679msgid "Links"
8680msgstr "Liên kết"
8681
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8683#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8684msgid "List"
8685msgstr "Danh sách"
8686
8687#. I18N: Name of a module
8688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8689#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8692#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8694msgid "Lists"
8695msgstr "Danh Sách"
8696
8697#. I18N: Name of a country or state
8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8699msgid "Lithuania"
8700msgstr "Litvanya"
8701
8702#: app/SurnameTradition.php:107
8703msgctxt "Surname tradition"
8704msgid "Lithuanian"
8705msgstr "Lituania"
8706
8707#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8708msgid "Living"
8709msgstr "Còn Sống"
8710
8711#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8712msgid "Living individuals"
8713msgstr "Người Sống"
8714
8715#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8716msgid "Loading…"
8717msgstr "Đang tải…"
8718
8719#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8720#: resources/views/admin/media.phtml:40
8721msgid "Local files"
8722msgstr "Tập tin cục bộ"
8723
8724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8727msgid "Location"
8728msgstr "Địa điểm"
8729
8730#. I18N: Name of a module/list
8731#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8732#: app/Module/LocationListModule.php:167
8733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8735#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8736msgid "Locations"
8737msgstr ""
8738
8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Người ở trọ"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8744msgctxt "FEMALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "Nhà nghỉ"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8749msgctxt "MALE"
8750msgid "Lodger"
8751msgstr "Người ở thuê"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:121
8755msgid "Logan, Utah, United States"
8756msgstr "Logan, Utah, United States"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:122
8760msgid "London, England"
8761msgstr "London, England"
8762
8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8766msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8767
8768#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8769msgid "Longest marriage"
8770msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8771
8772#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8773#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8779msgid "Longitude"
8780msgstr "Kinh tuyến"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:119
8784msgid "Los Angeles, California, United States"
8785msgstr "Los Angeles, California, United States"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:123
8789msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8790msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:124
8794msgid "Lubbock, Texas, United States"
8795msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8799msgid "Luxembourg"
8800msgstr "Lüksemburg"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8804msgid "Macau"
8805msgstr "Makao"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8809msgid "Macedonia"
8810msgstr "Macedonia"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8814msgid "Madagascar"
8815msgstr "Madagaskar"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:126
8819msgid "Madrid, Spain"
8820msgstr "Madrid, Spain"
8821
8822#. I18N: Type of media object
8823#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8824msgid "Magazine"
8825msgstr "Tạp chí"
8826
8827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8831msgid "Maidenhead location code"
8832msgstr ""
8833
8834#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8835msgid "Mailing name"
8836msgstr "Tên Bưu Cục"
8837
8838#: app/Services/MessageService.php:227
8839msgid "Mailto link"
8840msgstr "Liên kết gửi tới"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8844msgid "Malawi"
8845msgstr "Malawi"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8849msgid "Malaysia"
8850msgstr "Malaysia"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8854msgid "Maldives"
8855msgstr "Maldiv Adaları"
8856
8857#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8858#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8859msgid "Male"
8860msgstr "Nam"
8861
8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8865#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8879msgid "Males"
8880msgstr "Nam"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8884msgid "Mali"
8885msgstr "Mali"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8889msgid "Malta"
8890msgstr "Malta"
8891
8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8906msgid "Manage family trees"
8907msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8912msgid "Manage media"
8913msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8914
8915#. I18N: Listbox entry; name of a role
8916#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8919#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8920msgid "Manager"
8921msgstr "Quản lý"
8922
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8924msgid "Managers"
8925msgstr "Những người quản lý"
8926
8927#. I18N: Location of an LDS church temple
8928#: app/Elements/TempleCode.php:127
8929msgid "Manaus, Brazil"
8930msgstr "Manaus, Brazil"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:128
8934msgid "Manhattan, New York, United States"
8935msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:129
8939msgid "Manila, Philippines"
8940msgstr "Manila, Philippines"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:130
8944msgid "Manti, Utah, United States"
8945msgstr "Manti, Utah, United States"
8946
8947#. I18N: Type of media object
8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8949msgid "Manuscript"
8950msgstr "Bản thảo"
8951
8952#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8954msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8955msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8956
8957#. I18N: Type of media object
8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8961msgid "Map"
8962msgstr "Bản Đồ"
8963
8964#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8965msgid "Map link"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Links to maps
8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8971msgid "Map links"
8972msgstr ""
8973
8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8976msgid "Map providers"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: mapbox.com
8980#: app/Module/MapBox.php:82
8981msgid "Mapbox"
8982msgstr ""
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8985msgctxt "Abbreviation for March"
8986msgid "Mar"
8987msgstr "TH3"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8990msgctxt "GENITIVE"
8991msgid "March"
8992msgstr "Tháng Ba"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8995msgctxt "INSTRUMENTAL"
8996msgid "March"
8997msgstr "Tháng Ba"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9000msgctxt "LOCATIVE"
9001msgid "March"
9002msgstr "Tháng Ba"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9007msgctxt "NOMINATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "Tháng Ba"
9010
9011#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9013msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9014msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9015
9016#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9017#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9021#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9071msgid "Marriage"
9072msgstr "Hôn lễ"
9073
9074#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9076msgid "Marriage banns"
9077msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9078
9079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9081msgid "Marriage beginning status"
9082msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9083
9084#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9085msgid "Marriage bond"
9086msgstr "Liên kết hôn nhân"
9087
9088#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9089msgid "Marriage by country"
9090msgstr "Kết hôn theo nước"
9091
9092#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9093msgid "Marriage contract"
9094msgstr "Giấy Giá Thú"
9095
9096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9097msgid "Marriage date range end"
9098msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9099
9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9101msgid "Marriage date range start"
9102msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9103
9104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9106msgid "Marriage ending status"
9107msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9108
9109#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9110msgid "Marriage intention"
9111msgstr "Ý định kết hôn"
9112
9113#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9114msgid "Marriage license"
9115msgstr "Giấy kết hôn"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9118msgid "Marriage of a brother"
9119msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9123msgid "Marriage of a child"
9124msgstr "Kết Hôn của con"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9127msgid "Marriage of a daughter"
9128msgstr "Kết hôn của con gái"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9131msgid "Marriage of a father"
9132msgstr "Kết Hôn của bố"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9138msgid "Marriage of a grandchild"
9139msgstr "Kết Hôn của cháu"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9142msgid "Marriage of a granddaughter"
9143msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9146msgctxt "daughter’s daughter"
9147msgid "Marriage of a granddaughter"
9148msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9151msgctxt "son’s daughter"
9152msgid "Marriage of a granddaughter"
9153msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9156msgid "Marriage of a grandson"
9157msgstr "Kết hôn của cháu"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9160msgctxt "daughter’s son"
9161msgid "Marriage of a grandson"
9162msgstr "Kết hôn của cháu"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9165msgctxt "son’s son"
9166msgid "Marriage of a grandson"
9167msgstr "Kết hôn của cháu"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9170msgid "Marriage of a half-brother"
9171msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9174msgid "Marriage of a half-sibling"
9175msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9178msgid "Marriage of a half-sister"
9179msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9182msgid "Marriage of a mother"
9183msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9187msgid "Marriage of a parent"
9188msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9192msgid "Marriage of a sibling"
9193msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9196msgid "Marriage of a sister"
9197msgstr "Kết hôn của chị"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9200msgid "Marriage of a son"
9201msgstr "Kết hôn của con"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9204msgid "Marriage of parents"
9205msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9206
9207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9208msgid "Marriage place contains"
9209msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9210
9211#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9212msgid "Marriage places"
9213msgstr "Nơi kết hôn"
9214
9215#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9216msgid "Marriage settlement"
9217msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9218
9219#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9220msgid "Marriage type unknown"
9221msgstr "Không biết loại kết hôn"
9222
9223#. I18N: Name of a module/report
9224#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9228msgid "Marriages"
9229msgstr "Kết hôn"
9230
9231#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9233msgid "Marriages by century"
9234msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9235
9236#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9237#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9242msgid "Married name"
9243msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9247msgid "Marshall Islands"
9248msgstr "Marshall Islands"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9252msgid "Martinique"
9253msgstr "Martinique"
9254
9255#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9256msgid "Masquerade as this user"
9257msgstr "Giả vai người dùng này"
9258
9259#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9261msgid "Match both upper and lower case letters."
9262msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9271
9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9274msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9278msgid "Mauritania"
9279msgstr "Mauritania"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9283msgid "Mauritius"
9284msgstr "Mauritius"
9285
9286#. I18N: A configuration setting
9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9288msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9289msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9290
9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9293msgid "Maximum upload size: "
9294msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9297msgctxt "Abbreviation for May"
9298msgid "May"
9299msgstr "TH5"
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9302msgctxt "GENITIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "Tháng Nam"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "May"
9309msgstr "Tháng Nam"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9312msgctxt "LOCATIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "Tháng Nam"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "Tháng Nam"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9325msgid "Mayotte"
9326msgstr "Mayotte"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/Elements/TempleCode.php:131
9330msgid "Medford, Oregon, United States"
9331msgstr "Medford, Oregon, United States"
9332
9333#. I18N: Name of a module
9334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9335#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9338#: resources/views/admin/media.phtml:104
9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9341msgid "Media"
9342msgstr "Đa phương tiện"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9345#: resources/views/admin/media.phtml:100
9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9347#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9350msgid "Media file"
9351msgstr "File nghe nhìn"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9354msgid "Media file to upload"
9355msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9356
9357#. I18N: %s is the name of a folder.
9358#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9359#, php-format
9360msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9361msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9362
9363#: resources/views/admin/media.phtml:31
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9365msgid "Media files"
9366msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9367
9368#. I18N: A configuration setting
9369#: resources/views/admin/media.phtml:63
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9371msgid "Media folder"
9372msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:32
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9376msgid "Media folders"
9377msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9378
9379#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9382#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9389#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9390#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9391#: resources/views/admin/media.phtml:108
9392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9393#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9395#: resources/views/family-page.phtml:67
9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9397msgid "Media object"
9398msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9399
9400#. I18N: Name of a module/list
9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9402#: app/Services/AdminService.php:186
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9412#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9413#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9414#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9415msgid "Media objects"
9416msgstr "Tài liệu"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9419msgid "Media objects found"
9420msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9421
9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9423msgid "Media objects per page"
9424msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9425
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9431msgid "Media type"
9432msgstr "Lọai tài liệu"
9433
9434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9435#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9436msgid "Medical"
9437msgstr "Sức Khoẻ"
9438
9439#. I18N: The name of a colour-scheme
9440#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9441msgid "Mediterranio"
9442msgstr "Màu Mediterranio"
9443
9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9446msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9447
9448#: app/Date/JalaliDate.php:265
9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Mehr"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:137
9455msgctxt "GENITIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Tháng Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:227
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Tháng Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:182
9467msgctxt "LOCATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Tháng Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:92
9473msgctxt "NOMINATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Tháng Mehr"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:132
9479msgid "Melbourne, Australia"
9480msgstr "Melbourne, Australia"
9481
9482#. I18N: Listbox entry; name of a role
9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9486#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9488msgid "Member"
9489msgstr "Thành viên"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:133
9493msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9494msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9495
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9498msgid "Menu"
9499msgstr "Menu"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9505msgid "Menus"
9506msgstr "Menu"
9507
9508#. I18N: The name of a colour-scheme
9509#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9510msgid "Mercury"
9511msgstr "Màu thủy ngân"
9512
9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9514msgid "Merge"
9515msgstr "Hợp nhất"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9519msgid "Merge family trees"
9520msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9524#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9525msgid "Merge records"
9526msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:134
9530msgid "Merida, Mexico"
9531msgstr "Merida, Mexico"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:60
9535msgid "Mesa, Arizona, United States"
9536msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9537
9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9542#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9543msgid "Message"
9544msgstr "Thư"
9545
9546#. I18N: Name of a module
9547#. I18N: A configuration setting
9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9550msgid "Messages"
9551msgstr "Nội dung mail"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:153
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Messidor"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:247
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:200
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:106
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9579msgid "Mexico"
9580msgstr "Mexico"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:135
9584msgid "Mexico City, Mexico"
9585msgstr "Mexico City, Mexico"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9589msgid "Microfiche"
9590msgstr "Vi phiếu"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9594msgid "Microfilm"
9595msgstr "Vi phim"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9599msgid "Micronesia"
9600msgstr "Micronesia"
9601
9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9603msgid "Middle East"
9604msgstr "Trung Đông"
9605
9606#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9607msgid "Military"
9608msgstr "Quân Dịch"
9609
9610#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9611#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9612msgid "Military service"
9613msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9614
9615#. I18N: Name of a module/report
9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9619msgid "Missing data"
9620msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9621
9622#. I18N: Listbox entry; name of a role
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9625msgid "Moderator"
9626msgstr "Hiệu đính viên"
9627
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9629msgid "Moderators"
9630msgstr "Người biên tập"
9631
9632#: resources/views/admin/components.phtml:39
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9634msgid "Module"
9635msgstr "Mô đun"
9636
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9638#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9639msgid "Module administration"
9640msgstr "Quản lý mô-đun"
9641
9642#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9658msgid "Modules"
9659msgstr "Các mô-đun"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9663msgid "Moldova"
9664msgstr "Moldovya"
9665
9666#. I18N: abbreviation for Monday
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9669msgid "Mon"
9670msgstr "T2"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9674msgid "Monaco"
9675msgstr "Monaco"
9676
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9678msgid "Monday"
9679msgstr "Thứ Hai"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9683msgid "Mongolia"
9684msgstr "Mongolia"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9688msgid "Montenegro"
9689msgstr "Montenegro"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:137
9693msgid "Monterrey, Mexico"
9694msgstr "Monterrey, Mexico"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:136
9698msgid "Montevideo, Uruguay"
9699msgstr "Montevideo, Uruguay"
9700
9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9707#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9708msgid "Month"
9709msgstr "Tháng"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9713msgid "Month of birth"
9714msgstr "Thánh sinh"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9718msgid "Month of birth of first child in a relation"
9719msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9723msgid "Month of death"
9724msgstr "Tháng mất"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9728msgid "Month of first marriage"
9729msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9733msgid "Month of marriage"
9734msgstr "Tháng kết hôn"
9735
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9739msgid "Month:"
9740msgstr "Tháng:"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:138
9744msgid "Monticello, Utah, United States"
9745msgstr "Monticello, Utah, United States"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:139
9749msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9750msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9754msgid "Montserrat"
9755msgstr "Montserrat"
9756
9757#: app/Date/JalaliDate.php:263
9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9759msgid "Mor"
9760msgstr "Mor"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:133
9764msgctxt "GENITIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Tháng Mordad"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:223
9770msgctxt "INSTRUMENTAL"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Tháng Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:178
9776msgctxt "LOCATIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Tháng Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:88
9782msgctxt "NOMINATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Tháng Mordad"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9788msgid "Morocco"
9789msgstr "Fas"
9790
9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9793msgid "Most SMTP servers require a password."
9794msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9795
9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9799msgid "Most common surnames"
9800msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9803msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9804msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9807msgid "Most mail servers require a valid email address."
9808msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9809
9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9813msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9814
9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9817msgid "Most servers do not use secure connections."
9818msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9824msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9828msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9832msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9836msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9837
9838#. I18N: Name of a module
9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9840msgid "Most viewed pages"
9841msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9842
9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9850msgid "Mother"
9851msgstr "Mẹ"
9852
9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9854#, php-format
9855msgid "Mother: %s"
9856msgstr "Mẹ: %s"
9857
9858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9859msgid "Mother’s age"
9860msgstr "Tuổi mẹ"
9861
9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9863#: app/Individual.php:907
9864#, php-format
9865msgid "Mother’s family with %s"
9866msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9867
9868#. I18N: A step-family.
9869#: app/Individual.php:911
9870msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9871msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9872
9873#. I18N: Location of an LDS church temple
9874#: app/Elements/TempleCode.php:140
9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:46
9879#: resources/views/admin/components.phtml:152
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9881msgid "Move down"
9882msgstr "Chuyển xuống"
9883
9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9885msgid "Move the media object?"
9886msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:45
9889#: resources/views/admin/components.phtml:146
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9891msgid "Move up"
9892msgstr "Chuyển lên"
9893
9894#. I18N: Name of a country or state
9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9896msgid "Mozambique"
9897msgstr "Mozambique"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:128
9901msgctxt "GENITIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "Muharram"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:218
9907msgctxt "INSTRUMENTAL"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharram"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:173
9913msgctxt "LOCATIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:83
9919msgctxt "NOMINATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9924msgid "Multiple marriages"
9925msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9926
9927#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9929msgid "My account"
9930msgstr "Tài Khoản của tôi"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9933msgid "My family tree"
9934msgstr "Cây gia đình của tôi"
9935
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9937msgid "My individual record"
9938msgstr "Bản ghi của Tôi"
9939
9940#. I18N: Name of a module
9941#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9943#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9944#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9945msgid "My page"
9946msgstr "Trang của tôi"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9949msgid "My pages"
9950msgstr "Các trang của tôi"
9951
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9953msgid "My pedigree"
9954msgstr "Phả đồ của tôi"
9955
9956#. I18N: Name of a country or state
9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9958msgid "Myanmar"
9959msgstr "Myanmar"
9960
9961#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9963#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9966#: resources/views/individual-name.phtml:42
9967#: resources/views/individual-name.phtml:53
9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9989msgid "Name"
9990msgstr "Tên"
9991
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9993#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9994msgctxt "Repository"
9995msgid "Name"
9996msgstr "Tên"
9997
9998#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9999msgid "Name in Hebrew"
10000msgstr "Tên Do Thái"
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10003#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10004msgid "Name prefix"
10005msgstr "Tiền tố tên"
10006
10007#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10008#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10009msgid "Name suffix"
10010msgstr "Hậu tố tên"
10011
10012#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017msgid "Names"
10018msgstr "Tên"
10019
10020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10021#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10022msgid "Namesake"
10023msgstr "Trùng tên"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10027msgid "Namibia"
10028msgstr "Namibia"
10029
10030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10031msgid "Nanny"
10032msgstr "Người bảo dưỡng"
10033
10034#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10035msgid "Narrative description"
10036msgstr "Mô tả lời kể"
10037
10038#. I18N: Location of an LDS church temple
10039#: app/Elements/TempleCode.php:141
10040msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10041msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10044msgid "Nationality"
10045msgstr "Quốc tịch"
10046
10047#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10048msgid "Naturalization"
10049msgstr "Nhập tịch"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10053msgid "Nauru"
10054msgstr "Nauru"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:142
10058msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10059msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:143
10063msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10064msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10068msgid "Nepal"
10069msgstr "Nepal"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10073msgid "Netherlands"
10074msgstr "Hòa Lan"
10075
10076#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10077#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10078msgid "Never"
10079msgstr "Chưa bao giờ"
10080
10081#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10083msgid "Never married"
10084msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10088msgid "New Caledonia"
10089msgstr "New Caledonia"
10090
10091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10094msgid "New GEDCOM tag"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:146
10099msgid "New York, New York, United States"
10100msgstr "New York, New York, United States"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10104msgid "New Zealand"
10105msgstr "New Zealand"
10106
10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10108msgid "New data"
10109msgstr "Dữ liệu mới"
10110
10111#. I18N: %s is a server name/URL
10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10113#, php-format
10114msgid "New registration at %s"
10115msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10116
10117#. I18N: %s is a server name/URL
10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10120#, php-format
10121msgid "New user at %s"
10122msgstr "Người dùng mới tại %s"
10123
10124#. I18N: Location of an LDS church temple
10125#: app/Elements/TempleCode.php:144
10126msgid "Newport Beach, California, United States"
10127msgstr "Newport Beach, California, United States"
10128
10129#. I18N: Name of a module
10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10131msgid "News"
10132msgstr "Tin tức"
10133
10134#. I18N: Type of media object
10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10136msgid "Newspaper"
10137msgstr "Báo chí"
10138
10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10140msgid "Next email reminder will be sent after "
10141msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10142
10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10145msgid "Next image"
10146msgstr "Hình sau"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10150msgid "Nicaragua"
10151msgstr "Nicaragua"
10152
10153#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10154#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10155msgid "Nickname"
10156msgstr "Tên tục"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10160msgid "Niger"
10161msgstr "Niger"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10165msgid "Nigeria"
10166msgstr "Nijerya"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:192
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "Nissan"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:296
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "Nissan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:244
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:140
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10194msgid "Niue"
10195msgstr "Niue"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:141
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "Nivôse"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:235
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:188
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:93
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10222msgid "No"
10223msgstr "Không"
10224
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10227msgid "No GEDCOM file was received."
10228msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10231msgid "No GEDCOM files found."
10232msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10236msgid "No calendar conversion"
10237msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10238
10239#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10240#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10241msgid "No children"
10242msgstr "Không con"
10243
10244#: app/Services/MessageService.php:228
10245msgid "No contact"
10246msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10247
10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10249msgid "No duplicates have been found."
10250msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10253msgid "No errors have been found."
10254msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10255
10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10258#, php-format
10259msgid "No events exist for the next %s day."
10260msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10261msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10262
10263#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10264msgid "No events exist for today."
10265msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10268msgid "No events exist for tomorrow."
10269msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10270
10271#: resources/views/family-page.phtml:42
10272msgid "No facts exist for this family."
10273msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10274
10275#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10276#: app/Functions/Functions.php:53
10277msgid "No file was received. Please try again."
10278msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10279
10280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10281msgid "No link between the two individuals could be found."
10282msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10283
10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10287msgid "No matching facts found"
10288msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10289
10290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10292msgid "No news articles have been submitted."
10293msgstr "Không có bài mới nào."
10294
10295#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10296msgid "No predefined text"
10297msgstr "Không có văn bản định trước"
10298
10299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10301msgid "No records to display"
10302msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10303
10304#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10305#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10307#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10309msgid "No results found."
10310msgstr "Không thấy kết quả nào."
10311
10312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10313msgid "No signed-in and no anonymous users"
10314msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10315
10316#: app/Elements/TempleCode.php:211
10317msgid "No temple - living ordinance"
10318msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10322#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10323msgid "No upgrade information is available."
10324msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10325
10326#. I18N: The name of a colour-scheme
10327#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10328msgid "Nocturnal"
10329msgstr "Màu đêm"
10330
10331#. I18N: https://nominatim.org
10332#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10333msgid "Nominatim"
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10337#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10338#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10339#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10341#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10344msgid "None"
10345msgstr "Không hạn chế"
10346
10347#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10348#: app/Date/FrenchDate.php:303
10349msgid "Nonidi"
10350msgstr "Nonidi"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10354msgid "Norfolk Island"
10355msgstr "Norfolk Adaları"
10356
10357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10358msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10359msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10363msgid "North Korea"
10364msgstr "North Korea"
10365
10366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10367msgid "Northern America"
10368msgstr "Bắc Mỹ"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10372msgid "Northern Ireland"
10373msgstr "Northern Ireland"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10377msgid "Northern Mariana Islands"
10378msgstr "Northern Mariana Islands"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10382msgid "Norway"
10383msgstr "Na Uy"
10384
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10386msgid "Not approved by an administrator"
10387msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10388
10389#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10390msgid "Not living"
10391msgstr "Thất Lộc"
10392
10393#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10394#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10395#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10396msgid "Not married"
10397msgstr "Độc Thân"
10398
10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10400msgid "Not verified by the user"
10401msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10402
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10419#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10425#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10428#: resources/views/family-page.phtml:55
10429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10430#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10431#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10433#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10440msgid "Note"
10441msgstr "Ghi chú"
10442
10443#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10444msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10445msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10446
10447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10448msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10449msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10450
10451#. I18N: Name of a module
10452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10453#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10456#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10457#: resources/views/search-results.phtml:78
10458#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10461msgid "Notes"
10462msgstr "Ghi chú"
10463
10464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10465msgid "Nothing found to cleanup"
10466msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10467
10468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10469#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10470msgid "Nothing found."
10471msgstr "Không thấy gì cả."
10472
10473#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10474#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10475msgid "Nothing to show"
10476msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10477
10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10479msgctxt "Abbreviation for November"
10480msgid "Nov"
10481msgstr "T11"
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10484msgctxt "GENITIVE"
10485msgid "November"
10486msgstr "Tháng Mười Một"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10489msgctxt "INSTRUMENTAL"
10490msgid "November"
10491msgstr "Tháng Mười Một"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10494msgctxt "LOCATIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "Tháng Mười Một"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10501msgctxt "NOMINATIVE"
10502msgid "November"
10503msgstr "Tháng Mười Một"
10504
10505#. I18N: Location of an LDS church temple
10506#: app/Elements/TempleCode.php:145
10507msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10508msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10509
10510#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10512#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10514msgid "Number of children"
10515msgstr "Số con"
10516
10517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10520msgid "Number of days to show"
10521msgstr "Số ngày hiển thị"
10522
10523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10524#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10525msgid "Number of families without children"
10526msgstr "Số gia đình không con"
10527
10528#. I18N: ... to show in a list
10529#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10530msgid "Number of given names"
10531msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10532
10533#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10534msgid "Number of marriages"
10535msgstr "Số lần kết hôn"
10536
10537#. I18N: ... to show in a list
10538#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10539msgid "Number of pages"
10540msgstr "Số của trang"
10541
10542#. I18N: ... to show in a list
10543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10545msgid "Number of surnames"
10546msgstr "Số của Họ"
10547
10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10549msgid "Nurse"
10550msgstr "Y Tá"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10553msgctxt "FEMALE"
10554msgid "Nurse"
10555msgstr "Y tá"
10556
10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10558msgctxt "MALE"
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Y tá"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:148
10564msgid "Oakland, California, United States"
10565msgstr "Oakland, California, United States"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:149
10569msgid "Oaxaca, Mexico"
10570msgstr "Oaxaca, Mexico"
10571
10572#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10575msgid "Occupation"
10576msgstr "Nghề nghiệp"
10577
10578#. I18N: Name of a report
10579#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10582msgid "Occupations"
10583msgstr "Nghề nghiệp"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10587msgid "Occupied Palestinian Territory"
10588msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10591msgctxt "Abbreviation for October"
10592msgid "Oct"
10593msgstr "T10"
10594
10595#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10596#: app/Date/FrenchDate.php:301
10597msgid "Octidi"
10598msgstr "Octidi"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10601msgctxt "GENITIVE"
10602msgid "October"
10603msgstr "Tháng Mười"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10606msgctxt "INSTRUMENTAL"
10607msgid "October"
10608msgstr "Tháng Mười"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10611msgctxt "LOCATIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "Tháng Mười"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10618msgctxt "NOMINATIVE"
10619msgid "October"
10620msgstr "Tháng Mười"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:150
10624msgid "Ogden, Utah, United States"
10625msgstr "Ogden, Utah, United States"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/Elements/TempleCode.php:151
10629msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10630msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10631
10632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10633msgid "Old data"
10634msgstr "Dữ liệu cũ"
10635
10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10637msgid "Old files found"
10638msgstr "Tìm thấy file cũ"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10641msgid "Oldest father"
10642msgstr "Cha già nhất"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10645msgid "Oldest female"
10646msgstr "Nữ già nhất"
10647
10648#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10649msgid "Oldest living individuals"
10650msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10651
10652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10653msgid "Oldest male"
10654msgstr "Nam già nhất"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10657msgid "Oldest mother"
10658msgstr "Mẹ già nhất"
10659
10660#. I18N: The name of a colour-scheme
10661#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10662msgid "Olivia"
10663msgstr "Olivia"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10667msgid "Oman"
10668msgstr "Oman"
10669
10670#. I18N: Name of a module
10671#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10672msgid "On this day"
10673msgstr "Vào ngày này"
10674
10675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10676msgid "On this day…"
10677msgstr "Vào ngày này…"
10678
10679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10680msgid "Only add new records"
10681msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10682
10683#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10685#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10686msgid "Only managers can edit"
10687msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10688
10689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10690msgid "Only update existing records"
10691msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10692
10693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10694msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10695msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10696
10697#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10698msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10699msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10700
10701#. I18N: https://openrouteservice.org
10702#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10703#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10704msgid "OpenRouteService"
10705msgstr ""
10706
10707#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10708msgid "OpenStreetMap™"
10709msgstr "OpenStreetMap™"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:152
10713msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10714msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10715
10716#: app/Date/JalaliDate.php:260
10717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10718msgid "Ord"
10719msgstr "Ord"
10720
10721#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10722#: app/Date/JalaliDate.php:127
10723msgctxt "GENITIVE"
10724msgid "Ordibehesht"
10725msgstr "Ordibehesht"
10726
10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10728#: app/Date/JalaliDate.php:217
10729msgctxt "INSTRUMENTAL"
10730msgid "Ordibehesht"
10731msgstr "Ordibehesht"
10732
10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10734#: app/Date/JalaliDate.php:172
10735msgctxt "LOCATIVE"
10736msgid "Ordibehesht"
10737msgstr "Ordibehesht"
10738
10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10740#: app/Date/JalaliDate.php:82
10741msgctxt "NOMINATIVE"
10742msgid "Ordibehesht"
10743msgstr "Ordibehesht"
10744
10745#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10746msgid "Ordinance"
10747msgstr "Sắc lệnh"
10748
10749#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10750msgid "Ordination"
10751msgstr "Lể tấn phong"
10752
10753#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10754#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10755msgid "Ordnance Survey historic maps"
10756msgstr ""
10757
10758#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10760msgid "Orientation"
10761msgstr "Phương Hướng"
10762
10763#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10767msgid "Original text"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: Location of an LDS church temple
10771#: app/Elements/TempleCode.php:153
10772msgid "Orlando, Florida, United States"
10773msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10774
10775#. I18N: Type of media object
10776#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10777#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10782msgid "Other"
10783msgstr "Khác"
10784
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10786msgid "Other facts to show in charts"
10787msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10790msgid "Other preferences"
10791msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10794msgid "Owner"
10795msgstr "Chủ"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10798msgctxt "FEMALE"
10799msgid "Owner"
10800msgstr "Người chủ"
10801
10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10803msgctxt "MALE"
10804msgid "Owner"
10805msgstr "Chủ"
10806
10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10808#: app/Functions/Functions.php:62
10809msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10810msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10811
10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10813#: app/Functions/Functions.php:59
10814msgid "PHP failed to write to disk."
10815msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10816
10817#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10818msgid "PHP information"
10819msgstr "Thông tin về PHP"
10820
10821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10836msgid "Page"
10837msgstr "Trang"
10838
10839#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10840#, php-format
10841msgid "Page %s of %s"
10842msgstr "Trang %s / %s"
10843
10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10860msgid "Page size"
10861msgstr "Khổ trang"
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10865msgid "Painting"
10866msgstr "Tranh"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10870msgid "Pakistan"
10871msgstr "Pakistan"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10875msgid "Palau"
10876msgstr "Palau"
10877
10878#. I18N: A colour scheme
10879#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10880msgid "Palette"
10881msgstr "Mẫu thang màu"
10882
10883#. I18N: Location of an LDS church temple
10884#: app/Elements/TempleCode.php:155
10885msgid "Palmyra, New York, United States"
10886msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10890msgid "Panama"
10891msgstr "Panama"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:156
10895msgid "Panama City, Panama"
10896msgstr "TP. Panama, Panama"
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:157
10900msgid "Papeete, Tahiti"
10901msgstr "Papeete, Tahiti"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10905msgid "Papua New Guinea"
10906msgstr "Papua New Guinea"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10910msgid "Paraguay"
10911msgstr "Paraguay"
10912
10913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10914msgid "Parent"
10915msgstr ""
10916
10917#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10918#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10919#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10920#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10921#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10922msgid "Parents"
10923msgstr "Cha mẹ"
10924
10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10930msgid "Parents and siblings"
10931msgstr "Cha mẹ và anh em"
10932
10933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10934msgid "Parent’s age"
10935msgstr "Tuổi cha mẹ"
10936
10937#. I18N: A configuration setting
10938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10939#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10941#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10942#: resources/views/login-page.phtml:44
10943#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10944#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10945#: resources/views/register-page.phtml:72
10946#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10947msgid "Password"
10948msgstr "Mật khẩu"
10949
10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10953#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10954#: resources/views/register-page.phtml:78
10955msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10956msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:158
10960msgid "Payson, Utah, United States"
10961msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10962
10963#. I18N: Name of a module/chart
10964#. I18N: Name of a report
10965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10967#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10970msgid "Pedigree"
10971msgstr "Phả hệ"
10972
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10974msgid "Pedigree chart"
10975msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10976
10977#. I18N: Name of a module
10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10979msgid "Pedigree map"
10980msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10981
10982#. I18N: %s is an individual’s name
10983#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10984#, php-format
10985msgid "Pedigree map of %s"
10986msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10987
10988#. I18N: %s is an individual’s name
10989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10990#, php-format
10991msgid "Pedigree tree of %s"
10992msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10993
10994#. I18N: Name of a module
10995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10996#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10998#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11001#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11002#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11003msgid "Pending changes"
11004msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11005
11006#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11007msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11008msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11009
11010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11012msgid "Permanent number"
11013msgstr "Số vĩnh viễn"
11014
11015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11017msgid "Permanently delete these records?"
11018msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11019
11020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11021msgid "Personal data"
11022msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/Elements/TempleCode.php:159
11026msgid "Perth, Australia"
11027msgstr "Perth, Australia"
11028
11029#. I18N: Name of a country or state
11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11031msgid "Peru"
11032msgstr "Peru"
11033
11034#. I18N: Name of a country or state
11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11036msgid "Philippines"
11037msgstr "Philippines"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:160
11041msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11042msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11043
11044#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11045#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11047#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11048msgid "Phone"
11049msgstr "Điện thọai"
11050
11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11052msgid "Phonetic algorithm"
11053msgstr "giải thuận ngữ âm"
11054
11055#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11056msgid "Phonetic name"
11057msgstr "Tên phiên âm"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11060msgid "Phonetic place"
11061msgstr "Nơi phiên âm"
11062
11063#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11064#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11065#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11066msgid "Phonetic search"
11067msgstr "Tìm theo âm học"
11068
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11070msgid "Phonetic type"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: Type of media object
11074#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11077#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11078#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11079msgid "Photo"
11080msgstr "Hình"
11081
11082#. I18N: The name of a colour-scheme
11083#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11084msgid "Pink Plastic"
11085msgstr "Màu hồng Plastic"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11089msgid "Pitcairn"
11090msgstr "Pitcairn"
11091
11092#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11100#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11101#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11105#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11113#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11116msgid "Place"
11117msgstr "Nơi"
11118
11119#. I18N: Name of a module/list
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11123#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11124msgid "Place hierarchy"
11125msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11126
11127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11128msgid "Place in Hebrew"
11129msgstr "Nơi tại Do Thái"
11130
11131#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11132msgid "Place list"
11133msgstr "Danh sách các địa điểm"
11134
11135#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11137msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11138msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11139
11140#: resources/views/help/place.phtml:12
11141msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11142msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11143
11144#: resources/views/help/place.phtml:8
11145msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11146msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11149msgid "Place of LDS baptism"
11150msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11153msgid "Place of LDS child sealing"
11154msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11157msgid "Place of LDS confirmation"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11161msgid "Place of LDS endowment"
11162msgstr "Nơi tặng LDS"
11163
11164#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11165msgid "Place of LDS spouse sealing"
11166msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11169msgid "Place of adoption"
11170msgstr "Nơi nhận"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11174msgid "Place of baptism"
11175msgstr "Nơi rửa tội"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11179msgid "Place of bar mitzvah"
11180msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11184msgid "Place of bat mitzvah"
11185msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11190msgid "Place of birth"
11191msgstr "Nơi sinh"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11194msgid "Place of blessing"
11195msgstr "Nơi chúc phúc"
11196
11197#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11198msgid "Place of brit milah"
11199msgstr "Noi làm Brit Milah"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11203msgid "Place of burial"
11204msgstr "Nơi chôn"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11208msgid "Place of christening"
11209msgstr "Nơi rửa tội"
11210
11211#. I18N: German Bürgerort
11212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11213msgid "Place of citizenship"
11214msgstr ""
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11218msgid "Place of confirmation"
11219msgstr "Nơi xác nhận"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11222msgid "Place of cremation"
11223msgstr "Nơi hỏa táng"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11228msgid "Place of death"
11229msgstr "Nơi chết"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11232msgid "Place of emigration"
11233msgstr "Nơi nhập cư"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11237msgid "Place of engagement"
11238msgstr "Nơi đính hôn"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11241msgid "Place of event"
11242msgstr "Nơi sự kiện"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11246msgid "Place of first communion"
11247msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11250msgid "Place of immigration"
11251msgstr "Nơi nhập cư"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11257msgid "Place of marriage"
11258msgstr "Nơi kết hôn"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11262msgid "Place of marriage banns"
11263msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11266msgid "Place of naturalization"
11267msgstr "Nơi nhập tịch"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11270msgid "Place of ordination"
11271msgstr "Nơi thụ chức"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11274msgid "Place of residence"
11275msgstr "Địa điểm cư trú"
11276
11277#. I18N: Name of a module
11278#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11280#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11281#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11282msgid "Places"
11283msgstr "Nơi"
11284
11285#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11288msgid "Play"
11289msgstr "Mở"
11290
11291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11292msgid "Please enter a valid email address."
11293msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11299msgid "Please try again."
11300msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:143
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Pluviose"
11306msgstr "Pluviôse"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:237
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Pluviose"
11312msgstr "Pluviôse"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:190
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Pluviose"
11318msgstr "Pluviôse"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:95
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Pluviose"
11324msgstr "Pluviôse"
11325
11326#. I18N: Name of a country or state
11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11328msgid "Poland"
11329msgstr "Ba Lan"
11330
11331#: app/SurnameTradition.php:100
11332msgctxt "Surname tradition"
11333msgid "Polish"
11334msgstr "Ba Lan"
11335
11336#. I18N: A configuration setting
11337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11341msgid "Port number"
11342msgstr "Cổng số"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/Elements/TempleCode.php:162
11346msgid "Portland, Oregon, United States"
11347msgstr "Portland, Oregon, United States"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/Elements/TempleCode.php:154
11351msgid "Porto Alegre, Brazil"
11352msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11353
11354#. I18N: page orientation
11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11358msgid "Portrait"
11359msgstr "Chân Dung"
11360
11361#. I18N: Name of a country or state
11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11363msgid "Portugal"
11364msgstr "Portugal"
11365
11366#: app/SurnameTradition.php:94
11367msgctxt "Surname tradition"
11368msgid "Portuguese"
11369msgstr "Bồ Đào Nha"
11370
11371#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11373#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11374#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11376msgid "Postal code"
11377msgstr "Mã bưu điện"
11378
11379#. I18N: Name of a module
11380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11381msgid "Powered by webtrees™"
11382msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:151
11386msgctxt "GENITIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:245
11392msgctxt "INSTRUMENTAL"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:198
11398msgctxt "LOCATIVE"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "Prairial"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:104
11404msgctxt "NOMINATIVE"
11405msgid "Prairial"
11406msgstr "Prairial"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11410msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11413msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11414msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11418msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11423#: resources/views/admin/components.phtml:61
11424#: resources/views/admin/components.phtml:64
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11432msgid "Preferences"
11433msgstr "Các tham chiếu"
11434
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11436#, php-format
11437msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11438msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11439
11440#. I18N: A configuration setting
11441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11442msgid "Preferred contact method"
11443msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11444
11445#. I18N: Label for a configuration option
11446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11447#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11448#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11449#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11452msgid "Presentation style"
11453msgstr "Kiểu trình bày"
11454
11455#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11456#: app/Elements/TempleCode.php:161
11457msgid "President’s Office"
11458msgstr "President's Office"
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/Elements/TempleCode.php:163
11462msgid "Preston, England"
11463msgstr "Preston, Anh Quốc"
11464
11465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11468msgid "Preview"
11469msgstr "Xem trước"
11470
11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11472msgid "Priest"
11473msgstr "Thầy tu"
11474
11475#. I18N: The first day in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:287
11477msgid "Primidi"
11478msgstr "Primidi"
11479
11480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11481msgid "Print basic events when blank"
11482msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11483
11484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11486msgid "Priority"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11490#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11491msgid "Privacy"
11492msgstr "Không được bộc lộ"
11493
11494#. I18N: Name of a module
11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11497msgid "Privacy policy"
11498msgstr "Chính sách về riêng tư"
11499
11500#. I18N: a restriction on viewing data
11501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11502msgid "Privacy restriction"
11503msgstr "Hạn chế riêng tư"
11504
11505#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11507msgid "Privacy restrictions"
11508msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11509
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11511msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11512msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11513
11514#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11519msgid "Private"
11520msgstr "Riêng tư"
11521
11522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11523msgid "Private key"
11524msgstr "Khóa riêng"
11525
11526#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11527msgid "Probate"
11528msgstr "Chứng thực di chúc"
11529
11530#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11531msgid "Property"
11532msgstr "Tài sản"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:164
11536msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11537msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11538
11539#. I18N: Location of an LDS church temple
11540#: app/Elements/TempleCode.php:165
11541msgid "Provo, Utah, United States"
11542msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11543
11544#. I18N: An individual that represents another
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11546msgid "Proxy"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11550#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11551#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11552msgid "Publication"
11553msgstr "Xuất bản"
11554
11555#. I18N: Name of a country or state
11556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11557msgid "Puerto Rico"
11558msgstr "Porto Riko"
11559
11560#. I18N: Name of a country or state
11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11562msgid "Qatar"
11563msgstr "Qua tar"
11564
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11568#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11573#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11574msgid "Quality of data"
11575msgstr "Chất lượng tài liệu"
11576
11577#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11578#: app/Date/FrenchDate.php:293
11579msgid "Quartidi"
11580msgstr "Quartidi"
11581
11582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11584msgid "Question"
11585msgstr "Câu hỏi"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/Elements/TempleCode.php:166
11589#, fuzzy
11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11594msgid "Quick family facts"
11595msgstr "Sự kiện gia đình"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11598msgid "Quick individual facts"
11599msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11600
11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:295
11603msgid "Quintidi"
11604msgstr "Quintidi"
11605
11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11609msgid "RE: "
11610msgstr "VỀ: "
11611
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11613msgid "Rabbi"
11614msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:132
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "Rabi' al-awwal"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:222
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "Rabi' al-awwal"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:177
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "Rabi' al-awwal"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:87
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "Rabi' al-awwal"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:134
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "Rabi' al-thani"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:224
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "Rabi' al-thani"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:179
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "Rabi' al-thani"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:89
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "Rabi' al-thani"
11663
11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11666msgctxt "Female pedigree"
11667msgid "Rada"
11668msgstr ""
11669
11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11672msgctxt "Male pedigree"
11673msgid "Rada"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11678msgctxt "Pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:140
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "Rajab"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:230
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "Rajab"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:185
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "Rajab"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:95
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "Rajab"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:167
11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11709msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:144
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "Ramadan"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:234
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "Ramadan"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:189
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "Ramadan"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:99
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "Ramadan"
11734
11735#. I18N: Description of the “Slide show” module
11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11737msgid "Random images from the current family tree."
11738msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11744msgid "Re-order children"
11745msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11751msgid "Re-order families"
11752msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11758msgid "Re-order media"
11759msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11764msgid "Re-order names"
11765msgstr "Sắp xếp lại tên"
11766
11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11769#: resources/views/admin/users.phtml:27
11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11773#: resources/views/register-page.phtml:36
11774msgid "Real name"
11775msgstr "Tên thật"
11776
11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11778msgid "Really delete all geographic data?"
11779msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11780
11781#. I18N: Name of a module
11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11784msgid "Recent changes"
11785msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11786
11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11788msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11789msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:168
11793msgid "Recife, Brazil"
11794msgstr "Recife, Brazil"
11795
11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11804msgid "Record"
11805msgstr "Bản ghi"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11811msgid "Record ID number"
11812msgstr "Số hồ sơ"
11813
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11815msgid "Record file number"
11816msgstr "Hồ-sơ số"
11817
11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11819#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11821msgid "Records"
11822msgstr "Hồ sơ"
11823
11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11827msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:169
11831msgid "Redlands, California, United States"
11832msgstr "Redlands, California, United States"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11837msgid "Reference number"
11838msgstr "Số tham khảo"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:170
11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11844
11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11847msgid "Registered partnership"
11848msgstr "Bạn đời đăng ký"
11849
11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11851msgid "Registry officer"
11852msgstr "Người giữ sổ"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11855msgctxt "FEMALE"
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Nhân viên đăng ký"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11860msgctxt "MALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11863
11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11866msgid "Regular expression"
11867msgstr "Cụm từ thông thường"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11871msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11872
11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11875#, fuzzy
11876msgid "Reject"
11877msgstr "Sửa lại"
11878
11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11880#, fuzzy
11881msgid "Reject all changes"
11882msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11883
11884#. I18N: Name of a module/report
11885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11887msgid "Related families"
11888msgstr "Các gia đình liên quan"
11889
11890#. I18N: Name of a report
11891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11893msgid "Related individuals"
11894msgstr "Những người liên quan"
11895
11896#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11897#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11898#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11899#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11901#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11902msgid "Relationship"
11903msgstr "Quan hệ họ hàng"
11904
11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11907msgid "Relationship to father"
11908msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11909
11910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11911msgid "Relationship to me"
11912msgstr "Liên hệ với tôi"
11913
11914#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11915#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11916msgid "Relationship to mother"
11917msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11918
11919#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11920msgid "Relationship to parents"
11921msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11922
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11924#, php-format
11925msgid "Relationship: %s"
11926msgstr "Quan hệ: %s"
11927
11928#. I18N: Name of a module/chart
11929#. I18N: Configuration option
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11934msgid "Relationships"
11935msgstr "Các mối quan hệ"
11936
11937#. I18N: %s are individual’s names
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11939#, php-format
11940msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11941msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11942
11943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11945msgid "Reliability of the information"
11946msgstr ""
11947
11948#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11952msgid "Religion"
11953msgstr "Tôn Giáo"
11954
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11956msgid "Religious institution"
11957msgstr "Viện tôn giáo"
11958
11959#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11961msgid "Religious marriage"
11962msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11963
11964#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11965msgid "Religious name"
11966msgstr "Tên đạo"
11967
11968#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11969msgid "Reload map"
11970msgstr "Nạp lại bản đồ"
11971
11972#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11973#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11974msgid "Reminder date"
11975msgstr ""
11976
11977#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11978msgid "Reminder email frequency (days)"
11979msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11980
11981#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11982msgid "Remote server"
11983msgstr "Server ở xa"
11984
11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11990msgid "Remove"
11991msgstr "Xóa bỏ"
11992
11993#. I18N: Name of a module
11994#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11995msgid "Remove duplicate links"
11996msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11997
11998#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11999msgid "Remove individual"
12000msgstr "Loại người này ra"
12001
12002#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12004msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12005msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12006
12007#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12008msgid "Remove this location?"
12009msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12010
12011#. I18N: Location of an LDS church temple
12012#: app/Elements/TempleCode.php:171
12013msgid "Reno, Nevada, United States"
12014msgstr "Reno, Nevada, United States"
12015
12016#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12017msgid "Renumber"
12018msgstr "Đánh số lại"
12019
12020#. I18N: Renumber the records in a family tree
12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12024msgid "Renumber family tree"
12025msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12026
12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12028#, fuzzy
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Thay thế"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Thay bằng"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Văn bản thay thế"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Trả lời"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12054msgid "Report"
12055msgstr "Báo cáo"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12063msgid "Reports"
12064msgstr "Báo cáo"
12065
12066#. I18N: Name of a module/list
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12077#: resources/views/search-results.phtml:67
12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12079msgid "Repositories"
12080msgstr "Kho lưu trữ"
12081
12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12088msgid "Repository"
12089msgstr "Nơi Tàng Trữ"
12090
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12092msgid "Repository name"
12093msgstr "Tên kho lưu trữ"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12097msgid "Republic of the Congo"
12098msgstr "Republic of the Congo"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12103msgid "Request a new password"
12104msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12110msgid "Request a new user account"
12111msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12112
12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12114msgid "Research"
12115msgstr ""
12116
12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12123msgid "Research task"
12124msgstr "Công tác nghiên cứu"
12125
12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12128msgid "Research tasks"
12129msgstr "Việc nghiên cứu"
12130
12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12133msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12137msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12138
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12140msgid "Residence"
12141msgstr "Nơi cư trú"
12142
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12145msgid "Restore the default block layout"
12146msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12150msgid "Restrict to immediate family"
12151msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12160msgid "Restriction"
12161msgstr "Hạn Chế"
12162
12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12165msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12166
12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12168msgid "Results"
12169msgstr "Kết quả"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12172msgid "Retirement"
12173msgstr "Hưu Trí"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12177msgid "Reunion"
12178msgstr "Reunion"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:172
12182#, fuzzy
12183msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12184msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12193msgid "Role"
12194msgstr "Vai Trò"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12198msgid "Romania"
12199msgstr "Romanya"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12202msgid "Romanized"
12203msgstr "La tinh hóa"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12206msgid "Romanized name"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12210msgid "Romanized place"
12211msgstr "Nơi La mã hóa"
12212
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12214msgid "Romanized type"
12215msgstr ""
12216
12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12219msgid "Roots"
12220msgstr "Gốc"
12221
12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12223msgid "Rufname"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12229msgid "Russell"
12230msgstr "Russell"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12234msgid "Russia"
12235msgstr "Rusya Federasyonu"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12239msgid "Rwanda"
12240msgstr "Rwanda"
12241
12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12243msgid "SMTP mail server"
12244msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12248msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12249
12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12251#, php-format
12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12253msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:173
12257msgid "Sacramento, California, United States"
12258msgstr "Sacramento, California, United States"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:130
12262msgctxt "GENITIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "Safar"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:220
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "Safar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:175
12274msgctxt "LOCATIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "Safar"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:85
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "Safar"
12283
12284#. I18N: The name of a colour-scheme
12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12286msgid "Sage"
12287msgstr "Sage"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12291msgid "Saint Helena"
12292msgstr "Saint Helena"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12296msgid "Saint Kitts and Nevis"
12297msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12301msgid "Saint Lucia"
12302msgstr "Saint Lucia"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12306msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12307msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12312msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:183
12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12317msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12318
12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12320msgid "Same as uploaded file"
12321msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12325msgid "Samoa"
12326msgstr "Samoa"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:176
12330msgid "San Antonio, Texas, United States"
12331msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:177
12335msgid "San Diego, California, United States"
12336msgstr "San Diego, California, United States"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:182
12340msgid "San Jose, Costa Rica"
12341msgstr "San Jose, Costa Rica"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12345msgid "San Marino"
12346msgstr "San Marino"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:174
12350#, fuzzy
12351msgid "San Salvador, El Salvador"
12352msgstr "San Salvador, El Salvador"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:175
12356msgid "Santiago, Chile"
12357msgstr "Santiago, Chile"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:178
12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12362msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:186
12366msgid "Sao Paulo, Brazil"
12367msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12371msgid "Sao Tome and Principe"
12372msgstr "Sao Tome and Principe"
12373
12374#. I18N: abbreviation for Saturday
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12377msgid "Sat"
12378msgstr "T7"
12379
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12381msgid "Saturday"
12382msgstr "Thứ Bảy"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12386msgid "Saudi Arabia"
12387msgstr "Saudi Arabia"
12388
12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12390msgid "Schema"
12391msgstr ""
12392
12393#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12394msgid "School or college"
12395msgstr "Trường hay đại học"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12399msgid "Scotland"
12400msgstr "Scotland"
12401
12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12404msgid "Scrapbook"
12405msgstr "Sổ Ghi"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12409msgctxt "Female pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "Ràng buộc"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12415msgctxt "Male pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "Ràng buộc"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12421msgctxt "Pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr "Ràng buộc"
12424
12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12427msgid "Sealing canceled (divorce)"
12428msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12429
12430#. I18N: Name of a module
12431#. I18N: A button label.
12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12442msgid "Search"
12443msgstr "Truy tìm"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12448#, fuzzy
12449msgid "Search and replace"
12450msgstr "Tìm và thay thế"
12451
12452#. I18N: Description of a “Data fix” module
12453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12454msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12455msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12456
12457#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12459msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12460msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12461
12462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12463msgid "Search filters"
12464msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12465
12466#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12467#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12468msgid "Search for"
12469msgstr "Tìm"
12470
12471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12472msgid "Search for locations in an external database."
12473msgstr ""
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12476msgid "Search for place names in an external database."
12477msgstr ""
12478
12479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12480#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12481#, php-format
12482msgid "Search for place names using %s."
12483msgstr ""
12484
12485#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12486msgid "Search method"
12487msgstr "Phương pháp tìm"
12488
12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12490msgid "Search text/pattern"
12491msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12492
12493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12494msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12495msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12496
12497#. I18N: Location of an LDS church temple
12498#: app/Elements/TempleCode.php:179
12499msgid "Seattle, Washington, United States"
12500msgstr "Seattle, Washington, United States"
12501
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12503msgid "Second record"
12504msgstr "Bản ghi thứ hai"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12508msgid "Secure connection"
12509msgstr "Kết nối bảo mật"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12513msgid "Security code"
12514msgstr "Mã bảo mật"
12515
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12518#, php-format
12519msgid "See %s for more information."
12520msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12521
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12525msgid "Select"
12526msgstr "Chọn"
12527
12528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12529msgid "Select a GEDCOM file to import"
12530msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12531
12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12533#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12534msgid "Select a date"
12535msgstr "Chọn một ngày"
12536
12537#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12538msgid "Select individuals by place or date"
12539msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12540
12541#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12543msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12544msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12545
12546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12547msgid "Select the desired age interval"
12548msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12549
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12551msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12552msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12553
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12555msgid "Select two records to merge."
12556msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12557
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12559msgid "Selector"
12560msgstr "Bộ chọn lọc"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12563msgid "Seller"
12564msgstr "Người bán"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12567msgctxt "FEMALE"
12568msgid "Seller"
12569msgstr "Người bán"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12572msgctxt "MALE"
12573msgid "Seller"
12574msgstr "Người bán"
12575
12576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12577#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12578#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12579#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12580msgid "Send"
12581msgstr "Gửi"
12582
12583#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12584#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12585#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12588msgid "Send a message"
12589msgstr "Gửi Bức điện"
12590
12591#: app/Services/MessageService.php:208
12592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12593msgid "Send a message to all users"
12594msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12595
12596#: app/Services/MessageService.php:210
12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12598msgid "Send a message to users who have never signed in"
12599msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12600
12601#: app/Services/MessageService.php:212
12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12603msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12604msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12605
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12607msgid "Send a test email using these settings"
12608msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12609
12610#. I18N: Label for a configuration option
12611#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12612msgid "Send out reminder emails"
12613msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12617msgid "Sender email"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12622msgid "Sender name"
12623msgstr "Tên người gửi"
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12627msgid "Sending email"
12628msgstr "Gửi mail"
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12632msgid "Sending server name"
12633msgstr "Tên máy chủ gửi"
12634
12635#. I18N: Name of a country or state
12636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12637msgid "Senegal"
12638msgstr "Senegal"
12639
12640#. I18N: Location of an LDS church temple
12641#: app/Elements/TempleCode.php:180
12642msgid "Seoul, Korea"
12643msgstr "Seoul, Korea"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12646msgctxt "Abbreviation for September"
12647msgid "Sep"
12648msgstr "TH9"
12649
12650#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12651msgid "Separated"
12652msgstr "Ly Thân"
12653
12654#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12655msgid "Separation"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12659msgctxt "GENITIVE"
12660msgid "September"
12661msgstr "Tháng Chín"
12662
12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12664msgctxt "INSTRUMENTAL"
12665msgid "September"
12666msgstr "Tháng Chín"
12667
12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12669msgctxt "LOCATIVE"
12670msgid "September"
12671msgstr "Tháng Chín"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12676msgctxt "NOMINATIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "Tháng Chín"
12679
12680#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12681#: app/Date/FrenchDate.php:299
12682msgid "Septidi"
12683msgstr "Septidi"
12684
12685#. I18N: Name of a country or state
12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12687msgid "Serbia"
12688msgstr "Serbia"
12689
12690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12691msgid "Servant"
12692msgstr "Người Hầu"
12693
12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12695msgctxt "FEMALE"
12696msgid "Servant"
12697msgstr "Người phục vụ"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12700msgctxt "MALE"
12701msgid "Servant"
12702msgstr "Người phục vụ"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12706msgid "Server information"
12707msgstr "Thông tin máy chủ"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12714msgid "Server name"
12715msgstr "Tên máy phục vụ"
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12718msgid "Set a new password"
12719msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12720
12721#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12722msgid "Set as default"
12723msgstr "Đặt mặc định"
12724
12725#. I18N: You need to:
12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12728msgid "Set the access level for each tree."
12729msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12733msgid "Set the default blocks for new family trees"
12734msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12738msgid "Set the default blocks for new users"
12739msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12740
12741#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12743msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12744msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12745
12746#. I18N: You need to:
12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12749msgid "Set the status to “approved”."
12750msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12751
12752#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12754msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12755msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12756
12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12759msgid "Setup wizard for webtrees"
12760msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12761
12762#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12763#: app/Date/FrenchDate.php:297
12764msgid "Sextidi"
12765msgstr "Sextidi"
12766
12767#. I18N: Name of a country or state
12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12769msgid "Seychelles"
12770msgstr "Seychelles"
12771
12772#: app/Date/JalaliDate.php:264
12773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12774msgid "Shah"
12775msgstr "Shah"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:135
12779msgctxt "GENITIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Tháng Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:225
12785msgctxt "INSTRUMENTAL"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Tháng Shahrivar"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:180
12791msgctxt "LOCATIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Tháng Shahrivar"
12794
12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12796#: app/Date/JalaliDate.php:90
12797msgctxt "NOMINATIVE"
12798msgid "Shahrivar"
12799msgstr "Tháng Shahrivar"
12800
12801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12802#: resources/views/individual-page.phtml:61
12803msgid "Share"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12807msgid "Share the URL"
12808msgstr ""
12809
12810#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12811msgid "Share the anniversary of an event"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12817#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12818#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12819#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12820msgid "Shared note"
12821msgstr "Ghi chú chung"
12822
12823#. I18N: Name of a module/list
12824#: app/Module/NoteListModule.php:70
12825#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12826#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12827msgid "Shared notes"
12828msgstr "Ghi chú dùng chung"
12829
12830#. I18N: plural noun - things that can be shared
12831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12833msgid "Shares"
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12837#: app/Date/HijriDate.php:146
12838msgctxt "GENITIVE"
12839msgid "Shawwal"
12840msgstr "Shawwal"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12843#: app/Date/HijriDate.php:236
12844msgctxt "INSTRUMENTAL"
12845msgid "Shawwal"
12846msgstr "Shawwal"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12849#: app/Date/HijriDate.php:191
12850msgctxt "LOCATIVE"
12851msgid "Shawwal"
12852msgstr "Shawwal"
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12855#: app/Date/HijriDate.php:101
12856msgctxt "NOMINATIVE"
12857msgid "Shawwal"
12858msgstr "Shawwal"
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12861#: app/Date/HijriDate.php:142
12862msgctxt "GENITIVE"
12863msgid "Sha’aban"
12864msgstr "Sha'aban"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12867#: app/Date/HijriDate.php:232
12868msgctxt "INSTRUMENTAL"
12869msgid "Sha’aban"
12870msgstr "Sha'aban"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12873#: app/Date/HijriDate.php:187
12874msgctxt "LOCATIVE"
12875msgid "Sha’aban"
12876msgstr "Sha'aban"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12879#: app/Date/HijriDate.php:97
12880msgctxt "NOMINATIVE"
12881msgid "Sha’aban"
12882msgstr "Sha'aban"
12883
12884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12885msgid "She "
12886msgstr "Bà "
12887
12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12889msgid "She died"
12890msgstr "Bà mất"
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12894msgid "She married"
12895msgstr "Bà kết hôn"
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12898msgid "She resided at"
12899msgstr "Bà sống tại"
12900
12901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12902msgid "She was born"
12903msgstr "Bà sinh năm"
12904
12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12906msgid "She was buried"
12907msgstr "Bà được chôn"
12908
12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12910msgid "She was christened"
12911msgstr "Bà được rửa tội"
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12914msgid "She was cremated"
12915msgstr "Bà được hỏa táng"
12916
12917#. I18N: a month in the Jewish calendar
12918#: app/Date/JewishDate.php:186
12919msgctxt "GENITIVE"
12920msgid "Shevat"
12921msgstr "Shevat"
12922
12923#. I18N: a month in the Jewish calendar
12924#: app/Date/JewishDate.php:290
12925msgctxt "INSTRUMENTAL"
12926msgid "Shevat"
12927msgstr "Shevat"
12928
12929#. I18N: a month in the Jewish calendar
12930#: app/Date/JewishDate.php:238
12931msgctxt "LOCATIVE"
12932msgid "Shevat"
12933msgstr "Shevat"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:134
12937msgctxt "NOMINATIVE"
12938msgid "Shevat"
12939msgstr "Shevat"
12940
12941#. I18N: The name of a colour-scheme
12942#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12943msgid "Shiny Tomato"
12944msgstr "Mảu đỏ bóng"
12945
12946#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12947#: resources/views/help/date.phtml:110
12948msgid "Shortcut"
12949msgstr "Biệu tượng tắt"
12950
12951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12952msgid "Shortest marriage"
12953msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12954
12955#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12956msgid "Show"
12957msgstr "Cho xem"
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12961msgid "Show a download link in the media viewer"
12962msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12963
12964#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12965#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12966msgid "Show a privacy policy."
12967msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12968
12969#. I18N: A configuration setting
12970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12971msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12972msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12973
12974#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12975msgid "Show all notes"
12976msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12977
12978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12979msgid "Show all places in a list"
12980msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12981
12982#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12983msgid "Show all sources"
12984msgstr "Hiện mọi nguồn"
12985
12986#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12987#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12988msgid "Show an age cursor"
12989msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12992msgid "Show children of ancestors"
12993msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12996msgid "Show couples where either partner married more than once."
12997msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12998
12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13000msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13001msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13004msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13005msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13006
13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13008msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13009msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13012msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13013msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13016msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13017msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13018
13019#. I18N: label for yes/no option
13020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13021msgid "Show date of last update"
13022msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13026msgid "Show dead individuals"
13027msgstr "Hiện người đã mất"
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13030msgid "Show divorced couples."
13031msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13032
13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13034msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13035msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13036
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13038msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13039msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13040
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13042msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13043msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13047msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13048msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13051msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13052msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
13053
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13055msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13056msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13060msgid "Show list of family trees"
13061msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13062
13063#. I18N: A configuration setting
13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13065msgid "Show living individuals"
13066msgstr "Hiển thị người đang sống"
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13070msgid "Show names of private individuals"
13071msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13072
13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13077msgid "Show notes"
13078msgstr "Hiện các chú thích"
13079
13080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13081msgid "Show occupations"
13082msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13083
13084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13085#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13086msgid "Show only events of living individuals"
13087msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13090msgid "Show only females."
13091msgstr "Chỉ hiện nữ."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13094msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13095msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13096
13097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13098msgid "Show only individuals, events, or all"
13099msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13102msgid "Show only males."
13103msgstr "Chỉ hiện nam."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13107msgid "Show parents"
13108msgstr "Hiện cha mẹ"
13109
13110#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13111msgid "Show pending changes"
13112msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13113
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13117msgid "Show photos"
13118msgstr "Hiển thị hình"
13119
13120#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13121msgid "Show place hierarchy"
13122msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13126msgid "Show private relationships"
13127msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13128
13129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13130msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13131msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13132
13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13134msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13135msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13138msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13139msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13140
13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13142msgid "Show residences"
13143msgstr "Hiện nơi cư trú"
13144
13145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13146msgid "Show slide show controls"
13147msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13154msgid "Show sources"
13155msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13156
13157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13158#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13160msgid "Show spouses"
13161msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13162
13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13165msgid "Show statistics charts"
13166msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13167
13168#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13170#, php-format
13171msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13172msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13173
13174#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13175#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13176msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13177msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13178
13179#. I18N: label for a yes/no option
13180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13181msgid "Show the date and time"
13182msgstr ""
13183
13184#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13185msgid "Show the date and time of update"
13186msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13187
13188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13189msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13190msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13191
13192#. I18N: A configuration setting
13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13194msgid "Show the family tree"
13195msgstr "Hiện cây gia đình"
13196
13197#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13198msgid "Show the list of individuals"
13199msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13200
13201#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13202msgid "Show the list of surnames"
13203msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13204
13205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13206#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13207msgid "Show the location of an event on an external map."
13208msgstr ""
13209
13210#. I18N: Description of the “Places” module
13211#: app/Module/PlacesModule.php:95
13212msgid "Show the location of events on a map."
13213msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13214
13215#. I18N: label for a yes/no option
13216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13217msgid "Show the user who made the change"
13218msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13219
13220#. I18N: Label for a configuration option
13221#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13224msgid "Show this block for which languages"
13225msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13226
13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13228#, fuzzy
13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13230msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13231
13232#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13237msgid "Show to managers"
13238msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13239
13240#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13247msgid "Show to members"
13248msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13249
13250#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13251#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13257msgid "Show to visitors"
13258msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13259
13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13263msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13268msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13269
13270#. I18N: %s are placeholders for numbers
13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13274#, php-format
13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13276msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13277
13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13279msgid "Sibling"
13280msgstr "Anh(Chị) Em"
13281
13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13283msgid "Siblings"
13284msgstr "Anh(Chị) Em"
13285
13286#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13287#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13288msgid "Sidebar"
13289msgstr "Thanh bên"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13295msgid "Sidebars"
13296msgstr "Các thanh biên"
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13300msgid "Sierra Leone"
13301msgstr "Sierra Leone"
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13306#, fuzzy
13307msgid "Sign in"
13308msgstr "Đăng nhập"
13309
13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13312#, fuzzy
13313msgid "Sign out"
13314msgstr "Thoát"
13315
13316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13318msgid "Sign-in and registration"
13319msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13320
13321#: resources/views/help/date.phtml:135
13322msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13323msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13327msgid "Singapore"
13328msgstr "Singapore"
13329
13330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13332msgid "Sister"
13333msgstr "Anh (Em) Gái"
13334
13335#. I18N: A configuration setting
13336#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13337#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13338#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13339msgid "Site identification code"
13340msgstr "Mã nhận biết site"
13341
13342#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13344#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13345msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13346msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13347
13348#. I18N: A configuration setting
13349#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13350#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13351msgid "Site verification code"
13352msgstr "Mã xác minh site"
13353
13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13356msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13357msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13358
13359#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13360#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13361msgid "Sitemaps"
13362msgstr "Sơ đồ website"
13363
13364#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13366msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13367msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:196
13371msgctxt "GENITIVE"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "Sivan"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:300
13377msgctxt "INSTRUMENTAL"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:248
13383msgctxt "LOCATIVE"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:144
13389msgctxt "NOMINATIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13395#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13396msgid "Skip to content"
13397msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13398
13399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13400msgid "Slave"
13401msgstr "Nô lệ"
13402
13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13404msgctxt "FEMALE"
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Nô lệ"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13409msgctxt "MALE"
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Nô lệ"
13412
13413#. I18N: Name of a module
13414#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13415#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13416msgid "Slide show"
13417msgstr "Chiếu hình"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13421msgid "Slovakia"
13422msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13426msgid "Slovenia"
13427msgstr "Slovenya"
13428
13429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13430msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13431msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13432
13433#. I18N: Location of an LDS church temple
13434#: app/Elements/TempleCode.php:185
13435msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13436msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13437
13438#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13439msgid "Social security number"
13440msgstr "Số ASXH"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13444msgid "Solomon Islands"
13445msgstr "Solomon Adaları"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13449msgid "Somalia"
13450msgstr "Somali"
13451
13452#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13454msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13455msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13456
13457#. I18N: Description of a “Data fix” module
13458#: app/Module/FixNameTags.php:94
13459msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13460msgstr ""
13461
13462#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13463msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13464msgstr ""
13465
13466#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13468msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13469msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13470
13471#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13473msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13474msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13475
13476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13480msgid "Son"
13481msgstr "Con trai"
13482
13483#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13484#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13485#, php-format
13486msgid "Son of %s"
13487msgstr "Con trai của %s"
13488
13489#. I18N: Label for a configuration option
13490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13493#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13498#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13505msgid "Sort order"
13506msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13507
13508#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13510msgid "Sosa"
13511msgstr "Sosa"
13512
13513#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13514msgid "Sosa-Stradonitz number"
13515msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13516
13517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13518msgid "Sounds like"
13519msgstr "Âm giống như"
13520
13521#. I18N: Name of a module/report
13522#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13523#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13524#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13525#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13533#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13535#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13536#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13540#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13544#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13545#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13561msgid "Source"
13562msgstr "Nguồn"
13563
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13566msgid "Source citation"
13567msgstr ""
13568
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13570msgid "Source citations"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13576msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13577
13578#. I18N: A configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13581msgid "Source type"
13582msgstr "Kiểu nguồn"
13583
13584#. I18N: Name of a module/list
13585#. I18N: Name of a module
13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13587#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13588#: app/Services/AdminService.php:183
13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13591#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13600#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13601#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13602#: resources/views/search-results.phtml:56
13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13610msgid "Sources"
13611msgstr "Nguồn"
13612
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13614msgid "Sources to the events"
13615msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13619msgid "South Africa"
13620msgstr "Güney Afrika"
13621
13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13623msgid "South America"
13624msgstr "Nam Mỹ"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13629msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13633msgid "South Sudan"
13634msgstr "Nam Sudan"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13638msgid "Spain"
13639msgstr "Tây Ban Nha"
13640
13641#: app/SurnameTradition.php:91
13642msgctxt "Surname tradition"
13643msgid "Spanish"
13644msgstr "Tây Ban Nha"
13645
13646#. I18N: Location of an LDS church temple
13647#: app/Elements/TempleCode.php:188
13648msgid "Spokane, Washington, United States"
13649msgstr "Spokane, Washington, United States"
13650
13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13658msgid "Spouse"
13659msgstr "Chồng/vợ"
13660
13661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13662msgid "Spouse note"
13663msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13664
13665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13666#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13667#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13669msgid "Spouses"
13670msgstr "Bạn đời"
13671
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13677msgid "Spouses and children"
13678msgstr "Các bạn đời và con cái"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13682msgid "Sri Lanka"
13683msgstr "Sri Lanka"
13684
13685#. I18N: Location of an LDS church temple
13686#: app/Elements/TempleCode.php:181
13687msgid "St. George, Utah, United States"
13688msgstr "St. George, Utah, United States"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:184
13692msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13693msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:187
13697msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13698msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13699
13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13701msgid "Start slide show on page load"
13702msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13703
13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13705msgid "Start year"
13706msgstr "Năm bắt đầu"
13707
13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13709msgid "Starting range of change dates"
13710msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13711
13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13713#, fuzzy
13714msgid "Statcounter™"
13715msgstr "Statcounter™"
13716
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13720msgid "State"
13721msgstr "Tiểu bang"
13722
13723#. I18N: Name of a module
13724#. I18N: Name of a module/chart
13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13730msgid "Statistics"
13731msgstr "Thống Kê"
13732
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13740msgid "Status"
13741msgstr "Tình trạng"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13748
13749#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13750msgid "Stillborn"
13751msgstr "Chết lúc đẻ"
13752
13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13757msgid "Stillborn: exempt"
13758msgstr "Hư thai: loại trừ"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:189
13762msgid "Stockholm, Sweden"
13763msgstr "Stockholm, Sweden"
13764
13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13768msgid "Stop"
13769msgstr "Ngưng"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#: app/Module/StoriesModule.php:208
13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13774msgid "Stories"
13775msgstr "Stories"
13776
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13778msgid "Story"
13779msgstr "Chuyện"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13784msgid "Story title"
13785msgstr "Tiêu đề chuyện"
13786
13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13789msgid "Street name"
13790msgstr ""
13791
13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13796msgid "Subject"
13797msgstr "Chủ đề"
13798
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13801msgid "Submission"
13802msgstr "Đệ Trình"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13809msgid "Submitted but not yet cleared"
13810msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13817msgid "Submitter"
13818msgstr "Người Đệ Trình"
13819
13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13821msgid "Submitter name"
13822msgstr "Tên người gửi"
13823
13824#. I18N: Name of a module/list
13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13829#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13831msgid "Submitters"
13832msgstr "Người gửi"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13836msgid "Sudan"
13837msgstr "Sudan"
13838
13839#. I18N: abbreviation for Sunday
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13842msgid "Sun"
13843msgstr "CN"
13844
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13846msgid "Sunday"
13847msgstr "Chủ Nhật"
13848
13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13851#, php-format
13852msgid "Support and documentation can be found at %s."
13853msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13857msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13860msgid "Support for SQL Server is experimental."
13861msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13862
13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13870msgid "Suriname"
13871msgstr "Surinam"
13872
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13874#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13878#: resources/views/branches-page.phtml:27
13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13885msgid "Surname"
13886msgstr "Tên Họ"
13887
13888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13889msgid "Surname distribution chart"
13890msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13891
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13893msgid "Surname list style"
13894msgstr "Kiểu danh sách họ"
13895
13896#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13897msgid "Surname option"
13898msgstr "Tủy chọn về họ"
13899
13900#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13901#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13902msgid "Surname prefix"
13903msgstr "Tiền tố của họ"
13904
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13906msgid "Surname tradition"
13907msgstr "Truyền thống về tên họ"
13908
13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13913msgid "Surnames"
13914msgstr "Họ"
13915
13916#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13917#: app/SurnameTradition.php:113
13918msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13919msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13920
13921#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13922#: app/SurnameTradition.php:106
13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13924msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13925
13926#. I18N: Location of an LDS church temple
13927#: app/Elements/TempleCode.php:190
13928msgid "Suva, Fiji"
13929msgstr "Suva, Fiji"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13933msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13934msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13935
13936#. I18N: Reverse the order of two individuals
13937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13938msgid "Swap individuals"
13939msgstr "Đổi cá nhân"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13943msgid "Swaziland"
13944msgstr "Svaziland"
13945
13946#. I18N: Name of a country or state
13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13948msgid "Sweden"
13949msgstr "Sweden"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13953msgid "Switzerland"
13954msgstr "Switzerland"
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:192
13958msgid "Sydney, Australia"
13959msgstr "Sydney, Australia"
13960
13961#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13962msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13963msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13967msgid "Syria"
13968msgstr "Suriye"
13969
13970#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13972msgid "Tab"
13973msgstr "Thẻ"
13974
13975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13979msgid "Table prefix"
13980msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13981
13982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13986#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13997msgctxt "paper size"
13998msgid "Tabloid"
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14005msgid "Tabs"
14006msgstr "Thẻ"
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:193
14010msgid "Taipei, Taiwan"
14011msgstr "Taipei, Taiwan"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14015msgid "Taiwan"
14016msgstr "Tayvan"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14020msgid "Tajikistan"
14021msgstr "Tacikistan"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:194
14025msgid "Tampico, Mexico"
14026msgstr "Tampico, Mexico"
14027
14028#. I18N: a month in the Jewish calendar
14029#: app/Date/JewishDate.php:198
14030msgctxt "GENITIVE"
14031msgid "Tamuz"
14032msgstr "Tamuz"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:302
14036msgctxt "INSTRUMENTAL"
14037msgid "Tamuz"
14038msgstr "Tamuz"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:250
14042msgctxt "LOCATIVE"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Tamuz"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:146
14048msgctxt "NOMINATIVE"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Tamuz"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14054msgid "Tanzania"
14055msgstr "Tanzanya"
14056
14057#. I18N: The name of a colour-scheme
14058#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14059msgid "Teal Top"
14060msgstr "Màu Teal Top"
14061
14062#. I18N: A configuration setting
14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14064msgid "Technical help contact"
14065msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:195
14069#, fuzzy
14070msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14071msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14072
14073#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14074msgid "Templates"
14075msgstr "Kiểu trình bày"
14076
14077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14078#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14082msgid "Temple"
14083msgstr "Nhà thờ"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:184
14087msgctxt "GENITIVE"
14088msgid "Tevet"
14089msgstr "Tevet"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:288
14093msgctxt "INSTRUMENTAL"
14094msgid "Tevet"
14095msgstr "Tevet"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:236
14099msgctxt "LOCATIVE"
14100msgid "Tevet"
14101msgstr "Tevet"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:132
14105msgctxt "NOMINATIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "Tevet"
14108
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14119msgid "Text"
14120msgstr "Văn bản"
14121
14122#. I18N: Name of a country or state
14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14124msgid "Thailand"
14125msgstr "Tayland"
14126
14127#: resources/views/help/name.phtml:8
14128msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14129msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14130
14131#: resources/views/help/surname.phtml:8
14132msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14133msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14136#, php-format
14137msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14138msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14139
14140#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14141msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14142msgstr ""
14143
14144#. I18N: Location of an LDS church temple
14145#: app/Elements/TempleCode.php:104
14146msgid "The Hague, Netherlands"
14147msgstr "The Hague, Netherlands"
14148
14149#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14150#, php-format
14151msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14152msgstr ""
14153
14154#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14155#, php-format
14156msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14160#: app/Functions/Functions.php:56
14161msgid "The PHP temporary folder is missing."
14162msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14165#, php-format
14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14167msgstr ""
14168
14169#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14170#, php-format
14171msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14172msgstr ""
14173
14174#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14175msgid "The URL was copied to the clipboard"
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14179#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14180#, php-format
14181msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14182msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14183
14184#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14185msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14186msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14187
14188#. I18N: Description of the “Calendar” module
14189#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14190msgid "The calendar menu."
14191msgstr ""
14192
14193#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14196#, php-format
14197msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14198msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14199
14200#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14203#, php-format
14204msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14205msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14206
14207#. I18N: Description of the “Charts” module
14208#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14209msgid "The charts menu."
14210msgstr ""
14211
14212#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14213#, fuzzy
14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14215msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14216
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14218msgid "The date and time of the last update"
14219msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14223#, php-format
14224msgid "The details for “%s” have been updated."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: %s is a filename
14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14230#, php-format
14231msgid "The family tree has been exported to %s."
14232msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” already exists."
14237msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” has been created."
14242msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a family tree
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14249msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a family tree
14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14253#, php-format
14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14255msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14258msgid "The family trees have been merged successfully."
14259msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14260
14261#. I18N: Description of the “Family trees” module
14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14263msgid "The family trees menu."
14264msgstr ""
14265
14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14268#, php-format
14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14270msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14273#, php-format
14274msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14275msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be created."
14280msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14283#, php-format
14284msgid "The file %s could not be deleted."
14285msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14288#, php-format
14289msgid "The file %s has been deleted."
14290msgstr "Tập tin %s được xóa."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14293#, php-format
14294msgid "The file %s has been uploaded."
14295msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14296
14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14298#: app/Functions/Functions.php:50
14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14300msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14301
14302#. I18N: %s is a filename
14303#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14305#, php-format
14306msgid "The file “%s” does not exist."
14307msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14308
14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14314#, php-format
14315msgid "The folder %s could not be deleted."
14316msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s has been created."
14321msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14324#, php-format
14325msgid "The folder %s has been deleted."
14326msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14327
14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14330msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14333#, php-format
14334msgid "The folder “%s” does not exist."
14335msgstr ""
14336
14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14338msgid "The following facts and events were found in both records."
14339msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14340
14341#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14344#, php-format
14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14346msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14347
14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14349msgid "The following list shows typical requirements."
14350msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14353msgid "The help text has not been written for this item."
14354msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14359msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14364msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14365
14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14369#, php-format
14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14371msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14374#, php-format
14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14376msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14377
14378#. I18N: Description of the “Lists” module
14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14380msgid "The lists menu."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14385msgid "The location has been created"
14386msgstr ""
14387
14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14389msgid "The location of this place is not known."
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14393#, php-format
14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14395msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14398#, php-format
14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14400msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14403msgid "The media object has been created"
14404msgstr ""
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14408msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14414msgid "The message was not sent."
14415msgstr "Thư chưa gửi."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14421#, php-format
14422msgid "The message was successfully sent to %s."
14423msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14429#, php-format
14430msgid "The module “%s” has been disabled."
14431msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been enabled."
14437msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14448
14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14451msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14454msgid "The note has been created"
14455msgstr ""
14456
14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14458#, php-format
14459msgid "The parameter “%s” is missing."
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14463msgid "The password needs to be at least six characters long."
14464msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14465
14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14469msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14473msgid "The password reset link has expired."
14474msgstr ""
14475
14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14478msgid "The place hierarchy."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14483msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14484msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14488msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14489msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14493#, php-format
14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14495msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14500msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14501
14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14512msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14513
14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14522msgid "The problem"
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14526msgid "The record has been copied to the clipboard."
14527msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14530#, php-format
14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14532msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14533
14534#. I18N: Description of the “Reports” module
14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14536msgid "The reports menu."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14540msgid "The repository has been created"
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Description of the “Search” module
14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14545msgid "The search menu."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Services/SearchService.php:1170
14549msgid "The search returned too many results."
14550msgstr ""
14551
14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14553msgid "The server configuration is OK."
14554msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14555
14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14557msgid "The server could not understand this request."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14566msgid "The server’s time limit has been reached."
14567msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14568
14569#. I18N: Description of “Statistics” module
14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14572msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14573
14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14575msgid "The solution"
14576msgstr ""
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14579msgid "The source has been created"
14580msgstr ""
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14583msgid "The submission has been created"
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14587msgid "The submitter has been created"
14588msgstr ""
14589
14590#: resources/views/help/name.phtml:13
14591#, php-format
14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14593msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14594
14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14599msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14600
14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14603#, php-format
14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14606msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14609msgid "The upgrade is complete."
14610msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14611
14612#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14613#: app/Functions/Functions.php:47
14614msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14615msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14618#, php-format
14619msgid "The user %s has been deleted."
14620msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14621
14622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14624msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14625msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14629msgid "The username or password is incorrect."
14630msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14631
14632#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14634msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14635msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14658#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14660msgid "The website preferences have been updated."
14661msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14662
14663#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14664#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14665msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14666msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14667
14668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14669#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14670#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14672msgid "Theme"
14673msgstr "Kiểu trình bày"
14674
14675#. I18N: Name of a module
14676#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14677msgid "Theme change"
14678msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14682#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14684msgid "Themes"
14685msgstr "Kiểu trình bày"
14686
14687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14688#, fuzzy
14689msgid "There are no facts for this individual."
14690msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14693msgid "There are no links to this media object."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14697msgid "There are no media objects for this individual."
14698msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14699
14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14701msgid "There are no notes for this individual."
14702msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14706msgid "There are no pending changes."
14707msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14708
14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14710msgid "There are no research tasks in this family tree."
14711msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14712
14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14714msgid "There are no source citations for this individual."
14715msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14716
14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14720msgid "There are pending changes for you to moderate."
14721msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14722
14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14724#, php-format
14725msgid "There have been no changes within the last %s day."
14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14727msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14730#, php-format
14731msgid "There is no user account with the email “%s”."
14732msgstr ""
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14735#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14736#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14737#: app/Services/MediaFileService.php:223
14738msgid "There was an error uploading your file."
14739msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:155
14743msgctxt "GENITIVE"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "Thermidor"
14746
14747#. I18N: a month in the French republican calendar
14748#: app/Date/FrenchDate.php:249
14749msgctxt "INSTRUMENTAL"
14750msgid "Thermidor"
14751msgstr "Thermidor"
14752
14753#. I18N: a month in the French republican calendar
14754#: app/Date/FrenchDate.php:202
14755msgctxt "LOCATIVE"
14756msgid "Thermidor"
14757msgstr "Thermidor"
14758
14759#. I18N: a month in the French republican calendar
14760#: app/Date/FrenchDate.php:108
14761msgctxt "NOMINATIVE"
14762msgid "Thermidor"
14763msgstr "Thermidor"
14764
14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14766msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14770#, php-format
14771msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14772msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14775msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14776msgstr ""
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14779msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14780msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14783msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14784msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14785
14786#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14787#, fuzzy
14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14789msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14790
14791#. I18N: %s is a URL
14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14793#, php-format
14794msgid "This could be caused by an error at %s"
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14800#: resources/views/register-page.phtml:53
14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14803msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14804
14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14806msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14812msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14813
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14816msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14817
14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14820#, php-format
14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14822msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14823
14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14826msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14827
14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14830#, php-format
14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14832msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14833
14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14835#, php-format
14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14838msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14839
14840#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14841msgid "This family tree has no images to display."
14842msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14843
14844#. I18N: do not translate the #keywords#
14845#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14846msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14847msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14848
14849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14850#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14851#, php-format
14852msgid "This family tree was last updated on %s."
14853msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14854
14855#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14857msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14858msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14859
14860#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14862msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14863msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14864
14865#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14866msgid "This form has expired. Try again."
14867msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14868
14869#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14870#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14872msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14873
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14880#, php-format
14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14882msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14883
14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14890#, php-format
14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14892msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14893
14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14898msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14899
14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14927#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14928msgid "This information is not available."
14929msgstr ""
14930
14931#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14945msgid "This information is private and cannot be shown."
14946msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14950msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14951msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14955msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14956msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14960msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14961msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14965msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14966msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14967
14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14970msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14971
14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14978msgid "This is case sensitive."
14979msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14984#, fuzzy
14985msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14986msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14987
14988#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14990msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14991msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14992
14993#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14995msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14996msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14997
14998#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15000msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15001msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15005msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15006msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15011msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
15012
15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15016#: resources/views/register-page.phtml:41
15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15018#, fuzzy
15019msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15020msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15021
15022#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15023msgid "This link is valid for one hour."
15024msgstr ""
15025
15026#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15027msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15028msgstr ""
15029
15030#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15031#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15032msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15033msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15034
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15036msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15041#, php-format
15042msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15043msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15044
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15046msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15051#, php-format
15052msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15053msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15054
15055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15059msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15060msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15061
15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15063msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15064msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15069msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15070msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15071
15072#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15073#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15074msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15075msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15076
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15078msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15083#, php-format
15084msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15085msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15086
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15088msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15093#, php-format
15094msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15095msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15100msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15105msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15109msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15110msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15114msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15115msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15119#, fuzzy
15120msgid "This option will make it easier for users to download images."
15121msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15125msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15126msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15130msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15131msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15132
15133#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15135msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15136msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15137
15138#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15139#, php-format
15140msgid "This page has been viewed %s time."
15141msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15142msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15143
15144#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15145msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15146msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15147
15148#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15149#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15150msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15151msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15152
15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15154msgid "This record does not exist."
15155msgstr ""
15156
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15158msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15159msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15160
15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15163#, php-format
15164msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15165msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15166
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15168msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15169msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15170
15171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15173#, php-format
15174msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15175msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15176
15177#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15178#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15179msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15180msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15181
15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15183msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15184msgstr ""
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15187#, fuzzy
15188msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15189msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15192msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15193msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15196#, fuzzy
15197msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15198msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15201msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15202msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15205msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15206msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15207
15208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15209#, php-format
15210msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15211msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15215msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15216msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15217
15218#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15219#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15226msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15227
15228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15230msgid "This type of link is not allowed here."
15231msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15232
15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15234msgid "This user account does not have access to any tree."
15235msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15236
15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15239msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15240
15241#: app/Services/UpgradeService.php:265
15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15243msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15244
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15247msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15250msgid "This website is operated by the following individuals."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15256msgid "This website is temporarily unavailable"
15257msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: %s is the name of a family tree
15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15277#, php-format
15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15279msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15280
15281#. I18N: abbreviation for Thursday
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15284msgid "Thu"
15285msgstr "T5"
15286
15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15289msgid "Thumbnail image"
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15294msgid "Thumbnail images"
15295msgstr "Ảnh nhỏ"
15296
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15298msgid "Thursday"
15299msgstr "Thứ Năm"
15300
15301#. I18N: Location of an LDS church temple
15302#: app/Elements/TempleCode.php:197
15303#, fuzzy
15304msgid "Tijuana, Mexico"
15305msgstr "Tijuana, Mexico"
15306
15307#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15308#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15309#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15310#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15311#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15314msgid "Time"
15315msgstr "Giờ"
15316
15317#. I18N: A configuration setting
15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15321msgid "Time zone"
15322msgstr "Múi giờ"
15323
15324#. I18N: Name of a module/chart
15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15326msgid "Timeline"
15327msgstr "Thời gian sống"
15328
15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15331msgid "Timestamp"
15332msgstr "Thời ấn"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15336msgid "Timor-Leste"
15337msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15338
15339#: app/Date/JalaliDate.php:262
15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:131
15346msgctxt "GENITIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "tháng Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:221
15352msgctxt "INSTRUMENTAL"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "tháng Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:176
15358msgctxt "LOCATIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "tháng Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:86
15364msgctxt "NOMINATIVE"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "tháng Tir"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:178
15370msgctxt "GENITIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:282
15376msgctxt "INSTRUMENTAL"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:230
15382msgctxt "LOCATIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tishrei"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:126
15388msgctxt "NOMINATIVE"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "Tishrei"
15391
15392#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15393#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15395#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15400#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15405#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15406#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15407msgid "Title"
15408msgstr "Chức danh"
15409
15410#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15411#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15412#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15413msgctxt "Email recipient"
15414msgid "To"
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15418#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15419msgctxt "End of date range"
15420msgid "To"
15421msgstr ""
15422
15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15424msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15425msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15426
15427#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15428msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15429msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15430
15431#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15433msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15434msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15435
15436#. I18N: “Apache” is a software program.
15437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15438msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15439msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15440
15441#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15442msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15443msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15444
15445#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15446#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15447msgid "To set a new password, follow this link."
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15452msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15453msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15454
15455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15456msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15457msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15458
15459#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15465msgid "To use this service, you need an API key."
15466msgstr ""
15467
15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15469msgid "To use this service, you need an account."
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15474msgid "Togo"
15475msgstr "Togo"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15479msgid "Tokelau"
15480msgstr "Tokelau"
15481
15482#. I18N: Location of an LDS church temple
15483#: app/Elements/TempleCode.php:198
15484msgid "Tokyo, Japan"
15485msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15486
15487#. I18N: Type of media object
15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15489msgid "Tombstone"
15490msgstr "Mộ bia"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15494msgid "Tonga"
15495msgstr "Tonga"
15496
15497#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15499#, php-format
15500msgid "Top %s given name"
15501msgid_plural "Top %s given names"
15502msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15503
15504#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15506#, php-format
15507msgid "Top %s surname"
15508msgid_plural "Top %s surnames"
15509msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15510
15511#. I18N: i.e. most popular given name.
15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15513msgid "Top given name"
15514msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15515
15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15519msgid "Top given names"
15520msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15521
15522#. I18N: i.e. most popular surname.
15523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15524msgid "Top surname"
15525msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15526
15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15529#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15530msgid "Top surnames"
15531msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15532
15533#. I18N: Location of an LDS church temple
15534#: app/Elements/TempleCode.php:199
15535msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15536msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15537
15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15539#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15540#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15542#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15543#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15544#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15548#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15550#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15551#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15554#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15555#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15556msgid "Total"
15557msgstr "Tổng"
15558
15559#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15560msgid "Total accepted changes: "
15561msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15564msgid "Total births"
15565msgstr "Tổng số sinh"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15568msgid "Total dead"
15569msgstr "Tổng số đã chết"
15570
15571#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15572msgid "Total deaths"
15573msgstr "Tổng số chết"
15574
15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15576msgid "Total divorces"
15577msgstr "Tổng các ly dị"
15578
15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15580#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15582msgid "Total events"
15583msgstr "Tổng số sự kiện"
15584
15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15592msgid "Total families"
15593msgstr "Tổng các gia đình"
15594
15595#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15596msgid "Total females"
15597msgstr "Tổng số nữ"
15598
15599#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15600msgid "Total given names"
15601msgstr "Tổng số tên"
15602
15603#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15607#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15615msgid "Total individuals"
15616msgstr "Tổng số người"
15617
15618#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15619msgid "Total living"
15620msgstr "Tổng số đang sống"
15621
15622#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15623msgid "Total males"
15624msgstr "Tổng số nam"
15625
15626#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15627msgid "Total marriages"
15628msgstr "Tổng các hôn nhân"
15629
15630#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15631msgid "Total pending changes: "
15632msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15633
15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15637msgid "Total surnames"
15638msgstr "Tổng số họ"
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15641msgid "Total users"
15642msgstr "Tổng số thành viên"
15643
15644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15645#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15653msgid "Tracking and analytics"
15654msgstr "Theo dõi và phân tích"
15655
15656#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15657msgid "Trailer"
15658msgstr "Trailer"
15659
15660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15661#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15664msgid "Tree"
15665msgstr ""
15666
15667#. I18N: The third day in the French republican calendar
15668#: app/Date/FrenchDate.php:291
15669msgid "Tridi"
15670msgstr "Tridi"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15674msgid "Trinidad and Tobago"
15675msgstr "Trinidad ve Tobago"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/Elements/TempleCode.php:200
15679#, fuzzy
15680msgid "Trujillo, Peru"
15681msgstr "Trujillo, Peru"
15682
15683#. I18N: abbreviation for Tuesday
15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15686msgid "Tue"
15687msgstr "T3"
15688
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15690msgid "Tuesday"
15691msgstr "Thứ Ba"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15695msgid "Tunisia"
15696msgstr "Tunus"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15700msgid "Turkey"
15701msgstr "Türkiye"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15705msgid "Turkmenistan"
15706msgstr "Turkmenistan"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15710msgid "Turks and Caicos Islands"
15711msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15715msgid "Tuvalu"
15716msgstr "Tuvalu"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/Elements/TempleCode.php:196
15720msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15721msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:201
15725#, fuzzy
15726msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15727msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15728
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15731#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15735#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15737#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15738#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15739#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15740#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15743#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15745#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15746msgid "Type"
15747msgstr "Loại"
15748
15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15750msgid "Type of abbreviation"
15751msgstr ""
15752
15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15754msgid "Type of administrative ID"
15755msgstr ""
15756
15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15758msgid "Type of demographic data"
15759msgstr ""
15760
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15763msgid "Type of event"
15764msgstr "Loại sự kiện"
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15767msgid "Type of fact"
15768msgstr "Loại thực tế"
15769
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15771msgid "Type of location"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15775msgid "Type of marriage"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15779msgid "Type of name"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15783msgid "Type of research task"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: A configuration setting
15787#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15788#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15789#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15790#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15793#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15794#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15795#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15805msgid "URL"
15806msgstr "URL"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15810msgid "US Minor Outlying Islands"
15811msgstr "US Minor Outlying Islands"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15815msgid "US Virgin Islands"
15816msgstr "US Virgin Islands"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15820msgid "Uganda"
15821msgstr "Uganda"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15825msgid "Ukraine"
15826msgstr "Ukrayna"
15827
15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15833msgid "Uncleared: insufficient data"
15834msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15835
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15837msgid "Unique family facts"
15838msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15839
15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15850#, fuzzy
15851msgid "Unique identifier"
15852msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15853
15854#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15856msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15857msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15858
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15860msgid "Unique individual facts"
15861msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15865msgid "United Arab Emirates"
15866msgstr "United Arab Emirates"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15870msgid "United Kingdom"
15871msgstr "Anh"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15875#, fuzzy
15876msgid "United States"
15877msgstr "United States"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15881#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15882#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Không biết"
15886
15887#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15888msgctxt "unknown century"
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Không biết"
15891
15892#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15898msgctxt "unknown gender"
15899msgid "Unknown"
15900msgstr "Không biết"
15901
15902#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15903msgctxt "unknown people"
15904msgid "Unknown"
15905msgstr "Không biết"
15906
15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15909msgid "Unlink"
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15913msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15914msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15915
15916#: resources/views/admin/media.phtml:50
15917msgid "Unused files"
15918msgstr "Tập tin không dùng"
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15921#, php-format
15922msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15923msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15924
15925#. I18N: Name of a module
15926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15927msgid "Upcoming events"
15928msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15929
15930#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15932msgid "Update"
15933msgstr "Cập nhật"
15934
15935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15936#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15938msgid "Update all"
15939msgstr "Cập nhật tất cả"
15940
15941#. I18N: Name of a module
15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15943msgid "Update place names"
15944msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15945
15946#. I18N: Description of a “Data fix” module
15947#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15948msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15952#. I18N: %s is a version number
15953#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15956#, php-format
15957msgid "Upgrade to webtrees %s."
15958msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15962msgid "Upgrade wizard"
15963msgstr "Wizard nâng cấp"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15967msgid "Upload media files"
15968msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15969
15970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15971msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15972msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15976msgid "Uruguay"
15977msgstr "Uruguay"
15978
15979#: app/Services/EmailService.php:229
15980msgid "Use SMTP to send messages"
15981msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15982
15983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15984msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15985msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15986
15987#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15988msgid "Use an external service to find locations."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: placeholder text for new-password field
15992#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15994#: resources/views/register-page.phtml:76
15995#, php-format
15996msgid "Use at least %s character."
15997msgid_plural "Use at least %s characters."
15998msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15999
16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16003msgid "Use colors"
16004msgstr "Dùng màu"
16005
16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16007msgid "Use compact layout"
16008msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16009
16010#. I18N: A configuration setting
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16012msgid "Use full source citations"
16013msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
16014
16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16021msgstr ""
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16024msgid "Use maps in webtrees."
16025msgstr ""
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16029msgid "Use password"
16030msgstr "Dùng mật khẩu"
16031
16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16033#: app/Services/EmailService.php:228
16034msgid "Use sendmail to send messages"
16035msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16036
16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16040msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16044msgid "Use silhouettes"
16045msgstr "Sử dụng sihouettes"
16046
16047#: resources/views/register-page.phtml:91
16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16049msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16050
16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16056msgid "User"
16057msgstr "Người dùng"
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16065msgid "User administration"
16066msgstr "Quản lý thành viên"
16067
16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16069msgid "User didn’t verify within 7 days."
16070msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16073msgid "User not verified by administrator."
16074msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16077msgid "User verification"
16078msgstr "Xác minh thành viên"
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16084#: resources/views/admin/users.phtml:26
16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16088#: resources/views/login-page.phtml:35
16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16093#: resources/views/register-page.phtml:60
16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16095msgid "Username"
16096msgstr "Tên người dùng"
16097
16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16100msgid "Username or email address"
16101msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16102
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16106#: resources/views/register-page.phtml:65
16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16108msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16109
16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16113msgid "Users"
16114msgstr "Người dùng"
16115
16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16117msgid "User’s account has been inactive too long: "
16118msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16122msgid "Uzbekistan"
16123msgstr "Uzbekistan"
16124
16125#. I18N: Location of an LDS church temple
16126#: app/Elements/TempleCode.php:202
16127#, fuzzy
16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16133msgid "Vanuatu"
16134msgstr "Vanuatu"
16135
16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16138msgid "Various statistics charts."
16139msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16140
16141#. I18N: Name of a country or state
16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16143msgid "Vatican City"
16144msgstr "Vatican City"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:135
16148msgctxt "GENITIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendémiaire"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:229
16154msgctxt "INSTRUMENTAL"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendémiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:182
16160msgctxt "LOCATIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendémiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:87
16166msgctxt "NOMINATIVE"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16172msgid "Venezuela"
16173msgstr "Venezüella"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:145
16177msgctxt "GENITIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventôse"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:239
16183msgctxt "INSTRUMENTAL"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventôse"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:192
16189msgctxt "LOCATIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventôse"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:97
16195msgctxt "NOMINATIVE"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:203
16201msgid "Veracruz, Mexico"
16202msgstr "Veracruz, Mexico"
16203
16204#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16207#: resources/views/admin/users.phtml:34
16208msgid "Verified"
16209msgstr "Được xác minh"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:204
16213msgid "Vernal, Utah, United States"
16214msgstr "Vernal, Utah, United States"
16215
16216#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16217#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16218msgid "Version"
16219msgstr "Phiên bản"
16220
16221#. I18N: Type of media object
16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16225msgid "Video"
16226msgstr "Phim"
16227
16228#. I18N: Name of a country or state
16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16230msgid "Vietnam"
16231msgstr "Việt Nam"
16232
16233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16234msgid "View"
16235msgstr "Xem"
16236
16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16238#, php-format
16239msgid "View table of events occurring in %s"
16240msgstr ""
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16243#, fuzzy
16244msgid "View this day"
16245msgstr "Coi Ngày"
16246
16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16251#, fuzzy
16252msgid "View this family"
16253msgstr "Xem gia đình này"
16254
16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16256#, php-format
16257msgid "View this location using %s"
16258msgstr ""
16259
16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16261#, fuzzy
16262msgid "View this month"
16263msgstr "Coi Tháng"
16264
16265#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16266#, fuzzy
16267msgid "View this year"
16268msgstr "Coi Năm"
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:205
16272msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16273msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16274
16275#. I18N: A configuration setting
16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16277#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16278msgid "Visible online"
16279msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16280
16281#. I18N: A configuration setting
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16284msgid "Visible to other users when online"
16285msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16286
16287#. I18N: Listbox entry; name of a role
16288#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16289#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16291#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16292#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16293msgid "Visitor"
16294msgstr "Khách"
16295
16296#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16297#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16298#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16301msgid "Vital records"
16302msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16303
16304#. I18N: Name of a country or state
16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16306msgid "Wales"
16307msgstr "Wales"
16308
16309#. I18N: Name of a country or state
16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16311msgid "Wallis and Futuna"
16312msgstr "Wallis and Futuna"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16315msgid "Ward"
16316msgstr "Phường"
16317
16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16319msgctxt "FEMALE"
16320msgid "Ward"
16321msgstr "Phường"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16324msgctxt "MALE"
16325msgid "Ward"
16326msgstr "Phường"
16327
16328#. I18N: Location of an LDS church temple
16329#: app/Elements/TempleCode.php:206
16330msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16331msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16332
16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16334msgid "Watermarks"
16335msgstr "Hình chìm"
16336
16337#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16339msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16340msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16341
16342#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16343#, php-format
16344msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16345msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16346
16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16350msgid "Website"
16351msgstr "Website"
16352
16353#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16355msgid "Website logs"
16356msgstr "Ghi chép của website"
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16360msgid "Website preferences"
16361msgstr "Tùy chọn cho website"
16362
16363#. I18N: abbreviation for Wednesday
16364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16366msgid "Wed"
16367msgstr "T4"
16368
16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16370msgid "Wednesday"
16371msgstr "Thứ Tư"
16372
16373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16374msgid "Weight"
16375msgstr "Cân Nặng"
16376
16377#. I18N: A %s is the user’s name
16378#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16379#, php-format
16380msgid "Welcome %s"
16381msgstr "Chào %s"
16382
16383#. I18N: A configuration setting
16384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16385msgid "Welcome text on sign-in page"
16386msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16387
16388#: resources/views/login-page.phtml:22
16389msgid "Welcome to this genealogy website"
16390msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
16391
16392#. I18N: Name of a country or state
16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16394msgid "Western Sahara"
16395msgstr "Western Sahara"
16396
16397#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16399msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16400msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16401
16402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16403#, fuzzy
16404msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16405msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16406
16407#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16409msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16410msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16411
16412#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16413msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16414msgstr ""
16415
16416#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16418msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16419msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16420
16421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16422msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16423msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16424
16425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16426msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16427msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16428
16429#. I18N: Label for a configuration option
16430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16431msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16432msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16433
16434#. I18N: A configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16436msgid "Who can upload new media files"
16437msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16438
16439#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16440#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16441msgid "Who is online"
16442msgstr "Ai đang xem"
16443
16444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16445msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16446msgstr ""
16447
16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16449msgid "Widow"
16450msgstr "Góa chồng"
16451
16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16453msgid "Widower"
16454msgstr "Góa vợ"
16455
16456#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16458#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16470msgid "Wife"
16471msgstr "Vợ"
16472
16473#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16475msgid "Wife’s age"
16476msgstr "Tuổi vợ"
16477
16478#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16479msgid "Will"
16480msgstr "Chúc thư"
16481
16482#. I18N: Location of an LDS church temple
16483#: app/Elements/TempleCode.php:207
16484msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16485msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16486
16487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16488#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16489msgid "With sources"
16490msgstr "Với các nguồn"
16491
16492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16494msgid "Without sources"
16495msgstr "Không có nguồn"
16496
16497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16500msgid "Witness"
16501msgstr "Người làm chứng"
16502
16503#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16504#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16505#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16506#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16507#: app/SurnameTradition.php:111
16508msgid "Wives take their husband’s surname."
16509msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16513#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16515msgid "World"
16516msgstr "Thế giới"
16517
16518#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16519#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16520msgid "Yahrzeit"
16521msgstr "Yartzeit"
16522
16523#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16524#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16525msgid "Yahrzeiten"
16526msgstr "Yahrzeiten"
16527
16528#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16529msgid "Year"
16530msgstr "Năm"
16531
16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16533#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16534msgid "Year:"
16535msgstr "Năm:"
16536
16537#. I18N: Name of a country or state
16538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16539msgid "Yemen"
16540msgstr "Yemen"
16541
16542#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16543#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16544#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16545#, php-format
16546msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16547msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16550#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16551msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16552msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16553
16554#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16555#, php-format
16556msgid "You are signed in as %s."
16557msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16560msgid "You can apply for an account using the link below."
16561msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16562
16563#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16565msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16566msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16567
16568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16569#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16570#, fuzzy
16571msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16572msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16573
16574#. I18N: %s is a URL
16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16577#, php-format
16578msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16579msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16580
16581#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16582msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16583msgstr ""
16584
16585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16586msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16587msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16588
16589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16590msgid "You can renumber this family tree."
16591msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16592
16593#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16595msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16596msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16597
16598#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16599msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16600msgstr ""
16601
16602#. I18N: Description of a “Data fix” module
16603#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16604msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16605msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16606
16607#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16608msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16609msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16610
16611#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16612#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16613msgid "You do not have permission to view this page."
16614msgstr "Bạn không được xem trang này."
16615
16616#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16617msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16618msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16621msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16622msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16625msgid "You have signed out."
16626msgstr "Bạn đã thoát ra."
16627
16628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16629msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16630msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16633msgid "You must enter all the administrator account fields."
16634msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16635
16636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16637msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16638msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16639
16640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16641#, fuzzy
16642msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16643msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16644
16645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16646msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16647msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16650msgid "You need to be a family member to access this website."
16651msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16654msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16655msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16656
16657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16658#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16659msgid "You need to create a family tree."
16660msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16661
16662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16664msgid "You need to review the account details."
16665msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16666
16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16668msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16669msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16670
16671#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16672#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16673msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16674msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16677msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16678msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16679
16680#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16681#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16683#, php-format
16684msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16685msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16686
16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16688msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16689msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16690
16691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16693msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16694msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16695
16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16697msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16698msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16699
16700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16701msgid "Youngest father"
16702msgstr "Cha trẻ nhất"
16703
16704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16705msgid "Youngest female"
16706msgstr "Nữ trẻ nhất"
16707
16708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16709msgid "Youngest male"
16710msgstr "Nam trẻ nhất"
16711
16712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16713msgid "Youngest mother"
16714msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16715
16716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16717msgid "Your clippings cart is empty."
16718msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16719
16720#: resources/views/contact-page.phtml:42
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16722msgid "Your name"
16723msgstr "Tên của bạn"
16724
16725#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16726msgid "Your password has been updated."
16727msgstr ""
16728
16729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16730#, php-format
16731msgid "Your registration at %s"
16732msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16733
16734#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16735#, fuzzy
16736msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16737msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16738
16739#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16740#, php-format
16741msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16742msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16743
16744#. I18N: Name of a country or state
16745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16746msgid "Zambia"
16747msgstr "Zambia"
16748
16749#. I18N: Name of a country or state
16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16751msgid "Zimbabwe"
16752msgstr "Zimbabve"
16753
16754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16755msgid "Zoom"
16756msgstr "Phóng to"
16757
16758#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16760msgid "Zoom in"
16761msgstr "Phóng to"
16762
16763#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16765msgid "Zoom out"
16766msgstr "Thu nhỏ"
16767
16768#. I18N: Gedcom ABT dates
16769#: app/Date.php:339
16770#, php-format
16771msgid "about %s"
16772msgstr "khoảng %s"
16773
16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16780msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16781msgid "accept"
16782msgstr "chấp nhận"
16783
16784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16787#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16788#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16789#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16790msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16791msgid "accept"
16792msgstr "chấp nhận"
16793
16794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16796msgid "accepted"
16797msgstr "chấp nhận"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16802#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16806msgid "add"
16807msgstr "thêm"
16808
16809#. I18N: A button label.
16810#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16811msgid "add place"
16812msgstr ""
16813
16814#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16815#: app/Elements/NameType.php:47
16816msgid "adopted name"
16817msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16818
16819#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16820msgid "adoption"
16821msgstr "con nuôi"
16822
16823#. I18N: Gedcom AFT dates
16824#: app/Date.php:359
16825#, php-format
16826msgid "after %s"
16827msgstr "sau %s"
16828
16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16832msgid "age"
16833msgstr "tuổi"
16834
16835#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16836#: app/Elements/NameType.php:49
16837msgid "also known as"
16838msgstr "còn được gọi là"
16839
16840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16841#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16842#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16843#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16851msgid "and"
16852msgstr "và"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:778
16855msgctxt "father’s brother’s wife"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "dì/cô"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:536
16860msgctxt "father’s sister"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "dì/cô"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:858
16865msgctxt "mother’s brother’s wife"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "mợ"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:574
16870msgctxt "mother’s sister"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "dì/cô"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:910
16875msgctxt "parent’s brother’s wife"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "bác dâu, thím dâu"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:592
16880msgctxt "parent’s sister"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:534
16885msgctxt "father’s sibling"
16886msgid "aunt/uncle"
16887msgstr "dì/cậu"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:572
16890msgctxt "mother’s sibling"
16891msgid "aunt/uncle"
16892msgstr "dì/cậu"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:590
16895msgctxt "parent’s sibling"
16896msgid "aunt/uncle"
16897msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16898
16899#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16900msgid "back to top"
16901msgstr "Trở lại đầu"
16902
16903#. I18N: Gedcom BEF dates
16904#: app/Date.php:355
16905#, php-format
16906msgid "before %s"
16907msgstr "trước %s"
16908
16909#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16910#: app/Date.php:371
16911#, php-format
16912msgid "between %s and %s"
16913msgstr "giữa %s và %s"
16914
16915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16916msgid "birth"
16917msgstr "sinh"
16918
16919#. I18N: The name given to an individual at their birth
16920#: app/Elements/NameType.php:51
16921msgid "birth name"
16922msgstr "tên khi sinh"
16923
16924#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16926#, php-format
16927msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16928msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:448
16931msgid "brother"
16932msgstr "anh em trai"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:716
16935msgctxt "brother’s wife’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "anh hoặc em rể"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:542
16940msgctxt "husband’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "anh rể"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:832
16945msgctxt "husband’s sister’s husband"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "anh hoặc em rể"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:610
16950msgctxt "sister’s husband"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "anh rể"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16955msgctxt "sister’s husband’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "anh rể"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:622
16960msgctxt "spouse’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "anh rể"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:640
16965msgctxt "wife’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "anh rể"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16970msgctxt "wife’s sister’s husband"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "anh rể"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:718
16975msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:552
16980msgctxt "husband’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:604
16985msgctxt "sibling’s spouse"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "anh/ chị em dâu"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16990msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "anh rể/ chị dâu"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:638
16995msgctxt "spouse’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "anh/ chị em dâu"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:650
17000msgctxt "wife’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "anh rể / em dâu"
17003
17004#. I18N: An option in a list-box
17005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17006msgid "bullet list"
17007msgstr "danh mục các nút danh sách"
17008
17009#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17010msgid "burial"
17011msgstr "an táng"
17012
17013#. I18N: Gedcom CAL dates
17014#: app/Date.php:343
17015#, php-format
17016msgid "calculated %s"
17017msgstr "được tính %s"
17018
17019#. I18N: A button label.
17020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17022#: resources/views/admin/components.phtml:169
17023#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17029#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17032#: resources/views/contact-page.phtml:82
17033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17047#: resources/views/message-page.phtml:71
17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17053#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17054#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17058#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17065#, fuzzy
17066msgid "cancel"
17067msgstr "Hủy bỏ"
17068
17069#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17070msgid "census added"
17071msgstr "thống kê thêm"
17072
17073#. I18N: Status of child-parent link
17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17075msgid "challenged"
17076msgstr ""
17077
17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17079#: app/Elements/NameType.php:53
17080msgid "change of name"
17081msgstr "đổi tên"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:427
17084msgid "child"
17085msgstr "con cái"
17086
17087#. I18N: Type of demographic data
17088#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17089msgid "citizen"
17090msgstr ""
17091
17092#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17093#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17094#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17095#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17097#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17098#: resources/views/modals/header.phtml:15
17099#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17100msgid "close"
17101msgstr "đóng"
17102
17103#. I18N: Name of a theme.
17104#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17105msgid "clouds"
17106msgstr "đám mây"
17107
17108#. I18N: Name of a theme.
17109#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17110msgid "colors"
17111msgstr "màu"
17112
17113#. I18N: An option in a list-box
17114#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17115msgid "compact list"
17116msgstr "danh sách gọn"
17117
17118#. I18N: A button label.
17119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17120#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17123#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17124#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17125#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17126#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17127#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17128#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17130#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17131#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17132#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17134#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17135#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17137#: resources/views/register-page.phtml:101
17138#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17139msgid "continue"
17140msgstr "tiếp tục"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17144msgid "create"
17145msgstr "tạo"
17146
17147#. I18N: Type of location hierarchy
17148#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17149msgid "cultural"
17150msgstr ""
17151
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17153msgid "date periods"
17154msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:425
17157msgid "daughter"
17158msgstr "con gái"
17159
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17161msgid "daughter of"
17162msgstr "con gái của"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:512
17165msgctxt "child’s wife"
17166msgid "daughter-in-law"
17167msgstr "dâu"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:620
17170msgctxt "son’s wife"
17171msgid "daughter-in-law"
17172msgstr "con dâu"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17175msgctxt "son’s wife’s father"
17176msgid "daughter-in-law’s father"
17177msgstr "cha con dâu"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17180msgctxt "son’s wife’s mother"
17181msgid "daughter-in-law’s mother"
17182msgstr "mẹ con dâu"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17185msgctxt "son’s wife’s parent"
17186msgid "daughter-in-law’s parent"
17187msgstr "cha mẹ con dâu"
17188
17189#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17190msgid "death"
17191msgstr "chết"
17192
17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17195msgid "degrees"
17196msgstr "độ"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17200#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17202#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17204msgid "delete"
17205msgstr "xóa"
17206
17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "died"
17211msgstr "mất"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "died"
17217msgstr "mất"
17218
17219#. I18N: Status of child-parent link
17220#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17221msgid "disproven"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17227msgid "down"
17228msgstr ""
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17236#, fuzzy
17237msgid "download"
17238msgstr "tải về"
17239
17240#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17241msgid "d’Aboville number"
17242msgstr ""
17243
17244#: resources/views/admin/components.phtml:139
17245#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17246#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17247#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17248#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17249msgid "edit"
17250msgstr "sửa"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17253msgid "eighth cousin"
17254msgstr "anh em họ 8 đời"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "eighth cousin"
17259msgstr "bà con họ 8 đời"
17260
17261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17263msgctxt "MALE"
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "bà con họ 8 đời"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:443
17268msgid "elder brother"
17269msgstr "anh trai"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:485
17272msgid "elder sibling"
17273msgstr "anh chị"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:464
17276msgid "elder sister"
17277msgstr "chị gái"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17280msgid "eleventh cousin"
17281msgstr "anh em họ 11 đời"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17284msgctxt "FEMALE"
17285msgid "eleventh cousin"
17286msgstr "bà con họ 11 đời"
17287
17288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17290msgctxt "MALE"
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "bà con họ 11 đời"
17293
17294#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17295#: app/Elements/NameType.php:55
17296msgid "estate name"
17297msgstr "tên chủ"
17298
17299#. I18N: Gedcom EST dates
17300#: app/Date.php:347
17301#, php-format
17302msgid "estimated %s"
17303msgstr "ước tính %s"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:362
17306msgid "ex-husband"
17307msgstr "hôn phu cũ"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:409
17310msgid "ex-spouse"
17311msgstr "hôn phối cũ"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:386
17314msgid "ex-wife"
17315msgstr "hôn thê cũ"
17316
17317#. I18N: A button label.
17318#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17319msgid "export file"
17320msgstr ""
17321
17322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17324msgid "facts"
17325msgstr "sự kiện"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:348
17328msgid "father"
17329msgstr "cha"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:548
17332msgctxt "husband’s father"
17333msgid "father-in-law"
17334msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:628
17337msgctxt "spouse’s father"
17338msgid "father-in-law"
17339msgstr "cha vợ / cha chồng"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:646
17342msgctxt "wife’s father"
17343msgid "father-in-law"
17344msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:366
17347msgid "fiancé"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:413
17351msgid "fiancé(e)"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:390
17355msgid "fiancée"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17359msgid "fifteenth cousin"
17360msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17363msgctxt "FEMALE"
17364msgid "fifteenth cousin"
17365msgstr "bà con họ 15 đời"
17366
17367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17369msgctxt "MALE"
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "bà con họ 15 đời"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17375#, php-format
17376msgid "fifth %s"
17377msgstr "%s thứ năm"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17381#, php-format
17382msgctxt "FEMALE"
17383msgid "fifth %s"
17384msgstr "%s thứ năm"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17388#, php-format
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "fifth %s"
17391msgstr "%s thứ năm"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17394msgid "fifth cousin"
17395msgstr "anh em họ 5 đời"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17398msgctxt "FEMALE"
17399msgid "fifth cousin"
17400msgstr "bà con họ 5 đời"
17401
17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17404msgctxt "MALE"
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "bà con họ 5 đời"
17407
17408#. I18N: A button label, first page
17409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17410#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17412#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17413msgid "first"
17414msgstr "thứ nhất"
17415
17416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17417msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17418msgid "first"
17419msgstr "đầu tiên"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17423#, php-format
17424msgid "first %s"
17425msgstr "%s thứ nhất"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17429#, php-format
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "first %s"
17432msgstr "%s thứ nhất"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17436#, php-format
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "first %s"
17439msgstr "%s thứ nhất"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "anh em họ"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "bà con họ 1 đời"
17449
17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "bà con họ 1 đời"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:772
17457msgctxt "father’s brother’s child"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "anh em chú bác"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:774
17462msgctxt "father’s brother’s daughter"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "anh chị em họ"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:776
17467msgctxt "father’s brother’s son"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "anh em chú bác"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:816
17472msgctxt "father’s sister’s child"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "anh em cô cậu"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:818
17477msgctxt "father’s sister’s daughter"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "anh em họ"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:822
17482msgctxt "father’s sister’s son"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "anh em cô cậu"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:852
17487msgctxt "mother’s brother’s child"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "anh em cô cậu"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:854
17492msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "chị em cô cậu"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:856
17497msgctxt "mother’s brother’s son"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "anh em cô cậu"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:902
17502msgctxt "mother’s sister’s child"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "anh em bạn dì"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:904
17507msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "anh chị em họ"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:908
17512msgctxt "mother’s sister’s son"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "anh em bạn dì"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17517msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17522msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17527msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17532msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17537msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17542msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17547msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17552msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17557msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17562msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17567msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17572msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17577msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17582msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17587msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17592msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17597msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17602msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17607msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17612msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17617msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17622msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17627msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17632msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17637msgid "fourteenth cousin"
17638msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17641msgctxt "FEMALE"
17642msgid "fourteenth cousin"
17643msgstr "bà con họ 14 đời"
17644
17645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17647msgctxt "MALE"
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "bà con họ 14 đời"
17650
17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17653#, php-format
17654msgid "fourth %s"
17655msgstr "%s thứ tư"
17656
17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17659#, php-format
17660msgctxt "FEMALE"
17661msgid "fourth %s"
17662msgstr "%s thứ tư"
17663
17664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17666#, php-format
17667msgctxt "MALE"
17668msgid "fourth %s"
17669msgstr "%s thứ tư"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17672msgid "fourth cousin"
17673msgstr "anh em họ 4 đời"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17676msgctxt "FEMALE"
17677msgid "fourth cousin"
17678msgstr "bà con họ 4 đời"
17679
17680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17682msgctxt "MALE"
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "bà con họ 4 đời"
17685
17686#. I18N: from 1700 interval 50 years
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17693#, php-format
17694msgid "from %1$s interval %2$s year"
17695msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17696msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17697
17698#. I18N: Gedcom FROM dates
17699#: app/Date.php:363
17700#, php-format
17701msgid "from %s"
17702msgstr "từ %s"
17703
17704#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17705#: app/Date.php:375
17706#, php-format
17707msgid "from %s to %s"
17708msgstr "từ %s đến %s"
17709
17710#. I18N: layout option for the fan chart
17711#: app/Module/FanChartModule.php:587
17712msgid "full circle"
17713msgstr "giáp chu kỳ"
17714
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17716msgid "gender"
17717msgstr "nam/nữ"
17718
17719#. I18N: Type of location hierarchy
17720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17721msgid "geographic"
17722msgstr ""
17723
17724#. I18N: A button label.
17725#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17726msgid "go to new individual"
17727msgstr "đến người mới"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:502
17730msgctxt "child’s child"
17731msgid "grandchild"
17732msgstr "cháu nội"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:514
17735msgctxt "daughter’s child"
17736msgid "grandchild"
17737msgstr "cháu nội"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:614
17740msgctxt "son’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:504
17745msgctxt "child’s daughter"
17746msgid "granddaughter"
17747msgstr "cháu nội gái"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:516
17750msgctxt "daughter’s daughter"
17751msgid "granddaughter"
17752msgstr "cháu nội gái"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:616
17755msgctxt "son’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:732
17760msgctxt "child’s daughter’s husband"
17761msgid "granddaughter’s husband"
17762msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:754
17765msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17766msgid "granddaughter’s husband"
17767msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17770msgctxt "son’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "chồng chắt gái"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:584
17775msgctxt "parent’s father"
17776msgid "grandfather"
17777msgstr "ông nội/ngoại"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:586
17780msgctxt "parent’s mother"
17781msgid "grandmother"
17782msgstr "bà nội/ ngoại"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:588
17785msgctxt "parent’s parent"
17786msgid "grandparent"
17787msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:508
17790msgctxt "child’s son"
17791msgid "grandson"
17792msgstr "cháu nội trai"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:520
17795msgctxt "daughter’s son"
17796msgid "grandson"
17797msgstr "cháu nội trai"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:618
17800msgctxt "son’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "cháu nội"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:742
17805msgctxt "child’s son’s wife"
17806msgid "grandson’s wife"
17807msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:770
17810msgctxt "daughter’s son’s wife"
17811msgid "grandson’s wife"
17812msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17815msgctxt "son’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "vợ cháu trai"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s aunt"
17826msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s aunt/uncle"
17835msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17836
17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandchild"
17843msgstr "cháu ×%s đời"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s granddaughter"
17851msgstr "cháu gái ×%s đời"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s grandfather"
17861msgstr "ông ×%s đời"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s grandmother"
17871msgstr "bả ×%s đời"
17872
17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandparent"
17881msgstr "ông bà ×%s đời"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s grandson"
17889msgstr "cháu trai ×%s đời"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s nephew"
17897msgstr "cháu trai ×%s đời"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "cháu trai ×%s đời"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "cháu trai ×%s đời"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17915#, php-format
17916msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "cháu trai ×%s đời"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s nephew/niece"
17925msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17936#, php-format
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17943#, php-format
17944msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17951#, php-format
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "cháu gái ×%s đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17959msgid "great ×%s niece"
17960msgstr "cháu gái ×%s đời"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17964#, php-format
17965msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "cháu gái ×%s đời"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17973msgid "great ×%s niece"
17974msgstr "cháu gái ×%s đời"
17975
17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17981#, php-format
17982msgid "great ×%s uncle"
17983msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17986#, php-format
17987msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17992#, php-format
17993msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17994msgid "great ×%s uncle"
17995msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17998#, php-format
17999msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18000msgid "great ×%s uncle"
18001msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18004msgid "great ×4 aunt"
18005msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18008msgid "great ×4 aunt/uncle"
18009msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18012msgid "great ×4 grandchild"
18013msgstr "cháu 4 đời"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18016msgid "great ×4 granddaughter"
18017msgstr "cháu gái 4 đời"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18020msgid "great ×4 grandfather"
18021msgstr "ông bốn đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18024msgid "great ×4 grandmother"
18025msgstr "bà 4 đời"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18028msgid "great ×4 grandparent"
18029msgstr "ông bà 4 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18032msgid "great ×4 grandson"
18033msgstr "cháu trai 4 đời"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18036msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18037msgid "great ×4 nephew"
18038msgstr "cháu trai 4 đời"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18041msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18042msgid "great ×4 nephew"
18043msgstr "cháu trai 4 đời"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18046msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18047msgid "great ×4 nephew"
18048msgstr "cháu trai 4 đời"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18052msgid "great ×4 nephew/niece"
18053msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18057msgid "great ×4 nephew/niece"
18058msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18061msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18062msgid "great ×4 nephew/niece"
18063msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18066msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18067msgid "great ×4 niece"
18068msgstr "cháu trai 4 đời"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18071msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18072msgid "great ×4 niece"
18073msgstr "cháu trai 4 đời"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18076msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18077msgid "great ×4 niece"
18078msgstr "cháu trai 4 đời"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18081msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18082msgid "great ×4 uncle"
18083msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18086msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18087msgid "great ×4 uncle"
18088msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18091msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18092msgid "great ×4 uncle"
18093msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18096msgid "great ×5 aunt"
18097msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18100msgid "great ×5 aunt/uncle"
18101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18104msgid "great ×5 grandchild"
18105msgstr "cháu 5 đời"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18108msgid "great ×5 granddaughter"
18109msgstr "cháu gái 5 đời"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18112msgid "great ×5 grandfather"
18113msgstr "ông 5 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18116msgid "great ×5 grandmother"
18117msgstr "bà 5 đời"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18120msgid "great ×5 grandparent"
18121msgstr "ông bà 5 đời"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18124msgid "great ×5 grandson"
18125msgstr "cháu trai 5 đời"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18128msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18129msgid "great ×5 nephew"
18130msgstr "cháu trai 5 đời"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18133msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18134msgid "great ×5 nephew"
18135msgstr "cháu trai 5 đời"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18138msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18139msgid "great ×5 nephew"
18140msgstr "cháu trai 5 đời"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18144msgid "great ×5 nephew/niece"
18145msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18149msgid "great ×5 nephew/niece"
18150msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18153msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18154msgid "great ×5 nephew/niece"
18155msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18159msgid "great ×5 niece"
18160msgstr "cháu trai 5 đời"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18163msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18164msgid "great ×5 niece"
18165msgstr "cháu trai 5 đời"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18168msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18169msgid "great ×5 niece"
18170msgstr "cháu trai 5 đời"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18173msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18174msgid "great ×5 uncle"
18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18178msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18179msgid "great ×5 uncle"
18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18183msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18184msgid "great ×5 uncle"
18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18188msgid "great ×6 aunt"
18189msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18192msgid "great ×6 aunt/uncle"
18193msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18196msgid "great ×6 grandchild"
18197msgstr "cháu 6 đời"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18200msgid "great ×6 granddaughter"
18201msgstr "cháu gái 7 đời"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18204msgid "great ×6 grandfather"
18205msgstr "ông 6 đời"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18208msgid "great ×6 grandmother"
18209msgstr "bà 6 đời"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18212msgid "great ×6 grandparent"
18213msgstr "ông bà 6 đời"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18216msgid "great ×6 grandson"
18217msgstr "cháu trai 6 đời"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18220msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18221msgid "great ×6 uncle"
18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18225msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18226msgid "great ×6 uncle"
18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18230msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18231msgid "great ×6 uncle"
18232msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18235msgid "great ×7 aunt"
18236msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18239msgid "great ×7 aunt/uncle"
18240msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18243msgid "great ×7 grandchild"
18244msgstr "cháu trai 7 đời"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18247msgid "great ×7 granddaughter"
18248msgstr "cháu gái 7 đời"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18251msgid "great ×7 grandfather"
18252msgstr "ông 7 đời"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18255msgid "great ×7 grandmother"
18256msgstr "bà 7 đời"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18259msgid "great ×7 grandparent"
18260msgstr "ông bà 7 đời"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18263msgid "great ×7 grandson"
18264msgstr "cháu trai 7 đời"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18267msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18268msgid "great ×7 uncle"
18269msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18272msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18273msgid "great ×7 uncle"
18274msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18277msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18278msgid "great ×7 uncle"
18279msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18282msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "bà dì"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:790
18287msgctxt "father’s father’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "bà cô"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18292msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "ông chú"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:802
18297msgctxt "father’s mother’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "bà dì"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18302msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "bà dì"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:814
18307msgctxt "father’s parent’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "bà cô"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18312msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "bà dì"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:870
18317msgctxt "mother’s father’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "bà cô"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18322msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "bà dì"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:888
18327msgctxt "mother’s mother’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "bà dì"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18332msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "bì dì"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:900
18337msgctxt "mother’s parent’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "bà cô"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18342msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "bà dì"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:922
18347msgctxt "parent’s father’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "bà cô"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18352msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "bà dì"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:934
18357msgctxt "parent’s mother’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "bà dì"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18362msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "bà dì"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:946
18367msgctxt "parent’s parent’s sister"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "bà dì"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:788
18372msgctxt "father’s father’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18377msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "bà dì/ ông chú"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:800
18382msgctxt "father’s mother’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "bài dì/ ông cậu"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18387msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "bà dì/ ông chú"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:812
18392msgctxt "father’s parent’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18397msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "bà dì/ ông chú"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:868
18402msgctxt "mother’s father’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18407msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "bà dì/ông chú"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:886
18412msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "ông cậu, bà dì"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18417msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "bà dì/ ông chú"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:898
18422msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18427msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "bà dì/ ông chú"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:920
18432msgctxt "parent’s father’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18437msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "bà dì/ ông chú"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:932
18442msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "bà dì/ ông chú"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18447msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "bà dì/ ông chú"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:944
18452msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "bà dì/ ông chú"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18457msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "bà dì/ ông chú"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:722
18462msgctxt "child’s child’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "chắt"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:728
18467msgctxt "child’s daughter’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "chắt trai"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:736
18472msgctxt "child’s son’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "chắt trai"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:744
18477msgctxt "daughter’s child’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "chắt trai"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:750
18482msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "chắt trai"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:764
18487msgctxt "daughter’s son’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "chắt trai"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18492msgctxt "son’s child’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "chắt"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18497msgctxt "son’s daughter’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "chắt trai"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18502msgctxt "son’s son’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "chắt trai"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:724
18507msgctxt "child’s child’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "chắt gái"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:730
18512msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "chắt gái"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:738
18517msgctxt "child’s son’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "chắt gái"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:746
18522msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "chắt gái"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:752
18527msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "chắt gái"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:766
18532msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "chắt gái"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18537msgctxt "son’s child’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "chắt gái"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18542msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "chắt gái"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18547msgctxt "son’s son’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "chắt gái"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:782
18552msgctxt "father’s father’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "ông cố"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:794
18557msgctxt "father’s mother’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "ông cố"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:806
18562msgctxt "father’s parent’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "ông cố"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:862
18567msgctxt "mother’s father’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "ông cố"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:880
18572msgctxt "mother’s mother’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "ông cố"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:892
18577msgctxt "mother’s parent’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "ông cố"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:914
18582msgctxt "parent’s father’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "ông cố"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:926
18587msgctxt "parent’s mother’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "ông cố"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:938
18592msgctxt "parent’s parent’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "ông cố"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:784
18597msgctxt "father’s father’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "bà cố"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:796
18602msgctxt "father’s mother’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "bà cố"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:808
18607msgctxt "father’s parent’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "bà cố"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:864
18612msgctxt "mother’s father’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "bà cố"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:882
18617msgctxt "mother’s mother’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "bà cố"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:894
18622msgctxt "mother’s parent’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "bà cố"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:916
18627msgctxt "parent’s father’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "bà cố"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:928
18632msgctxt "parent’s mother’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "bà cố"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:940
18637msgctxt "parent’s parent’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "bà cố"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:786
18642msgctxt "father’s father’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "ông bà cố"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:798
18647msgctxt "father’s mother’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "ông bà cố"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:810
18652msgctxt "father’s parent’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "ông bà cố"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:866
18657msgctxt "mother’s father’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "ông bà cố"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:884
18662msgctxt "mother’s mother’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "ông bà cố"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:896
18667msgctxt "mother’s parent’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "ông bà cố"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:918
18672msgctxt "parent’s father’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "ông bà cố"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:930
18677msgctxt "parent’s mother’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "ông bà cố"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:942
18682msgctxt "parent’s parent’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "ông bà cố"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:726
18687msgctxt "child’s child’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "chắt trai"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:734
18692msgctxt "child’s daughter’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "chắt trai"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:740
18697msgctxt "child’s son’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "chắt trai"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:748
18702msgctxt "daughter’s child’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "chắt trai"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:756
18707msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "chắt trai"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:768
18712msgctxt "daughter’s son’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "chắt trai"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18717msgctxt "son’s child’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "chắt trai"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18722msgctxt "son’s daughter’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "chắt trai"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18727msgctxt "son’s son’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "chắt trai"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18732msgid "great-great-aunt"
18733msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18736msgid "great-great-aunt/uncle"
18737msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18740msgid "great-great-grandchild"
18741msgstr "cháu trai 2 đời"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18744msgid "great-great-granddaughter"
18745msgstr "cháu gái 2 đời"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18748msgid "great-great-grandfather"
18749msgstr "ông sơ"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18752msgid "great-great-grandmother"
18753msgstr "bà sơ"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18756msgid "great-great-grandparent"
18757msgstr "ông bà sơ"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18760msgid "great-great-grandson"
18761msgstr "cháu 2 đời"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18764msgid "great-great-great-aunt"
18765msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18768msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18769msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18772msgid "great-great-great-grandchild"
18773msgstr "cháu 3 đời"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18776msgid "great-great-great-granddaughter"
18777msgstr "cháu gái 3 đời"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18780msgid "great-great-great-grandfather"
18781msgstr "ông 3 đời"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18784msgid "great-great-great-grandmother"
18785msgstr "bà 3 đời"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18788msgid "great-great-great-grandparent"
18789msgstr "ông bà 3 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18792msgid "great-great-great-grandson"
18793msgstr "cháu trai 3 đời"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18797msgid "great-great-great-nephew"
18798msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18802msgid "great-great-great-nephew"
18803msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18807msgid "great-great-great-nephew"
18808msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18812msgid "great-great-great-nephew/niece"
18813msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18817msgid "great-great-great-nephew/niece"
18818msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18822msgid "great-great-great-nephew/niece"
18823msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18827msgid "great-great-great-niece"
18828msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18832msgid "great-great-great-niece"
18833msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18836msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18837msgid "great-great-great-niece"
18838msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18841msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18842msgid "great-great-great-uncle"
18843msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18846msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18847msgid "great-great-great-uncle"
18848msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18851msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18852msgid "great-great-great-uncle"
18853msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18857msgid "great-great-nephew"
18858msgstr "cháu 3 đời"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18862msgid "great-great-nephew"
18863msgstr "cháu 3 đời"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18866msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18867msgid "great-great-nephew"
18868msgstr "cháu 3 đời"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18872msgid "great-great-nephew/niece"
18873msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18877msgid "great-great-nephew/niece"
18878msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18881msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18882msgid "great-great-nephew/niece"
18883msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18887msgid "great-great-niece"
18888msgstr "cháu gái 3 đời"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18892msgid "great-great-niece"
18893msgstr "cháu gái 3 đời"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18896msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18897msgid "great-great-niece"
18898msgstr "cháu g 3 đời"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18901msgctxt "great-grandfather’s brother"
18902msgid "great-great-uncle"
18903msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18906msgctxt "great-grandmother’s brother"
18907msgid "great-great-uncle"
18908msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18911msgctxt "great-grandparent’s brother"
18912msgid "great-great-uncle"
18913msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:671
18916msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "chắt trai"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:691
18921msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "chắt trai"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:709
18926msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "chắt trai"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:991
18931msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "chắt trai"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18936msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "chắt trai"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18941msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "chắt trai"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:674
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "chắt trai"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:694
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "chắt trai"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:712
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "chắt trai"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:994
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "chắt trai"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "chắt trai"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "chắt trai"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:960
18976msgctxt "sibling’s child’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "chắt trai"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:968
18981msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "chắt trai"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:974
18986msgctxt "sibling’s son’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "chắt trai"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:659
18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:677
18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:697
19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "chắt trai/ gái"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:979
19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "chắt trai/ gái"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:997
19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "chắt trai/ gái"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "chắt trai/ gái"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:662
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:680
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:700
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "chắt trai/ gái"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:982
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "chắt trai/ gái"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "chắt trai/ gái"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "chắt trai/ gái"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:956
19051msgctxt "sibling’s child’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "chắt trai/ gái"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:962
19056msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "chắt trai/gái"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:970
19061msgctxt "sibling’s son’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "chắt trai/ gái"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:665
19066msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "chắt gái"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:683
19071msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "chắt gái"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:703
19076msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "chắt gái"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:985
19081msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "chắt gái"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19086msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "chắt gái"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19091msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "chắt gái"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:668
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "chắt gái"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:686
19101msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "chắt gái"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:706
19106msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "chắt gái"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:988
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "chắt gái"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19116msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "chắt gái"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19121msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "chắt gái"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:958
19126msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "chắt gái"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:964
19131msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "chắt gái"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:972
19136msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "chắt gái"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:780
19141msgctxt "father’s father’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "ông chú/ ông bác"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19146msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "ông chú"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:792
19151msgctxt "father’s mother’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "ông chú, ông bác"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19156msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "ông chú"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:804
19161msgctxt "father’s parent’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "ông chú, ông bác"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19166msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "ông chú"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:860
19171msgctxt "mother’s father’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "ông chú, ông bác"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19176msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "ông chú"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:878
19181msgctxt "mother’s mother’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "ông cậu"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19186msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "ông chú"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:890
19191msgctxt "mother’s parent’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "ông chú, ông bác"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19196msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "ông chú"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:912
19201msgctxt "parent’s father’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "ông chú/ ông bác"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19206msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "ông chú"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:924
19211msgctxt "parent’s mother’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "ông cậu"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19216msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "ông chú"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:936
19221msgctxt "parent’s parent’s brother"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "ông chú"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19226msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "ông chú"
19229
19230#. I18N: layout option for the fan chart
19231#: app/Module/FanChartModule.php:583
19232msgid "half circle"
19233msgstr "nửa chu kỳ"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:538
19236msgctxt "father’s son"
19237msgid "half-brother"
19238msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:576
19241msgctxt "mother’s son"
19242msgid "half-brother"
19243msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:594
19246msgctxt "parent’s son"
19247msgid "half-brother"
19248msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:524
19251msgctxt "father’s child"
19252msgid "half-sibling"
19253msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:560
19256msgctxt "mother’s child"
19257msgid "half-sibling"
19258msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:580
19261msgctxt "parent’s child"
19262msgid "half-sibling"
19263msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:526
19266msgctxt "father’s daughter"
19267msgid "half-sister"
19268msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:562
19271msgctxt "mother’s daughter"
19272msgid "half-sister"
19273msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:582
19276msgctxt "parent’s daughter"
19277msgid "half-sister"
19278msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19279
19280#. I18N: reflexive pronoun
19281#: app/Services/RelationshipService.php:244
19282msgid "herself"
19283msgstr "Bản Thân bà ấy"
19284
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19317msgid "hide"
19318msgstr "ẩn"
19319
19320#. I18N: reflexive pronoun
19321#: app/Services/RelationshipService.php:241
19322msgid "himself"
19323msgstr "Bản thân ông ấy"
19324
19325#. I18N: Type of demographic data
19326#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19327msgid "household"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:364
19331msgid "husband"
19332msgstr "chồng"
19333
19334#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19335#: app/Elements/NameType.php:57
19336msgid "immigration name"
19337msgstr "tên di trú"
19338
19339#. I18N: A button label.
19340#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19341msgid "import file"
19342msgstr ""
19343
19344#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19345msgid "inline note"
19346msgstr ""
19347
19348#. I18N: Gedcom INT dates
19349#: app/Date.php:351
19350#, php-format
19351msgid "interpreted %s (%s)"
19352msgstr "giải thích là %s (%s)"
19353
19354#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19355#: resources/views/search-trees.phtml:53
19356msgid "invert selection"
19357msgstr "đảo chọn"
19358
19359#. I18N: a month in the French republican calendar
19360#: app/Date/FrenchDate.php:159
19361msgctxt "GENITIVE"
19362msgid "jours complementaires"
19363msgstr "jours complémentaires"
19364
19365#. I18N: a month in the French republican calendar
19366#: app/Date/FrenchDate.php:253
19367msgctxt "INSTRUMENTAL"
19368msgid "jours complementaires"
19369msgstr "jours complémentaires"
19370
19371#. I18N: a month in the French republican calendar
19372#: app/Date/FrenchDate.php:206
19373msgctxt "LOCATIVE"
19374msgid "jours complementaires"
19375msgstr "jours complémentaires"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:112
19379msgctxt "NOMINATIVE"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "jours complémentaires"
19382
19383#. I18N: A button label, last page
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19388msgid "last"
19389msgstr "cuối cùng"
19390
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19393msgid "last"
19394msgstr "cuối cùng"
19395
19396#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19397#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19398msgid "left"
19399msgstr ""
19400
19401#. I18N: Layout option for lists of names
19402#. I18N: An option in a list-box
19403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19404#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19405#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19407#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19408msgid "list"
19409msgstr "liệt kê"
19410
19411#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19412#, php-format
19413msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19414msgstr ""
19415
19416#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19417#: app/Elements/NameType.php:59
19418msgid "maiden name"
19419msgstr "nhủ danh"
19420
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19422msgid "managers"
19423msgstr "quản trị viên"
19424
19425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19427msgid "markdown"
19428msgstr "đánh dấu"
19429
19430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19431msgid "marriage"
19432msgstr "kết hôn"
19433
19434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19435msgctxt "FEMALE"
19436msgid "married"
19437msgstr "đã kết hôn"
19438
19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19440msgctxt "MALE"
19441msgid "married"
19442msgstr "đã có gia đình"
19443
19444#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19445#: app/Elements/NameType.php:61
19446msgid "married name"
19447msgstr "tên khi kết hôn"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:564
19450msgctxt "mother’s father"
19451msgid "maternal grandfather"
19452msgstr "ông ngoại"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:568
19455msgctxt "mother’s mother"
19456msgid "maternal grandmother"
19457msgstr "bà ngoại"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:570
19460msgctxt "mother’s parent"
19461msgid "maternal grandparent"
19462msgstr "ông bà cố ngoại"
19463
19464#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19465#: app/SurnameTradition.php:88
19466msgid "matrilineal"
19467msgstr "mẫu tuyến"
19468
19469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19472#, php-format
19473msgid "maximum %s day"
19474msgid_plural "maximum %s days"
19475msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19476
19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19482msgid "members"
19483msgstr "thành viên"
19484
19485#. I18N: Name of a theme.
19486#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19487msgid "minimal"
19488msgstr "tối thiểu"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:346
19491msgid "mother"
19492msgstr "mẹ"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:550
19495msgctxt "husband’s mother"
19496msgid "mother-in-law"
19497msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:630
19500msgctxt "spouse’s mother"
19501msgid "mother-in-law"
19502msgstr "má vợ/ má chồng"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:648
19505msgctxt "wife’s mother"
19506msgid "mother-in-law"
19507msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:636
19510msgctxt "spouse’s parent"
19511msgid "mother/father-in-law"
19512msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:498
19515msgctxt "brother’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr "cháu trai"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:850
19520msgctxt "husband’s brother’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:846
19525msgctxt "husband’s sibling’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:848
19530msgctxt "husband’s sister’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:602
19535msgctxt "sibling’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "cháu trai"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:612
19540msgctxt "sister’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "cháu trai"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19545msgctxt "wife’s brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19550msgctxt "wife’s sibling’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19555msgctxt "wife’s sister’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:688
19560msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19561msgid "nephew-in-law"
19562msgstr "cháu rể"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:966
19565msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19566msgid "nephew-in-law"
19567msgstr "chắt rể"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19570msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19571msgid "nephew-in-law"
19572msgstr "chắt rể"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:494
19575msgctxt "brother’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr "cháu trai/ gái"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:838
19580msgctxt "husband’s brother’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:834
19585msgctxt "husband’s sibling’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:836
19590msgctxt "husband’s sister’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:598
19595msgctxt "sibling’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:606
19600msgctxt "sister’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19605msgctxt "wife’s brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19610msgctxt "wife’s sibling’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19615msgctxt "wife’s sister’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr ""
19618
19619#. I18N: A button label, next page
19620#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19621#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19622#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19623#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19624#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19625#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19627#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19635msgid "next"
19636msgstr "tiếp theo"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:496
19639msgctxt "brother’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "cháu gái"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:844
19644msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:840
19649msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:842
19654msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:600
19659msgctxt "sibling’s daughter"
19660msgid "niece"
19661msgstr "cháu gái"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:608
19664msgctxt "sister’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "cháu gái"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19669msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr ""
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19674msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19679msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr ""
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:714
19684msgctxt "brother’s son’s wife"
19685msgid "niece-in-law"
19686msgstr "chắt dâu"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:976
19689msgctxt "sibling’s son’s wife"
19690msgid "niece-in-law"
19691msgstr "chắt dâu"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19694msgctxt "sisters’s son’s wife"
19695msgid "niece-in-law"
19696msgstr "chắt dâu"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19699msgid "ninth cousin"
19700msgstr "anh em họ 9 đời"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19703msgctxt "FEMALE"
19704msgid "ninth cousin"
19705msgstr "bà con họ 9 đời"
19706
19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19708#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19709msgctxt "MALE"
19710msgid "ninth cousin"
19711msgstr "bà con họ 9 đời"
19712
19713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19729#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19731#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19749msgid "no"
19750msgstr "không"
19751
19752#. I18N: None of the other options
19753#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19755#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19756#: app/Services/EmailService.php:211
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19758msgid "none"
19759msgstr "không ai"
19760
19761#: app/SurnameTradition.php:114
19762msgctxt "Surname tradition"
19763msgid "none"
19764msgstr "không"
19765
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19767msgid "numbers"
19768msgstr "số"
19769
19770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19783msgid "of"
19784msgstr "của"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:350
19787msgid "parent"
19788msgstr "cha mẹ"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:420
19791msgid "partner"
19792msgstr "bạn đời"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:397
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "partner"
19797msgstr "bạn đời"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:373
19800msgctxt "MALE"
19801msgid "partner"
19802msgstr "bạn đời"
19803
19804#: app/SurnameTradition.php:77
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "paternal"
19807msgstr "bên cha"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:528
19810msgctxt "father’s father"
19811msgid "paternal grandfather"
19812msgstr "ông nội"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:530
19815msgctxt "father’s mother"
19816msgid "paternal grandmother"
19817msgstr "bà nội"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:532
19820msgctxt "father’s parent"
19821msgid "paternal grandparent"
19822msgstr "ông bà cố nội"
19823
19824#. I18N: A system where children take their father’s surname
19825#: app/SurnameTradition.php:84
19826msgid "patrilineal"
19827msgstr "phụ tuyến"
19828
19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19831msgid "pending"
19832msgstr "chờ"
19833
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19835msgid "percentage"
19836msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19837
19838#. I18N: Type of location hierarchy
19839#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19840msgid "political"
19841msgstr ""
19842
19843#. I18N: A button label, previous page
19844#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19845#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19847#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19848#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19849#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19857msgid "previous"
19858msgstr "trước"
19859
19860#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19861#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19862msgid "primary evidence"
19863msgstr "chứng cứ chính"
19864
19865#. I18N: Status of child-parent link
19866#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19867msgid "proven"
19868msgstr ""
19869
19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19872msgid "questionable evidence"
19873msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19874
19875#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19877msgid "records"
19878msgstr "bản ghi"
19879
19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19885msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19886msgid "reject"
19887msgstr "từ chối"
19888
19889#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19891#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19892#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19893#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19894msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19895msgid "reject"
19896msgstr "từ chối"
19897
19898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19900msgid "rejected"
19901msgstr "từ chối"
19902
19903#. I18N: Type of location hierarchy
19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19905msgid "religious"
19906msgstr ""
19907
19908#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19909#: app/Elements/NameType.php:63
19910msgid "religious name"
19911msgstr "tên đạo"
19912
19913#. I18N: A button label.
19914#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19915msgid "replace"
19916msgstr "thay thế"
19917
19918#. I18N: A button label.
19919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19924msgid "reset"
19925msgstr "đặt lại"
19926
19927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19928#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19929msgid "right"
19930msgstr ""
19931
19932#. I18N: A button label.
19933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19934#: resources/views/admin/components.phtml:164
19935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19937#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19941#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19944#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19946#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19947#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19950#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19952#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19953#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19956#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19958#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19959#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19960#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19961#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19962#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19963#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19965#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19968#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19978#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19979msgid "save"
19980msgstr "lưu"
19981
19982#. I18N: A button label.
19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19987#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19989msgid "search"
19990msgstr "truy tìm"
19991
19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19994#, php-format
19995msgid "second %s"
19996msgstr "%s thứ hai"
19997
19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20000#, php-format
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "second %s"
20003msgstr "%s thứ hai"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20007#, php-format
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "second %s"
20010msgstr "%s thứ hai"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "anh em họ 2 đời"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "bà con họ 2 đời"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "bà con họ 2 đời"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "bà con họ 2 đời"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20033msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "bà con họ 2 đời"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20038msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "bà con họ 2 đời"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "bà con họ 2 đời"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20048msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "bà con họ 2 đời"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20053msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "bà con họ 2 đời"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "bà con họ 2 đời"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20063msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "bà con họ 2 đời"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20068msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "bà con họ 2 đời"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "bà con họ 2 đời"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20078msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "bà con họ 2 đời"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20083msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "bà con họ 2 đời"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "bà con họ 2 đời"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20093msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "bà con họ 2 đời"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20098msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "bà con họ 2 đời"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "bà con họ 2 đời"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20108msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bà con họ 2 đời"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20113msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "bà con họ 2 đời"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "bà con họ 2 đời"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20123msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bà con họ 2 đời"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20128msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "bà con họ 2 đời"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "bà con họ 2 đời"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20138msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bà con họ 2 đời"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20143msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "bà con họ 2 đời"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "bà con họ 2 đời"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20153msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "bà con họ 2 đời"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20158msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "bà con họ 2 đời"
20161
20162#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20163#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20164msgid "secondary evidence"
20165msgstr "chứng cứ phụ"
20166
20167#. I18N: select all (of a list of options)
20168#: resources/views/search-trees.phtml:46
20169msgid "select all"
20170msgstr "chọn hết"
20171
20172#. I18N: select none (of a list of options)
20173#: resources/views/search-trees.phtml:49
20174msgid "select none"
20175msgstr "không chọn gì cả"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:343
20178msgid "self"
20179msgstr "bản thân"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20182msgid "seventh cousin"
20183msgstr "anh em họ 7 đời"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20186msgctxt "FEMALE"
20187msgid "seventh cousin"
20188msgstr "bà con họ 7 đời"
20189
20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20192msgctxt "MALE"
20193msgid "seventh cousin"
20194msgstr "bà con họ 7 đời"
20195
20196#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20197msgid "shared note"
20198msgstr ""
20199
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20209msgid "show"
20210msgstr "hiện"
20211
20212#. I18N: An option in a list-box
20213#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20214msgid "show changes made in webtrees"
20215msgstr ""
20216
20217#. I18N: An option in a list-box
20218#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20219msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20220msgstr ""
20221
20222#. I18N: button label
20223#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20224#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20225#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20226#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20227#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20228msgid "show more"
20229msgstr "hiển thị thêm"
20230
20231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20232msgid "show the chart"
20233msgstr "xem sơ đồ"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:490
20236msgid "sibling"
20237msgstr "anh chị em"
20238
20239#. I18N: A button label.
20240#: resources/views/login-page.phtml:57
20241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20242msgid "sign in"
20243msgstr "đăng nhập"
20244
20245#. I18N: A button label.
20246#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20247#, fuzzy
20248msgid "sign out"
20249msgstr "thoát"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:469
20252msgid "sister"
20253msgstr "chị em gái"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:500
20256msgctxt "brother’s wife"
20257msgid "sister-in-law"
20258msgstr "chị dâu"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:720
20261msgctxt "brother’s wife’s sister"
20262msgid "sister-in-law"
20263msgstr "chị hoặc em dâu"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:830
20266msgctxt "husband’s brother’s wife"
20267msgid "sister-in-law"
20268msgstr "chị hoặc em dâu"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:554
20271msgctxt "husband’s sister"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "chị hoặc em dâu"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20276msgctxt "sister’s husband’s sister"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "chị dâu"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:632
20281msgctxt "spouse’s sister"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "chị dâu/ em dâu"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20286msgctxt "wife’s brother’s wife"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "chị dâu"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:652
20291msgctxt "wife’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "em dâu / chị dâu"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20296msgid "sixth cousin"
20297msgstr "anh em họ 6 đời"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20300msgctxt "FEMALE"
20301msgid "sixth cousin"
20302msgstr "bà con họ 6 đời"
20303
20304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20305#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20306msgctxt "MALE"
20307msgid "sixth cousin"
20308msgstr "bà con họ 6 đời"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:423
20311msgid "son"
20312msgstr "con trai"
20313
20314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20315msgid "son of"
20316msgstr "con trai của"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:506
20319msgctxt "child’s husband"
20320msgid "son-in-law"
20321msgstr "con rể"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:518
20324msgctxt "daughter’s husband"
20325msgid "son-in-law"
20326msgstr "con rể"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:758
20329msgctxt "daughter’s husband’s father"
20330msgid "son-in-law’s father"
20331msgstr "cha ruột của rể"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:760
20334msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20335msgid "son-in-law’s mother"
20336msgstr "mẹ ruột của rể"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:762
20339msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20340msgid "son-in-law’s parent"
20341msgstr "cha mẹ của rể"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:510
20344msgctxt "child’s spouse"
20345msgid "son/daughter-in-law"
20346msgstr "con rể/ con dâu"
20347
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20351msgid "sort by date"
20352msgstr "xếp theo ngày"
20353
20354#. I18N: A button label.
20355#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20358#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20363msgid "sort by date of birth"
20364msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20365
20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20368#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20370msgid "sort by date of death"
20371msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20372
20373#. I18N: A button label.
20374#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20376msgid "sort by date of marriage"
20377msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20378
20379#. I18N: An option in a list-box
20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20381msgid "sort by date, newest first"
20382msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20383
20384#. I18N: An option in a list-box
20385#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20386msgid "sort by date, oldest first"
20387msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20388
20389#. I18N: An option in a list-box
20390#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20391#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20395#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20396#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20402msgid "sort by name"
20403msgstr "xếp theo tên"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:411
20406msgid "spouse"
20407msgstr "bạn đời"
20408
20409#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20410#: app/Services/EmailService.php:213
20411msgid "ssl"
20412msgstr "ssl"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:828
20415msgctxt "father’s wife’s son"
20416msgid "step-brother"
20417msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:876
20420msgctxt "mother’s husband’s son"
20421msgid "step-brother"
20422msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:954
20425msgctxt "parent’s spouse’s son"
20426msgid "step-brother"
20427msgstr "anh khác cha mẹ"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:544
20430msgctxt "husband’s child"
20431msgid "step-child"
20432msgstr "con nuôi"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:624
20435msgctxt "spouse’s child"
20436msgid "step-child"
20437msgstr "con nuôi"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:642
20440msgctxt "wife’s child"
20441msgid "step-child"
20442msgstr "con nuôi"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:546
20445msgctxt "husband’s daughter"
20446msgid "step-daughter"
20447msgstr "con gái nuôi"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:626
20450msgctxt "spouse’s daughter"
20451msgid "step-daughter"
20452msgstr "con gái nuôi"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:644
20455msgctxt "wife’s daughter"
20456msgid "step-daughter"
20457msgstr "con gái nuôi"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:566
20460msgctxt "mother’s husband"
20461msgid "step-father"
20462msgstr "cha kế"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:540
20465msgctxt "father’s wife"
20466msgid "step-mother"
20467msgstr "mẹ kế"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:596
20470msgctxt "parent’s spouse"
20471msgid "step-parent"
20472msgstr "cha kế"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:824
20475msgctxt "father’s wife’s child"
20476msgid "step-sibling"
20477msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:872
20480msgctxt "mother’s husband’s child"
20481msgid "step-sibling"
20482msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:950
20485msgctxt "parent’s spouse’s child"
20486msgid "step-sibling"
20487msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:826
20490msgctxt "father’s wife’s daughter"
20491msgid "step-sister"
20492msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:874
20495msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20496msgid "step-sister"
20497msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:952
20500msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20501msgid "step-sister"
20502msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:556
20505msgctxt "husband’s son"
20506msgid "step-son"
20507msgstr "con trai nuôi"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:634
20510msgctxt "spouse’s son"
20511msgid "step-son"
20512msgstr "con trai nuôi"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:654
20515msgctxt "wife’s son"
20516msgid "step-son"
20517msgstr "con nuôi"
20518
20519#. I18N: Layout option for lists of names
20520#. I18N: An option in a list-box
20521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20524#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20525#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20526msgid "table"
20527msgstr "bảng"
20528
20529#. I18N: Layout option for lists of names
20530#. I18N: An option in a list-box
20531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20533msgid "tag cloud"
20534msgstr "mây thẻ"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20537msgid "tenth cousin"
20538msgstr "anh em họ 10 đời"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20541msgctxt "FEMALE"
20542msgid "tenth cousin"
20543msgstr "bà con họ 10 đời"
20544
20545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20547msgctxt "MALE"
20548msgid "tenth cousin"
20549msgstr "bà con họ 10 đời"
20550
20551#. I18N: [you should check that:] ...
20552#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20553msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20554msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20555
20556#. I18N: [you should check that:] ...
20557#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20558msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20559msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20560
20561#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20562#: app/Services/RelationshipService.php:247
20563msgid "themself"
20564msgstr "Bản thân"
20565
20566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20568#, php-format
20569msgid "third %s"
20570msgstr "%s thứ ba"
20571
20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20574#, php-format
20575msgctxt "FEMALE"
20576msgid "third %s"
20577msgstr "%s thứ ba"
20578
20579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20581#, php-format
20582msgctxt "MALE"
20583msgid "third %s"
20584msgstr "%s thứ ba"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20587msgid "third cousin"
20588msgstr "anh em họ 3 đời"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "third cousin"
20593msgstr "bà con họ 3 đời"
20594
20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20597msgctxt "MALE"
20598msgid "third cousin"
20599msgstr "bà con họ 3 đời"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20602msgid "thirteenth cousin"
20603msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20606msgctxt "FEMALE"
20607msgid "thirteenth cousin"
20608msgstr "bà con họ 13 đời"
20609
20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20612msgctxt "MALE"
20613msgid "thirteenth cousin"
20614msgstr "bà con họ 13 đời"
20615
20616#. I18N: layout option for the fan chart
20617#: app/Module/FanChartModule.php:585
20618msgid "three-quarter circle"
20619msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20620
20621#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20622#: app/Services/EmailService.php:215
20623msgid "tls"
20624msgstr "tls"
20625
20626#. I18N: Gedcom TO dates
20627#: app/Date.php:367
20628#, php-format
20629msgid "to %s"
20630msgstr "đến %s"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20633msgid "twelfth cousin"
20634msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "twelfth cousin"
20639msgstr "bà con họ 12 đời"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "twelfth cousin"
20645msgstr "bà con họ 12 đời"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:435
20648msgid "twin brother"
20649msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:477
20652msgid "twin sibling"
20653msgstr "anh em sinh đôi"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:456
20656msgid "twin sister"
20657msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:522
20660msgctxt "father’s brother"
20661msgid "uncle"
20662msgstr "chú"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:820
20665msgctxt "father’s sister’s husband"
20666msgid "uncle"
20667msgstr "dượng"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:558
20670msgctxt "mother’s brother"
20671msgid "uncle"
20672msgstr "chú"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:906
20675msgctxt "mother’s sister’s husband"
20676msgid "uncle"
20677msgstr "dượng"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:578
20680msgctxt "parent’s brother"
20681msgid "uncle"
20682msgstr "chú"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:948
20685msgctxt "parent’s sister’s husband"
20686msgid "uncle"
20687msgstr "chú"
20688
20689#: app/Place.php:246
20690msgid "unknown"
20691msgstr "không biết"
20692
20693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20694msgctxt "unknown family"
20695msgid "unknown"
20696msgstr "không biết"
20697
20698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20699msgid "unlimited"
20700msgstr "không giới hạn"
20701
20702#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20703#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20704msgid "unreliable evidence"
20705msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20706
20707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20709#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20710msgid "up"
20711msgstr "lên"
20712
20713#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20714msgid "update"
20715msgstr "Cập nhật"
20716
20717#. I18N: A button label.
20718#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20719#, fuzzy
20720msgid "upload"
20721msgstr "tải lên"
20722
20723#. I18N: A button label.
20724#: resources/views/branches-page.phtml:53
20725#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20726#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20727#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20730#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20731#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20734#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20735#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20736#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20737#, fuzzy
20738msgid "view"
20739msgstr "xem"
20740
20741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20746msgid "visitors"
20747msgstr "khách thăm"
20748
20749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20751msgctxt "FEMALE"
20752msgid "was born"
20753msgstr "sinh"
20754
20755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20757msgctxt "MALE"
20758msgid "was born"
20759msgstr "sinh"
20760
20761#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20762msgid "webtrees"
20763msgstr "webtrees"
20764
20765#: app/Services/MessageService.php:125
20766msgid "webtrees message"
20767msgstr "Thông báo webtrees"
20768
20769#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20770msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20771msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20772
20773#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20775msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20776msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20777
20778#: app/Services/MessageService.php:226
20779msgid "webtrees sends emails with no storage"
20780msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20781
20782#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20783msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20784msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:388
20787msgid "wife"
20788msgstr "Vợ"
20789
20790#. I18N: Name of a theme.
20791#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20792msgid "xenea"
20793msgstr "xenea"
20794
20795#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20796msgid "years"
20797msgstr "năm"
20798
20799#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20800#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20801#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20802#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20803#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20815#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20817#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20828#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20835msgid "yes"
20836msgstr "có"
20837
20838#. I18N: [you should check that:] ...
20839#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20840msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20841msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20842
20843#: app/Services/RelationshipService.php:439
20844msgid "younger brother"
20845msgstr "em trai"
20846
20847#: app/Services/RelationshipService.php:481
20848msgid "younger sibling"
20849msgstr "em gái út"
20850
20851#: app/Services/RelationshipService.php:460
20852msgid "younger sister"
20853msgstr "em gái"
20854
20855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20860#, php-format
20861msgid "±%s year"
20862msgid_plural "±%s years"
20863msgstr[0] "±%s năm"
20864
20865#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20866#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20867#, php-format
20868msgid "“%s” has been deleted."
20869msgstr "%s đã xóa."
20870
20871#. I18N: Description of a “Data fix” module
20872#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20873msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20874msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20875
20876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20877#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20878#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20886msgctxt "Unknown given name"
20887msgid "…"
20888msgstr "…"
20889
20890#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20891#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20892#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20893#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20894#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20895msgctxt "Unknown surname"
20896msgid "…"
20897msgstr "…"
20898
20899#~ msgid " per gender"
20900#~ msgstr " /giới tính"
20901
20902#~ msgid " per time period"
20903#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20904
20905#, php-format
20906#~ msgid "#%s"
20907#~ msgstr "#%s"
20908
20909#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20910#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20911#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20912
20913#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20914#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20915#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20916
20917#~ msgid "%s day ago"
20918#~ msgid_plural "%s days ago"
20919#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20920
20921#~ msgid "%s hour ago"
20922#~ msgid_plural "%s hours ago"
20923#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20924
20925#~ msgid "%s individual is private."
20926#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20927#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20932#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%s individual with events in %s"
20936#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20937#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20942#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20943
20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20945#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s location has been imported."
20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20950#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20951
20952#~ msgid "%s minute ago"
20953#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20954#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20955
20956#~ msgid "%s month ago"
20957#~ msgid_plural "%s months ago"
20958#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20959
20960#~ msgid "%s second ago"
20961#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20962#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20963
20964#~ msgid "%s year ago"
20965#~ msgid_plural "%s years ago"
20966#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "(aged less than %s)"
20970#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "(aged more than %s)"
20974#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20975
20976#~ msgid "(in childhood)"
20977#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20978
20979#~ msgid "(in infancy)"
20980#~ msgstr "lúc ấu thời"
20981
20982#~ msgid "(stillborn)"
20983#~ msgstr "(chết non)"
20984
20985#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20986#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20987
20988#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20989#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20990
20991#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20992#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20993
20994#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20995#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20999#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21000
21001#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21002#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21003
21004#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21005#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21006
21007#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21008#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21009
21010#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21011#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21012
21013#~ msgid "A.M."
21014#~ msgstr "sáng"
21015
21016#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21017#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21018
21019#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21020#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21021
21022#~ msgid "Acadia"
21023#~ msgstr "Acadia"
21024
21025#~ msgid "Add a blank row"
21026#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21027
21028#~ msgid "Add a brother or sister"
21029#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21030
21031#~ msgid "Add a child to this family"
21032#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21033
21034#~ msgid "Add a geographic location"
21035#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21036
21037#~ msgid "Add a husband to this family"
21038#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21039
21040#~ msgid "Add a restriction"
21041#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21042
21043#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21044#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21045
21046#~ msgid "Add a shared note"
21047#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21048
21049#~ msgid "Add a son or daughter"
21050#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21051
21052#~ msgid "Add a wife to this family"
21053#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21054
21055#~ msgid "Add an associate"
21056#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21057
21058#~ msgid "Add an event"
21059#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21060
21061#~ msgid "Add another individual to the chart"
21062#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21063
21064#~ msgid "Add links"
21065#~ msgstr "Thêm liên kết"
21066
21067#~ msgid "Add married names"
21068#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21069
21070#~ msgid "Add missing married names"
21071#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21072
21073#~ msgid "Add to favorites"
21074#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21075
21076#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21077#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21078
21079#~ msgctxt "FEMALE"
21080#~ msgid "Adopted by both parents"
21081#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21082
21083#~ msgctxt "MALE"
21084#~ msgid "Adopted by both parents"
21085#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "Adopted by father"
21089#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "Adopted by father"
21093#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21094
21095#~ msgctxt "FEMALE"
21096#~ msgid "Adopted by mother"
21097#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21098
21099#~ msgctxt "MALE"
21100#~ msgid "Adopted by mother"
21101#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21102
21103#~ msgid "Advanced"
21104#~ msgstr "Nâng cao"
21105
21106#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21107#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21108
21109#~ msgid "Age of item"
21110#~ msgstr "Tuôi của mục"
21111
21112#~ msgid "Age related to birth year"
21113#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21114
21115#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21116#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21117
21118#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21119#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21120
21121#~ msgid "All files have read and write permission."
21122#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21123
21124#~ msgid "All repository facts"
21125#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21126
21127#~ msgid "All source facts"
21128#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21129
21130#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21131#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21132
21133#~ msgctxt "FEMALE"
21134#~ msgid "Also known as"
21135#~ msgstr "Còn gọi là"
21136
21137#~ msgctxt "MALE"
21138#~ msgid "Also known as"
21139#~ msgstr "Còn gọi là"
21140
21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21142#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21143
21144#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21145#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21146
21147#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21148#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21149
21150#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21151#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21152
21153#, fuzzy
21154#~ msgid "An unknown error occurred"
21155#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21156
21157#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21158#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21159
21160#~ msgid "Approval of account at %s"
21161#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21162
21163#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21164#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21165
21166#~ msgid "Associates"
21167#~ msgstr "Liên hệ"
21168
21169#, fuzzy
21170#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21171#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21172
21173#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21174#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21175
21176#~ msgid "Available blocks"
21177#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21178
21179#~ msgid "Basic"
21180#~ msgstr "Cơ bản"
21181
21182#~ msgid "Bearing"
21183#~ msgstr "Mang"
21184
21185#~ msgid "Body"
21186#~ msgstr "Nội dung"
21187
21188#~ msgid "Booklet"
21189#~ msgstr "Sách nhỏ"
21190
21191#~ msgid "Brit milah of a brother"
21192#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21193
21194#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21195#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21196
21197#~ msgctxt "daughter’s son"
21198#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21199#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21200
21201#~ msgctxt "son’s son"
21202#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21203#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21204
21205#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21206#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21207
21208#~ msgid "Brit milah of a son"
21209#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21210
21211#~ msgid "British West Indies"
21212#~ msgstr "British West Indies"
21213
21214#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21215#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21216
21217#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21218#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21219
21220#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21221#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21222
21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21224#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21225#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21226
21227#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21228#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21229
21230#, fuzzy
21231#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21232#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21233
21234#~ msgid "Cannot create"
21235#~ msgstr "Không thể tạo được"
21236
21237#~ msgid "Cape Colony"
21238#~ msgstr "Cape Colony"
21239
21240#~ msgid "Catalonia"
21241#~ msgstr "Catalonia"
21242
21243#~ msgid "Caution!"
21244#~ msgstr "Cảnh báo!"
21245
21246#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21247#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21248
21249#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21250#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21251
21252#~ msgid "Cemeteries"
21253#~ msgstr "Nghĩa trang"
21254
21255#~ msgid "Center map here"
21256#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21257
21258#~ msgid "Change"
21259#~ msgstr "Sửa đổi"
21260
21261#~ msgid "Change flag"
21262#~ msgstr "Đổi cờ"
21263
21264#~ msgid "Change language"
21265#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21266
21267#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21268#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21269
21270#~ msgid "Channel Islands"
21271#~ msgstr "Channel Islands"
21272
21273#~ msgid "Check file permissions…"
21274#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21275
21276#~ msgid "Check for custom modules…"
21277#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21278
21279#~ msgid "Check for custom themes…"
21280#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21281
21282#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21283#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21284
21285#~ msgid "Check the settings and try again."
21286#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21287
21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21289#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21290
21291#~ msgid "Choose: "
21292#~ msgstr "Chọn: "
21293
21294#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21295#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21296
21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21298#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21299
21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21301#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21302
21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21304#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21305
21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21307#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21308
21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21310#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21311
21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21313#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21314
21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21316#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21317
21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21319#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21320
21321#~ msgid "Columns per page"
21322#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21323
21324#~ msgid "Concatenation"
21325#~ msgstr "Liên hệ"
21326
21327#~ msgid "Configure"
21328#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21329
21330#~ msgid "Confirm password"
21331#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21332
21333#~ msgid "Continue adding"
21334#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21335
21336#~ msgid "Continued"
21337#~ msgstr "Tiếp tục"
21338
21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21340#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21341
21342#~ msgid "Countries"
21343#~ msgstr "Nước"
21344
21345#~ msgid "Counts "
21346#~ msgstr "Đếm "
21347
21348#~ msgid "County"
21349#~ msgstr "Nước"
21350
21351#~ msgid "Create a family"
21352#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21353
21354#~ msgid "Create a website access rule"
21355#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21356
21357#~ msgid "Current"
21358#~ msgstr "Hiện tại"
21359
21360#~ msgid "Custom tags"
21361#~ msgstr "Thẻ riêng"
21362
21363#~ msgid "Custom theme"
21364#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21365
21366#~ msgid "Czechoslovakia"
21367#~ msgstr "Czechoslovakia"
21368
21369#~ msgid "Dashboard"
21370#~ msgstr "Bảng thao tác"
21371
21372#~ msgid "Database and table names"
21373#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21374
21375#~ msgid "Default"
21376#~ msgstr "Mặc định"
21377
21378#~ msgid "Default map type"
21379#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21380
21381#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21382#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21383
21384#~ msgid "Default pedigree generations"
21385#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21386
21387#~ msgid "Delete temporary files…"
21388#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21389
21390#~ msgid "Desired password"
21391#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21392
21393#~ msgid "Desired username"
21394#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21395
21396#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21397#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21398
21399#~ msgid "Disable these modules"
21400#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21401
21402#~ msgid "Disable these themes"
21403#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21404
21405#~ msgid "Display all"
21406#~ msgstr "Hiện tất cả"
21407
21408#~ msgid "Display map coordinates"
21409#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21410
21411#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21412#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21413
21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21415#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21416
21417#~ msgid "Do not use maps"
21418#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21419
21420#~ msgid "Down"
21421#~ msgstr "Xuống"
21422
21423#~ msgid "Download geographic data"
21424#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21425
21426#~ msgid "Earliest birth year"
21427#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21428
21429#~ msgid "Earliest death year"
21430#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21431
21432#~ msgid "Edit a website access rule"
21433#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21434
21435#~ msgid "Edit media"
21436#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21437
21438#~ msgid "Edit the details"
21439#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21440
21441#~ msgid "Edit the media object"
21442#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21443
21444#~ msgid "Edit the note"
21445#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21446
21447#~ msgid "Edit the repository"
21448#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21449
21450#~ msgid "Edit the source"
21451#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21452
21453#~ msgid "Eire"
21454#~ msgstr "Eire"
21455
21456#~ msgid "Elevation"
21457#~ msgstr "Lên"
21458
21459#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21460#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21461
21462#~ msgid "Embedded variable"
21463#~ msgstr "Biến số chèn"
21464
21465#~ msgid "End IP address"
21466#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21467
21468#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21469#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21470
21471#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21472#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21473
21474#~ msgid "Enter report values"
21475#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21476
21477#~ msgid "Exact text"
21478#~ msgstr "Từ chính xác"
21479
21480#~ msgid "FAQ position"
21481#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21482
21483#~ msgid "FAQ visibility"
21484#~ msgstr "FAQ thấy được"
21485
21486#~ msgid "Facts for repository records"
21487#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21488
21489#~ msgid "Facts for source records"
21490#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21491
21492#~ msgid "Family ID prefix"
21493#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21494
21495#~ msgid "Family group information"
21496#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21497
21498#~ msgid "Family list"
21499#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21500
21501#~ msgid "File containing places (CSV)"
21502#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21503
21504#~ msgid "Find a fact or event"
21505#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21506
21507#~ msgid "Find a family"
21508#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21509
21510#~ msgid "Find a media object"
21511#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21512
21513#~ msgid "Find a place"
21514#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21515
21516#~ msgid "Find a repository"
21517#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21518
21519#~ msgid "Find a shared note"
21520#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21521
21522#~ msgid "Find an individual"
21523#~ msgstr "Tìm một người"
21524
21525#, php-format
21526#~ msgid "Flag of %s"
21527#~ msgstr "Cờ của %s"
21528
21529#~ msgid "From"
21530#~ msgstr "Từ"
21531
21532#~ msgid "Gender icon on charts"
21533#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21534
21535#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21536#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21537
21538#~ msgid "Google Street View™"
21539#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21540
21541#~ msgid "Google™ maps preferences"
21542#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21543
21544#~ msgid "Grandparents"
21545#~ msgstr "Ông bà"
21546
21547#~ msgid "Head of household"
21548#~ msgstr "Trưởng hộ"
21549
21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21551#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21552
21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21554#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21555
21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21557#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21558
21559#~ msgid "Highest population"
21560#~ msgstr "Đông người nhất"
21561
21562#~ msgid "Historical facts"
21563#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21564
21565#~ msgid "House"
21566#~ msgstr "Nhà"
21567
21568#~ msgid "Hybrid"
21569#~ msgstr "Hỗn hợp"
21570
21571#~ msgid "Icon"
21572#~ msgstr "Biểu tượng"
21573
21574#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21575#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21576
21577#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21578#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21579
21580#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21581#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21582
21583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21584#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21585
21586#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21587#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21588
21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21590#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21591
21592#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21593#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21594
21595#~ msgid "Import all places from a family tree"
21596#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21597
21598#~ msgid "Include fully matched places"
21599#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21600
21601#~ msgid "Individual ID prefix"
21602#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21603
21604#~ msgid "Individual distribution"
21605#~ msgstr "Phân bố người"
21606
21607#~ msgid "Individual list"
21608#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21609
21610#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21611#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21612
21613#~ msgid "Installation folder"
21614#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21615
21616#~ msgid "Interred"
21617#~ msgstr "An táng"
21618
21619#~ msgctxt "FEMALE"
21620#~ msgid "Interred"
21621#~ msgstr "An táng"
21622
21623#~ msgctxt "MALE"
21624#~ msgid "Interred"
21625#~ msgstr "An táng"
21626
21627#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21628#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21629
21630#~ msgid "Keep"
21631#~ msgstr "Giữ"
21632
21633#~ msgid "Keep link in list"
21634#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21635
21636#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21637#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21638
21639#~ msgid "LDS temple"
21640#~ msgstr "Đền LDS"
21641
21642#~ msgid "Latest birth year"
21643#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21644
21645#~ msgid "Latest death year"
21646#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21647
21648#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21649#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21650
21651#~ msgid "Left"
21652#~ msgstr "Trái"
21653
21654#~ msgctxt "paper size"
21655#~ msgid "Legal"
21656#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21657
21658#~ msgid "Level"
21659#~ msgstr "Mức"
21660
21661#~ msgid "Limit"
21662#~ msgstr "Giới hạn"
21663
21664#~ msgid "Limit display by"
21665#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21666
21667#~ msgid "Link to an existing media object"
21668#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21669
21670#~ msgid "Linked database ID"
21671#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21672
21673#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21674#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21675
21676#~ msgid "Login ID"
21677#~ msgstr "ID đăng nhập"
21678
21679#~ msgid "Lost password request"
21680#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21681
21682#~ msgid "Lowest population"
21683#~ msgstr "Ít người nhất"
21684
21685#~ msgid "Main section blocks"
21686#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21687
21688#~ msgid "Manage family trees "
21689#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21690
21691#~ msgid "Manage the links"
21692#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21693
21694#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21695#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21696
21697#~ msgid "Map provider"
21698#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21699
21700#~ msgid "Marriage status"
21701#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21702
21703#~ msgid "Married surname"
21704#~ msgstr "Họ kết hôn"
21705
21706#~ msgid "Match calendar"
21707#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21708
21709#~ msgid "Max"
21710#~ msgstr "Tối đa"
21711
21712#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21713#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21714
21715#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21716#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21717
21718#~ msgid "Media ID prefix"
21719#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21720
21721#~ msgid "Media contains"
21722#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21723
21724#~ msgid "Medical condition"
21725#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21726
21727#~ msgid "Memory limit"
21728#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21729
21730#~ msgid "Midnight"
21731#~ msgstr "Giữa đêm"
21732
21733#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21734#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21735
21736#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21737#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21738
21739#~ msgid "Moderate pending changes"
21740#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21741
21742#~ msgid "More news articles"
21743#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21744
21745#~ msgid "Move left"
21746#~ msgstr "Chuyển trái"
21747
21748#~ msgid "Move right"
21749#~ msgstr "Chuyển phải"
21750
21751#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21752#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21753
21754#~ msgid "MySQL variables"
21755#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21756
21757#~ msgid "Name contains"
21758#~ msgstr "Trong tên có"
21759
21760#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21761#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21762
21763#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21764#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21765
21766#~ msgid "Neighborhood"
21767#~ msgstr "Lân cận"
21768
21769#~ msgid "Netherlands Antilles"
21770#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21771
21772#~ msgid "Neutral Zone"
21773#~ msgstr "Neutral Zone"
21774
21775#~ msgctxt "FEMALE"
21776#~ msgid "Never married"
21777#~ msgstr "Không kết hôn"
21778
21779#~ msgctxt "MALE"
21780#~ msgid "Never married"
21781#~ msgstr "Không kết hôn"
21782
21783#~ msgid "No ancestors in the database."
21784#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21785
21786#~ msgid "No custom modules are enabled."
21787#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21788
21789#~ msgid "No custom themes are enabled."
21790#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21791
21792#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21793#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21794
21795#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21796#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21797
21798#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21799#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21800#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21801
21802#~ msgid "No limit"
21803#~ msgstr "Không hạn chế"
21804
21805#~ msgid "No map data exists for this individual"
21806#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21807
21808#~ msgid "No media file was provided."
21809#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21810
21811#~ msgid "No places found"
21812#~ msgstr "Không có địa điểm"
21813
21814#~ msgid "No places have been found."
21815#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21816
21817#~ msgid "Nobody at all"
21818#~ msgstr "Không có ai"
21819
21820#~ msgid "Noon"
21821#~ msgstr "Trưa"
21822
21823#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21824#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21825
21826#~ msgctxt "FEMALE"
21827#~ msgid "Not married"
21828#~ msgstr "Không kết hôn"
21829
21830#~ msgctxt "MALE"
21831#~ msgid "Not married"
21832#~ msgstr "Không kết hôn"
21833
21834#~ msgid "Note ID prefix"
21835#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21836
21837#~ msgid "Number of generations"
21838#~ msgstr "Số thế hệ"
21839
21840#~ msgid "Number of items"
21841#~ msgstr "Số mục"
21842
21843#~ msgid "Number of items to show"
21844#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21845
21846#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21847#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21848
21849#~ msgid "Oldest at bottom"
21850#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21851
21852#~ msgid "Oldest at top"
21853#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21854
21855#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21856#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21857
21858#~ msgid "Order"
21859#~ msgstr "Thứ tự"
21860
21861#~ msgid "Other folder… please type in"
21862#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21863
21864#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21865#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21866
21867#~ msgid "Others"
21868#~ msgstr "cháu rể"
21869
21870#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21871#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21872
21873#~ msgid "Own charts"
21874#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21875
21876#~ msgid "P.M."
21877#~ msgstr "Chiều"
21878
21879#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21880#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21881
21882#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21883#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21884
21885#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21887
21888#~ msgid "PHP time limit"
21889#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21890
21891#~ msgid "Passwords do not match."
21892#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21893
21894#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21895#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21896
21897#~ msgid "Pedigree of %s"
21898#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21899
21900#~ msgid "Phonetic"
21901#~ msgstr "Phiên âm"
21902
21903#~ msgid "Phonetic title"
21904#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21905
21906#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21907#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21908
21909#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21910#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21911
21912#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21913#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21914
21915#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21916#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21917
21918#~ msgid "Place check"
21919#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21920
21921#~ msgid "Place contains"
21922#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21923
21924#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21925#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21926
21927#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21928#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21929
21930#~ msgid "Places found"
21931#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21932
21933#~ msgid "Places in %s"
21934#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21935
21936#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21937#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21938
21939#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21940#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21941
21942#~ msgid "Please enter a message subject."
21943#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21944
21945#~ msgid "Please enter more than one character."
21946#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21947
21948#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21949#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21950
21951#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21952#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21953
21954#~ msgid "Precision"
21955#~ msgstr "Độ rõ"
21956
21957#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21958#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21959
21960#~ msgid "Prefixes"
21961#~ msgstr "Tiền tố"
21962
21963#~ msgid "Quick repository facts"
21964#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21965
21966#~ msgid "Quick source facts"
21967#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21968
21969#~ msgid "README documentation"
21970#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21971
21972#~ msgid "Rada"
21973#~ msgstr "Rada"
21974
21975#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21976#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21977
21978#~ msgid "Redraw map"
21979#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21980
21981#~ msgctxt "FEMALE"
21982#~ msgid "Religious name"
21983#~ msgstr "Tên đạo"
21984
21985#~ msgctxt "MALE"
21986#~ msgid "Religious name"
21987#~ msgstr "Tên đạo"
21988
21989#~ msgid "Remove flag"
21990#~ msgstr "Bỏ cờ"
21991
21992#~ msgid "Remove link from list"
21993#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21994
21995#~ msgid "Repositories found"
21996#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21997
21998#~ msgid "Repository ID prefix"
21999#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22000
22001#~ msgid "Repository contains"
22002#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22003
22004#~ msgid "Reset to initial map state"
22005#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22006
22007#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22008#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22009
22010#~ msgid "Resulting value"
22011#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22012
22013#~ msgid "Right"
22014#~ msgstr "Phải"
22015
22016#~ msgid "Right section blocks"
22017#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22018
22019#~ msgid "Romanized title"
22020#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22021
22022#~ msgid "Rule"
22023#~ msgstr "Qui luật"
22024
22025#~ msgid "Satellite"
22026#~ msgstr "Vệ tinh"
22027
22028#~ msgid "Search engine"
22029#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22030
22031#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22032#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22033
22034#~ msgid "Search globally"
22035#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22036
22037#~ msgid "Search locally"
22038#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22039
22040#, fuzzy
22041#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22042#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22043
22044#~ msgid "Select chart type"
22045#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22046
22047#~ msgid "Select events"
22048#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22049
22050#~ msgid "Select flag"
22051#~ msgstr "Chọn cờ"
22052
22053#~ msgid "Select the desired count interval"
22054#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22055
22056#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22057#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22058
22059#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22060#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22061
22062#~ msgid "Send broadcast messages"
22063#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22064
22065#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22066#~ msgstr "Yugoslavya"
22067
22068#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22069#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22070
22071#~ msgid "Session timeout"
22072#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22073
22074#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22075#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22076
22077#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22078#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22079
22080#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22081#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22082
22083#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22084#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22085
22086#~ msgid "Shared note contains"
22087#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22088
22089#~ msgid "Shared notes found"
22090#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22091
22092#~ msgid "Short version"
22093#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22094
22095#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22096#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22097
22098#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22099#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22100
22101#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22102#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22103
22104#~ msgid "Show all tags"
22105#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22106
22107#~ msgid "Show chart details by default"
22108#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22109
22110#~ msgid "Show common surnames"
22111#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22112
22113#~ msgid "Show counts before or after name"
22114#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22115
22116#~ msgid "Show cousins"
22117#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22118
22119#~ msgid "Show date differences"
22120#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22121
22122#~ msgid "Show details"
22123#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22124
22125#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22126#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22127
22128#~ msgid "Show images"
22129#~ msgstr "Hiển thị hình"
22130
22131#~ msgid "Show inactive places"
22132#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22133
22134#~ msgid "Show lifespans"
22135#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22136
22137#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22138#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22139
22140#~ msgid "Show only the selected tags"
22141#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22142
22143#~ msgid "Show places in hierarchy"
22144#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22145
22146#~ msgid "Show related individuals/families"
22147#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22148
22149#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22150#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22151
22152#~ msgid "Sicily"
22153#~ msgstr "Sicilya"
22154
22155#, fuzzy
22156#~ msgid "Sign-in URL"
22157#~ msgstr "URL đăng nhập"
22158
22159#~ msgid "Signed-in as "
22160#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22161
22162#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22163#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22164
22165#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22166#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22167
22168#, fuzzy
22169#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22170#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22171
22172#~ msgid "Source ID prefix"
22173#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22174
22175#~ msgid "Source contains"
22176#~ msgstr "Nguồn chứa"
22177
22178#~ msgid "Spouse census date"
22179#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22180
22181#~ msgid "Spouse census place"
22182#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22183
22184#~ msgid "Standard"
22185#~ msgstr "Chuẩn"
22186
22187#~ msgid "Start IP address"
22188#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22189
22190#~ msgid "Start at parents"
22191#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22192
22193#~ msgid "Statistics chart"
22194#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22195
22196#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22197#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22198
22199#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22200#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22201
22202#~ msgid "Subdivision"
22203#~ msgstr "Phần phụ"
22204
22205#~ msgid "Suffixes"
22206#~ msgstr "Hậu tố"
22207
22208#~ msgid "System settings"
22209#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22210
22211#~ msgid "Tag"
22212#~ msgstr "Thẻ"
22213
22214#~ msgid "Terrain"
22215#~ msgstr "Địa hình"
22216
22217#~ msgid "The FAQ list is empty."
22218#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22219
22220#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22221#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22222
22223#~ msgid "The database reported the following error message:"
22224#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22225
22226#~ msgid "The details of this family are private."
22227#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22228
22229#~ msgid "The details of this individual are private."
22230#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22231
22232#~ msgid "The file %s could not be updated."
22233#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22234
22235#~ msgid "The file %s has been created."
22236#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22237
22238#, php-format
22239#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22240#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22241
22242#~ msgid "The following places have been changed:"
22243#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22244
22245#~ msgid "The following places would be changed:"
22246#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22247
22248#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22249#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22250
22251#~ msgid "The media file %s does not exist."
22252#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22253
22254#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22255#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22256
22257#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22258#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22259
22260#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22261#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22262
22263#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22264#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22265
22266#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22267#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22268
22269#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22270#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22271
22272#~ msgid "The passwords do not match."
22273#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22274
22275#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22276#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22277
22278#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22279#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22280
22281#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22282#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22283
22284#, fuzzy
22285#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22286#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22287
22288#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22289#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22290
22291#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22292#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22293
22294#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22295#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22296
22297#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22298#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22299
22300#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22301#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22302
22303#~ msgid "The version of %s is too new."
22304#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22305
22306#~ msgid "The version of %s is too old."
22307#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22308
22309#~ msgid "The website access rule has been created."
22310#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22311
22312#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22313#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22314
22315#~ msgid "The website access rule has been updated."
22316#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22317
22318#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22319#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22320
22321#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22322#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22323
22324#, fuzzy
22325#~ msgid "Theme menu"
22326#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22327
22328#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22329#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22330
22331#, php-format
22332#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22333#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22334
22335#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22336#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22337
22338#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22339#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22340
22341#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22342#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22343
22344#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22345#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22346
22347#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22348#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22349
22350#~ msgid "This family remained childless"
22351#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22352
22353#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22354#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22355
22356#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22357#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22358
22359#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22360#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22361
22362#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22363#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22364
22365#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22366#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22367
22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22369#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22372#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22375#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22376
22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22378#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22379
22380#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22381#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22382
22383#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22384#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22385
22386#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22387#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22388
22389#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22390#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22391
22392#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22393#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22394
22395#~ msgid "This media file does not exist."
22396#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22397
22398#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22399#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22400
22401#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22402#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22403
22404#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22405#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22406
22407#~ msgid "This message will be sent to %s"
22408#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22409
22410#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22411#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22412
22413#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22414#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22415
22416#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22417#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22418
22419#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22420#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22421
22422#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22423#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22424
22425#~ msgid "This place has no coordinates"
22426#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22427
22428#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22429#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22430
22431#, php-format
22432#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22433#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22434
22435#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22436#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22437
22438#, php-format
22439#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22440#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22441
22442#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22443#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22444
22445#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22446#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22447
22448#, php-format
22449#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22450#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22451
22452#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22453#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22454
22455#, php-format
22456#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22457#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22458
22459#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22460#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22461
22462#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22463#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22464
22465#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22466#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22467
22468#~ msgid "Thumbnail to upload"
22469#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22470
22471#~ msgid "Title in Hebrew"
22472#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22473
22474#~ msgid "To"
22475#~ msgstr "Đến"
22476
22477#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22478#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22479
22480#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22481#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22482
22483#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22484#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22485
22486#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22487#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22488
22489#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22490#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22491
22492#~ msgid "Top level"
22493#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22494
22495#, php-format
22496#~ msgid "Total families: %s"
22497#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22498
22499#, php-format
22500#~ msgid "Total individuals: %s"
22501#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22502
22503#~ msgid "Total number of users"
22504#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22505
22506#~ msgid "Total places: %s"
22507#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22508
22509#~ msgid "Total sources: %s"
22510#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22511
22512#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22513#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22514
22515#~ msgid "Transylvania"
22516#~ msgstr "Transilvanya"
22517
22518#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22519#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22520
22521#~ msgid "Type the password again."
22522#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22523
22524#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22525#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22526
22527#~ msgid "Types of error"
22528#~ msgstr "Loại lỗi"
22529
22530#~ msgid "USA"
22531#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22532
22533#~ msgid "USSR"
22534#~ msgstr "SSCB"
22535
22536#~ msgid "UTC"
22537#~ msgstr "Giờ QT"
22538
22539#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22540#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22541
22542#, fuzzy
22543#~ msgid "Unable to find record with ID"
22544#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22545
22546#~ msgid "Unique repository facts"
22547#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22548
22549#~ msgid "Unique source facts"
22550#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22551
22552#~ msgid "Unlink the media object"
22553#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22554
22555#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22556#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22557
22558#~ msgid "Upgrade anyway"
22559#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22560
22561#~ msgid "Upload"
22562#~ msgstr "Tải lên"
22563
22564#~ msgid "Upload geographic data"
22565#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22566
22567#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22568#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22569
22570#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22571#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22572
22573#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22574#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22575
22576#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22577#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22578
22579#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22580#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22581
22582#~ msgid "Use this value"
22583#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22584
22585#, fuzzy
22586#~ msgid "User preferences"
22587#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22588
22589#~ msgid "User-agent string"
22590#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22591
22592#~ msgid "Users who are signed in"
22593#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22594
22595#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22596#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22597
22598#~ msgid "Verification code"
22599#~ msgstr "Mã xác minh"
22600
22601#~ msgid "View all records found in this place"
22602#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22603
22604#~ msgid "View the archive"
22605#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22606
22607#~ msgid "View the details"
22608#~ msgstr "Xem chi tiết"
22609
22610#~ msgid "View the notes"
22611#~ msgstr "Xem ghi chú"
22612
22613#~ msgid "View the statistics as graphs"
22614#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22615
22616#, fuzzy
22617#~ msgid "View this individual"
22618#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22619
22620#, fuzzy
22621#~ msgid "View this source"
22622#~ msgstr "Xem nguồn"
22623
22624#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22625#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22626
22627#~ msgid "Website URL"
22628#~ msgstr "URL"
22629
22630#~ msgid "Website access rules"
22631#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22632
22633#~ msgid "Website and META tag settings"
22634#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22635
22636#~ msgid "West Africa"
22637#~ msgstr "West Africa"
22638
22639#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22640#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22641
22642#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22643#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22644
22645#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22646#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22647
22648#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22649#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22650
22651#~ msgid "Whole words only"
22652#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22653
22654#~ msgid "Width"
22655#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22656
22657#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22658#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22659
22660#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22661#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22662
22663#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22664#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22665
22666#~ msgid "Wildcards"
22667#~ msgstr "Widcards"
22668
22669#, fuzzy
22670#~ msgid "XREF prefixes"
22671#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22672
22673#~ msgid "Year input box"
22674#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22675
22676#~ msgid "Yes"
22677#~ msgstr "Có"
22678
22679#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22680#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22681
22682#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22683#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22684
22685#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22686#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22687
22688#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22689#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22690
22691#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22692#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22693
22694#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22695#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22696
22697#~ msgid "You have not created any journal items."
22698#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22699
22700#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22701#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22702
22703#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22704#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22705
22706#~ msgid "You must change this before you can continue."
22707#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22708
22709#~ msgid "You must enter a name"
22710#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22711
22712#~ msgid "You must enter a real name."
22713#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22714
22715#~ msgid "You must enter a username."
22716#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22717
22718#~ msgid "You must provide a repository name."
22719#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22720
22721#~ msgid "You must provide a source title"
22722#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22723
22724#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22725#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22726
22727#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22728#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22729
22730#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22731#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22732
22733#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22734#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22735
22736#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22737#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22738
22739#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22740#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22741
22742#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22743#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22744
22745#~ msgid "Yugoslavia"
22746#~ msgstr "Yugoslavya"
22747
22748#~ msgid "Zaire"
22749#~ msgstr "Zaire"
22750
22751#~ msgid "Zip file(s)"
22752#~ msgstr "File nén zip"
22753
22754#~ msgid "Zoom in here"
22755#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22756
22757#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22758#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22759
22760#~ msgid "Zoom level"
22761#~ msgstr "Độ phóng đại"
22762
22763#~ msgid "Zoom level of map"
22764#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22765
22766#~ msgid "Zoom out here"
22767#~ msgstr "Phóng to lên"
22768
22769#~ msgid "Zoom="
22770#~ msgstr "Phóng to="
22771
22772#~ msgid "a.m."
22773#~ msgstr "sáng"
22774
22775#~ msgctxt "FEMALE"
22776#~ msgid "adopted name"
22777#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22778
22779#~ msgctxt "MALE"
22780#~ msgid "adopted name"
22781#~ msgstr "tên được đặt"
22782
22783#~ msgid "after"
22784#~ msgstr "sau"
22785
22786#~ msgid "allow"
22787#~ msgstr "cho phép"
22788
22789#~ msgctxt "FEMALE"
22790#~ msgid "also known as"
22791#~ msgstr "còn được gọi là"
22792
22793#~ msgctxt "MALE"
22794#~ msgid "also known as"
22795#~ msgstr "còn được gọi là"
22796
22797#~ msgid "always"
22798#~ msgstr "luôn luôn"
22799
22800#~ msgid "before"
22801#~ msgstr "trước"
22802
22803#~ msgctxt "FEMALE"
22804#~ msgid "birth name"
22805#~ msgstr "tên khi sinh"
22806
22807#~ msgctxt "MALE"
22808#~ msgid "birth name"
22809#~ msgstr "tên khi sinh"
22810
22811#~ msgid "by"
22812#~ msgstr "vào"
22813
22814#~ msgid "century"
22815#~ msgstr "thế kỷ"
22816
22817#~ msgctxt "FEMALE"
22818#~ msgid "change of name"
22819#~ msgstr "đổi tên"
22820
22821#~ msgctxt "MALE"
22822#~ msgid "change of name"
22823#~ msgstr "đổi tên"
22824
22825#~ msgid "children"
22826#~ msgstr "con cái"
22827
22828#~ msgid "creating thumbnails of images"
22829#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22830
22831#~ msgid "deny"
22832#~ msgstr "từ chối"
22833
22834#~ msgid "east"
22835#~ msgstr "đông"
22836
22837#~ msgctxt "FEMALE"
22838#~ msgid "estate name"
22839#~ msgstr "tên chủ"
22840
22841#~ msgctxt "MALE"
22842#~ msgid "estate name"
22843#~ msgstr "tên chủ"
22844
22845#~ msgid "ex-partner"
22846#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "ex-partner"
22850#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "ex-partner"
22854#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22855
22856#~ msgid "file upload capability"
22857#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22858
22859#~ msgid "half-year after marriage"
22860#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22861
22862#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22863#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22864
22865#~ msgctxt "FEMALE"
22866#~ msgid "immigration name"
22867#~ msgstr "tên di trú"
22868
22869#~ msgctxt "MALE"
22870#~ msgid "immigration name"
22871#~ msgstr "tên di trú"
22872
22873#, fuzzy
22874#~ msgid "import"
22875#~ msgstr "nhập"
22876
22877#~ msgid "interval %s year"
22878#~ msgid_plural "interval %s years"
22879#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22880
22881#~ msgid "interval one child"
22882#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22883
22884#~ msgid "interval two children"
22885#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22886
22887#~ msgid "less than"
22888#~ msgstr "ít hơn"
22889
22890#, fuzzy
22891#~ msgid "link"
22892#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22893
22894#~ msgctxt "FEMALE"
22895#~ msgid "married name"
22896#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22897
22898#~ msgctxt "MALE"
22899#~ msgid "married name"
22900#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22901
22902#~ msgid "maximum"
22903#~ msgstr "tối đa"
22904
22905#~ msgid "midnight"
22906#~ msgstr "giữa đêm"
22907
22908#~ msgid "minimum"
22909#~ msgstr "tối thiểu"
22910
22911#~ msgid "month"
22912#~ msgstr "tháng"
22913
22914#~ msgid "months after marriage"
22915#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22916
22917#~ msgid "months before and after marriage"
22918#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22919
22920#~ msgid "never"
22921#~ msgstr "không bao giờ"
22922
22923#~ msgid "noon"
22924#~ msgstr "trưa"
22925
22926#~ msgid "north"
22927#~ msgstr "bắc"
22928
22929#~ msgid "over"
22930#~ msgstr "hơn"
22931
22932#~ msgid "overall"
22933#~ msgstr "tất cả"
22934
22935#~ msgid "p.m."
22936#~ msgstr "chiều"
22937
22938#~ msgid "pixels"
22939#~ msgstr "điểm ảnh"
22940
22941#~ msgid "preview"
22942#~ msgstr "Xem trước"
22943
22944#~ msgid "quarters after marriage"
22945#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22946
22947#~ msgctxt "FEMALE"
22948#~ msgid "religious name"
22949#~ msgstr "tên đạo"
22950
22951#~ msgctxt "MALE"
22952#~ msgid "religious name"
22953#~ msgstr "tên đạo"
22954
22955#~ msgid "reporting"
22956#~ msgstr "báo cáo"
22957
22958#~ msgid "robot"
22959#~ msgstr "robot"
22960
22961#~ msgid "sort by filename"
22962#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22963
22964#~ msgid "sort by title"
22965#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22966
22967#~ msgid "south"
22968#~ msgstr "nam"
22969
22970#~ msgid "this record does not exist"
22971#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22972
22973#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22974#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22975
22976#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22977#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22978
22979#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22980#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22981
22982#~ msgid "webtrees reply address"
22983#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22984
22985#~ msgid "webtrees wiki"
22986#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22987
22988#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22989#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22990
22991#~ msgid "west"
22992#~ msgstr "tây"
22993
22994#, php-format
22995#~ msgid "“%s”"
22996#~ msgstr "“%s”"
22997
22998#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22999#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23000