xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 2ada9ea4cb12abae4cb4824ae5606c52b5b0be74)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:616
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:261
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:95
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s không Chấp nhận."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s các gia đình"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s cây gia đình"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s cháu"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s người"
268
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
272#, php-format
273msgid "%s individual has been updated."
274msgid_plural "%s individuals have been updated."
275msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s tin"
282
283#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s tháng"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
297
298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
300#, php-format
301msgid "%s occurs too many times."
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2151
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2156
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2169
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr "%s cách ba đời trên"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2174
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr "%s cách 3 đời xuống"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2160
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2165
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s tuần"
370
371#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "%s năm"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "Kỷ niệm năm %s"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2354
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × anh chị em họ"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2318
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "bà con họ %s × đời"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2281
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "bà con họ %s × đời"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s BCE"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;CE"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, chồng và con của họ"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, các chồng, con của bà"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;chọn&gt;"
469
470#: resources/views/fact-date.phtml:120
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s sau khi mất)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(%s tuổi )"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
484#: resources/views/fact-date.phtml:102
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s tuổi)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
492#: resources/views/fact-date.phtml:98
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(%s tuổi)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
501#: resources/views/fact-date.phtml:94
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s tuổi)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
512
513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
515msgid "(includes media files)"
516msgstr ""
517
518#: resources/views/fact-date.phtml:116
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(vào ngày tháng mất)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:334
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9"
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
639msgstr ""
640
641#. I18N: URL = web address
642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
643msgid "A URL"
644msgstr "Địa chỉ Web"
645
646#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
648msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
649msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
650
651#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
652#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
653msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
654msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
655
656#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
657#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
658msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
659msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
660
661#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
664msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
665
666#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
668msgid "A chart of an individual’s ancestors."
669msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
670
671#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
673msgid "A chart of an individual’s descendants."
674msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
675
676#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
677#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
678msgid "A chart of individuals’ lifespans."
679msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
680
681#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
682msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
683msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
684
685#. I18N: Description of a “Data fix” module
686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
687msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
688msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
689
690#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
691#: app/Module/FanChartModule.php:149
692msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
700msgid "A file on the server"
701msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
708msgid "A file on your computer"
709msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
710
711#. I18N: Description of the “My page” module
712#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
713msgid "A greeting message and useful links for a user."
714msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
715
716#. I18N: Description of the “Home page” module
717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
718msgid "A greeting message for site visitors."
719msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
720
721#. I18N: Description of the “Contact information” module
722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
723msgid "A link to the site contacts."
724msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
725
726#. I18N: Description of the “webtrees” module
727#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
728msgid "A link to the webtrees home page."
729msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
730
731#. I18N: Description of the “Branches” module
732#: app/Module/BranchesListModule.php:112
733msgid "A list of branches of a family."
734msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
735
736#. I18N: Description of the “Pending changes” module
737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
738msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
739msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
740
741#. I18N: Description of the “Families” module
742#: app/Module/FamilyListModule.php:54
743msgid "A list of families."
744msgstr "Danh sách các gia đình."
745
746#. I18N: Description of the “FAQ” module
747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
748msgid "A list of frequently asked questions and answers."
749msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
750
751#. I18N: Description of the “Individuals” module
752#: app/Module/IndividualListModule.php:105
753msgid "A list of individuals."
754msgstr "Danh sách các cá nhân."
755
756#. I18N: Description of the “Locations” module
757#: app/Module/LocationListModule.php:78
758msgid "A list of locations."
759msgstr "Một danh sách địa điểm."
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:98
763msgid "A list of media objects."
764msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
773msgid "A list of repositories."
774msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:75
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:77
783msgid "A list of sources."
784msgstr "Danh sách các nguồn."
785
786#. I18N: Description of the “Submitters” module
787#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
788msgid "A list of submitters."
789msgstr "Danh sách những người đề xuất."
790
791#. I18N: Description of “Research tasks” module
792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
794msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
795
796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
797#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
799msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
800
801#. I18N: Description of the “On this day” module
802#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
803msgid "A list of the anniversaries that occur today."
804msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
805
806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
810
811#. I18N: Description of the “Top given names” module
812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
813msgid "A list of the most popular given names."
814msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
815
816#. I18N: Description of the “Top surnames” module
817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
818msgid "A list of the most popular surnames."
819msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
820
821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
824msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
825
826#. I18N: Description of the “Who is online” module
827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
828msgid "A list of users and visitors who are currently online."
829msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
830
831#: resources/views/help/media-object.phtml:8
832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
833msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
834
835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
838#, php-format
839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
840msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
843#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
846#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
847#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:66
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:71
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "khổ A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "khổ A4"
1057
1058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1063msgid "API key"
1064msgstr "Mã kết nối API"
1065
1066#. I18N: Location of an LDS church temple
1067#: app/Elements/TempleCode.php:53
1068msgid "Aba, Nigeria"
1069msgstr "Aba, Nigeria"
1070
1071#: app/Date/JalaliDate.php:280
1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:153
1078msgctxt "GENITIVE"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Tháng Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:243
1084msgctxt "INSTRUMENTAL"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Tháng Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:198
1090msgctxt "LOCATIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Tháng Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:108
1096msgctxt "NOMINATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Tháng Aban"
1099
1100#. I18N: A configuration setting
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1104msgid "Abbreviate place names"
1105msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1106
1107#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1108#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1110msgid "Abbreviation"
1111msgstr "Viết tắt"
1112
1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1115msgid "Accept"
1116msgstr "Chấp nhận"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1119msgid "Accept all changes"
1120msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1121
1122#: resources/views/admin/components.phtml:41
1123#: resources/views/admin/components.phtml:104
1124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1125msgid "Access level"
1126msgstr "Cấp độ truy cập"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1129msgid "Access to family trees"
1130msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1133msgid "Account approval and email verification"
1134msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1135
1136#. I18N: Location of an LDS church temple
1137#: app/Elements/TempleCode.php:54
1138msgid "Accra, Ghana"
1139msgstr "Accra, Ghana"
1140
1141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1142msgid "Action"
1143msgstr "Tác động"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:205
1147msgctxt "GENITIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:309
1153msgctxt "INSTRUMENTAL"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:257
1159msgctxt "LOCATIVE"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "Adar"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:153
1165msgctxt "NOMINATIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "Adar"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:203
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:307
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:255
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:151
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:223
1195msgctxt "GENITIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:327
1201msgctxt "INSTRUMENTAL"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:275
1207msgctxt "LOCATIVE"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "Adar II"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:171
1213msgctxt "NOMINATIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "Adar II"
1216
1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1219msgid "Add"
1220msgstr "Thêm"
1221
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1230#, php-format
1231msgid "Add %s to the clippings cart"
1232msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1233
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1235msgid "Add a brother"
1236msgstr "Thêm một anh em trai"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1241msgid "Add a child"
1242msgstr "Thêm con trai"
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1246msgid "Add a child to create a one-parent family"
1247msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1250#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1252msgid "Add a daughter"
1253msgstr "Thêm một chị, em gái"
1254
1255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1257#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Thêm một sự kiện"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Thêm bố mới"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Thêm chồng mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1292#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1296
1297#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1298#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1300msgid "Add a media object"
1301msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1307msgid "Add a mother"
1308msgstr "Thêm mẹ mới"
1309
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1311msgid "Add a name"
1312msgstr "Thêm Tên mới"
1313
1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1315msgid "Add a news article"
1316msgstr "Thêm một tin tức mới"
1317
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1323msgid "Add a sibling"
1324msgstr "Thêm một anh, em"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1327msgid "Add a sister"
1328msgstr "Thêm một chị em gái"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1331#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1333msgid "Add a son"
1334msgstr "Thêm một con trai"
1335
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1341msgid "Add a spouse"
1342msgstr "Thêm bạn đời"
1343
1344#: app/Module/StoriesModule.php:292
1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1347msgid "Add a story"
1348msgstr "Thêm chuyện"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1352msgid "Add a user"
1353msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1361msgid "Add a wife"
1362msgstr "Thêm vợ mới"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1366msgid "Add a wife using an existing individual"
1367msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1368
1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1372msgid "Add an FAQ"
1373msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1377msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1381msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1382
1383#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1384msgid "Add from clipboard"
1385msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1386
1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1388msgid "Add historic events to an individual’s page."
1389msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1390
1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1392msgid "Add individuals"
1393msgstr "Thêm người"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1396msgid "Add marriage details"
1397msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1398
1399#. I18N: Name of a module
1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1401msgid "Add missing death records"
1402msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1403
1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1405msgid "Add more blocks from the following list."
1406msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1407
1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1409msgid "Add more fields"
1410msgstr "Thêm trường nữa"
1411
1412#. I18N: Description of the “Stories” module
1413#: app/Module/StoriesModule.php:75
1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1415msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1416
1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1418msgid "Add new, and update existing records"
1419msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1420
1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1423msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1424
1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1427msgid "Add styling and scripts to every page."
1428msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Thêm số nhận dạng"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1457
1458#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1459#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1460#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1461#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1462msgid "Additional information"
1463msgstr "Thông tin thêm"
1464
1465#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1466#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1467#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1468#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1470msgid "Address"
1471msgstr "Địa chỉ"
1472
1473#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1474#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1475msgid "Address line 1"
1476msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1477
1478#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1479#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1480msgid "Address line 2"
1481msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1482
1483#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1484#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1485msgid "Address line 3"
1486msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1487
1488#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1489msgid "Addresses"
1490msgstr ""
1491
1492#. I18N: Location of an LDS church temple
1493#: app/Elements/TempleCode.php:55
1494msgid "Adelaide, Australia"
1495msgstr "Adelaide, Úc"
1496
1497#: app/Gedcom.php:1270
1498msgid "Administrative ID"
1499msgstr ""
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1503msgid "Administrator"
1504msgstr "Quản trị"
1505
1506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1507msgid "Administrator account"
1508msgstr "Tài khoản quản trị"
1509
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1511msgid "Administrator comments on user"
1512msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1513
1514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1515msgid "Administrators"
1516msgstr "Các nhà quản trị"
1517
1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1519msgctxt "Female pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Nhận làm con nuôi"
1522
1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1524msgctxt "Male pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Nhận làm con nuôi"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1529msgctxt "Pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1536
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1544
1545#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1548
1549#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1550msgid "Adoption"
1551msgstr "Nhận con nuôi"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1554msgid "Adoption of a brother"
1555msgstr "Nhận anh/ em"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1558msgid "Adoption of a child"
1559msgstr "Nhận con nuôi"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1562msgid "Adoption of a daughter"
1563msgstr "Nhận con gái nuôi"
1564
1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1568msgid "Adoption of a grandchild"
1569msgstr "Nhận cháu nuôi"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1576msgctxt "daughter’s daughter"
1577msgid "Adoption of a granddaughter"
1578msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1581msgctxt "son’s daughter"
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "Nhận cháu nuôi"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1590msgctxt "daughter’s son"
1591msgid "Adoption of a grandson"
1592msgstr "Nhận cháu nuôi"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1595msgctxt "son’s son"
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Nhận cháu nuôi"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1600msgid "Adoption of a half-brother"
1601msgstr "Nhận anh em nuôi"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1604msgid "Adoption of a half-sibling"
1605msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1608msgid "Adoption of a half-sister"
1609msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1612msgid "Adoption of a sibling"
1613msgstr "Nhận anh em"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1616msgid "Adoption of a sister"
1617msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1620msgid "Adoption of a son"
1621msgstr "Nhận con nuôi"
1622
1623#: app/Gedcom.php:569
1624msgid "Adoptive parents"
1625msgstr "Cha mẹ nuôi"
1626
1627#: app/Gedcom.php:613
1628msgid "Adult christening"
1629msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1630
1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1633msgid "Advanced search"
1634msgstr "Tìm nâng cao"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1638msgid "Afghanistan"
1639msgstr "Afganistan"
1640
1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1642msgid "Africa"
1643msgstr "Châu Phi"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1648
1649#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1651#: resources/views/fact-date.phtml:137
1652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1659msgid "Age"
1660msgstr "Tuổi"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1663msgid "Age at birth of child"
1664msgstr "Tuổi khi sinh con"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1667msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1668msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1671msgid "Age between husband and wife"
1672msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1675msgid "Age between siblings"
1676msgstr "Tuổi giữa anh em"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1679msgid "Age between wife and husband"
1680msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1683msgid "Age difference"
1684msgstr "Cách biệt tuổi"
1685
1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1688msgid "Age in year of first marriage"
1689msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1690
1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1696msgid "Age in year of marriage"
1697msgstr "Tuổi khi cưới"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1702msgid "Age interval"
1703msgstr "khoảng cách tuổi"
1704
1705#. I18N: A configuration setting
1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1709
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1712msgid "Age related to death year"
1713msgstr "tuổi theo năm chết"
1714
1715#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1716msgid "Agency"
1717msgstr "Cơ quan"
1718
1719#. I18N: Name of a country or state
1720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1721msgid "Aland Islands"
1722msgstr "Đảo Aland"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1726msgid "Albania"
1727msgstr "Arnavutluk"
1728
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1731msgid "Album"
1732msgstr "Tập hình"
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/Elements/TempleCode.php:57
1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1741msgid "Algeria"
1742msgstr "Algeria"
1743
1744#: app/Gedcom.php:573
1745msgid "Alias"
1746msgstr "Còn gọi là"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1749msgid "Alive"
1750msgstr "Còn sống"
1751
1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1759#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1775msgid "All"
1776msgstr "Tất cả"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1780msgid "All facts and events"
1781msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1784msgid "All fields must be completed."
1785msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1786
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1789msgid "All individuals"
1790msgstr "Mọi Người"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1793#: resources/views/admin/components.phtml:28
1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1795msgid "All modules"
1796msgstr "Mọi mô đun"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1800msgid "All records"
1801msgstr "Tất cả bản ghi"
1802
1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1806msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1807
1808#. I18N: A configuration setting
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1811msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1815msgid "Allow visitors to request a new user account"
1816msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1817
1818#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1819#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1820msgid "Also known as"
1821msgstr "Còn gọi là"
1822
1823#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1824msgid "Alternative place name"
1825msgstr ""
1826
1827#. I18N: Name of a country or state
1828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1829msgid "American Samoa"
1830msgstr "Amerikan Samoa"
1831
1832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1834msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1835msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1836
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1838msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1839msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1840
1841#. I18N: Description of the “Album” module
1842#: app/Module/AlbumModule.php:53
1843msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1844msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1845
1846#. I18N: Description of the “Charts” module
1847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1848msgid "An alternative way to display charts."
1849msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1850
1851#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1852#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1853msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1854msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1855
1856#. I18N: Description of the “Theme change” module
1857#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1858msgid "An alternative way to select a new theme."
1859msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1860
1861#. I18N: Description of the “Sign in” module
1862#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1863msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1864msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1865
1866#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1867#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1868msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1869msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1870
1871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1872msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1873msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1874
1875#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1876#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1877msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1878msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1879
1880#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1881#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1882msgid "An unexpected database error occurred."
1883msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1884
1885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1886msgid "An upgrade is available."
1887msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1888
1889#. I18N: Name of a module/report
1890#. I18N: Name of a module/chart
1891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1894msgid "Ancestors"
1895msgstr "Tổ tiên"
1896
1897#: app/Gedcom.php:574
1898msgid "Ancestors interest"
1899msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1900
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1902msgid "Ancestors of "
1903msgstr "Tổ tiên của "
1904
1905#. I18N: %s is an individual’s name
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1907#, php-format
1908msgid "Ancestors of %s"
1909msgstr "Tổ tiên của %s"
1910
1911#: app/Gedcom.php:572
1912msgid "Ancestral file number"
1913msgstr "File tổ tiên số"
1914
1915#. I18N: GEDCOM tag _APID
1916#: app/Gedcom.php:890
1917msgid "Ancestry PID"
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: GEDCOM tag _APID
1921#: app/Gedcom.php:1064
1922msgid "Ancestry.com source identifier"
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Location of an LDS church temple
1926#: app/Elements/TempleCode.php:58
1927msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1928msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1929
1930#. I18N: Name of a country or state
1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1932msgid "Andorra"
1933msgstr "Andorra"
1934
1935#. I18N: Name of a country or state
1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1937msgid "Angola"
1938msgstr "Angola"
1939
1940#. I18N: Name of a country or state
1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1942msgid "Anguilla"
1943msgstr "Anguilla"
1944
1945#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1946#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1949#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1950#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1951msgid "Anniversary"
1952msgstr "Kỷ niệm"
1953
1954#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1955msgid "Anniversary calendar"
1956msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1957
1958#: app/Gedcom.php:438
1959msgid "Annulment"
1960msgstr "Hủy Bỏ"
1961
1962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1963msgid "Answer"
1964msgstr "Trả lời"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1968msgid "Antarctica"
1969msgstr "Antartica"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1973msgid "Antigua and Barbuda"
1974msgstr "Antigua và Barbuda"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1977msgid "Anyone with a user account can access this website."
1978msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1979
1980#. I18N: Location of an LDS church temple
1981#: app/Elements/TempleCode.php:59
1982msgid "Apia, Samoa"
1983msgstr "Apia, Samoa"
1984
1985#: app/Gedcom.php:504
1986msgid "Application ID"
1987msgstr ""
1988
1989#: app/Gedcom.php:521
1990msgid "Application name"
1991msgstr ""
1992
1993#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1994msgid "Apply privacy settings"
1995msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1996
1997#. I18N: Label for checkbox
1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2000msgid "Apply these preferences to all family trees"
2001msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2006msgid "Apply these preferences to new family trees"
2007msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2008
2009#: resources/views/admin/users.phtml:35
2010msgid "Approved"
2011msgstr "Chấp thuận"
2012
2013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2014msgid "Approved by administrator"
2015msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2018msgctxt "Abbreviation for April"
2019msgid "Apr"
2020msgstr "TH4"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2023msgctxt "GENITIVE"
2024msgid "April"
2025msgstr "Tháng Tư"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2028msgctxt "INSTRUMENTAL"
2029msgid "April"
2030msgstr "Tháng Tư"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2033msgctxt "LOCATIVE"
2034msgid "April"
2035msgstr "Tháng Tư"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2040msgctxt "NOMINATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "Tháng Tư"
2043
2044#. I18N: The name of a colour-scheme
2045#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2046msgid "Aqua Marine"
2047msgstr "Aqua Marine"
2048
2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2050#, php-format
2051msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2052msgstr ""
2053
2054#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2055#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2056msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2057msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2058
2059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2062msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2063
2064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2065#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2066#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2068#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2071#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2076#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2079msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2080
2081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2082msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2083msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2084
2085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2086msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2087msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2088
2089#. I18N: Name of a country or state
2090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2091msgid "Argentina"
2092msgstr "Argentine"
2093
2094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2110msgctxt "font name"
2111msgid "Arial"
2112msgstr "Phông chữ arial"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2116msgid "Armenia"
2117msgstr "Armenia"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2121msgid "Aruba"
2122msgstr "Aruba"
2123
2124#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2125msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2126msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2127
2128#. I18N: The name of a colour-scheme
2129#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2130msgid "Ash"
2131msgstr "Tro"
2132
2133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2134msgid "Asia"
2135msgstr "Châu Á"
2136
2137#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2138#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2139#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2141msgid "Associate"
2142msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2143
2144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2145msgid "Associate events with this source"
2146msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2147
2148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2149msgid "Associated events"
2150msgstr ""
2151
2152#. I18N: Location of an LDS church temple
2153#: app/Elements/TempleCode.php:61
2154msgid "Asuncion, Paraguay"
2155msgstr "Asuncion, Paraguay"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2159msgid "At sea"
2160msgstr "At sea"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:62
2164msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2165msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2168msgid "Attendant"
2169msgstr "Người phục vụ"
2170
2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2172msgctxt "FEMALE"
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "Người phục vụ"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2177msgctxt "MALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Người phục vụ"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2182msgid "Attending"
2183msgstr "Người có mặt"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attending"
2188msgstr "Tham dự"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Phục vụ"
2194
2195#. I18N: Type of media object
2196#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2197msgid "Audio"
2198msgstr "File nghe"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2201msgctxt "Abbreviation for August"
2202msgid "Aug"
2203msgstr "TH8"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2206msgctxt "GENITIVE"
2207msgid "August"
2208msgstr "Tháng Tám"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2211msgctxt "INSTRUMENTAL"
2212msgid "August"
2213msgstr "Tháng Tám"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2216msgctxt "LOCATIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "Tháng Tám"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2223msgctxt "NOMINATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "Tháng Tám"
2226
2227#. I18N: Name of a country or state
2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2229msgid "Australia"
2230msgstr "Úc"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2234msgid "Austria"
2235msgstr "Áo"
2236
2237#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2238#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2239msgid "Author"
2240msgstr "Tác giả"
2241
2242#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2243#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2244#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2245#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2246#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2247msgid "Author of last change"
2248msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2249
2250#. I18N: Automatic suggestions when you type
2251#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2253msgid "Autocomplete"
2254msgstr ""
2255
2256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2257msgid "Automatically accept changes made by this user"
2258msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2262msgid "Automatically expand notes"
2263msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2267msgid "Automatically expand sources"
2268msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:215
2272msgctxt "GENITIVE"
2273msgid "Av"
2274msgstr "Av"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:319
2278msgctxt "INSTRUMENTAL"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:267
2284msgctxt "LOCATIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:163
2290msgctxt "NOMINATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2296#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2298msgid "Average age"
2299msgstr "Tuổi trung bình"
2300
2301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2307#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2308msgid "Average age at death"
2309msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2312msgid "Average age at marriage"
2313msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2316msgid "Average age in century of marriage"
2317msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2320msgid "Average age related to death century"
2321msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2324msgid "Average number"
2325msgstr "Số bình quân"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2332msgid "Average number of children per family"
2333msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2334
2335#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2336#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2338msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2339msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2340
2341#: app/Date/JalaliDate.php:281
2342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2343msgid "Azar"
2344msgstr "Azar"
2345
2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2347#: app/Date/JalaliDate.php:155
2348msgctxt "GENITIVE"
2349msgid "Azar"
2350msgstr "Tháng Azar"
2351
2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2353#: app/Date/JalaliDate.php:245
2354msgctxt "INSTRUMENTAL"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Tháng Azar"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:200
2360msgctxt "LOCATIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Tháng Azar"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:110
2366msgctxt "NOMINATIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Tháng Azar"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2372msgid "Azerbaijan"
2373msgstr "Azerbaijan"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2377msgid "Azores"
2378msgstr "Azores"
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:283
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2382msgid "Bah"
2383msgstr "Bah"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2387msgid "Bahamas"
2388msgstr "Bahamas"
2389
2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:159
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Bahman"
2394msgstr "Tháng Bahman"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:249
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Bahman"
2400msgstr "Tháng Bahman"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:204
2404msgctxt "LOCATIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Tháng Bahman"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:114
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Tháng Bahman"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2416msgid "Bahrain"
2417msgstr "Bahrain"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2421msgid "Bangladesh"
2422msgstr "Bangladesh"
2423
2424#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2426msgid "Baptism"
2427msgstr "Bí tích rửa tội"
2428
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2430msgid "Baptism of a brother"
2431msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2434msgid "Baptism of a child"
2435msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2438msgid "Baptism of a daughter"
2439msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2446msgid "Baptism of a grandchild"
2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2454msgctxt "daughter’s daughter"
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2459msgctxt "son’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2468msgctxt "daughter’s son"
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2473msgctxt "son’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2478msgid "Baptism of a half-brother"
2479msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2482msgid "Baptism of a half-sibling"
2483msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-sister"
2487msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2490msgid "Baptism of a sibling"
2491msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2494msgid "Baptism of a sister"
2495msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2498msgid "Baptism of a son"
2499msgstr "Lễ bap tit cho con"
2500
2501#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2502msgid "Bar mitzvah"
2503msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2504
2505#. I18N: Name of a country or state
2506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2507msgid "Barbados"
2508msgstr "Barbados"
2509
2510#: app/Gedcom.php:1146
2511msgid "Base GEDCOM tag"
2512msgstr ""
2513
2514#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2515msgid "Bat mitzvah"
2516msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2517
2518#. I18N: Location of an LDS church temple
2519#: app/Elements/TempleCode.php:73
2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2522
2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2524msgid "Begins with"
2525msgstr "Bắt đâu bằng"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2529msgid "Belarus"
2530msgstr "Belarus"
2531
2532#. I18N: The name of a colour-scheme
2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2534msgid "Belgian Chocolate"
2535msgstr "Màu sô cô la"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2539msgid "Belgium"
2540msgstr "Belgium"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2544msgid "Belize"
2545msgstr "Belize"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2549msgid "Benin"
2550msgstr "Benin"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2554msgid "Bermuda"
2555msgstr "Bermuda"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/Elements/TempleCode.php:191
2559msgid "Bern, Switzerland"
2560msgstr "Bern, Switzerland"
2561
2562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2563msgid "Best man"
2564msgstr "Rể phụ"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2568msgid "Bhutan"
2569msgstr "Bhutan"
2570
2571#: app/Gedcom.php:1673
2572msgid "Bibliography"
2573msgstr "Tiểu sử"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:64
2577msgid "Billings, Montana, United States"
2578msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2579
2580#: app/Gedcom.php:758
2581msgid "Binary data object"
2582msgstr "Đối tượng nhị phân"
2583
2584#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2585msgid "Bing™ maps"
2586msgstr "Bing™ maps"
2587
2588#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2589msgid "Bing™ webmaster tools"
2590msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:65
2594msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2595msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2596
2597#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2598#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Sinh"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2726msgctxt "Female pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Sinh"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2731msgctxt "Male pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Sinh"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2736msgctxt "Pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sinh"
2739
2740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2741msgid "Birth by country"
2742msgstr "Sinh ở nước bạn"
2743
2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2746msgid "Birth date range end"
2747msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2751msgid "Birth date range start"
2752msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2753
2754#: app/Gedcom.php:927
2755msgid "Birth name"
2756msgstr "Tên khai sinh"
2757
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2759msgid "Birth of a brother"
2760msgstr "Sinh của anh / em trai"
2761
2762#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2764msgid "Birth of a child"
2765msgstr "Sinh của con"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2768msgid "Birth of a daughter"
2769msgstr "Sinh của con gai"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2775msgid "Birth of a grandchild"
2776msgstr "Sinh của cháu"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Sinh của cháu gái"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2783msgctxt "daughter’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Sinh của cháu gái"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2788msgctxt "son’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Sinh của cháu gái"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Sinh của cháu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2797msgctxt "daughter’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Sinh của cháu"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2802msgctxt "son’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Sinh của cháu"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2807msgid "Birth of a half-brother"
2808msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2811msgid "Birth of a half-sibling"
2812msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-sister"
2816msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2820msgid "Birth of a sibling"
2821msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2824msgid "Birth of a sister"
2825msgstr "Sinh của chị"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2828msgid "Birth of a son"
2829msgstr "Sinh của con"
2830
2831#: app/Gedcom.php:594
2832msgid "Birth parents"
2833msgstr ""
2834
2835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2836msgid "Birth places"
2837msgstr "Nơi sinh"
2838
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2840msgid "Birthplace contains"
2841msgstr "Nơi sinh chứa"
2842
2843#. I18N: Name of a module/report
2844#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2848msgid "Births"
2849msgstr "Sinh"
2850
2851#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2853msgid "Births by century"
2854msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2855
2856#. I18N: Location of an LDS church temple
2857#: app/Elements/TempleCode.php:66
2858msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2859msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2860
2861#: app/Gedcom.php:596
2862msgid "Blessing"
2863msgstr "Được Ban Phép Lành"
2864
2865#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2866msgid "Block"
2867msgstr "Khối"
2868
2869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2871#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2872#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2873msgid "Blocks"
2874msgstr "Khối"
2875
2876#. I18N: The name of a colour-scheme
2877#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2878msgid "Blue Lagoon"
2879msgstr "Màu xanh Lagoon"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2883msgid "Blue Marine"
2884msgstr "Màu xanh Marine"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:67
2888msgid "Bogota, Colombia"
2889msgstr "Bogota, Colombia"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:68
2893msgid "Boise, Idaho, United States"
2894msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2895
2896#. I18N: Name of a country or state
2897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2898msgid "Bolivia"
2899msgstr "Bolivia"
2900
2901#. I18N: Type of media object
2902#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2903msgid "Book"
2904msgstr "Sách"
2905
2906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2908msgid "Born in the covenant"
2909msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2913msgid "Bosnia and Herzegovina"
2914msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:69
2918msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2919msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2922msgid "Both alive"
2923msgstr "Đều còn sống"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2926msgid "Both dead"
2927msgstr "Đều đã mất"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2931msgid "Botswana"
2932msgstr "Botswana"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:70
2936msgid "Bountiful, Utah, United States"
2937msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2941msgid "Bouvet Island"
2942msgstr "Bouvet Island"
2943
2944#. I18N: Name of a module/list
2945#. I18N: Branches of a family tree
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2947msgid "Branches"
2948msgstr "Các chi tộc"
2949
2950#. I18N: %s is a surname
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2952#, php-format
2953msgid "Branches of the %s family"
2954msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2958msgid "Brazil"
2959msgstr "Brazil"
2960
2961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2962msgid "Bridesmaid"
2963msgstr "Dâu phụ"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:71
2967msgid "Brigham City, Utah, United States"
2968msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:72
2972msgid "Brisbane, Australia"
2973msgstr "Brisbane, Australia"
2974
2975#: app/Gedcom.php:948
2976msgid "Brit milah"
2977msgstr "Lễ Brit Milah"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2981msgid "British Indian Ocean Territory"
2982msgstr "British Indian Ocean Territory"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2986msgid "British Virgin Islands"
2987msgstr "British Virgin Islands"
2988
2989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2991msgid "Brother"
2992msgstr "Anh (Em) trai"
2993
2994#. I18N: a month in the French republican calendar
2995#: app/Date/FrenchDate.php:151
2996msgctxt "GENITIVE"
2997msgid "Brumaire"
2998msgstr "Brumaire"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:245
3002msgctxt "INSTRUMENTAL"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "Brumaire"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:198
3008msgctxt "LOCATIVE"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:103
3014msgctxt "NOMINATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3020msgid "Brunei Darussalam"
3021msgstr "Brunei"
3022
3023#. I18N: Location of an LDS church temple
3024#: app/Elements/TempleCode.php:63
3025msgid "Buenos Aires, Argentina"
3026msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3030msgid "Bulgaria"
3031msgstr "Bulgaria"
3032
3033#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3038msgid "Burial"
3039msgstr "Lễ an táng"
3040
3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3042msgid "Burial of a brother"
3043msgstr "An táng anh/ em trai"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3046msgid "Burial of a child"
3047msgstr "An táng một trẻ"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3050msgid "Burial of a daughter"
3051msgstr "An tán của con gái"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3054msgid "Burial of a father"
3055msgstr "An táng cha"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3060msgid "Burial of a grandchild"
3061msgstr "An táng cháu"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "An tán của cháu gái"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3068msgctxt "daughter’s daughter"
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "An táng của cháu gái"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3073msgctxt "son’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "An táng của cháu gái"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3078msgid "Burial of a grandfather"
3079msgstr "An táng ông"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3082msgid "Burial of a grandmother"
3083msgstr "An táng của bà"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3088msgid "Burial of a grandparent"
3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "An táng cháu"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3096msgctxt "daughter’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "An táng cháu"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3101msgctxt "son’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "An táng cháu"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3106msgid "Burial of a half-brother"
3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3110msgid "Burial of a half-sibling"
3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3114msgid "Burial of a half-sister"
3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3118msgid "Burial of a husband"
3119msgstr "An táng chồng"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3122msgid "Burial of a maternal grandfather"
3123msgstr "An táng ông ngoại"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3126msgid "Burial of a maternal grandmother"
3127msgstr "An táng của bà ngoại"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3130msgid "Burial of a mother"
3131msgstr "An táng của mẹ"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3134msgid "Burial of a parent"
3135msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3138msgid "Burial of a paternal grandfather"
3139msgstr "An táng ông nội"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3142msgid "Burial of a paternal grandmother"
3143msgstr "An táng của bà nội"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3146msgid "Burial of a sibling"
3147msgstr "An táng anh / em"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3150msgid "Burial of a sister"
3151msgstr "An táng của chị"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3154msgid "Burial of a son"
3155msgstr "An táng con"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3158msgid "Burial of a spouse"
3159msgstr "An táng bạn đời"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3162msgid "Burial of a wife"
3163msgstr "An táng của vợ"
3164
3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3166msgid "Burial place contains"
3167msgstr "Nơi chôn chứa"
3168
3169#. I18N: Name of a module/report
3170#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3173msgid "Burials"
3174msgstr "An táng"
3175
3176#. I18N: Name of a country or state
3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3178msgid "Burkina Faso"
3179msgstr "Burkina Faso"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3183msgid "Burundi"
3184msgstr "Burundi"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "Người mua"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3191msgctxt "FEMALE"
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Người mua"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3196msgctxt "MALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Người mua"
3199
3200#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3202msgid "By default, SMTP works on port 25."
3203msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3204
3205#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3206#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3207msgid "CKEditor™"
3208msgstr "CKEditor™"
3209
3210#. I18N: Name of a module.
3211#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3212msgid "CSS and JS"
3213msgstr "CSS và JS"
3214
3215#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3217msgid "Calculating…"
3218msgstr "Đang tính toán…"
3219
3220#. I18N: Name of a module
3221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3223msgid "Calendar"
3224msgstr "Lịch"
3225
3226#. I18N: A configuration setting
3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3230msgid "Calendar conversion"
3231msgstr "Hoán đổi lịch"
3232
3233#. I18N: Location of an LDS church temple
3234#: app/Elements/TempleCode.php:74
3235msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3236msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3237
3238#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3239msgid "Call number"
3240msgstr "Số gọi"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3244msgid "Cambodia"
3245msgstr "Cambodia"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3249msgid "Cameroon"
3250msgstr "Cameroon"
3251
3252#. I18N: Location of an LDS church temple
3253#: app/Elements/TempleCode.php:75
3254msgid "Campinas, Brazil"
3255msgstr "Campinas, Brazil"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3259msgid "Canada"
3260msgstr "Canada"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3264msgid "Cape Verde"
3265msgstr "Cape Verde"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:76
3269msgid "Caracas, Venezuela"
3270msgstr "Caracas, Venezuela"
3271
3272#. I18N: Type of media object
3273#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3274msgid "Card"
3275msgstr "Thẻ"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:56
3279msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3280msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3281
3282#: app/Gedcom.php:602
3283msgid "Caste"
3284msgstr "Giai cấp"
3285
3286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3287msgid "Categories"
3288msgstr "Các nhóm"
3289
3290#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3291msgid "Category"
3292msgstr ""
3293
3294#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3295msgid "Cause"
3296msgstr "Lý do"
3297
3298#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3299msgid "Cause of death"
3300msgstr "Lý do mất"
3301
3302#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3303#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3304#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3305msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3306msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3310msgid "Cayman Islands"
3311msgstr "Cayman Islands"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:77
3315msgid "Cebu City, Philippines"
3316msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3317
3318#: app/Gedcom.php:1612
3319msgid "Cemetery"
3320msgstr "Nghĩa Trang"
3321
3322#: app/Gedcom.php:603
3323msgid "Census"
3324msgstr "Thống kê"
3325
3326#. I18N: Name of a module
3327#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3328msgid "Census assistant"
3329msgstr "Trợ lý thống kê"
3330
3331#: app/Gedcom.php:604
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3333msgid "Census date"
3334msgstr "Ngày thống kê dân số"
3335
3336#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3337msgid "Census date and place"
3338msgstr ""
3339
3340#: app/Gedcom.php:605
3341msgid "Census place"
3342msgstr "Nơi thống kê dân số"
3343
3344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3345msgid "Census transcript"
3346msgstr "Biên trích thống kê"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3350msgid "Central African Republic"
3351msgstr "Central African Republic"
3352
3353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3356#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3359#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3364#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3365#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3367#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3368#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3372msgid "Century"
3373msgstr "Thế kỷ"
3374
3375#. I18N: Type of media object
3376#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3377msgid "Certificate"
3378msgstr "Chứng chỉ"
3379
3380#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3381msgid "Certificate number"
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3386msgid "Chad"
3387msgstr "Chad"
3388
3389#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3390#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3391msgid "Change family members"
3392msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3395msgid "Change the “Home page” blocks"
3396msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3397
3398#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3399msgid "Change the “My page” blocks"
3400msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3401
3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3404#, php-format
3405msgid "Changed by %1$s"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3410#, php-format
3411msgid "Changed on %1$s"
3412msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3418msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3419
3420#. I18N: Name of a module/report
3421#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3423#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3425#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3427msgid "Changes"
3428msgstr "Các thay đổi"
3429
3430#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3431#, php-format
3432msgid "Changes in the last %s day"
3433msgid_plural "Changes in the last %s days"
3434msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3437#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3438msgid "Changes log"
3439msgstr "Ghi chép thay đổi"
3440
3441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3443msgid "Character encoding"
3444msgstr ""
3445
3446#: app/Gedcom.php:490
3447msgid "Character set"
3448msgstr "Bộ Chử"
3449
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3452msgid "Chart"
3453msgstr "Biểu đồ"
3454
3455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3456msgid "Chart preferences"
3457msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3458
3459#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3463msgid "Chart type"
3464msgstr "Kiểu biểu đồ"
3465
3466#. I18N: Name of a module/block
3467#. I18N: Name of a module
3468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3470#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3475msgid "Charts"
3476msgstr "Biểu đồ"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3480msgid "Check for errors"
3481msgstr "Kiểm tra lỗi"
3482
3483#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3484msgid "Check for new version"
3485msgstr ""
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3488msgid "Check for pending changes…"
3489msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3490
3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3492msgid "Checking server capacity"
3493msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3496msgid "Checking server configuration"
3497msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3498
3499#. I18N: Location of an LDS church temple
3500#: app/Elements/TempleCode.php:78
3501msgid "Chicago, Illinois, United States"
3502msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3503
3504#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3507msgid "Child"
3508msgstr "Con"
3509
3510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3512msgid "Child of "
3513msgstr "Con trai của "
3514
3515#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3517#, php-format
3518msgid "Child of %s"
3519msgstr "Con của %s"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3525#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3528#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3531msgid "Children"
3532msgstr "Con"
3533
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3535msgid "Children in family"
3536msgstr "Con cái trong gia đình"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3540msgid "Children of "
3541msgstr "Là các con của "
3542
3543#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3545msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3546msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3547
3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3551msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3552
3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3556msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3557
3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3563msgid "Children take their father’s surname."
3564msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3565
3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3568msgid "Children take their mother’s surname."
3569msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3573msgid "Chile"
3574msgstr "Chile"
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3578msgid "China"
3579msgstr "Trung quốc"
3580
3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3582msgid "Choose a report to run"
3583msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3584
3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3588msgid "Choose relatives"
3589msgstr "Chọn bà con"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3592msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3593msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3594
3595#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3599msgid "Christening"
3600msgstr "Lễ rửa tội"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3603msgid "Christening of a brother"
3604msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3607msgid "Christening of a child"
3608msgstr "Lễ rửa tôi con"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3611msgid "Christening of a daughter"
3612msgstr "Rửa tội của con gái"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3617msgid "Christening of a grandchild"
3618msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3621msgid "Christening of a granddaughter"
3622msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3625msgctxt "daughter’s daughter"
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3630msgctxt "son’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3635msgid "Christening of a grandson"
3636msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3639msgctxt "daughter’s son"
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3644msgctxt "son’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3649msgid "Christening of a half-brother"
3650msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3653msgid "Christening of a half-sibling"
3654msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3657msgid "Christening of a half-sister"
3658msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3661msgid "Christening of a sibling"
3662msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3665msgid "Christening of a sister"
3666msgstr "Rửa tội của chị"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3669msgid "Christening of a son"
3670msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3671
3672#. I18N: Name of a country or state
3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3674msgid "Christmas Island"
3675msgstr "Christmas Island"
3676
3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3678msgid "Circumciser"
3679msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3680
3681#: app/Gedcom.php:1068
3682msgid "Circumcision"
3683msgstr ""
3684
3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3686msgid "Citation"
3687msgstr "Đoạn trích"
3688
3689#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3690#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3691#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3692#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3699
3700#: app/Gedcom.php:1646
3701msgid "Citizenship"
3702msgstr "Quốc Tịch"
3703
3704#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3705#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3706msgid "City"
3707msgstr "Thành-Phố"
3708
3709#. I18N: Location of an LDS church temple
3710#: app/Elements/TempleCode.php:79
3711msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3712msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3713
3714#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3715msgid "Civil marriage"
3716msgstr "Kết hôn công dân"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3723msgctxt "FEMALE"
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3728msgctxt "MALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3731
3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3734msgid "Clean up data folder"
3735msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3736
3737#. I18N: Name of a module
3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3739msgid "Clippings cart"
3740msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3741
3742#. I18N: Type of media object
3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3744msgid "Coat of arms"
3745msgstr "Quân phục"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:80
3749msgid "Cochabamba, Bolivia"
3750msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3754msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3755msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3759msgid "Coffee and Cream"
3760msgstr "Cà phê và kem"
3761
3762#: app/Gedcom.php:1368
3763msgid "Cohabitation"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3768msgid "Cold Day"
3769msgstr "Màu Ngày lạnh"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3773msgid "Colombia"
3774msgstr "Colombia"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:81
3778msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3779msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:86
3783msgid "Columbia River, Washington, United States"
3784msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:82
3788msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3789msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:83
3793msgid "Columbus, Ohio, United States"
3794msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3795
3796#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3797#: app/Gedcom.php:1614
3798msgid "Comment"
3799msgstr "Phê Bình"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3804#: resources/views/register-page.phtml:83
3805msgid "Comments"
3806msgstr "Bình Luận"
3807
3808#: app/Gedcom.php:917
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "Komor Adaları"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "Nén gọi cây %s"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "So sánh"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3842msgid "Completed before 1970; date not available"
3843msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3849msgid "Completed; date unknown"
3850msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3851
3852#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3853msgid "Completion date"
3854msgstr ""
3855
3856#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3857msgid "Confirmation"
3858msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3859
3860#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3861msgid "Connection to database server"
3862msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3863
3864#. I18N: Name of a module
3865#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3867msgid "Contact information"
3868msgstr "Thông tin liên hệ"
3869
3870#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3871msgid "Contact method"
3872msgstr "Phương pháp liên hệ"
3873
3874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3875msgid "Contains"
3876msgstr "Chứa"
3877
3878#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3879#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3880#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3881msgid "Content"
3882msgstr "Nội dung"
3883
3884#: app/Gedcom.php:743
3885msgid "Continuation"
3886msgstr ""
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3896#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3897#: resources/views/admin/components.phtml:28
3898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3900#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3904#: resources/views/admin/media.phtml:21
3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3907#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3913#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3925#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3927#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3928#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3930#: resources/views/admin/users.phtml:15
3931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3945msgid "Control panel"
3946msgstr "Bảng điều khiển"
3947
3948#. I18N: Name of a module
3949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3951#, php-format
3952msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3953msgstr ""
3954
3955#. I18N: Label for option
3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3957msgid "Convert to"
3958msgstr "Chuyển sang"
3959
3960#. I18N: Name of a country or state
3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3962msgid "Cook Islands"
3963msgstr "Cook Islands"
3964
3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3966msgid "Cookies"
3967msgstr "bộ nhớ đệm"
3968
3969#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3970#: app/Gedcom.php:1244
3971msgid "Coordinates"
3972msgstr ""
3973
3974#. I18N: Location of an LDS church temple
3975#: app/Elements/TempleCode.php:84
3976msgid "Copenhagen, Denmark"
3977msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3978
3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3984msgid "Copy"
3985msgstr "Chép"
3986
3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3989#, php-format
3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3991msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3992
3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3994msgid "Copy files…"
3995msgstr "Chép tập tin…"
3996
3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3999msgstr ""
4000
4001#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4002msgid "Copyright"
4003msgstr "Bản Quyền"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/Elements/TempleCode.php:85
4007msgid "Cordoba, Argentina"
4008msgstr "Cordoba, Argentina"
4009
4010#: app/Gedcom.php:505
4011msgid "Corporation"
4012msgstr "Công ty"
4013
4014#. I18N: Description of a “Data fix” module
4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4017msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4018
4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4020msgid "Correspondence"
4021msgstr ""
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4025msgid "Costa Rica"
4026msgstr "Costa Rica"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4030msgid "Cote d’Ivoire"
4031msgstr "Cote d'Ivoire"
4032
4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4035msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4036
4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4039msgid "Count the visits to each page"
4040msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4041
4042#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4043#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4045msgid "Country"
4046msgstr "Nước"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4049msgid "Create"
4050msgstr "Tạo"
4051
4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4054msgid "Create a family tree"
4055msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4056
4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4059msgid "Create a location"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4065msgid "Create a media object"
4066msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4067
4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4070msgid "Create a repository"
4071msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4072
4073#: app/Elements/XrefNote.php:60
4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4075msgid "Create a shared note"
4076msgstr "Tạo ghi chú chung"
4077
4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4079msgid "Create a shared note using the census assistant"
4080msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4081
4082#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4083msgid "Create a source"
4084msgstr "Tạo nguồn mới"
4085
4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4088msgid "Create a submission"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4093msgid "Create a submitter"
4094msgstr "Tạo một người gửi tin"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4097msgid "Create a temporary folder…"
4098msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4099
4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4101msgid "Create a unique filename"
4102msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4105msgid "Create an individual"
4106msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4107
4108#. I18N: %s is a link/URL
4109#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4110#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4111#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4112#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/Gedcom.php:900
4127msgid "Created at"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4131#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4132#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4133msgid "Creation date"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4142msgid "Cremation"
4143msgstr "Hỏa thiêu"
4144
4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4146msgid "Cremation of a brother"
4147msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4150msgid "Cremation of a child"
4151msgstr "Hỏa táng con"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4154msgid "Cremation of a daughter"
4155msgstr "Hóa táng con gái"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4158msgid "Cremation of a father"
4159msgstr "Hỏa táng cha"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4162msgid "Cremation of a grandchild"
4163msgstr "Hỏa táng cháu"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4170msgctxt "daughter’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4175msgctxt "son’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4180msgid "Cremation of a grandfather"
4181msgstr "Hỏa táng ông"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4184msgid "Cremation of a grandmother"
4185msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4190msgid "Cremation of a grandparent"
4191msgstr "Hỏa táng ông"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Hỏa táng cháu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4198msgctxt "daughter’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Hỏa táng cháu"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4203msgctxt "son’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Hỏa táng cháu"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4208msgid "Cremation of a half-brother"
4209msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4212msgid "Cremation of a half-sibling"
4213msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4216msgid "Cremation of a half-sister"
4217msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4220msgid "Cremation of a husband"
4221msgstr "Hỏa táng chồng"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4224msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4225msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4228msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4229msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4232msgid "Cremation of a mother"
4233msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4236msgid "Cremation of a parent"
4237msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4240msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4241msgstr "Hỏa táng ông nội"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4244msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4245msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4248msgid "Cremation of a sibling"
4249msgstr "Hỏa táng anh / em"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4252msgid "Cremation of a sister"
4253msgstr "Hỏa táng của chị"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4256msgid "Cremation of a son"
4257msgstr "Hỏa táng con"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4260msgid "Cremation of a spouse"
4261msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4264msgid "Cremation of a wife"
4265msgstr "Hỏa táng của vợ"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4269msgid "Croatia"
4270msgstr "Croatia"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4274msgid "Cuba"
4275msgstr "Cuba"
4276
4277#. I18N: Location of an LDS church temple
4278#: app/Elements/TempleCode.php:87
4279msgid "Curitiba, Brazil"
4280msgstr "Curitiba, Brazil"
4281
4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4283msgid "Custom"
4284msgstr "Tùy thích"
4285
4286#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4287msgid "Custom GEDCOM tags"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Mô đun riêng"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Văn bản chào riêng"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Tùy biến trang này"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Cyprus"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Tiệp Khắc"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "Chữ ký số DKIM"
4325
4326#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "Chỉ dấu DNA"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "Daitch-Mokotoff"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:88
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4340
4341#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4342#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4343#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4344#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4346msgid "Data"
4347msgstr "dữ liệu"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4355msgid "Data fix"
4356msgstr "Chỉnh số liệu"
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "Thư mục dữ kiện"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "Kết nối với CSDL"
4383
4384#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4388msgid "Database name"
4389msgstr "Tên CSDL"
4390
4391#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4394msgid "Database password"
4395msgstr "Mật khẩu CSDL"
4396
4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4398msgid "Database type"
4399msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4400
4401#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4404msgid "Database user account"
4405msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4406
4407#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4408#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4409#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4410#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4411#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4412#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4413#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4414#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4415#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4423#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4428msgid "Date"
4429msgstr "Ngày Tháng"
4430
4431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4432msgid "Date differences"
4433msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4434
4435#: app/Gedcom.php:578
4436msgid "Date of LDS baptism"
4437msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4438
4439#: app/Gedcom.php:717
4440msgid "Date of LDS child sealing"
4441msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4442
4443#: app/Gedcom.php:619
4444msgid "Date of LDS confirmation"
4445msgstr ""
4446
4447#: app/Gedcom.php:639
4448msgid "Date of LDS endowment"
4449msgstr "Ngày tháng LDS"
4450
4451#: app/Gedcom.php:472
4452msgid "Date of LDS spouse sealing"
4453msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4454
4455#: app/Gedcom.php:568
4456msgid "Date of adoption"
4457msgstr "Ngày nhận"
4458
4459#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4460msgid "Date of baptism"
4461msgstr "Ngày rửa tôi"
4462
4463#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4464msgid "Date of bar mitzvah"
4465msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4466
4467#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4468msgid "Date of bat mitzvah"
4469msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4470
4471#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4475msgid "Date of birth"
4476msgstr "Ngày sinh"
4477
4478#: app/Gedcom.php:597
4479msgid "Date of blessing"
4480msgstr "Ngày chúc phúc"
4481
4482#: app/Gedcom.php:949
4483msgid "Date of brit milah"
4484msgstr "Ngày Brit Milah"
4485
4486#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4487msgid "Date of burial"
4488msgstr "Ngày chôn"
4489
4490#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4491msgid "Date of christening"
4492msgstr "Ngày rửa tội"
4493
4494#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4495msgid "Date of confirmation"
4496msgstr "Ngày xác nhận"
4497
4498#: app/Gedcom.php:625
4499msgid "Date of cremation"
4500msgstr "Ngày hỏa táng"
4501
4502#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4505msgid "Date of death"
4506msgstr "Ngày tháng mất"
4507
4508#: app/Gedcom.php:445
4509msgid "Date of divorce"
4510msgstr "Ngày ly hôn"
4511
4512#: app/Gedcom.php:636
4513msgid "Date of emigration"
4514msgstr "Ngày nhập cư"
4515
4516#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4517msgid "Date of engagement"
4518msgstr "Ngày đính hôn"
4519
4520#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4521#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4522#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4523#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4524msgid "Date of entry in original source"
4525msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4526
4527#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4528msgid "Date of event"
4529msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4530
4531#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4532msgid "Date of first communion"
4533msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4534
4535#: app/Gedcom.php:662
4536msgid "Date of immigration"
4537msgstr "Ngày nhập cư"
4538
4539#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4540#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4541#: app/Gedcom.php:1213
4542msgid "Date of last change"
4543msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4544
4545#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4547msgid "Date of marriage"
4548msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4549
4550#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4551msgid "Date of marriage banns"
4552msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4553
4554#: app/Gedcom.php:690
4555msgid "Date of naturalization"
4556msgstr "Ngày nhập tịch"
4557
4558#: app/Gedcom.php:700
4559msgid "Date of ordination"
4560msgstr "Ngày thụ chức"
4561
4562#: app/Gedcom.php:708
4563msgid "Date of residence"
4564msgstr "Ngày cư trú"
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:105
4567msgid "Date period"
4568msgstr "Thời gian ngày tháng"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:98
4571msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4572msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4573
4574#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4576msgid "Date range"
4577msgstr "Khoảng thời gian"
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:60
4580msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4581msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4582
4583#: resources/views/admin/users.phtml:31
4584msgid "Date registered"
4585msgstr "Ngày đăng ký"
4586
4587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4588msgid "Date sent"
4589msgstr "Ngày gửi"
4590
4591#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4593#, php-format
4594msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4595msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:22
4598msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4599msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4600
4601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4605msgid "Daughter"
4606msgstr "Con gái"
4607
4608#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4610#, php-format
4611msgid "Daughter of %s"
4612msgstr "Con gái của %s"
4613
4614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4615msgid "Day"
4616msgstr "ngày"
4617
4618#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4619msgid "Day not set"
4620msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4621
4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4625msgid "Day:"
4626msgstr "Ngày:"
4627
4628#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4630msgid "Dead"
4631msgstr "Tổng số mất"
4632
4633#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4634#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4759msgid "Death"
4760msgstr "Mất"
4761
4762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4763msgid "Death by country"
4764msgstr "Mất theo nước"
4765
4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4768msgid "Death date range end"
4769msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4770
4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4772#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4773msgid "Death date range start"
4774msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4775
4776#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4777msgid "Death of a brother"
4778msgstr "Mất của anh /em trai"
4779
4780#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4782msgid "Death of a child"
4783msgstr "Mất của con"
4784
4785#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4786msgid "Death of a daughter"
4787msgstr "Mất của con gái"
4788
4789#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4791msgid "Death of a father"
4792msgstr "Mất của bố"
4793
4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4798msgid "Death of a grandchild"
4799msgstr "Mất của cháu"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4802msgid "Death of a granddaughter"
4803msgstr "Mất của cháu gái"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4806msgctxt "daughter’s daughter"
4807msgid "Death of a granddaughter"
4808msgstr "Mất của cháu gái"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4811msgctxt "son’s daughter"
4812msgid "Death of a granddaughter"
4813msgstr "Mất của cháu gái"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4816msgid "Death of a grandfather"
4817msgstr "Mất của ông"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4820msgid "Death of a grandmother"
4821msgstr "Chế của bà"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4827msgid "Death of a grandparent"
4828msgstr "Mất của ông bà"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4831msgid "Death of a grandson"
4832msgstr "Mất của cháu"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4835msgctxt "daughter’s son"
4836msgid "Death of a grandson"
4837msgstr "Mất của cháu"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4840msgctxt "son’s son"
4841msgid "Death of a grandson"
4842msgstr "Mất của cháu"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4845msgid "Death of a half-brother"
4846msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4849msgid "Death of a half-sibling"
4850msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4853msgid "Death of a half-sister"
4854msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4857msgid "Death of a husband"
4858msgstr "Mất của chồng"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4861msgid "Death of a maternal grandfather"
4862msgstr "Mất của ông ngoại"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4865msgid "Death of a maternal grandmother"
4866msgstr "Mất của bà ngoại"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4870msgid "Death of a mother"
4871msgstr "Tữ của mẹ"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4876msgid "Death of a parent"
4877msgstr "Mất của cha/mẹ"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4880msgid "Death of a paternal grandfather"
4881msgstr "Mất của ông nội"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4884msgid "Death of a paternal grandmother"
4885msgstr "Mất của bà nội"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4889msgid "Death of a sibling"
4890msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4893msgid "Death of a sister"
4894msgstr "Mất của chị"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4897msgid "Death of a son"
4898msgstr "Mất của con"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4902msgid "Death of a spouse"
4903msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4906msgid "Death of a wife"
4907msgstr "Mất của vợ"
4908
4909#: app/Gedcom.php:1010
4910msgid "Death of one spouse"
4911msgstr "Mất của một bạn đời"
4912
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4914msgid "Death place contains"
4915msgstr "Nơi mất chứa"
4916
4917#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4918msgid "Death places"
4919msgstr "Nơi mất"
4920
4921#. I18N: Name of a module/report
4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4926msgid "Deaths"
4927msgstr "Mất"
4928
4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4930#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4931msgid "Deaths by century"
4932msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4935msgctxt "Abbreviation for December"
4936msgid "Dec"
4937msgstr "T12"
4938
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4943msgid "Decade of birth"
4944msgstr "Thập niên sinh"
4945
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4948msgid "Decade of death"
4949msgstr "Thập niên mất"
4950
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4953msgid "Decade of marriage"
4954msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "Tháng Mười Hai"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4962msgctxt "INSTRUMENTAL"
4963msgid "December"
4964msgstr "Tháng Mười Hai"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "Tháng Mười Hai"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4974msgctxt "NOMINATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "Tháng Mười Hai"
4977
4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4979#: app/Date/FrenchDate.php:319
4980msgid "Decidi"
4981msgstr "Decidi"
4982
4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4984msgid "Default chart"
4985msgstr "Biểu đồ mặc định"
4986
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4988msgid "Default family tree"
4989msgstr "Cây gia đình mặc định"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
4995msgid "Default individual"
4996msgstr "Người mặc định"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5000msgid "Default theme"
5001msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5002
5003#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5004#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5005msgid "Definition"
5006msgstr ""
5007
5008#: app/Gedcom.php:1070
5009msgid "Degree"
5010msgstr "Bằng Cấp"
5011
5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5028msgctxt "font name"
5029msgid "DejaVu"
5030msgstr "Phông chữ DejaVu"
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5055msgid "Delete"
5056msgstr "Xoá"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5060msgid "Delete inactive users"
5061msgstr "Xóa người không hoạt động"
5062
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5064msgid "Delete selected messages"
5065msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5066
5067#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5068msgid "Delete the preferences for this module."
5069msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5070
5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "Xóa tên"
5075
5076#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5077msgid "Delete unused locations"
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5081msgid "Delete your account"
5082msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5083
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5086msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5089msgid "Deleting…"
5090msgstr ""
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5094msgid "Democratic Republic of the Congo"
5095msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5096
5097#: app/Gedcom.php:1274
5098msgid "Demographic data"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "Đan Mạch"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "Các thế hệ con cháu"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "Con cháu"
5133
5134#: app/Gedcom.php:631
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "Quyền lợi con cháu"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "Con cháu của "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "Con cháu của %s"
5147
5148#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5149#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5150#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5156msgid "Description"
5157msgstr "Mô tả"
5158
5159#. I18N: A configuration setting
5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5161msgid "Description META tag"
5162msgstr "Mô tả thẻ META"
5163
5164#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5165msgid "Destination"
5166msgstr "Mục Tiêu"
5167
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5173msgid "Details"
5174msgstr "Chi tiết"
5175
5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5178msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5179
5180#. I18N: Location of an LDS church temple
5181#: app/Elements/TempleCode.php:90
5182msgid "Detroit, Michigan, United States"
5183msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5184
5185#: app/Date/JalaliDate.php:282
5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:157
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "Tháng Dey"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:247
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Tháng Dey"
5201
5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5203#: app/Date/JalaliDate.php:202
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Tháng Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:112
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Tháng Dey"
5213
5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:164
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr "Dhu al-Hijjah"
5219
5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:254
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr "Dhu al-Hijjah"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5227#: app/Date/HijriDate.php:209
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Hijjah"
5230msgstr "Dhu al-Hijjah"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:119
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:162
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:252
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:207
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dhu al-Qi’dah"
5254msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:117
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5265msgid "Died as a child: exempt"
5266msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5267
5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5269msgid "Differences"
5270msgstr "Các dị biệt"
5271
5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5275msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5276
5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5282msgid "Direct line ancestors"
5283msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5290msgid "Direct line ancestors and their families"
5291msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5292
5293#. I18N: %s is a number of records per page
5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5295#, php-format
5296msgid "Display %s"
5297msgstr "Hiển thị %s"
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5302msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5303
5304#. I18N: Description of the “Favorites” module
5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5307msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5308
5309#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5311msgid "Divorce"
5312msgstr "Ly Dị"
5313
5314#: app/Gedcom.php:446
5315msgid "Divorce filed"
5316msgstr "Ly Thân"
5317
5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5320msgid "Divorces by century"
5321msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5325msgid "Djibouti"
5326msgstr "Djibouti"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5331msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5332
5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5335msgid "Do not seal: unauthorized"
5336msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5337
5338#. I18N: Type of media object
5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5340msgid "Document"
5341msgstr "Tài liệu"
5342
5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5344msgid "Domain name"
5345msgstr "Tên miền"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5349msgid "Dominica"
5350msgstr "Dominica"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5354msgid "Dominican Republic"
5355msgstr "Dominican Republic"
5356
5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5360msgid "Download"
5361msgstr "Tải về"
5362
5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5364#, php-format
5365msgid "Download %s…"
5366msgstr "Tải về %s…"
5367
5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5370msgstr ""
5371
5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5373msgid "Download file"
5374msgstr "File tải về"
5375
5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5377msgid "Drag the blocks to change their position."
5378msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5379
5380#. I18N: Location of an LDS church temple
5381#: app/Elements/TempleCode.php:91
5382msgid "Draper, Utah, United States"
5383msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5384
5385#. I18N: The second day in the French republican calendar
5386#: app/Date/FrenchDate.php:303
5387msgid "Duodi"
5388msgstr "Duodi"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5395msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5402msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5403
5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5406msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5407
5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5410msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5416msgid "Earliest birth"
5417msgstr "Sinh sớm nhất"
5418
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5423msgid "Earliest death"
5424msgstr "Mất xưa nhất"
5425
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5427msgid "Earliest divorce"
5428msgstr "Ly dị xưa nhất"
5429
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5431msgid "Earliest marriage"
5432msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5436msgid "Ecuador"
5437msgstr "Ecuador"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5445#: resources/views/admin/users.phtml:24
5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5461msgid "Edit"
5462msgstr "Sửa"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5466msgid "Edit a media file"
5467msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5468
5469#. I18N: Options for editing
5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5471msgid "Edit preferences"
5472msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5473
5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5475msgid "Edit the FAQ"
5476msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5477
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5480#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5481#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5482msgid "Edit the gender"
5483msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5484
5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5487#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5488#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5489msgid "Edit the name"
5490msgstr "Sửa Tên"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5498msgid "Edit the raw GEDCOM"
5499msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5502msgid "Edit the shared note"
5503msgstr "Sửa ghi chú chung"
5504
5505#: app/Module/StoriesModule.php:302
5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5507msgid "Edit the story"
5508msgstr "Sửa chuyện"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5511msgid "Edit the user"
5512msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5513
5514#: app/Services/TreeService.php:227
5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5516msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5517
5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5520msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5521msgstr ""
5522
5523#. I18N: Listbox entry; name of a role
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5528msgid "Editor"
5529msgstr "Biên tập viên"
5530
5531#. I18N: Location of an LDS church temple
5532#: app/Elements/TempleCode.php:92
5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5534msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5535
5536#: app/Gedcom.php:633
5537msgid "Education"
5538msgstr "Học vấn"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5542msgid "Egypt"
5543msgstr "Ai Cập"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5547msgid "El Salvador"
5548msgstr "El Salvador"
5549
5550#. I18N: Type of media object
5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5552msgid "Electronic"
5553msgstr "Điện tử"
5554
5555#. I18N: a month in the Jewish calendar
5556#: app/Date/JewishDate.php:217
5557msgctxt "GENITIVE"
5558msgid "Elul"
5559msgstr "Elul"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:321
5563msgctxt "INSTRUMENTAL"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#. I18N: a month in the Jewish calendar
5568#: app/Date/JewishDate.php:269
5569msgctxt "LOCATIVE"
5570msgid "Elul"
5571msgstr "Elul"
5572
5573#. I18N: a month in the Jewish calendar
5574#: app/Date/JewishDate.php:165
5575msgctxt "NOMINATIVE"
5576msgid "Elul"
5577msgstr "Elul"
5578
5579#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5580#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5581msgid "Email"
5582msgstr "Email"
5583
5584#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5585#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5586#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5594#: resources/views/register-page.phtml:47
5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5596msgid "Email address"
5597msgstr "Địa chỉ email"
5598
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5600msgid "Email verified"
5601msgstr "Email được xác minh"
5602
5603#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5604msgid "Emigration"
5605msgstr "Di Cư"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Người làm"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5612msgctxt "FEMALE"
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Người làm"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5617msgctxt "MALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Người làm"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5622#: app/Gedcom.php:712
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Chủ"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5627msgctxt "FEMALE"
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Người chủ"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5632msgctxt "MALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Người chủ"
5635
5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5637msgid "Empty the clipboard"
5638msgstr ""
5639
5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5641msgid "Empty the clippings cart"
5642msgstr "Giỏ không"
5643
5644#: resources/views/admin/components.phtml:39
5645#: resources/views/admin/components.phtml:85
5646#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5647msgid "Enabled"
5648msgstr "Kích hoạt"
5649
5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5653msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5654
5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5656msgid "End year"
5657msgstr "Năm kết thúc"
5658
5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5660msgid "Ending range of change dates"
5661msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5662
5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5664#: app/Elements/TempleCode.php:93
5665msgid "Endowment House"
5666msgstr "Endowment House"
5667
5668#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5669msgid "Engagement"
5670msgstr "Lễ đính hôn"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5674msgid "England"
5675msgstr "Anh"
5676
5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5678msgid "Enter an optional note about this favorite"
5679msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5680
5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5682msgid "Entire record"
5683msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5687msgid "Equatorial Guinea"
5688msgstr "Equatorial Guinea"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5692msgid "Eritrea"
5693msgstr "Eritrea"
5694
5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5696#, php-format
5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5698msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5699
5700#: app/Date/JalaliDate.php:284
5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5702msgid "Esf"
5703msgstr "Est"
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:161
5707msgctxt "GENITIVE"
5708msgid "Esfand"
5709msgstr "Tháng Esfand"
5710
5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5712#: app/Date/JalaliDate.php:251
5713msgctxt "INSTRUMENTAL"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr "Tháng Esfand"
5716
5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5718#: app/Date/JalaliDate.php:206
5719msgctxt "LOCATIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "Tháng Esfand"
5722
5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5724#: app/Date/JalaliDate.php:116
5725msgctxt "NOMINATIVE"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "Tháng Esfand"
5728
5729#. I18N: Name of a mapping organisation
5730#: app/Module/EsriMaps.php:38
5731msgid "Esri/ArcGIS"
5732msgstr ""
5733
5734#: app/Gedcom.php:931
5735msgid "Estate name"
5736msgstr ""
5737
5738#. I18N: A configuration setting
5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5740msgid "Estimated dates for birth and death"
5741msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5745msgid "Estonia"
5746msgstr "Estonia"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5750msgid "Ethiopia"
5751msgstr "Ethiopia"
5752
5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5754msgid "Europe"
5755msgstr "Châu Âu"
5756
5757#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5758#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5759#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5760#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5761#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5765msgid "Event"
5766msgstr "Sự Kiện"
5767
5768#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5774msgid "Events"
5775msgstr "Sự kiện"
5776
5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5778msgid "Events in countries"
5779msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5780
5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5782msgid "Events of close relatives"
5783msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5784
5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5787msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5788
5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5790msgid "Exact"
5791msgstr "Chính xác"
5792
5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5794msgid "Exact date"
5795msgstr "Ngày chính xác"
5796
5797#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5798#, php-format
5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5800msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:71
5803msgid "Exclude subfolders"
5804msgstr "Không tính các thư mục con"
5805
5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5811msgid "Excluded from this submission"
5812msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5813
5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5815#: resources/views/register-page.phtml:87
5816msgid "Explain why you are requesting an account."
5817msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5818
5819#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5820msgid "Export"
5821msgstr "Xuất"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5824msgid "Export a GEDCOM file"
5825msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5829msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5830
5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5833msgid "Export preferences"
5834msgstr "Các tùy chọn xuất"
5835
5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5838msgid "Extend privacy to dead individuals"
5839msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5840
5841#. I18N: “External files” are stored on other computers
5842#: resources/views/admin/media.phtml:43
5843msgid "External files"
5844msgstr "Tập tin bên ngoài"
5845
5846#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5847msgid "External link"
5848msgstr ""
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:75
5851msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5852msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5853
5854#. I18N: Name of a module/sidebar
5855#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5857msgid "Extra information"
5858msgstr "Thông tin thêm"
5859
5860#: app/Gedcom.php:952
5861msgid "Eye color"
5862msgstr "Màu mắt"
5863
5864#. I18N: Name of a theme.
5865#: app/Module/FabTheme.php:39
5866msgid "F.A.B."
5867msgstr "F.A.B."
5868
5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5871msgid "FAQ"
5872msgstr "Trợ giúp"
5873
5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5877msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5878
5879#. I18N: https://foko.genealogy.net
5880#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5881#: app/Gedcom.php:1379
5882msgid "FOKO country"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5886msgid "Fact"
5887msgstr "Sự Kiện"
5888
5889#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5890#: app/Gedcom.php:1075
5891msgid "Fact 1"
5892msgstr "Sự kiện 1"
5893
5894#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5895#: app/Gedcom.php:1076
5896msgid "Fact 10"
5897msgstr "Sự kiện 10"
5898
5899#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5900#: app/Gedcom.php:1077
5901msgid "Fact 11"
5902msgstr "Sự kiện 11"
5903
5904#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5905#: app/Gedcom.php:1078
5906msgid "Fact 12"
5907msgstr "Sự kiện 12"
5908
5909#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5910#: app/Gedcom.php:1079
5911msgid "Fact 13"
5912msgstr "Sự kiện 13"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5915#: app/Gedcom.php:1080
5916msgid "Fact 2"
5917msgstr "Sự kiện 2"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5920#: app/Gedcom.php:1081
5921msgid "Fact 3"
5922msgstr "Sự kiện 3"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5925#: app/Gedcom.php:1082
5926msgid "Fact 4"
5927msgstr "Sự kiện 4"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5930#: app/Gedcom.php:1083
5931msgid "Fact 5"
5932msgstr "Sự kiện 5"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5935#: app/Gedcom.php:1084
5936msgid "Fact 6"
5937msgstr "Sự kiện 6"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5940#: app/Gedcom.php:1085
5941msgid "Fact 7"
5942msgstr "Sự kiện 7"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5945#: app/Gedcom.php:1086
5946msgid "Fact 8"
5947msgstr "Sự kiện 8"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5950#: app/Gedcom.php:1087
5951msgid "Fact 9"
5952msgstr "Sự kiện 9"
5953
5954#. I18N: A configuration setting
5955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5956msgid "Fact icons"
5957msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5958
5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5960msgid "Fact or event"
5961msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5962
5963#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5966#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5967#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5968#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5971msgid "Facts and events"
5972msgstr "Sự kiện và số liệu"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5975msgid "Facts for family records"
5976msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5979msgid "Facts for individual records"
5980msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
5983msgid "Facts for new families"
5984msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5987msgid "Facts for new individuals"
5988msgstr "Sự kiện cho người mới"
5989
5990#. I18N: Name of a country or state
5991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5992msgid "Falkland Islands"
5993msgstr "Falkland Islands"
5994
5995#. I18N: Name of a module/list
5996#. I18N: Name of a module
5997#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5998#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6000#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6007#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6008#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6009#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6010#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6011#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6013#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6014#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6016#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6017#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6019#: resources/views/search-results.phtml:48
6020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6022msgid "Families"
6023msgstr "Gia đình"
6024
6025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6026#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6027msgid "Families with sources"
6028msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6029
6030#. I18N: Name of a module/report
6031#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6033#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6036#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6037#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6039#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6040#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6046msgid "Family"
6047msgstr "Gia đình"
6048
6049#: app/Gedcom.php:650
6050msgid "Family as a child"
6051msgstr "Gia Đình của Con"
6052
6053#: app/Gedcom.php:653
6054msgid "Family as a spouse"
6055msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6056
6057#. I18N: Name of a module/chart
6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6059msgid "Family book"
6060msgstr "Gia phả"
6061
6062#. I18N: %s is an individual’s name
6063#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6064#, php-format
6065msgid "Family book of %s"
6066msgstr "Gia phả của %s"
6067
6068#: app/Gedcom.php:439
6069msgid "Family census"
6070msgstr ""
6071
6072#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6073msgid "Family facts and events"
6074msgstr ""
6075
6076#: app/Gedcom.php:858
6077msgid "Family file"
6078msgstr "File gia đình"
6079
6080#. I18N: Name of a module/sidebar
6081#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6082msgid "Family navigator"
6083msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6084
6085#. I18N: Description of the “News” module
6086#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6087msgid "Family news and site announcements."
6088msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6089
6090#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6091#, php-format
6092msgid "Family of %s"
6093msgstr "Gia đình của %s"
6094
6095#: app/Gedcom.php:468
6096msgid "Family residence"
6097msgstr ""
6098
6099#: app/Gedcom.php:1127
6100msgid "Family status"
6101msgstr ""
6102
6103#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6110#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6114#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6116msgid "Family tree"
6117msgstr "Cây gia đình"
6118
6119#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6121msgid "Family tree clippings cart"
6122msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6126msgid "Family tree title"
6127msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6128
6129#. I18N: Name of a module
6130#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6133#: resources/views/search-trees.phtml:17
6134msgid "Family trees"
6135msgstr "Các cây gia đình"
6136
6137#. I18N: %s is the spouse name
6138#: app/Individual.php:920
6139#, php-format
6140msgid "Family with %s"
6141msgstr "Gia đình với %s"
6142
6143#: app/Individual.php:850
6144msgid "Family with adoptive parents"
6145msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6146
6147#: app/Individual.php:851
6148msgid "Family with foster parents"
6149msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6150
6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6153msgid "Family with husband"
6154msgstr "Gia đình và chồng"
6155
6156#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6159msgid "Family with parents"
6160msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6161
6162#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6163#: app/Individual.php:855
6164msgid "Family with rada parents"
6165msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6166
6167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6168#: app/Individual.php:853
6169msgid "Family with sealing parents"
6170msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6171
6172#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6173msgid "Family with spouse"
6174msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6175
6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6179msgid "Family with the most children"
6180msgstr "Gia đình đông con nhất"
6181
6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6184msgid "Family with wife"
6185msgstr "Gia đình có vợ"
6186
6187#. I18N: familysearch.org
6188#: app/Gedcom.php:978
6189msgid "FamilySearch ID"
6190msgstr ""
6191
6192#. I18N: Name of a module/chart
6193#: app/Module/FanChartModule.php:138
6194msgid "Fan chart"
6195msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6196
6197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6198#: app/Module/FanChartModule.php:184
6199#, php-format
6200msgid "Fan chart of %s"
6201msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6202
6203#: app/Date/JalaliDate.php:273
6204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6205msgid "Far"
6206msgstr "Far"
6207
6208#. I18N: Name of a country or state
6209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6210msgid "Faroe Islands"
6211msgstr "Faroe Islands"
6212
6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6214#: app/Date/JalaliDate.php:139
6215msgctxt "GENITIVE"
6216msgid "Farvardin"
6217msgstr "Tháng Farvardin"
6218
6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6220#: app/Date/JalaliDate.php:229
6221msgctxt "INSTRUMENTAL"
6222msgid "Farvardin"
6223msgstr "Tháng Farvardin"
6224
6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6226#: app/Date/JalaliDate.php:184
6227msgctxt "LOCATIVE"
6228msgid "Farvardin"
6229msgstr "Tháng Farvardin"
6230
6231#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6232#: app/Date/JalaliDate.php:94
6233msgctxt "NOMINATIVE"
6234msgid "Farvardin"
6235msgstr "Tháng Farvardin"
6236
6237#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6244msgid "Father"
6245msgstr "Bố"
6246
6247#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6248#, php-format
6249msgid "Father: %s"
6250msgstr "Cha: %s"
6251
6252#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6253msgid "Father’s age"
6254msgstr "Tuổi cha"
6255
6256#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6257#: app/Individual.php:881
6258#, php-format
6259msgid "Father’s family with %s"
6260msgstr "Gia đình cha với %s"
6261
6262#. I18N: A step-family.
6263#: app/Individual.php:885
6264msgid "Father’s family with an unknown individual"
6265msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6270msgid "Favorites"
6271msgstr "Mục yêu thích"
6272
6273#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6274#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6275msgid "Fax"
6276msgstr "Số fax"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6279msgctxt "Abbreviation for February"
6280msgid "Feb"
6281msgstr "TH2"
6282
6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6284msgctxt "GENITIVE"
6285msgid "February"
6286msgstr "Tháng Hai"
6287
6288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6289msgctxt "INSTRUMENTAL"
6290msgid "February"
6291msgstr "Tháng Hai"
6292
6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6294msgctxt "LOCATIVE"
6295msgid "February"
6296msgstr "Tháng Hai"
6297
6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6301msgctxt "NOMINATIVE"
6302msgid "February"
6303msgstr "Tháng Hai"
6304
6305#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6306msgid "Female"
6307msgstr "Nữ"
6308
6309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6311#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6312#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6313#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6314#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6315#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6322#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6324#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6325#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6326msgid "Females"
6327msgstr "Nữ"
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6331msgid "Fiji"
6332msgstr "Fiji"
6333
6334#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6335#: app/MediaFile.php:316
6336msgid "File size"
6337msgstr "Kích cỡ file"
6338
6339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6340msgid "File successfully uploaded"
6341msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6342
6343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6344#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6348msgid "Filename"
6349msgstr "Tên file"
6350
6351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6353msgid "Filename on server"
6354msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6355
6356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6357#, php-format
6358msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6359msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6360
6361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6362#, php-format
6363msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6364msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6365
6366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6367msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6368msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6369
6370#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6371#, php-format
6372msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6373msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6374
6375#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6377msgid "Filter"
6378msgstr "Lọc"
6379
6380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6381msgid "Find a source"
6382msgstr "Tìm một nguồn"
6383
6384#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6385#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6387#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6388msgid "Find a special character"
6389msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6390
6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6392msgid "Find all possible relationships"
6393msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6394
6395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6396msgid "Find any relationship"
6397msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6400#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6401msgid "Find duplicates"
6402msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6403
6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6405msgid "Find other relationships"
6406msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6407
6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6409#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6410msgid "Find relationships via ancestors"
6411msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6412
6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6414#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6415msgid "Find the closest relationships"
6416msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6419#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6420msgid "Find unrelated individuals"
6421msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6422
6423#. I18N: Name of a country or state
6424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6425msgid "Finland"
6426msgstr "Phần Lan"
6427
6428#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6429msgid "First communion"
6430msgstr "Rước lễ lần đầu"
6431
6432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6433msgid "First event"
6434msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6435
6436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6437msgid "First record"
6438msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6439
6440#. I18N: Name of a module
6441#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6442msgid "Fix name slashes and spaces"
6443msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6444
6445#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6446msgid "Flag"
6447msgstr "Cờ"
6448
6449#. I18N: Name of a country or state
6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6451msgid "Flanders"
6452msgstr "Flanders"
6453
6454#. I18N: a month in the French republican calendar
6455#: app/Date/FrenchDate.php:163
6456msgctxt "GENITIVE"
6457msgid "Floreal"
6458msgstr "Floréal"
6459
6460#. I18N: a month in the French republican calendar
6461#: app/Date/FrenchDate.php:257
6462msgctxt "INSTRUMENTAL"
6463msgid "Floreal"
6464msgstr "Floréal"
6465
6466#. I18N: a month in the French republican calendar
6467#: app/Date/FrenchDate.php:210
6468msgctxt "LOCATIVE"
6469msgid "Floreal"
6470msgstr "Floréal"
6471
6472#. I18N: a month in the French republican calendar
6473#: app/Date/FrenchDate.php:116
6474msgctxt "NOMINATIVE"
6475msgid "Floreal"
6476msgstr "Floréal"
6477
6478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6480msgid "Folder"
6481msgstr "Thư mục"
6482
6483#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6484msgid "Folder name on server"
6485msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6486
6487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6489msgid "Follow this link to verify your email address."
6490msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6491
6492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6496#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6497#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6508msgid "Font"
6509msgstr "Phông"
6510
6511#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6512#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6513msgid "Footer"
6514msgstr "Chân trang"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6518#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6519#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6520msgid "Footers"
6521msgstr "Các chân trang"
6522
6523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6525#, php-format
6526msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6527msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6528
6529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6530msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6531msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6532
6533#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6534msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6535msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6536
6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6538#, php-format
6539msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6540msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6541
6542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6543#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6544#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6545#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6546#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6547#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6548#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6549#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6550#, php-format
6551msgid "For more information, see %s."
6552msgstr ""
6553
6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6555#, php-format
6556msgid "For technical support and information contact %s."
6557msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6558
6559#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6560#, php-format
6561msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6562msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6563
6564#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6566msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6567msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6568
6569#: resources/views/login-page.phtml:59
6570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6571msgid "Forgot password?"
6572msgstr "Quên mật khẩu?"
6573
6574#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6575#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6576#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6577#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6578#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6579#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6580msgid "Format"
6581msgstr "Mẫu"
6582
6583#. I18N: A configuration setting
6584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6585msgid "Format text and notes"
6586msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6587
6588#. I18N: Location of an LDS church temple
6589#: app/Elements/TempleCode.php:94
6590msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6591msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6592
6593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6594msgctxt "Female pedigree"
6595msgid "Foster"
6596msgstr "Cha/ mẹ kế"
6597
6598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6599msgctxt "Male pedigree"
6600msgid "Foster"
6601msgstr "Cha/ mẹ kế"
6602
6603#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6604msgctxt "Pedigree"
6605msgid "Foster"
6606msgstr "Cha/ mẹ kế"
6607
6608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6609msgid "Foster child"
6610msgstr "Con nuôi"
6611
6612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6613msgid "Foster father"
6614msgstr "Cha nuôi"
6615
6616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6617msgid "Foster mother"
6618msgstr "Mẹ nuôi"
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6622msgid "France"
6623msgstr "Pháp"
6624
6625#. I18N: Location of an LDS church temple
6626#: app/Elements/TempleCode.php:95
6627msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6628msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6629
6630#. I18N: Location of an LDS church temple
6631#: app/Elements/TempleCode.php:96
6632msgid "Freiburg, Germany"
6633msgstr "Freiburg, Germany"
6634
6635#. I18N: The French calendar
6636#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6637#: resources/views/help/date.phtml:217
6638msgid "French"
6639msgstr "Tiếng Pháp"
6640
6641#. I18N: Name of a country or state
6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6643msgid "French Guiana"
6644msgstr "French Guiana"
6645
6646#. I18N: Name of a country or state
6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6648msgid "French Polynesia"
6649msgstr "French Polynesia"
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6653msgid "French Southern Territories"
6654msgstr "French Southern Territories"
6655
6656#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6660msgid "Frequently asked questions"
6661msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:97
6665msgid "Fresno, California, United States"
6666msgstr "Fresno, California, United States"
6667
6668#. I18N: abbreviation for Friday
6669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6671msgid "Fri"
6672msgstr "T6"
6673
6674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6675msgid "Friday"
6676msgstr "Thứ Sáu"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6679msgid "Friend"
6680msgstr "Bạn"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6683msgctxt "FEMALE"
6684msgid "Friend"
6685msgstr "Bạn bè"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6688msgctxt "MALE"
6689msgid "Friend"
6690msgstr "Bạn"
6691
6692#. I18N: a month in the French republican calendar
6693#: app/Date/FrenchDate.php:153
6694msgctxt "GENITIVE"
6695msgid "Frimaire"
6696msgstr "Frimaire"
6697
6698#. I18N: a month in the French republican calendar
6699#: app/Date/FrenchDate.php:247
6700msgctxt "INSTRUMENTAL"
6701msgid "Frimaire"
6702msgstr "Frimaire"
6703
6704#. I18N: a month in the French republican calendar
6705#: app/Date/FrenchDate.php:200
6706msgctxt "LOCATIVE"
6707msgid "Frimaire"
6708msgstr "Frimaire"
6709
6710#. I18N: a month in the French republican calendar
6711#: app/Date/FrenchDate.php:105
6712msgctxt "NOMINATIVE"
6713msgid "Frimaire"
6714msgstr "Frimaire"
6715
6716#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6717#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6718#: resources/views/message-page.phtml:27
6719msgctxt "Email sender"
6720msgid "From"
6721msgstr "Từ"
6722
6723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6725msgctxt "Start of date range"
6726msgid "From"
6727msgstr "Từ"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:171
6731msgctxt "GENITIVE"
6732msgid "Fructidor"
6733msgstr "Fructidor"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:265
6737msgctxt "INSTRUMENTAL"
6738msgid "Fructidor"
6739msgstr "Fructidor"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:218
6743msgctxt "LOCATIVE"
6744msgid "Fructidor"
6745msgstr "Fructidor"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:124
6749msgctxt "NOMINATIVE"
6750msgid "Fructidor"
6751msgstr "Fructidor"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:98
6755msgid "Fukuoka, Japan"
6756msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6757
6758#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6759msgid "Funeral"
6760msgstr "Tang lể"
6761
6762#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6763msgid "GEDCOM"
6764msgstr ""
6765
6766#. I18N: A configuration setting
6767#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6769msgid "GEDCOM errors"
6770msgstr "Lỗi GEDCOM"
6771
6772#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6773msgid "GEDCOM file"
6774msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6775
6776#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6777#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6778#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6779#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6780#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6781msgid "GEDCOM tag"
6782msgstr ""
6783
6784#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6786msgid "GEDCOM tags"
6787msgstr ""
6788
6789#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6790#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6791msgid "GEDCOM-L"
6792msgstr ""
6793
6794#. I18N: GEDZIP = file format
6795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6796msgid "GEDZIP"
6797msgstr ""
6798
6799#. I18N: https://gov.genealogy.net
6800#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6801#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6802msgid "GOV identifier"
6803msgstr ""
6804
6805#: app/Gedcom.php:1269
6806msgid "GOV identifier type"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6811msgid "Gabon"
6812msgstr "Gabon"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6816msgid "Gambia"
6817msgstr "Gambia"
6818
6819#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6820#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6826msgid "Gender"
6827msgstr "Giới tính"
6828
6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6830msgid "Genealogy"
6831msgstr "Gia phả"
6832
6833#. I18N: A configuration setting
6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6835msgid "Genealogy contact"
6836msgstr "Liên hệ gia phả"
6837
6838#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6839#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6840msgid "Genealogy data"
6841msgstr "Dữ liệu gia phả"
6842
6843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6845msgid "General"
6846msgstr "Tổng quát"
6847
6848#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6849#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6850msgid "General search"
6851msgstr "Tìm tổng quát"
6852
6853#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6854#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6855msgid "Generate sitemap files for search engines."
6856msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6857
6858#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6859#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6860#, php-format
6861msgid "Generated by %s"
6862msgstr "Tạo bởi %s"
6863
6864#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6865msgid "Generation"
6866msgstr "Thế hệ"
6867
6868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6870msgid "Generation "
6871msgstr "Thế hệ "
6872
6873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6874#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6875#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6876#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6884msgid "Generations"
6885msgstr "Thế hệ"
6886
6887#: app/Gedcom.php:852
6888msgid "Generations of ancestors"
6889msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6890
6891#: app/Gedcom.php:857
6892msgid "Generations of descendants"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: https://www.geonames.org
6896#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6897#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6898msgid "GeoNames"
6899msgstr ""
6900
6901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6903msgid "Geographic area"
6904msgstr "Vùng địa lý"
6905
6906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6912msgid "Geographic data"
6913msgstr "Dữ liệu địa lý"
6914
6915#. I18N: find latitude/longitude for a place
6916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6918msgid "Geolocation"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6923msgid "Georgia"
6924msgstr "Georgia"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6928msgid "Germany"
6929msgstr "Đức"
6930
6931#. I18N: a month in the French republican calendar
6932#: app/Date/FrenchDate.php:161
6933msgctxt "GENITIVE"
6934msgid "Germinal"
6935msgstr "Germinal"
6936
6937#. I18N: a month in the French republican calendar
6938#: app/Date/FrenchDate.php:255
6939msgctxt "INSTRUMENTAL"
6940msgid "Germinal"
6941msgstr "Germinal"
6942
6943#. I18N: a month in the French republican calendar
6944#: app/Date/FrenchDate.php:208
6945msgctxt "LOCATIVE"
6946msgid "Germinal"
6947msgstr "Germinal"
6948
6949#. I18N: a month in the French republican calendar
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:114
6952msgctxt "NOMINATIVE"
6953msgid "Germinal"
6954msgstr "Germinal"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6958msgid "Ghana"
6959msgstr "Ghana"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6963msgid "Gibraltar"
6964msgstr "Gibraltar"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/Elements/TempleCode.php:99
6968msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6969msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/Elements/TempleCode.php:100
6973msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6974msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6975
6976#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6978msgid "Given name"
6979msgstr "Tên"
6980
6981#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
6982#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6983#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6984#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6986msgid "Given names"
6987msgstr "Tên"
6988
6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6990msgid "Godchild"
6991msgstr "Con trai đỡ đầu"
6992
6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6995msgid "Goddaughter"
6996msgstr "Con gái đỡ đầu"
6997
6998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7000msgid "Godfather"
7001msgstr "Cha đỡ đầu"
7002
7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7005msgid "Godmother"
7006msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7009msgid "Godparent"
7010msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7011
7012#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7013#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7014msgid "Godparents"
7015msgstr ""
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7019msgid "Godson"
7020msgstr "Con đỡ đầu"
7021
7022#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7023msgid "Google™ analytics"
7024msgstr "Phân tích của Google™"
7025
7026#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7027msgid "Google™ maps"
7028msgstr "Google™ maps"
7029
7030#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7031msgid "Google™ webmaster tools"
7032msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7033
7034#: app/Gedcom.php:657
7035msgid "Graduation"
7036msgstr "Tốt nghiệp"
7037
7038#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7039msgid "Greatest age at death"
7040msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7041
7042#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7043msgid "Greatest age between siblings"
7044msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7048msgid "Greece"
7049msgstr "Hi Lạp"
7050
7051#. I18N: The name of a colour-scheme
7052#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7053msgid "Green Beam"
7054msgstr "Tia sáng xanh"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7058msgid "Greenland"
7059msgstr "Greenland"
7060
7061#. I18N: The gregorian calendar
7062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7063msgid "Gregorian"
7064msgstr "Lịch Gregory"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7068msgid "Grenada"
7069msgstr "Grenada"
7070
7071#. I18N: Location of an LDS church temple
7072#: app/Elements/TempleCode.php:101
7073msgid "Guadalajara, Mexico"
7074msgstr "Guadalajara, Mexico"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7078msgid "Guadeloupe"
7079msgstr "Guadeloupe"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7083msgid "Guam"
7084msgstr "Guam"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7087msgid "Guardian"
7088msgstr "Người bảo vệ"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7091msgctxt "FEMALE"
7092msgid "Guardian"
7093msgstr "Người bảo vệ"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7096msgctxt "MALE"
7097msgid "Guardian"
7098msgstr "Người bảo hộ"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7102msgid "Guatemala"
7103msgstr "Guatemala"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/Elements/TempleCode.php:102
7107msgid "Guatemala City, Guatemala"
7108msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/Elements/TempleCode.php:103
7112msgid "Guayaquil, Ecuador"
7113msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7117msgid "Guernsey"
7118msgstr "Guernsey"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7122msgid "Guinea"
7123msgstr "Guinea"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7127msgid "Guinea-Bissau"
7128msgstr "Guinea-Bissau"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7132msgid "Guyana"
7133msgstr "Guyana"
7134
7135#. I18N: Name of a module
7136#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7137msgid "HTML"
7138msgstr "Khối HTML"
7139
7140#: app/Gedcom.php:954
7141msgid "Hair color"
7142msgstr "Màu tóc"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7146msgid "Haiti"
7147msgstr "Haiti"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:105
7151msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7152msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:147
7156msgid "Hamilton, New Zealand"
7157msgstr "Hamilton, New Zealand"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:106
7161msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7162msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7163
7164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7165msgid "He "
7166msgstr "Ông "
7167
7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7169msgid "He died"
7170msgstr "Ông mất"
7171
7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7174msgid "He married"
7175msgstr "Ông kết hôn"
7176
7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7178msgid "He resided at"
7179msgstr "Ông sống tại"
7180
7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7182msgid "He was born"
7183msgstr "Ông sinh năm"
7184
7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7186msgid "He was buried"
7187msgstr "Ông được chôn cất"
7188
7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7190msgid "He was christened"
7191msgstr "Ông được rửa tội"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7194msgid "He was cremated"
7195msgstr "Ông được hỏa táng"
7196
7197#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7199msgid "Header"
7200msgstr "Đầu"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7204msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7205msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7206
7207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7208msgid "Hebrew"
7209msgstr "Hê-brơ"
7210
7211#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7212msgid "Hebrew name"
7213msgstr "Tên Do Thái"
7214
7215#: app/Gedcom.php:955
7216msgid "Height"
7217msgstr "Chiều cao"
7218
7219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7221#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7222#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7223#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7224#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7225#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7226#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7227#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7228#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7229#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7230#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7231#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7232#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7233#, php-format
7234msgid "Hello %s…"
7235msgstr "Chào %s …"
7236
7237#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7238#, php-format
7239msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7240msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7241
7242#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7243#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7246msgid "Hello administrator…"
7247msgstr "Xin chào quản trị…"
7248
7249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7250#: resources/views/help/link.phtml:13
7251msgid "Help"
7252msgstr "Hướng dẫn"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:108
7256msgid "Helsinki, Finland"
7257msgstr "Helsinki, Finland"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7263#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7264#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7275msgctxt "font name"
7276msgid "Helvetica"
7277msgstr "Phông chữ Helvetica"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7280msgid "Her occupation was"
7281msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7282
7283#. I18N: https://wego.here.com
7284#: app/Module/HereMaps.php:82
7285msgid "Here maps"
7286msgstr ""
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:109
7290msgid "Hermosillo, Mexico"
7291msgstr "Hermosillo, Mexico"
7292
7293#. I18N: a month in the Jewish calendar
7294#: app/Date/JewishDate.php:195
7295msgctxt "GENITIVE"
7296msgid "Heshvan"
7297msgstr "Heshvan"
7298
7299#. I18N: a month in the Jewish calendar
7300#: app/Date/JewishDate.php:299
7301msgctxt "INSTRUMENTAL"
7302msgid "Heshvan"
7303msgstr "Heshvan"
7304
7305#. I18N: a month in the Jewish calendar
7306#: app/Date/JewishDate.php:247
7307msgctxt "LOCATIVE"
7308msgid "Heshvan"
7309msgstr "Heshvan"
7310
7311#. I18N: a month in the Jewish calendar
7312#: app/Date/JewishDate.php:143
7313msgctxt "NOMINATIVE"
7314msgid "Heshvan"
7315msgstr "Heshvan"
7316
7317#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7318#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7319#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7320#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7321#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7322msgid "Hide GEDCOM tags"
7323msgstr ""
7324
7325#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7329msgid "Hide from everyone"
7330msgstr "Che tất cả mọi người"
7331
7332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7333#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7335#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7336#: resources/views/login-page.phtml:45
7337#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7338#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7339#: resources/views/register-page.phtml:74
7340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7343#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7344msgid "Hide password"
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7348msgid "Hide unused locations"
7349msgstr ""
7350
7351#: app/Gedcom.php:1283
7352msgid "Hierarchical relationship"
7353msgstr ""
7354
7355#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7356#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7357#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7360msgid "Highlighted image"
7361msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7362
7363#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7364#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7365#: resources/views/help/date.phtml:185
7366msgid "Hijri"
7367msgstr "Tiếng Hijri"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7370msgid "His occupation was"
7371msgstr "Nghề của ông là"
7372
7373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7375#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7376#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7377#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7378#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7379#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7380msgid "Historic events"
7381msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7382
7383#. I18N: Name of a module
7384#. I18N: A configuration setting
7385#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7387msgid "Hit counters"
7388msgstr "Bộ đếm truy cập"
7389
7390#: app/Gedcom.php:1619
7391msgid "Holocaust"
7392msgstr "Thảm họa"
7393
7394#. I18N: Name of a module
7395#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7397#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7398#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7399msgid "Home page"
7400msgstr "Trang chủ"
7401
7402#. I18N: Name of a country or state
7403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7404msgid "Honduras"
7405msgstr "Honduras"
7406
7407#. I18N: Location of an LDS church temple
7408#. I18N: Name of a country or state
7409#: app/Elements/TempleCode.php:110
7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7411msgid "Hong Kong"
7412msgstr "Hong-Kong"
7413
7414#. I18N: Name of a module/chart
7415#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7416#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7417msgid "Hourglass chart"
7418msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7419
7420#. I18N: %s is an individual’s name
7421#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7422#, php-format
7423msgid "Hourglass chart of %s"
7424msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7425
7426#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7427msgid "House number"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7431msgid "Household"
7432msgstr "Nội trợ"
7433
7434#. I18N: Location of an LDS church temple
7435#: app/Elements/TempleCode.php:111
7436msgid "Houston, Texas, United States"
7437msgstr "Houston, Texas, United States"
7438
7439#. I18N: Configuration option
7440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7441msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7442msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7443
7444#. I18N: Name of a country or state
7445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7446msgid "Hungary"
7447msgstr "Hungary"
7448
7449#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7450#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7453#: resources/views/fact-date.phtml:138
7454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7455#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7465msgid "Husband"
7466msgstr "Chồng"
7467
7468#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7469msgid "Husband’s age"
7470msgstr "Tuổi chồng"
7471
7472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7474msgid "IP address"
7475msgstr "Địa chỉ IP"
7476
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7479msgid "Iceland"
7480msgstr "Iceland"
7481
7482#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7483msgctxt "Surname tradition"
7484msgid "Icelandic"
7485msgstr "Icelandic"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/Elements/TempleCode.php:112
7489msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7490msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7491
7492#: app/Gedcom.php:659
7493msgid "Identification number"
7494msgstr "Số căn cước"
7495
7496#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7497msgid "Identifiers"
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7501msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7502msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7503
7504#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7506msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7507msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7508
7509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7510msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7511msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7512
7513#: resources/views/help/name.phtml:22
7514#, php-format
7515msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7516msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7517
7518#: resources/views/help/name.phtml:19
7519#, php-format
7520msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7521msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7522
7523#: resources/views/help/name.phtml:28
7524#, php-format
7525msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7526msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7527
7528#: resources/views/help/name.phtml:25
7529#, php-format
7530msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7531msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:16
7534#, php-format
7535msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7536msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7537
7538#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7539msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7540msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7541
7542#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7543msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7544msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7545
7546#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7548msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7549msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7550
7551#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7553msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7554msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7555
7556#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7558msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7559msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7560
7561#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7562msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7563msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7564
7565#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7566msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7567msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7568
7569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7570msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7571msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7572
7573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7574msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7575msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7576
7577#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7578#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7579msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7580msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7581
7582#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7583#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7584msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7585msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7586
7587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7588msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7589msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7590
7591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7592msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7593msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7594
7595#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7596#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7597msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7598msgstr ""
7599
7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7601msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7602msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7606msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7607msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7611msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7612msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7613
7614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7615msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7616msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7617
7618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7619msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7620msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7621
7622#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7623msgid "Image dimensions"
7624msgstr "Kích thước hình ảnh"
7625
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7627msgid "Images without watermarks"
7628msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7629
7630#: app/Gedcom.php:661
7631msgid "Immigration"
7632msgstr "Nhập cảnh"
7633
7634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7635#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7636msgid "Import"
7637msgstr "Nhập"
7638
7639#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7640msgid "Import a GEDCOM file"
7641msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7642
7643#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7645msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7646msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7647
7648#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7649msgid "Import geographic data"
7650msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7651
7652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7653msgid "Import preferences"
7654msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7655
7656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7657#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7658msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7659msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7660
7661#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7662msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7663msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7664
7665#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7666msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7667msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7671msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7672msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7676msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7677msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7680msgid "In this month…"
7681msgstr "Vào tháng này…"
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7684msgid "In this year…"
7685msgstr "Vào năm này…"
7686
7687#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7689msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7690msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7691
7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7693msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7694msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7695
7696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7697msgid "Include aliases"
7698msgstr "Gồm cả tên khác"
7699
7700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7701msgid "Include associates"
7702msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7703
7704#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7705#, php-format
7706msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7707msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7708
7709#. I18N: Label for check-box
7710#: resources/views/admin/media.phtml:66
7711#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7712msgid "Include subfolders"
7713msgstr "Bao gồm thư mục con"
7714
7715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7716msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7717msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7718
7719#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7720msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7721msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7722
7723#. I18N: Label for a configuration option
7724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7725msgid "Include the individual’s immediate family"
7726msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7730msgid "India"
7731msgstr "India"
7732
7733#. I18N: Location of an LDS church temple
7734#: app/Elements/TempleCode.php:113
7735msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7736msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7737
7738#. I18N: Name of a module/report
7739#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7741#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7742#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7745#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7747#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7748#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7753#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7754#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7756#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7757#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7760#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7762#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7764#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7774msgid "Individual"
7775msgstr "Cá nhân"
7776
7777#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7778msgid "Individual 1"
7779msgstr "Người 1"
7780
7781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7782msgid "Individual 2"
7783msgstr "Người 2"
7784
7785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7786msgid "Individual distribution chart"
7787msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7788
7789#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7790msgid "Individual facts and events"
7791msgstr ""
7792
7793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7794msgid "Individual page"
7795msgstr "Trang riêng"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7798msgid "Individual pages"
7799msgstr "Các trang riêng"
7800
7801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7802#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7803msgid "Individual record"
7804msgstr "Bản ghi từng người"
7805
7806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7809msgid "Individual who lived the longest"
7810msgstr "Người sống lâu nhất"
7811
7812#. I18N: Name of a module/list
7813#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7814#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7815#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7817#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7827#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7828#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7829#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7830#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7837#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7838#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7842#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7843#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7844#: resources/views/search-results.phtml:37
7845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7847msgid "Individuals"
7848msgstr "Các cá nhân"
7849
7850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7851#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7852msgid "Individuals with sources"
7853msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7854
7855#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7856#, php-format
7857msgid "Individuals with surname %s"
7858msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7862msgid "Indonesia"
7863msgstr "Indonesia"
7864
7865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7866msgid "Informant"
7867msgstr "Người cung cấp tin tức"
7868
7869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7870msgctxt "FEMALE"
7871msgid "Informant"
7872msgstr "Người thông tin"
7873
7874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7875msgctxt "MALE"
7876msgid "Informant"
7877msgstr "Người thông tin"
7878
7879#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7880#: app/Gedcom.php:894
7881msgid "Initiatory"
7882msgstr ""
7883
7884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7885msgid "Inline-source records are discouraged."
7886msgstr ""
7887
7888#. I18N: Name of a module
7889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7891msgid "Interactive tree"
7892msgstr "Cây gia phả tương tác"
7893
7894#. I18N: %s is an individual’s name
7895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7896#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7898#, php-format
7899msgid "Interactive tree of %s"
7900msgstr "Cây tương tác của %s"
7901
7902#: app/Gedcom.php:956
7903msgid "Interment"
7904msgstr ""
7905
7906#: app/Services/MessageService.php:224
7907msgid "Internal messaging"
7908msgstr "Thư tín nội bộ"
7909
7910#: app/Services/MessageService.php:225
7911msgid "Internal messaging with emails"
7912msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7913
7914#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7915msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7916msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7917
7918#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7919msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7920msgstr ""
7921
7922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7923msgid "Invalid GEDCOM level number."
7924msgstr ""
7925
7926#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7927msgid "Invalid GEDCOM record"
7928msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7931msgid "Invalid GEDCOM record."
7932msgstr ""
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7935msgid "Invalid GEDCOM tag."
7936msgstr ""
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7939msgid "Invalid GEDCOM value."
7940msgstr ""
7941
7942#: app/Date.php:224
7943msgid "Invalid date"
7944msgstr "ngày không hợp lệ"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7948msgid "Iran"
7949msgstr "İran"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7953msgid "Iraq"
7954msgstr "Irak"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7958msgid "Ireland"
7959msgstr "Ireland"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7963msgid "Isle of Man"
7964msgstr "Isle of Man"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7968msgid "Israel"
7969msgstr "Israel"
7970
7971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7972msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7973msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7974
7975#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7976msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7977msgstr ""
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7981msgid "Italy"
7982msgstr "Italy"
7983
7984#. I18N: a month in the Jewish calendar
7985#: app/Date/JewishDate.php:209
7986msgctxt "GENITIVE"
7987msgid "Iyar"
7988msgstr "Iyar"
7989
7990#. I18N: a month in the Jewish calendar
7991#: app/Date/JewishDate.php:313
7992msgctxt "INSTRUMENTAL"
7993msgid "Iyar"
7994msgstr "Iyar"
7995
7996#. I18N: a month in the Jewish calendar
7997#: app/Date/JewishDate.php:261
7998msgctxt "LOCATIVE"
7999msgid "Iyar"
8000msgstr "Iyar"
8001
8002#. I18N: a month in the Jewish calendar
8003#: app/Date/JewishDate.php:157
8004msgctxt "NOMINATIVE"
8005msgid "Iyar"
8006msgstr "Iyar"
8007
8008#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8009#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8010#: resources/views/help/date.phtml:201
8011msgid "Jalali"
8012msgstr "Tháng Jalali"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8016msgid "Jamaica"
8017msgstr "Jamaica"
8018
8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8020msgctxt "Abbreviation for January"
8021msgid "Jan"
8022msgstr "TH1"
8023
8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8025msgctxt "GENITIVE"
8026msgid "January"
8027msgstr "Tháng Giêng"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "January"
8032msgstr "Tháng Giêng"
8033
8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "January"
8037msgstr "Tháng Giêng"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "January"
8044msgstr "Tháng Giêng"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8048msgid "Japan"
8049msgstr "Japan"
8050
8051#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8052#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8053#: resources/views/help/date.phtml:169
8054msgid "Jewish"
8055msgstr "Tiếng Do Thái"
8056
8057#. I18N: Location of an LDS church temple
8058#: app/Elements/TempleCode.php:114
8059msgid "Johannesburg, South Africa"
8060msgstr "Johannesburg, South Africa"
8061
8062#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8063#: app/Services/TreeService.php:226
8064msgid "John /DOE/"
8065msgstr "John /DOE/"
8066
8067#: app/Gedcom.php:1369
8068msgid "Joint family name"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8073msgid "Jordan"
8074msgstr "Jordan"
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/Elements/TempleCode.php:115
8078msgid "Jordan River, Utah, United States"
8079msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8080
8081#. I18N: Name of a module
8082#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8083msgid "Journal"
8084msgstr "Nhật ký"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8087msgctxt "Abbreviation for July"
8088msgid "Jul"
8089msgstr "TH7"
8090
8091#. I18N: The julian calendar
8092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8093#: resources/views/help/date.phtml:153
8094msgid "Julian"
8095msgstr "Lịch Julian"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "July"
8100msgstr "Tháng Bảy"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "July"
8105msgstr "Tháng Bảy"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8108msgctxt "LOCATIVE"
8109msgid "July"
8110msgstr "Tháng Bảy"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "July"
8117msgstr "Tháng Bảy"
8118
8119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8120#: app/Date/HijriDate.php:150
8121msgctxt "GENITIVE"
8122msgid "Jumada al-awwal"
8123msgstr "Jumada al-awwal"
8124
8125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8126#: app/Date/HijriDate.php:240
8127msgctxt "INSTRUMENTAL"
8128msgid "Jumada al-awwal"
8129msgstr "Jumada al-awwal"
8130
8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8132#: app/Date/HijriDate.php:195
8133msgctxt "LOCATIVE"
8134msgid "Jumada al-awwal"
8135msgstr "Jumada al-awwal"
8136
8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8138#: app/Date/HijriDate.php:105
8139msgctxt "NOMINATIVE"
8140msgid "Jumada al-awwal"
8141msgstr "Jumada al-awwal"
8142
8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8144#: app/Date/HijriDate.php:152
8145msgctxt "GENITIVE"
8146msgid "Jumada al-thani"
8147msgstr "Jumada al-thani"
8148
8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8150#: app/Date/HijriDate.php:242
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "Jumada al-thani"
8153msgstr "Jumada al-thani"
8154
8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8156#: app/Date/HijriDate.php:197
8157msgctxt "LOCATIVE"
8158msgid "Jumada al-thani"
8159msgstr "Jumada al-thani"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8162#: app/Date/HijriDate.php:107
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "Jumada al-thani"
8165msgstr "Jumada al-thani"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8168msgctxt "Abbreviation for June"
8169msgid "Jun"
8170msgstr "TH6"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "June"
8175msgstr "Tháng Sáu"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8178msgctxt "INSTRUMENTAL"
8179msgid "June"
8180msgstr "Tháng Sáu"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "June"
8185msgstr "Tháng Sáu"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8190msgctxt "NOMINATIVE"
8191msgid "June"
8192msgstr "Tháng Sáu"
8193
8194#. I18N: Location of an LDS church temple
8195#: app/Elements/TempleCode.php:116
8196msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8197msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8198
8199#. I18N: Name of a country or state
8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8201msgid "Kazakhstan"
8202msgstr "Kazakhstan"
8203
8204#. I18N: A configuration setting
8205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8206msgid "Keep media objects"
8207msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8208
8209#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8210msgid "Keep open"
8211msgstr "Tiếp tục mở"
8212
8213#. I18N: A configuration setting
8214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8215#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8216#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8217msgid "Keep the existing “last change” information"
8218msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8219
8220#. I18N: Name of a country or state
8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8222msgid "Kenya"
8223msgstr "Kenya"
8224
8225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8226msgid "Keyword examples"
8227msgstr "Thí dụ từ khóa"
8228
8229#: app/Date/JalaliDate.php:275
8230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8231msgid "Khor"
8232msgstr "Khor"
8233
8234#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8235#: app/Date/JalaliDate.php:143
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Khordad"
8238msgstr "Tháng Khordad"
8239
8240#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8241#: app/Date/JalaliDate.php:233
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Khordad"
8244msgstr "Tháng Khordad"
8245
8246#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8247#: app/Date/JalaliDate.php:188
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Khordad"
8250msgstr "Tháng Khordad"
8251
8252#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8253#: app/Date/JalaliDate.php:98
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Khordad"
8256msgstr "Tháng Khordad"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8260msgid "Kiribati"
8261msgstr "Kiribati"
8262
8263#. I18N: a month in the Jewish calendar
8264#: app/Date/JewishDate.php:197
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "Kislev"
8267msgstr "Kislev"
8268
8269#. I18N: a month in the Jewish calendar
8270#: app/Date/JewishDate.php:301
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "Kislev"
8273msgstr "Kislev"
8274
8275#. I18N: a month in the Jewish calendar
8276#: app/Date/JewishDate.php:249
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "Kislev"
8279msgstr "Kislev"
8280
8281#. I18N: a month in the Jewish calendar
8282#: app/Date/JewishDate.php:145
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "Kislev"
8285msgstr "Kislev"
8286
8287#. I18N: Location of an LDS church temple
8288#: app/Elements/TempleCode.php:117
8289msgid "Kona, Hawaii, United States"
8290msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8294msgid "Korea"
8295msgstr "Korea"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8299msgid "Kuwait"
8300msgstr "Kuveyt"
8301
8302#. I18N: Location of an LDS church temple
8303#: app/Elements/TempleCode.php:118
8304msgid "Kyiv, Ukraine"
8305msgstr "Kiev, Ukraine"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8309msgid "Kyrgyzstan"
8310msgstr "Kyrgyzstan"
8311
8312#: app/Gedcom.php:577
8313msgid "LDS baptism"
8314msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8315
8316#: app/Gedcom.php:716
8317msgid "LDS child sealing"
8318msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8319
8320#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8321msgid "LDS church"
8322msgstr ""
8323
8324#: app/Gedcom.php:618
8325msgid "LDS confirmation"
8326msgstr "Xác nhận LDS"
8327
8328#: app/Gedcom.php:638
8329msgid "LDS endowment"
8330msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8331
8332#: app/Gedcom.php:471
8333msgid "LDS spouse sealing"
8334msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8335
8336#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8337#: app/Gedcom.php:1062
8338msgid "Label"
8339msgstr ""
8340
8341#: app/Gedcom.php:1453
8342msgid "Label for husband"
8343msgstr ""
8344
8345#: app/Gedcom.php:1455
8346msgid "Label for wife"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/Elements/TempleCode.php:107
8351msgid "Laie, Hawaii, United States"
8352msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8353
8354#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8355#: app/Gedcom.php:1650
8356msgid "Land purchase"
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8360#: app/Gedcom.php:1651
8361msgid "Land sale"
8362msgstr ""
8363
8364#. I18N: page orientation
8365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8368msgid "Landscape"
8369msgstr "Phong Cảnh"
8370
8371#. I18N: A configuration setting
8372#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8373#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8374#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8375#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8378#: resources/views/admin/users.phtml:29
8379#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8380#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8381#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8382msgid "Language"
8383msgstr "Ngôn ngữ"
8384
8385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8389msgid "Languages"
8390msgstr "Các ngôn ngữ"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8394msgid "Laos"
8395msgstr "Laos"
8396
8397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8398msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8399msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8400
8401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8402#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8403msgid "Largest families"
8404msgstr "Gia đình đông nhất"
8405
8406#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8407msgid "Largest number of grandchildren"
8408msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/Elements/TempleCode.php:125
8412msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8413msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8414
8415#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8416#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8417#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8419#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8420#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8421#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8422#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8424#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8427#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8429msgid "Last change"
8430msgstr "Cập Nhật Hóa"
8431
8432#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8433msgid "Last email reminder was sent "
8434msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8435
8436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8437msgid "Last event"
8438msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8439
8440#: resources/views/admin/users.phtml:33
8441msgid "Last signed in"
8442msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8443
8444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8448msgid "Latest birth"
8449msgstr "Sinh gần đây nhất"
8450
8451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8455msgid "Latest death"
8456msgstr "Mất gần đây nhất"
8457
8458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8459msgid "Latest divorce"
8460msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8461
8462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8463msgid "Latest marriage"
8464msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8465
8466#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8467#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8468#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8471#: resources/views/fact-place.phtml:33
8472#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8473msgid "Latitude"
8474msgstr "Vĩ tuyến"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8478msgid "Latvia"
8479msgstr "Letonya"
8480
8481#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8482#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8483#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8484#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8485#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8489#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8492msgid "Layout"
8493msgstr "Trình bày"
8494
8495#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8496msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8497msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8498
8499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8500msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8501msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8502
8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8505msgid "Leaves"
8506msgstr "Vô sinh"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8510msgid "Lebanon"
8511msgstr "Lebanon"
8512
8513#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8514#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8515msgid "Legacy URLs"
8516msgstr "URLs di sản"
8517
8518#: app/Gedcom.php:1648
8519msgid "Legatee"
8520msgstr "Người thừa kế"
8521
8522#: app/Gedcom.php:874
8523msgid "Length"
8524msgstr ""
8525
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8527msgid "Length of marriage"
8528msgstr "Thời gian cưới nhau"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8532msgid "Lesotho"
8533msgstr "Lesotho"
8534
8535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8540#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8551msgctxt "paper size"
8552msgid "Letter"
8553msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8557msgid "Liberia"
8558msgstr "Liberya"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8562msgid "Libya"
8563msgstr "Li bi"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8567msgid "Liechtenstein"
8568msgstr "Lihtenstayn"
8569
8570#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8571msgid "Lifespan"
8572msgstr "Thời gian sống"
8573
8574#. I18N: Name of a module/chart
8575#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8576msgid "Lifespans"
8577msgstr "Thời gian sống"
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/Elements/TempleCode.php:120
8581msgid "Lima, Peru"
8582msgstr "Lima, Pê ru"
8583
8584#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8585msgid "Line endings"
8586msgstr ""
8587
8588#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8589msgid "Line number"
8590msgstr ""
8591
8592#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8594msgid "Link media objects to facts and events"
8595msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8596
8597#. I18N: You need to:
8598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8600msgid "Link the user account to an individual."
8601msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8602
8603#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8604#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8605msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8606msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8607
8608#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8609#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8610msgid "Link this media object to a family"
8611msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8612
8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8615msgid "Link this media object to a source"
8616msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8617
8618#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8619#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8620msgid "Link this media object to an individual"
8621msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8622
8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8624msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8625msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8626
8627#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8628#: resources/views/chart-box.phtml:126
8629msgid "Links"
8630msgstr "Liên kết"
8631
8632#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8633#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8634msgid "List"
8635msgstr "Danh sách"
8636
8637#. I18N: Name of a module
8638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8639#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8641#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8642#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8644msgid "Lists"
8645msgstr "Danh Sách"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8649msgid "Lithuania"
8650msgstr "Litvanya"
8651
8652#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8653msgctxt "Surname tradition"
8654msgid "Lithuanian"
8655msgstr "Lituania"
8656
8657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8658msgid "Living"
8659msgstr "Còn Sống"
8660
8661#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8662msgid "Living individuals"
8663msgstr "Người Sống"
8664
8665#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8666msgid "Loading…"
8667msgstr "Đang tải…"
8668
8669#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8670#: resources/views/admin/media.phtml:38
8671msgid "Local files"
8672msgstr "Tập tin cục bộ"
8673
8674#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8675#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8677#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8678msgid "Location"
8679msgstr "Địa điểm"
8680
8681#. I18N: Name of a module/list
8682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8683#: app/Module/LocationListModule.php:160
8684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8685#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8686#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8687#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8688#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8689#: resources/views/search-results.phtml:92
8690msgid "Locations"
8691msgstr ""
8692
8693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8694msgid "Lodger"
8695msgstr "Người ở trọ"
8696
8697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8698msgctxt "FEMALE"
8699msgid "Lodger"
8700msgstr "Nhà nghỉ"
8701
8702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8703msgctxt "MALE"
8704msgid "Lodger"
8705msgstr "Người ở thuê"
8706
8707#. I18N: Location of an LDS church temple
8708#: app/Elements/TempleCode.php:121
8709msgid "Logan, Utah, United States"
8710msgstr "Logan, Utah, United States"
8711
8712#. I18N: Location of an LDS church temple
8713#: app/Elements/TempleCode.php:122
8714msgid "London, England"
8715msgstr "London, England"
8716
8717#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8719msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8720msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8721
8722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8723msgid "Longest marriage"
8724msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8725
8726#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8727#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8728#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8729#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8730#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8731#: resources/views/fact-place.phtml:34
8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8733msgid "Longitude"
8734msgstr "Kinh tuyến"
8735
8736#. I18N: Location of an LDS church temple
8737#: app/Elements/TempleCode.php:119
8738msgid "Los Angeles, California, United States"
8739msgstr "Los Angeles, California, United States"
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/Elements/TempleCode.php:123
8743msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8744msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:124
8748msgid "Lubbock, Texas, United States"
8749msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8750
8751#. I18N: Name of a country or state
8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8753msgid "Luxembourg"
8754msgstr "Lüksemburg"
8755
8756#. I18N: Name of a country or state
8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8758msgid "Macau"
8759msgstr "Makao"
8760
8761#. I18N: Name of a country or state
8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8763msgid "Macedonia"
8764msgstr "Macedonia"
8765
8766#. I18N: Name of a country or state
8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8768msgid "Madagascar"
8769msgstr "Madagaskar"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:126
8773msgid "Madrid, Spain"
8774msgstr "Madrid, Spain"
8775
8776#. I18N: Type of media object
8777#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8778msgid "Magazine"
8779msgstr "Tạp chí"
8780
8781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8782#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8783#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8784msgid "Maidenhead location code"
8785msgstr ""
8786
8787#: app/Services/MessageService.php:227
8788msgid "Mailto link"
8789msgstr "Liên kết gửi tới"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8793msgid "Malawi"
8794msgstr "Malawi"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8798msgid "Malaysia"
8799msgstr "Malaysia"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8803msgid "Maldives"
8804msgstr "Maldiv Adaları"
8805
8806#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8807msgid "Male"
8808msgstr "Nam"
8809
8810#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8811#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8812#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8813#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8814#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8823#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8824#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8826#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8827msgid "Males"
8828msgstr "Nam"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8832msgid "Mali"
8833msgstr "Mali"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8837msgid "Malta"
8838msgstr "Malta"
8839
8840#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8842#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8843#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8846#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8847#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8849#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8852#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8853#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8854msgid "Manage family trees"
8855msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8856
8857#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8859#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8860msgid "Manage media"
8861msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8862
8863#. I18N: Listbox entry; name of a role
8864#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8868msgid "Manager"
8869msgstr "Quản lý"
8870
8871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8872msgid "Managers"
8873msgstr "Những người quản lý"
8874
8875#. I18N: Location of an LDS church temple
8876#: app/Elements/TempleCode.php:127
8877msgid "Manaus, Brazil"
8878msgstr "Manaus, Brazil"
8879
8880#. I18N: Location of an LDS church temple
8881#: app/Elements/TempleCode.php:128
8882msgid "Manhattan, New York, United States"
8883msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8884
8885#. I18N: Location of an LDS church temple
8886#: app/Elements/TempleCode.php:129
8887msgid "Manila, Philippines"
8888msgstr "Manila, Philippines"
8889
8890#. I18N: Location of an LDS church temple
8891#: app/Elements/TempleCode.php:130
8892msgid "Manti, Utah, United States"
8893msgstr "Manti, Utah, United States"
8894
8895#. I18N: Type of media object
8896#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8897msgid "Manuscript"
8898msgstr "Bản thảo"
8899
8900#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8901msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8902msgstr ""
8903
8904#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8906msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8907msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8908
8909#. I18N: Type of media object
8910#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8913msgid "Map"
8914msgstr "Bản Đồ"
8915
8916#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8917msgid "Map link"
8918msgstr ""
8919
8920#. I18N: Links to maps
8921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8923msgid "Map links"
8924msgstr ""
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8927#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8929msgid "Map providers"
8930msgstr ""
8931
8932#. I18N: mapbox.com
8933#: app/Module/MapBox.php:82
8934msgid "Mapbox"
8935msgstr ""
8936
8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8938msgctxt "Abbreviation for March"
8939msgid "Mar"
8940msgstr "TH3"
8941
8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8943msgctxt "GENITIVE"
8944msgid "March"
8945msgstr "Tháng Ba"
8946
8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8948msgctxt "INSTRUMENTAL"
8949msgid "March"
8950msgstr "Tháng Ba"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8953msgctxt "LOCATIVE"
8954msgid "March"
8955msgstr "Tháng Ba"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8960msgctxt "NOMINATIVE"
8961msgid "March"
8962msgstr "Tháng Ba"
8963
8964#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8966msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8967msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8968
8969#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8970#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8971#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8974#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8975#: resources/views/selects/family.phtml:13
8976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9025msgid "Marriage"
9026msgstr "Hôn lễ"
9027
9028#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9029msgid "Marriage banns"
9030msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9031
9032#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9033msgid "Marriage beginning status"
9034msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9035
9036#: app/Gedcom.php:919
9037msgid "Marriage bond"
9038msgstr "Liên kết hôn nhân"
9039
9040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9041msgid "Marriage by country"
9042msgstr "Kết hôn theo nước"
9043
9044#: app/Gedcom.php:456
9045msgid "Marriage contract"
9046msgstr "Giấy Giá Thú"
9047
9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9049msgid "Marriage date range end"
9050msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9051
9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9053msgid "Marriage date range start"
9054msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9055
9056#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9057msgid "Marriage ending status"
9058msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9059
9060#: app/Gedcom.php:918
9061msgid "Marriage intention"
9062msgstr "Ý định kết hôn"
9063
9064#: app/Gedcom.php:457
9065msgid "Marriage license"
9066msgstr "Giấy kết hôn"
9067
9068#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9069msgid "Marriage of a brother"
9070msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9071
9072#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9074msgid "Marriage of a child"
9075msgstr "Kết Hôn của con"
9076
9077#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9078msgid "Marriage of a daughter"
9079msgstr "Kết hôn của con gái"
9080
9081#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9082msgid "Marriage of a father"
9083msgstr "Kết Hôn của bố"
9084
9085#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9086#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9089msgid "Marriage of a grandchild"
9090msgstr "Kết Hôn của cháu"
9091
9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9093msgid "Marriage of a granddaughter"
9094msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9095
9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9097msgctxt "daughter’s daughter"
9098msgid "Marriage of a granddaughter"
9099msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9100
9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9102msgctxt "son’s daughter"
9103msgid "Marriage of a granddaughter"
9104msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9105
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9107msgid "Marriage of a grandson"
9108msgstr "Kết hôn của cháu"
9109
9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9111msgctxt "daughter’s son"
9112msgid "Marriage of a grandson"
9113msgstr "Kết hôn của cháu"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9116msgctxt "son’s son"
9117msgid "Marriage of a grandson"
9118msgstr "Kết hôn của cháu"
9119
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9121msgid "Marriage of a half-brother"
9122msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9123
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9125msgid "Marriage of a half-sibling"
9126msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9129msgid "Marriage of a half-sister"
9130msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9133msgid "Marriage of a mother"
9134msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9138msgid "Marriage of a parent"
9139msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9143msgid "Marriage of a sibling"
9144msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9147msgid "Marriage of a sister"
9148msgstr "Kết hôn của chị"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9151msgid "Marriage of a son"
9152msgstr "Kết hôn của con"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9155msgid "Marriage of parents"
9156msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9159msgid "Marriage place contains"
9160msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9161
9162#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9163msgid "Marriage places"
9164msgstr "Nơi kết hôn"
9165
9166#: app/Gedcom.php:462
9167msgid "Marriage settlement"
9168msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9169
9170#. I18N: Name of a module/report
9171#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9175msgid "Marriages"
9176msgstr "Kết hôn"
9177
9178#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9179#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9180msgid "Marriages by century"
9181msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9182
9183#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9184#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9187#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9188msgid "Married name"
9189msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9190
9191#. I18N: Name of a country or state
9192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9193msgid "Marshall Islands"
9194msgstr "Marshall Islands"
9195
9196#. I18N: Name of a country or state
9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9198msgid "Martinique"
9199msgstr "Martinique"
9200
9201#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9202msgid "Masquerade as this user"
9203msgstr "Giả vai người dùng này"
9204
9205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9206msgid "Match both upper and lower case letters."
9207msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9208
9209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9210msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9211msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9212
9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9214msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9215msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9216
9217#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9218msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9219msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9223msgid "Mauritania"
9224msgstr "Mauritania"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9228msgid "Mauritius"
9229msgstr "Mauritius"
9230
9231#. I18N: A configuration setting
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9233msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9234msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9235
9236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9238msgid "Maximum upload size: "
9239msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9240
9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9242msgctxt "Abbreviation for May"
9243msgid "May"
9244msgstr "TH5"
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9247msgctxt "GENITIVE"
9248msgid "May"
9249msgstr "Tháng Năm"
9250
9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9252msgctxt "INSTRUMENTAL"
9253msgid "May"
9254msgstr "Tháng Năm"
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9257msgctxt "LOCATIVE"
9258msgid "May"
9259msgstr "Tháng Năm"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9264msgctxt "NOMINATIVE"
9265msgid "May"
9266msgstr "Tháng Năm"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9270msgid "Mayotte"
9271msgstr "Mayotte"
9272
9273#. I18N: Location of an LDS church temple
9274#: app/Elements/TempleCode.php:131
9275msgid "Medford, Oregon, United States"
9276msgstr "Medford, Oregon, United States"
9277
9278#. I18N: Name of a module
9279#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9280#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9283#: resources/views/admin/media.phtml:102
9284#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9285#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9286msgid "Media"
9287msgstr "Đa phương tiện"
9288
9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9290#: resources/views/admin/media.phtml:98
9291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9292#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9293#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9295msgid "Media file"
9296msgstr "File nghe nhìn"
9297
9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9299msgid "Media file to upload"
9300msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9301
9302#: resources/views/admin/media.phtml:29
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9304msgid "Media files"
9305msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9306
9307#. I18N: A configuration setting
9308#: resources/views/admin/media.phtml:59
9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9310msgid "Media folder"
9311msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9312
9313#: resources/views/admin/media.phtml:30
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9315msgid "Media folders"
9316msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9317
9318#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9319#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9320#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9321#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9322#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9323#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9327#: resources/views/admin/media.phtml:106
9328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9329#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9332msgid "Media object"
9333msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9334
9335#. I18N: Name of a module/list
9336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9337#: app/Services/AdminService.php:186
9338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9347#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9348#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9349#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9350msgid "Media objects"
9351msgstr "Tài liệu"
9352
9353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9354msgid "Media objects found"
9355msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9356
9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9358msgid "Media objects per page"
9359msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9360
9361#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9364msgid "Media type"
9365msgstr "Lọai tài liệu"
9366
9367#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9368msgid "Medical"
9369msgstr "Sức Khoẻ"
9370
9371#. I18N: The name of a colour-scheme
9372#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9373msgid "Mediterranio"
9374msgstr "Màu Mediterranio"
9375
9376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9377msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9378msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9379
9380#: app/Date/JalaliDate.php:279
9381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9382msgid "Mehr"
9383msgstr "Mehr"
9384
9385#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9386#: app/Date/JalaliDate.php:151
9387msgctxt "GENITIVE"
9388msgid "Mehr"
9389msgstr "Tháng Mehr"
9390
9391#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9392#: app/Date/JalaliDate.php:241
9393msgctxt "INSTRUMENTAL"
9394msgid "Mehr"
9395msgstr "Tháng Mehr"
9396
9397#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9398#: app/Date/JalaliDate.php:196
9399msgctxt "LOCATIVE"
9400msgid "Mehr"
9401msgstr "Tháng Mehr"
9402
9403#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9404#: app/Date/JalaliDate.php:106
9405msgctxt "NOMINATIVE"
9406msgid "Mehr"
9407msgstr "Tháng Mehr"
9408
9409#. I18N: Location of an LDS church temple
9410#: app/Elements/TempleCode.php:132
9411msgid "Melbourne, Australia"
9412msgstr "Melbourne, Australia"
9413
9414#. I18N: Listbox entry; name of a role
9415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9420msgid "Member"
9421msgstr "Thành viên"
9422
9423#. I18N: Location of an LDS church temple
9424#: app/Elements/TempleCode.php:133
9425msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9426msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9427
9428#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9429#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9430msgid "Menu"
9431msgstr "Menu"
9432
9433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9435#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9436#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9437msgid "Menus"
9438msgstr "Menu"
9439
9440#. I18N: The name of a colour-scheme
9441#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9442msgid "Mercury"
9443msgstr "Màu thủy ngân"
9444
9445#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9446msgid "Merge"
9447msgstr "Hợp nhất"
9448
9449#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9451msgid "Merge family trees"
9452msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9453
9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9456#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9457msgid "Merge records"
9458msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9459
9460#. I18N: Location of an LDS church temple
9461#: app/Elements/TempleCode.php:134
9462msgid "Merida, Mexico"
9463msgstr "Merida, Mexico"
9464
9465#. I18N: Location of an LDS church temple
9466#: app/Elements/TempleCode.php:60
9467msgid "Mesa, Arizona, United States"
9468msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9469
9470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9471#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9474#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9475msgid "Message"
9476msgstr "Thư"
9477
9478#. I18N: Name of a module
9479#. I18N: A configuration setting
9480#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9482msgid "Messages"
9483msgstr "Nội dung mail"
9484
9485#. I18N: a month in the French republican calendar
9486#: app/Date/FrenchDate.php:167
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Messidor"
9489msgstr "Messidor"
9490
9491#. I18N: a month in the French republican calendar
9492#: app/Date/FrenchDate.php:261
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Messidor"
9495msgstr "Messidor"
9496
9497#. I18N: a month in the French republican calendar
9498#: app/Date/FrenchDate.php:214
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Messidor"
9501msgstr "Messidor"
9502
9503#. I18N: a month in the French republican calendar
9504#: app/Date/FrenchDate.php:120
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Messidor"
9507msgstr "Messidor"
9508
9509#. I18N: Name of a country or state
9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9511msgid "Mexico"
9512msgstr "Mexico"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:135
9516msgid "Mexico City, Mexico"
9517msgstr "Mexico City, Mexico"
9518
9519#. I18N: Type of media object
9520#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9521msgid "Microfiche"
9522msgstr "Vi phiếu"
9523
9524#. I18N: Type of media object
9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9526msgid "Microfilm"
9527msgstr "Vi phim"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9531msgid "Micronesia"
9532msgstr "Micronesia"
9533
9534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9535msgid "Middle East"
9536msgstr "Trung Đông"
9537
9538#: app/Gedcom.php:1620
9539msgid "Military"
9540msgstr "Quân Dịch"
9541
9542#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9543msgid "Military service"
9544msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9545
9546#. I18N: Name of a module/report
9547#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9550msgid "Missing data"
9551msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9552
9553#. I18N: Listbox entry; name of a role
9554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9556msgid "Moderator"
9557msgstr "Hiệu đính viên"
9558
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9560msgid "Moderators"
9561msgstr "Người biên tập"
9562
9563#: resources/views/admin/components.phtml:38
9564#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9565msgid "Module"
9566msgstr "Mô đun"
9567
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9569msgid "Module administration"
9570msgstr "Quản lý mô-đun"
9571
9572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9577#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9578#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9579#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9580#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9581#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9583#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9586msgid "Modules"
9587msgstr "Các mô-đun"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9591msgid "Moldova"
9592msgstr "Moldovya"
9593
9594#. I18N: abbreviation for Monday
9595#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9596#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9597msgid "Mon"
9598msgstr "T2"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9602msgid "Monaco"
9603msgstr "Monaco"
9604
9605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9606msgid "Monday"
9607msgstr "Thứ Hai"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9611msgid "Mongolia"
9612msgstr "Mongolia"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9616msgid "Montenegro"
9617msgstr "Montenegro"
9618
9619#. I18N: Location of an LDS church temple
9620#: app/Elements/TempleCode.php:137
9621msgid "Monterrey, Mexico"
9622msgstr "Monterrey, Mexico"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/Elements/TempleCode.php:136
9626msgid "Montevideo, Uruguay"
9627msgstr "Montevideo, Uruguay"
9628
9629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9635#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9636msgid "Month"
9637msgstr "Tháng"
9638
9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9641msgid "Month of birth"
9642msgstr "Thánh sinh"
9643
9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9646msgid "Month of birth of first child in a relation"
9647msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9648
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9651msgid "Month of death"
9652msgstr "Tháng mất"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9656msgid "Month of first marriage"
9657msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9661msgid "Month of marriage"
9662msgstr "Tháng kết hôn"
9663
9664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9667msgid "Month:"
9668msgstr "Tháng:"
9669
9670#. I18N: Location of an LDS church temple
9671#: app/Elements/TempleCode.php:138
9672msgid "Monticello, Utah, United States"
9673msgstr "Monticello, Utah, United States"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/Elements/TempleCode.php:139
9677msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9678msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9682msgid "Montserrat"
9683msgstr "Montserrat"
9684
9685#: app/Date/JalaliDate.php:277
9686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9687msgid "Mor"
9688msgstr "Mor"
9689
9690#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9691#: app/Date/JalaliDate.php:147
9692msgctxt "GENITIVE"
9693msgid "Mordad"
9694msgstr "Tháng Mordad"
9695
9696#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9697#: app/Date/JalaliDate.php:237
9698msgctxt "INSTRUMENTAL"
9699msgid "Mordad"
9700msgstr "Tháng Mordad"
9701
9702#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9703#: app/Date/JalaliDate.php:192
9704msgctxt "LOCATIVE"
9705msgid "Mordad"
9706msgstr "Tháng Mordad"
9707
9708#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9709#: app/Date/JalaliDate.php:102
9710msgctxt "NOMINATIVE"
9711msgid "Mordad"
9712msgstr "Tháng Mordad"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9716msgid "Morocco"
9717msgstr "Fas"
9718
9719#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9721msgid "Most SMTP servers require a password."
9722msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9723
9724#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9727msgid "Most common surnames"
9728msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9729
9730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9731msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9732msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9733
9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9735msgid "Most mail servers require a valid email address."
9736msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9737
9738#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9740msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9741msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9742
9743#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9745msgid "Most servers do not use secure connections."
9746msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9747
9748#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9749#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9751msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9752msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9753
9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9755msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9756msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9757
9758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9760msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9761
9762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9764msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9765
9766#. I18N: Name of a module
9767#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9768msgid "Most viewed pages"
9769msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9770
9771#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9778msgid "Mother"
9779msgstr "Mẹ"
9780
9781#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9782#, php-format
9783msgid "Mother: %s"
9784msgstr "Mẹ: %s"
9785
9786#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9787msgid "Mother’s age"
9788msgstr "Tuổi mẹ"
9789
9790#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9791#: app/Individual.php:891
9792#, php-format
9793msgid "Mother’s family with %s"
9794msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9795
9796#. I18N: A step-family.
9797#: app/Individual.php:895
9798msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9799msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/Elements/TempleCode.php:140
9803msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9804msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9805
9806#: resources/views/admin/components.phtml:45
9807#: resources/views/admin/components.phtml:150
9808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9809msgid "Move down"
9810msgstr "Chuyển xuống"
9811
9812#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9813msgid "Move the media object?"
9814msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9815
9816#: resources/views/admin/components.phtml:44
9817#: resources/views/admin/components.phtml:144
9818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9819msgid "Move up"
9820msgstr "Chuyển lên"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9824msgid "Mozambique"
9825msgstr "Mozambique"
9826
9827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9828#: app/Date/HijriDate.php:142
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Muharram"
9831msgstr "Muharram"
9832
9833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9834#: app/Date/HijriDate.php:232
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Muharram"
9837msgstr "Muharram"
9838
9839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9840#: app/Date/HijriDate.php:187
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Muharram"
9843msgstr "Muharram"
9844
9845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9846#: app/Date/HijriDate.php:97
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Muharram"
9849msgstr "Muharram"
9850
9851#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9852msgid "Multiple marriages"
9853msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9854
9855#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9856#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9857msgid "My account"
9858msgstr "Tài Khoản của tôi"
9859
9860#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9861msgid "My family tree"
9862msgstr "Cây gia đình của tôi"
9863
9864#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9865msgid "My individual record"
9866msgstr "Bản ghi của Tôi"
9867
9868#. I18N: Name of a module
9869#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9870#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9871#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9872#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9873msgid "My page"
9874msgstr "Trang của tôi"
9875
9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9877msgid "My pages"
9878msgstr "Các trang của tôi"
9879
9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9881msgid "My pedigree"
9882msgstr "Phả đồ của tôi"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9886msgid "Myanmar"
9887msgstr "Myanmar"
9888
9889#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9890#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9893#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9895#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9896#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9897#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9903#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9905#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9916msgid "Name"
9917msgstr "Tên"
9918
9919#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9920msgctxt "Repository"
9921msgid "Name"
9922msgstr "Tên"
9923
9924#: app/Gedcom.php:1617
9925msgid "Name in Hebrew"
9926msgstr "Tên Do Thái"
9927
9928#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9929#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9930#: app/Gedcom.php:1586
9931msgid "Name of addressee"
9932msgstr ""
9933
9934#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9935msgid "Name prefix"
9936msgstr "Tiền tố tên"
9937
9938#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9939msgid "Name suffix"
9940msgstr "Hậu tố tên"
9941
9942#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9943#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9944#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9947msgid "Names"
9948msgstr "Tên"
9949
9950#: app/Gedcom.php:1092
9951msgid "Namesake"
9952msgstr "Trùng tên"
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9956msgid "Namibia"
9957msgstr "Namibia"
9958
9959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9960msgid "Nanny"
9961msgstr "Người bảo dưỡng"
9962
9963#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9964msgid "Narrative description"
9965msgstr "Mô tả lời kể"
9966
9967#. I18N: Location of an LDS church temple
9968#: app/Elements/TempleCode.php:141
9969msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9970msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9971
9972#: app/Gedcom.php:688
9973msgid "Nationality"
9974msgstr "Quốc tịch"
9975
9976#: app/Gedcom.php:689
9977msgid "Naturalization"
9978msgstr "Nhập tịch"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9982msgid "Nauru"
9983msgstr "Nauru"
9984
9985#. I18N: Location of an LDS church temple
9986#: app/Elements/TempleCode.php:142
9987msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9988msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9989
9990#. I18N: Location of an LDS church temple
9991#: app/Elements/TempleCode.php:143
9992msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9993msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9997msgid "Nepal"
9998msgstr "Nepal"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10002msgid "Netherlands"
10003msgstr "Hòa Lan"
10004
10005#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10006#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10007msgid "Never"
10008msgstr "Chưa bao giờ"
10009
10010#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10011msgid "Never married"
10012msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10016msgid "New Caledonia"
10017msgstr "New Caledonia"
10018
10019#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10020#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10021msgid "New GEDCOM tag"
10022msgstr ""
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:146
10026msgid "New York, New York, United States"
10027msgstr "New York, New York, United States"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10031msgid "New Zealand"
10032msgstr "New Zealand"
10033
10034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10035msgid "New data"
10036msgstr "Dữ liệu mới"
10037
10038#. I18N: %s is a server name/URL
10039#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10040#, php-format
10041msgid "New registration at %s"
10042msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10043
10044#. I18N: %s is a server name/URL
10045#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10046#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10047#, php-format
10048msgid "New user at %s"
10049msgstr "Người dùng mới tại %s"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:144
10053msgid "Newport Beach, California, United States"
10054msgstr "Newport Beach, California, United States"
10055
10056#. I18N: Name of a module
10057#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10058msgid "News"
10059msgstr "Tin tức"
10060
10061#. I18N: Type of media object
10062#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10063msgid "Newspaper"
10064msgstr "Báo chí"
10065
10066#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10067msgid "Next email reminder will be sent after "
10068msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10069
10070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10072msgid "Next image"
10073msgstr "Hình sau"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10077msgid "Nicaragua"
10078msgstr "Nicaragua"
10079
10080#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10081msgid "Nickname"
10082msgstr "Tên tục"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10086msgid "Niger"
10087msgstr "Niger"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10091msgid "Nigeria"
10092msgstr "Nijerya"
10093
10094#. I18N: a month in the Jewish calendar
10095#: app/Date/JewishDate.php:207
10096msgctxt "GENITIVE"
10097msgid "Nissan"
10098msgstr "Nissan"
10099
10100#. I18N: a month in the Jewish calendar
10101#: app/Date/JewishDate.php:311
10102msgctxt "INSTRUMENTAL"
10103msgid "Nissan"
10104msgstr "Nissan"
10105
10106#. I18N: a month in the Jewish calendar
10107#: app/Date/JewishDate.php:259
10108msgctxt "LOCATIVE"
10109msgid "Nissan"
10110msgstr "Nissan"
10111
10112#. I18N: a month in the Jewish calendar
10113#: app/Date/JewishDate.php:155
10114msgctxt "NOMINATIVE"
10115msgid "Nissan"
10116msgstr "Nissan"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10120msgid "Niue"
10121msgstr "Niue"
10122
10123#. I18N: a month in the French republican calendar
10124#: app/Date/FrenchDate.php:155
10125msgctxt "GENITIVE"
10126msgid "Nivose"
10127msgstr "Nivôse"
10128
10129#. I18N: a month in the French republican calendar
10130#: app/Date/FrenchDate.php:249
10131msgctxt "INSTRUMENTAL"
10132msgid "Nivose"
10133msgstr "Nivôse"
10134
10135#. I18N: a month in the French republican calendar
10136#: app/Date/FrenchDate.php:202
10137msgctxt "LOCATIVE"
10138msgid "Nivose"
10139msgstr "Nivôse"
10140
10141#. I18N: a month in the French republican calendar
10142#: app/Date/FrenchDate.php:107
10143msgctxt "NOMINATIVE"
10144msgid "Nivose"
10145msgstr "Nivôse"
10146
10147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10148msgid "No"
10149msgstr "Không"
10150
10151#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10152msgid "No GEDCOM file was received."
10153msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10154
10155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10156msgid "No GEDCOM files found."
10157msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10158
10159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10161msgid "No calendar conversion"
10162msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10163
10164#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10165#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10166msgid "No children"
10167msgstr "Không con"
10168
10169#: app/Services/MessageService.php:228
10170msgid "No contact"
10171msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10172
10173#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10174msgid "No duplicates have been found."
10175msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10176
10177#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10178msgid "No errors have been found."
10179msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10180
10181#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10183#, php-format
10184msgid "No events exist for the next %s day."
10185msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10186msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10187
10188#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10189msgid "No events exist for today."
10190msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10191
10192#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10193msgid "No events exist for tomorrow."
10194msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10195
10196#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10197msgid "No events for living individuals exist for today."
10198msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10199
10200#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10201msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10202msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10203
10204#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10206#, php-format
10207msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10208msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10209msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10210
10211#: resources/views/family-page.phtml:39
10212msgid "No facts exist for this family."
10213msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10214
10215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10216#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10218msgid "No file was received. Please try again."
10219msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10220
10221#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10222msgid "No link between the two individuals could be found."
10223msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10224
10225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10228msgid "No matching facts found"
10229msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10230
10231#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10232#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10233msgid "No news articles have been submitted."
10234msgstr "Không có bài mới nào."
10235
10236#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10237msgid "No predefined text"
10238msgstr "Không có văn bản định trước"
10239
10240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10242msgid "No records to display"
10243msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10244
10245#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10246#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10247#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10248#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10250msgid "No results found."
10251msgstr "Không thấy kết quả nào."
10252
10253#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10254msgid "No signed-in and no anonymous users"
10255msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10256
10257#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10258#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10259msgid "No surname"
10260msgstr ""
10261
10262#: app/Elements/TempleCode.php:211
10263msgid "No temple - living ordinance"
10264msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10268#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10269msgid "No upgrade information is available."
10270msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10271
10272#. I18N: The name of a colour-scheme
10273#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10274msgid "Nocturnal"
10275msgstr "Màu đêm"
10276
10277#. I18N: https://nominatim.org
10278#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10279msgid "Nominatim"
10280msgstr ""
10281
10282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10287msgid "None"
10288msgstr "Không hạn chế"
10289
10290#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10291#: app/Date/FrenchDate.php:317
10292msgid "Nonidi"
10293msgstr "Nonidi"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10297msgid "Norfolk Island"
10298msgstr "Norfolk Adaları"
10299
10300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10301msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10302msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10303
10304#. I18N: Name of a country or state
10305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10306msgid "North Korea"
10307msgstr "North Korea"
10308
10309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10310msgid "Northern America"
10311msgstr "Bắc Mỹ"
10312
10313#. I18N: Name of a country or state
10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10315msgid "Northern Ireland"
10316msgstr "Northern Ireland"
10317
10318#. I18N: Name of a country or state
10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10320msgid "Northern Mariana Islands"
10321msgstr "Northern Mariana Islands"
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10325msgid "Norway"
10326msgstr "Na Uy"
10327
10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10329msgid "Not approved by an administrator"
10330msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10331
10332#: app/Gedcom.php:959
10333msgid "Not living"
10334msgstr "Thất Lộc"
10335
10336#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10337#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10338#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10339msgid "Not married"
10340msgstr "Độc Thân"
10341
10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10343msgid "Not verified by the user"
10344msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10345
10346#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10347#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10348#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10349#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10350#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10351#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10352#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10353#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10354#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10355#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10356#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10357#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10358#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10359#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10362#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10363#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10364#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10365#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10372msgid "Note"
10373msgstr "Ghi chú"
10374
10375#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10376msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10377msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10378
10379#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10380msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10381msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10382
10383#. I18N: Name of a module
10384#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10385#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10387#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10388#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10389#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10390#: resources/views/search-results.phtml:81
10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10393msgid "Notes"
10394msgstr "Ghi chú"
10395
10396#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10397msgid "Nothing found to cleanup"
10398msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10399
10400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10401msgid "Nothing found."
10402msgstr "Không thấy gì cả."
10403
10404#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10405#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10406msgid "Nothing to show"
10407msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10408
10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10410msgctxt "Abbreviation for November"
10411msgid "Nov"
10412msgstr "T11"
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10415msgctxt "GENITIVE"
10416msgid "November"
10417msgstr "Tháng Mười Một"
10418
10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10420msgctxt "INSTRUMENTAL"
10421msgid "November"
10422msgstr "Tháng Mười Một"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10425msgctxt "LOCATIVE"
10426msgid "November"
10427msgstr "Tháng Mười Một"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10432msgctxt "NOMINATIVE"
10433msgid "November"
10434msgstr "Tháng Mười Một"
10435
10436#. I18N: Location of an LDS church temple
10437#: app/Elements/TempleCode.php:145
10438msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10439msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10440
10441#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10445msgid "Number of children"
10446msgstr "Số con"
10447
10448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10449#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10450#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10451msgid "Number of days to show"
10452msgstr "Số ngày hiển thị"
10453
10454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10456msgid "Number of families without children"
10457msgstr "Số gia đình không con"
10458
10459#. I18N: ... to show in a list
10460#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10461msgid "Number of given names"
10462msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10463
10464#: app/Gedcom.php:693
10465msgid "Number of marriages"
10466msgstr "Số lần kết hôn"
10467
10468#. I18N: ... to show in a list
10469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10470msgid "Number of pages"
10471msgstr "Số của trang"
10472
10473#. I18N: ... to show in a list
10474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10475#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10476msgid "Number of surnames"
10477msgstr "Số của Họ"
10478
10479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10480msgid "Nurse"
10481msgstr "Y Tá"
10482
10483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10484msgctxt "FEMALE"
10485msgid "Nurse"
10486msgstr "Y tá"
10487
10488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10489msgctxt "MALE"
10490msgid "Nurse"
10491msgstr "Y tá"
10492
10493#. I18N: Location of an LDS church temple
10494#: app/Elements/TempleCode.php:148
10495msgid "Oakland, California, United States"
10496msgstr "Oakland, California, United States"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/Elements/TempleCode.php:149
10500msgid "Oaxaca, Mexico"
10501msgstr "Oaxaca, Mexico"
10502
10503#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10506msgid "Occupation"
10507msgstr "Nghề nghiệp"
10508
10509#. I18N: Name of a report
10510#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10513msgid "Occupations"
10514msgstr "Nghề nghiệp"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10518msgid "Occupied Palestinian Territory"
10519msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10520
10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10522msgctxt "Abbreviation for October"
10523msgid "Oct"
10524msgstr "T10"
10525
10526#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10527#: app/Date/FrenchDate.php:315
10528msgid "Octidi"
10529msgstr "Octidi"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10532msgctxt "GENITIVE"
10533msgid "October"
10534msgstr "Tháng Mười"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10537msgctxt "INSTRUMENTAL"
10538msgid "October"
10539msgstr "Tháng Mười"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10542msgctxt "LOCATIVE"
10543msgid "October"
10544msgstr "Tháng Mười"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10549msgctxt "NOMINATIVE"
10550msgid "October"
10551msgstr "Tháng Mười"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/Elements/TempleCode.php:150
10555msgid "Ogden, Utah, United States"
10556msgstr "Ogden, Utah, United States"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:151
10560msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10561msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10562
10563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10564msgid "Old data"
10565msgstr "Dữ liệu cũ"
10566
10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10568msgid "Old files found"
10569msgstr "Tìm thấy file cũ"
10570
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10572msgid "Oldest father"
10573msgstr "Cha già nhất"
10574
10575#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10576msgid "Oldest female"
10577msgstr "Nữ già nhất"
10578
10579#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10580msgid "Oldest living individuals"
10581msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10582
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10584msgid "Oldest male"
10585msgstr "Nam già nhất"
10586
10587#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10588msgid "Oldest mother"
10589msgstr "Mẹ già nhất"
10590
10591#. I18N: The name of a colour-scheme
10592#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10593msgid "Olivia"
10594msgstr "Olivia"
10595
10596#. I18N: Name of a country or state
10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10598msgid "Oman"
10599msgstr "Oman"
10600
10601#. I18N: Name of a module
10602#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10603msgid "On this day"
10604msgstr "Vào ngày này"
10605
10606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10607msgid "On this day…"
10608msgstr "Vào ngày này…"
10609
10610#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10611msgid "Only add new records"
10612msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10613
10614#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10615#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10616msgid "Only managers can edit"
10617msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10618
10619#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10620msgid "Only update existing records"
10621msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10622
10623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10624msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10625msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10626
10627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10628msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10629msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10630
10631#. I18N: https://openrouteservice.org
10632#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10633#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10634msgid "OpenRouteService"
10635msgstr ""
10636
10637#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10638msgid "OpenStreetMap™"
10639msgstr "OpenStreetMap™"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/Elements/TempleCode.php:152
10643msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10644msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10645
10646#: app/Date/JalaliDate.php:274
10647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10648msgid "Ord"
10649msgstr "Ord"
10650
10651#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10652#: app/Date/JalaliDate.php:141
10653msgctxt "GENITIVE"
10654msgid "Ordibehesht"
10655msgstr "Ordibehesht"
10656
10657#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10658#: app/Date/JalaliDate.php:231
10659msgctxt "INSTRUMENTAL"
10660msgid "Ordibehesht"
10661msgstr "Ordibehesht"
10662
10663#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10664#: app/Date/JalaliDate.php:186
10665msgctxt "LOCATIVE"
10666msgid "Ordibehesht"
10667msgstr "Ordibehesht"
10668
10669#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10670#: app/Date/JalaliDate.php:96
10671msgctxt "NOMINATIVE"
10672msgid "Ordibehesht"
10673msgstr "Ordibehesht"
10674
10675#: app/Gedcom.php:860
10676msgid "Ordinance"
10677msgstr "Sắc lệnh"
10678
10679#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10680msgid "Ordination"
10681msgstr "Lể tấn phong"
10682
10683#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10684#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10685msgid "Ordnance Survey historic maps"
10686msgstr ""
10687
10688#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10690msgid "Orientation"
10691msgstr "Phương Hướng"
10692
10693#: app/Gedcom.php:896
10694msgid "Origin"
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10698#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10699#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10700msgid "Original text"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:153
10705msgid "Orlando, Florida, United States"
10706msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10707
10708#. I18N: Type of media object
10709#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10710#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10712#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10713#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10715msgid "Other"
10716msgstr "Khác"
10717
10718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10719msgid "Other facts to show in charts"
10720msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10721
10722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10723msgid "Other preferences"
10724msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10725
10726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10727msgid "Owner"
10728msgstr "Chủ"
10729
10730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10731msgctxt "FEMALE"
10732msgid "Owner"
10733msgstr "Người chủ"
10734
10735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10736msgctxt "MALE"
10737msgid "Owner"
10738msgstr "Chủ"
10739
10740#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10741#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10742msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10743msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10744
10745#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10746#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10747msgid "PHP failed to write to disk."
10748msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10749
10750#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10751msgid "PHP information"
10752msgstr "Thông tin về PHP"
10753
10754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10758#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10769msgid "Page"
10770msgstr "Trang"
10771
10772#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10773#, php-format
10774msgid "Page %s of %s"
10775msgstr "Trang %s / %s"
10776
10777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10781#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10782#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10793msgid "Page size"
10794msgstr "Khổ trang"
10795
10796#. I18N: Type of media object
10797#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10798msgid "Painting"
10799msgstr "Tranh"
10800
10801#. I18N: Name of a country or state
10802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10803msgid "Pakistan"
10804msgstr "Pakistan"
10805
10806#. I18N: Name of a country or state
10807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10808msgid "Palau"
10809msgstr "Palau"
10810
10811#. I18N: A colour scheme
10812#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10813msgid "Palette"
10814msgstr "Mẫu thang màu"
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/Elements/TempleCode.php:155
10818msgid "Palmyra, New York, United States"
10819msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10823msgid "Panama"
10824msgstr "Panama"
10825
10826#. I18N: Location of an LDS church temple
10827#: app/Elements/TempleCode.php:156
10828msgid "Panama City, Panama"
10829msgstr "TP. Panama, Panama"
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:157
10833msgid "Papeete, Tahiti"
10834msgstr "Papeete, Tahiti"
10835
10836#. I18N: Name of a country or state
10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10838msgid "Papua New Guinea"
10839msgstr "Papua New Guinea"
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10843msgid "Paraguay"
10844msgstr "Paraguay"
10845
10846#: app/Gedcom.php:1280
10847msgid "Parent location"
10848msgstr ""
10849
10850#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10852#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10853#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10854msgid "Parents"
10855msgstr "Cha mẹ"
10856
10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10862msgid "Parents and siblings"
10863msgstr "Cha mẹ và anh em"
10864
10865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10866msgid "Parent’s age"
10867msgstr "Tuổi cha mẹ"
10868
10869#. I18N: A configuration setting
10870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10871#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10873#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10874#: resources/views/login-page.phtml:42
10875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10876#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10877#: resources/views/register-page.phtml:71
10878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10879msgid "Password"
10880msgstr "Mật khẩu"
10881
10882#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10884#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10885#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10886#: resources/views/register-page.phtml:76
10887msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10888msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10889
10890#. I18N: Location of an LDS church temple
10891#: app/Elements/TempleCode.php:158
10892msgid "Payson, Utah, United States"
10893msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10894
10895#. I18N: Name of a module/chart
10896#. I18N: Name of a report
10897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10899#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10902msgid "Pedigree"
10903msgstr "Phả hệ"
10904
10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10906msgid "Pedigree chart"
10907msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10908
10909#. I18N: Name of a module
10910#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10911msgid "Pedigree map"
10912msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10913
10914#. I18N: %s is an individual’s name
10915#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10916#, php-format
10917msgid "Pedigree map of %s"
10918msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10919
10920#. I18N: %s is an individual’s name
10921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10922#, php-format
10923msgid "Pedigree tree of %s"
10924msgstr "Cây phả hệ của %s"
10925
10926#. I18N: Name of a module
10927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10930#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10935msgid "Pending changes"
10936msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10937
10938#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10939msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10940msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10941
10942#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10943msgid "Permanent number"
10944msgstr "Số vĩnh viễn"
10945
10946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10948msgid "Permanently delete these records?"
10949msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10950
10951#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10952msgid "Personal data"
10953msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/Elements/TempleCode.php:159
10957msgid "Perth, Australia"
10958msgstr "Perth, Australia"
10959
10960#. I18N: Name of a country or state
10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10962msgid "Peru"
10963msgstr "Peru"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10967msgid "Philippines"
10968msgstr "Philippines"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:160
10972msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10973msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10974
10975#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10976#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10978msgid "Phone"
10979msgstr "Điện thọai"
10980
10981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
10982msgid "Phonetic algorithm"
10983msgstr "Thuật toán phiên âm"
10984
10985#: app/Gedcom.php:665
10986msgid "Phonetic name"
10987msgstr "Tên phiên âm"
10988
10989#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
10990msgid "Phonetic place"
10991msgstr "Nơi phiên âm"
10992
10993#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10994#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10995#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
10996msgid "Phonetic search"
10997msgstr "Tìm theo âm học"
10998
10999#: app/Gedcom.php:672
11000msgid "Phonetic type"
11001msgstr "Kiểu ngữ âm"
11002
11003#. I18N: Type of media object
11004#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11005msgid "Photo"
11006msgstr "Hình"
11007
11008#. I18N: The name of a colour-scheme
11009#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11010msgid "Pink Plastic"
11011msgstr "Màu hồng Plastic"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11015msgid "Pitcairn"
11016msgstr "Pitcairn"
11017
11018#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11019#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11023#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11024#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11036#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11039msgid "Place"
11040msgstr "Địa điểm"
11041
11042#. I18N: Name of a module/list
11043#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11045#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11046msgid "Place hierarchy"
11047msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11048
11049#: app/Gedcom.php:1609
11050msgid "Place in Hebrew"
11051msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11052
11053#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11054msgid "Place list"
11055msgstr "Danh sách các địa điểm"
11056
11057#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11059msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11060msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11061
11062#: resources/views/help/place.phtml:12
11063msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11064msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11065
11066#: resources/views/help/place.phtml:8
11067msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11068msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11069
11070#: app/Gedcom.php:579
11071msgid "Place of LDS baptism"
11072msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11073
11074#: app/Gedcom.php:719
11075msgid "Place of LDS child sealing"
11076msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11077
11078#: app/Gedcom.php:620
11079msgid "Place of LDS confirmation"
11080msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11081
11082#: app/Gedcom.php:640
11083msgid "Place of LDS endowment"
11084msgstr "Nơi tặng LDS"
11085
11086#: app/Gedcom.php:473
11087msgid "Place of LDS spouse sealing"
11088msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11089
11090#: app/Gedcom.php:571
11091msgid "Place of adoption"
11092msgstr "Nơi nhận"
11093
11094#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11095msgid "Place of baptism"
11096msgstr "Nơi rửa tội"
11097
11098#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11099msgid "Place of bar mitzvah"
11100msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11101
11102#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11103msgid "Place of bat mitzvah"
11104msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11105
11106#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11108msgid "Place of birth"
11109msgstr "Nơi sinh"
11110
11111#: app/Gedcom.php:598
11112msgid "Place of blessing"
11113msgstr "Nơi chúc phúc"
11114
11115#: app/Gedcom.php:950
11116msgid "Place of brit milah"
11117msgstr "Noi làm Brit Milah"
11118
11119#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11120msgid "Place of burial"
11121msgstr "Nơi chôn"
11122
11123#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11125msgid "Place of christening"
11126msgstr "Nơi rửa tội"
11127
11128#. I18N: German Bürgerort
11129#: app/Gedcom.php:1405
11130msgid "Place of citizenship"
11131msgstr ""
11132
11133#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11134msgid "Place of confirmation"
11135msgstr "Nơi xác nhận"
11136
11137#: app/Gedcom.php:626
11138msgid "Place of cremation"
11139msgstr "Nơi hỏa táng"
11140
11141#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11143msgid "Place of death"
11144msgstr "Nơi mất"
11145
11146#: app/Gedcom.php:637
11147msgid "Place of emigration"
11148msgstr "Nơi nhập cư"
11149
11150#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11151msgid "Place of engagement"
11152msgstr "Nơi đính hôn"
11153
11154#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11155msgid "Place of event"
11156msgstr "Nơi sự kiện"
11157
11158#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11159msgid "Place of first communion"
11160msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11161
11162#: app/Gedcom.php:663
11163msgid "Place of immigration"
11164msgstr "Nơi nhập cư"
11165
11166#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11168msgid "Place of marriage"
11169msgstr "Nơi kết hôn"
11170
11171#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11172msgid "Place of marriage banns"
11173msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11174
11175#: app/Gedcom.php:691
11176msgid "Place of naturalization"
11177msgstr "Nơi nhập tịch"
11178
11179#: app/Gedcom.php:701
11180msgid "Place of ordination"
11181msgstr "Nơi thụ chức"
11182
11183#: app/Gedcom.php:709
11184msgid "Place of residence"
11185msgstr "Địa điểm cư trú"
11186
11187#. I18N: Name of a module
11188#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11190#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11191#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11192msgid "Places"
11193msgstr "Nơi"
11194
11195#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11197#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11198msgid "Play"
11199msgstr "Mở"
11200
11201#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11202msgid "Please enter a valid email address."
11203msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11204
11205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11208#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11209msgid "Please try again."
11210msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11211
11212#. I18N: a month in the French republican calendar
11213#: app/Date/FrenchDate.php:157
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Pluviose"
11216msgstr "Pluviôse"
11217
11218#. I18N: a month in the French republican calendar
11219#: app/Date/FrenchDate.php:251
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Pluviose"
11222msgstr "Pluviôse"
11223
11224#. I18N: a month in the French republican calendar
11225#: app/Date/FrenchDate.php:204
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Pluviose"
11228msgstr "Pluviôse"
11229
11230#. I18N: a month in the French republican calendar
11231#: app/Date/FrenchDate.php:109
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Pluviose"
11234msgstr "Pluviôse"
11235
11236#. I18N: Name of a country or state
11237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11238msgid "Poland"
11239msgstr "Ba Lan"
11240
11241#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11242msgctxt "Surname tradition"
11243msgid "Polish"
11244msgstr "Ba Lan"
11245
11246#. I18N: A configuration setting
11247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11251msgid "Port number"
11252msgstr "Cổng số"
11253
11254#. I18N: Location of an LDS church temple
11255#: app/Elements/TempleCode.php:162
11256msgid "Portland, Oregon, United States"
11257msgstr "Portland, Oregon, United States"
11258
11259#. I18N: Location of an LDS church temple
11260#: app/Elements/TempleCode.php:154
11261msgid "Porto Alegre, Brazil"
11262msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11263
11264#. I18N: page orientation
11265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11266#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11267#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11268msgid "Portrait"
11269msgstr "Chân dung"
11270
11271#. I18N: Name of a country or state
11272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11273msgid "Portugal"
11274msgstr "Portugal"
11275
11276#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11277msgctxt "Surname tradition"
11278msgid "Portuguese"
11279msgstr "Bồ Đào Nha"
11280
11281#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11282#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11283#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11284#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11285msgid "Postal code"
11286msgstr "Mã bưu điện"
11287
11288#. I18N: Name of a module
11289#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11290msgid "Powered by webtrees™"
11291msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11292
11293#. I18N: a month in the French republican calendar
11294#: app/Date/FrenchDate.php:165
11295msgctxt "GENITIVE"
11296msgid "Prairial"
11297msgstr "Prairial"
11298
11299#. I18N: a month in the French republican calendar
11300#: app/Date/FrenchDate.php:259
11301msgctxt "INSTRUMENTAL"
11302msgid "Prairial"
11303msgstr "Prairial"
11304
11305#. I18N: a month in the French republican calendar
11306#: app/Date/FrenchDate.php:212
11307msgctxt "LOCATIVE"
11308msgid "Prairial"
11309msgstr "Prairial"
11310
11311#. I18N: a month in the French republican calendar
11312#: app/Date/FrenchDate.php:118
11313msgctxt "NOMINATIVE"
11314msgid "Prairial"
11315msgstr "Prairial"
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11318msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11319msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11322msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11323msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11326msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11327msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11331#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11332#: resources/views/admin/components.phtml:60
11333#: resources/views/admin/components.phtml:63
11334#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11335#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11336#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11337#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11338#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11339#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11340#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11341#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11342msgid "Preferences"
11343msgstr "Các tham chiếu"
11344
11345#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11346#, php-format
11347msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11348msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11349
11350#. I18N: A configuration setting
11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11352msgid "Preferred contact method"
11353msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11354
11355#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11356#: app/Elements/TempleCode.php:161
11357msgid "President’s Office"
11358msgstr "President's Office"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/Elements/TempleCode.php:163
11362msgid "Preston, England"
11363msgstr "Preston, Anh Quốc"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11367#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11368msgid "Preview"
11369msgstr "Xem trước"
11370
11371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11372msgid "Priest"
11373msgstr "Thầy tu"
11374
11375#. I18N: The first day in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:301
11377msgid "Primidi"
11378msgstr "Primidi"
11379
11380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11381msgid "Print basic events when blank"
11382msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11383
11384#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11385msgid "Priority"
11386msgstr "Ưu tiên"
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11389#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11390msgid "Privacy"
11391msgstr "Không được bộc lộ"
11392
11393#. I18N: Name of a module
11394#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11395#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11396msgid "Privacy policy"
11397msgstr "Chính sách về riêng tư"
11398
11399#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11401msgid "Privacy restrictions"
11402msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11403
11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11405msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11406msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11407
11408#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11409#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11410#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11411#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11412msgid "Private"
11413msgstr "Riêng tư"
11414
11415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11416msgid "Private key"
11417msgstr "Khóa riêng"
11418
11419#: app/Gedcom.php:702
11420msgid "Probate"
11421msgstr "Chứng thực di chúc"
11422
11423#: app/Gedcom.php:703
11424msgid "Property"
11425msgstr "Tài sản"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:164
11429msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11430msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:165
11434msgid "Provo, Utah, United States"
11435msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11436
11437#. I18N: An individual that represents another
11438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11439msgid "Proxy"
11440msgstr ""
11441
11442#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11443#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11444msgid "Publication"
11445msgstr "Xuất bản"
11446
11447#. I18N: Name of a country or state
11448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11449msgid "Puerto Rico"
11450msgstr "Porto Riko"
11451
11452#. I18N: Name of a country or state
11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11454msgid "Qatar"
11455msgstr "Qua tar"
11456
11457#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11458#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11459#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11460#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11461msgid "Quality of data"
11462msgstr "Chất lượng tài liệu"
11463
11464#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:307
11466msgid "Quartidi"
11467msgstr "Quartidi"
11468
11469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11471msgid "Question"
11472msgstr "Câu hỏi"
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/Elements/TempleCode.php:166
11476#, fuzzy
11477msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11478msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11479
11480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11481msgid "Quick family facts"
11482msgstr "Sự kiện gia đình"
11483
11484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11485msgid "Quick individual facts"
11486msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11487
11488#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:309
11490msgid "Quintidi"
11491msgstr "Quintidi"
11492
11493#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11496msgid "RE: "
11497msgstr "VỀ: "
11498
11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11500msgid "Rabbi"
11501msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11502
11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11504#: app/Date/HijriDate.php:146
11505msgctxt "GENITIVE"
11506msgid "Rabi’ al-awwal"
11507msgstr "Rabi' al-awwal"
11508
11509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11510#: app/Date/HijriDate.php:236
11511msgctxt "INSTRUMENTAL"
11512msgid "Rabi’ al-awwal"
11513msgstr "Rabi' al-awwal"
11514
11515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11516#: app/Date/HijriDate.php:191
11517msgctxt "LOCATIVE"
11518msgid "Rabi’ al-awwal"
11519msgstr "Rabi' al-awwal"
11520
11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11522#: app/Date/HijriDate.php:101
11523msgctxt "NOMINATIVE"
11524msgid "Rabi’ al-awwal"
11525msgstr "Rabi' al-awwal"
11526
11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11528#: app/Date/HijriDate.php:148
11529msgctxt "GENITIVE"
11530msgid "Rabi’ al-thani"
11531msgstr "Rabi' al-thani"
11532
11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11534#: app/Date/HijriDate.php:238
11535msgctxt "INSTRUMENTAL"
11536msgid "Rabi’ al-thani"
11537msgstr "Rabi' al-thani"
11538
11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11540#: app/Date/HijriDate.php:193
11541msgctxt "LOCATIVE"
11542msgid "Rabi’ al-thani"
11543msgstr "Rabi' al-thani"
11544
11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11546#: app/Date/HijriDate.php:103
11547msgctxt "NOMINATIVE"
11548msgid "Rabi’ al-thani"
11549msgstr "Rabi' al-thani"
11550
11551#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11553msgctxt "Female pedigree"
11554msgid "Rada"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11559msgctxt "Male pedigree"
11560msgid "Rada"
11561msgstr ""
11562
11563#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11565msgctxt "Pedigree"
11566msgid "Rada"
11567msgstr ""
11568
11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11570#: app/Date/HijriDate.php:154
11571msgctxt "GENITIVE"
11572msgid "Rajab"
11573msgstr "Rajab"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11576#: app/Date/HijriDate.php:244
11577msgctxt "INSTRUMENTAL"
11578msgid "Rajab"
11579msgstr "Rajab"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11582#: app/Date/HijriDate.php:199
11583msgctxt "LOCATIVE"
11584msgid "Rajab"
11585msgstr "Rajab"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11588#: app/Date/HijriDate.php:109
11589msgctxt "NOMINATIVE"
11590msgid "Rajab"
11591msgstr "Rajab"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:167
11595msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11596msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11597
11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11599#: app/Date/HijriDate.php:158
11600msgctxt "GENITIVE"
11601msgid "Ramadan"
11602msgstr "Ramadan"
11603
11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11605#: app/Date/HijriDate.php:248
11606msgctxt "INSTRUMENTAL"
11607msgid "Ramadan"
11608msgstr "Ramadan"
11609
11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11611#: app/Date/HijriDate.php:203
11612msgctxt "LOCATIVE"
11613msgid "Ramadan"
11614msgstr "Ramadan"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11617#: app/Date/HijriDate.php:113
11618msgctxt "NOMINATIVE"
11619msgid "Ramadan"
11620msgstr "Ramadan"
11621
11622#. I18N: Description of the “Slide show” module
11623#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11624msgid "Random images from the current family tree."
11625msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11626
11627#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11628#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11629#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11630#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11631msgid "Re-order children"
11632msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11633
11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11637#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11638msgid "Re-order families"
11639msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11640
11641#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11642#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11643#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11646msgid "Re-order media"
11647msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11648
11649#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11650msgid "Re-order media files"
11651msgstr ""
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11656msgid "Re-order names"
11657msgstr "Sắp xếp lại tên"
11658
11659#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11661#: resources/views/admin/users.phtml:27
11662#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11665#: resources/views/register-page.phtml:35
11666msgid "Real name"
11667msgstr "Tên thật"
11668
11669#. I18N: Name of a module
11670#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11671#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11672msgid "Recent changes"
11673msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11674
11675#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11676msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11677msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11678
11679#. I18N: Location of an LDS church temple
11680#: app/Elements/TempleCode.php:168
11681msgid "Recife, Brazil"
11682msgstr "Recife, Brazil"
11683
11684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11686#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11688#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11691#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11692msgid "Record"
11693msgstr "Bản ghi"
11694
11695#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11696#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11697#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11698#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11699msgid "Record ID number"
11700msgstr "Số hồ sơ"
11701
11702#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11703msgid "Record file number"
11704msgstr "Hồ-sơ số"
11705
11706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11707#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11708#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11709msgid "Records"
11710msgstr "Hồ sơ"
11711
11712#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11713#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11714msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11715msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11716
11717#. I18N: Location of an LDS church temple
11718#: app/Elements/TempleCode.php:169
11719msgid "Redlands, California, United States"
11720msgstr "Redlands, California, United States"
11721
11722#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11723#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11724msgid "Reference number"
11725msgstr "Số tham khảo"
11726
11727#. I18N: Location of an LDS church temple
11728#: app/Elements/TempleCode.php:170
11729msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11730msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11731
11732#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11733msgid "Registered partnership"
11734msgstr "Bạn đời đăng ký"
11735
11736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11737msgid "Registry officer"
11738msgstr "Người giữ sổ"
11739
11740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11741msgctxt "FEMALE"
11742msgid "Registry officer"
11743msgstr "Nhân viên đăng ký"
11744
11745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11746msgctxt "MALE"
11747msgid "Registry officer"
11748msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11752msgid "Regular expression"
11753msgstr "Cụm từ thông thường"
11754
11755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11756msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11757msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11758
11759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11761#, fuzzy
11762msgid "Reject"
11763msgstr "Sửa lại"
11764
11765#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11766#, fuzzy
11767msgid "Reject all changes"
11768msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11769
11770#. I18N: Name of a module/report
11771#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11773msgid "Related families"
11774msgstr "Các gia đình liên quan"
11775
11776#. I18N: Name of a report
11777#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11779msgid "Related individuals"
11780msgstr "Những người liên quan"
11781
11782#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11783#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11784#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11785#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11786#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11787msgid "Relationship"
11788msgstr "Quan hệ họ hàng"
11789
11790#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11791#: app/Gedcom.php:1449
11792msgid "Relationship to father"
11793msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11794
11795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11796msgid "Relationship to me"
11797msgstr "Liên hệ với tôi"
11798
11799#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11800#: app/Gedcom.php:1450
11801msgid "Relationship to mother"
11802msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11803
11804#: app/Gedcom.php:651
11805msgid "Relationship to parents"
11806msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11807
11808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11809#, php-format
11810msgid "Relationship: %s"
11811msgstr "Quan hệ: %s"
11812
11813#. I18N: Name of a module/chart
11814#. I18N: Configuration option
11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11818#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11819msgid "Relationships"
11820msgstr "Các mối quan hệ"
11821
11822#. I18N: %s are individual’s names
11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11824#, php-format
11825msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11826msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11827
11828#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11829msgid "Reliability of the information"
11830msgstr ""
11831
11832#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11833#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11835msgid "Religion"
11836msgstr "Tôn Giáo"
11837
11838#: app/Gedcom.php:699
11839msgid "Religious institution"
11840msgstr "Viện tôn giáo"
11841
11842#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11843msgid "Religious marriage"
11844msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11845
11846#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11847msgid "Reload map"
11848msgstr "Nạp lại bản đồ"
11849
11850#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11851msgid "Reminder date"
11852msgstr ""
11853
11854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11855msgid "Reminder email frequency (days)"
11856msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11857
11858#: app/Gedcom.php:1628
11859msgid "Remote server"
11860msgstr "Server ở xa"
11861
11862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11865#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11867msgid "Remove"
11868msgstr "Xóa bỏ"
11869
11870#. I18N: Name of a module
11871#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11872msgid "Remove duplicate links"
11873msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11874
11875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11876msgid "Remove individual"
11877msgstr "Loại người này ra"
11878
11879#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11881msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11882msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11883
11884#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11885msgid "Remove this location?"
11886msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:171
11890msgid "Reno, Nevada, United States"
11891msgstr "Reno, Nevada, United States"
11892
11893#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11894msgid "Renumber"
11895msgstr "Đánh số lại"
11896
11897#. I18N: Renumber the records in a family tree
11898#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11899#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11900#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11901msgid "Renumber family tree"
11902msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11905#, fuzzy
11906msgid "Replace"
11907msgstr "Thay thế"
11908
11909#. I18N: Description of a “Data fix” module
11910#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11911msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11912msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11913
11914#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11915msgid "Replace with"
11916msgstr "Thay bằng"
11917
11918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11919msgid "Replacement text"
11920msgstr "Văn bản thay thế"
11921
11922#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11923#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11924msgid "Reply"
11925msgstr "Trả lời"
11926
11927#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11928#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11929#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11930#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11931msgid "Report"
11932msgstr "Báo cáo"
11933
11934#. I18N: Name of a module
11935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11936#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11938#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11939#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11940msgid "Reports"
11941msgstr "Báo cáo"
11942
11943#. I18N: Name of a module/list
11944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11945#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11946#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11949#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11953#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11954#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11955#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11956#: resources/views/search-results.phtml:70
11957msgid "Repositories"
11958msgstr "Kho lưu trữ"
11959
11960#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11961#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11963#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11964#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11966#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11967msgid "Repository"
11968msgstr "Nơi lưu trữ"
11969
11970#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11971msgid "Repository name"
11972msgstr "Tên kho lưu trữ"
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11976msgid "Republic of the Congo"
11977msgstr "Republic of the Congo"
11978
11979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
11982msgid "Request a new password"
11983msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11984
11985#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11986#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11987#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
11988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11989msgid "Request a new user account"
11990msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11991
11992#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11993msgid "Research"
11994msgstr ""
11995
11996#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
11997#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
11999#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12000msgid "Research task"
12001msgstr "Công tác nghiên cứu"
12002
12003#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12005msgid "Research tasks"
12006msgstr "Việc nghiên cứu"
12007
12008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12009msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12010msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12011
12012#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12013msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12014msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12015
12016#: app/Gedcom.php:707
12017msgid "Residence"
12018msgstr "Nơi cư trú"
12019
12020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12022msgid "Restore the default block layout"
12023msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12024
12025#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12027msgid "Restrict to immediate family"
12028msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12029
12030#. I18N: a restriction on viewing data
12031#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12032#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12033#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12034#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12036#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12037msgid "Restriction"
12038msgstr "Hạn chế"
12039
12040#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12041msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12042msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12043
12044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12045msgid "Results"
12046msgstr "Kết quả"
12047
12048#: app/Gedcom.php:711
12049msgid "Retirement"
12050msgstr "Hưu Trí"
12051
12052#. I18N: Name of a country or state
12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12054msgid "Reunion"
12055msgstr "Reunion"
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/Elements/TempleCode.php:172
12059#, fuzzy
12060msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12061msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12062
12063#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12064#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12065#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12066#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12068msgid "Role"
12069msgstr "Vai Trò"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12073msgid "Romania"
12074msgstr "Romanya"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12077msgid "Romanized"
12078msgstr "La tinh hóa"
12079
12080#: app/Gedcom.php:677
12081msgid "Romanized name"
12082msgstr ""
12083
12084#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12085msgid "Romanized place"
12086msgstr "Nơi La mã hóa"
12087
12088#: app/Gedcom.php:684
12089msgid "Romanized type"
12090msgstr ""
12091
12092#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12094msgid "Roots"
12095msgstr "Gốc"
12096
12097#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12098msgid "Rufname"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12102#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12104msgid "Russell"
12105msgstr "Russell"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12109msgid "Russia"
12110msgstr "Rusya Federasyonu"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12114msgid "Rwanda"
12115msgstr "Rwanda"
12116
12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12118msgid "SMTP mail server"
12119msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12120
12121#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12122msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12123msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12124
12125#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12126#, php-format
12127msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12128msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12129
12130#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12131#: app/Services/EmailService.php:209
12132msgid "SSL/TLS"
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12136#: app/Services/EmailService.php:211
12137msgid "STARTTLS"
12138msgstr ""
12139
12140#. I18N: Location of an LDS church temple
12141#: app/Elements/TempleCode.php:173
12142msgid "Sacramento, California, United States"
12143msgstr "Sacramento, California, United States"
12144
12145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12146#: app/Date/HijriDate.php:144
12147msgctxt "GENITIVE"
12148msgid "Safar"
12149msgstr "Safar"
12150
12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12152#: app/Date/HijriDate.php:234
12153msgctxt "INSTRUMENTAL"
12154msgid "Safar"
12155msgstr "Safar"
12156
12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12158#: app/Date/HijriDate.php:189
12159msgctxt "LOCATIVE"
12160msgid "Safar"
12161msgstr "Safar"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12164#: app/Date/HijriDate.php:99
12165msgctxt "NOMINATIVE"
12166msgid "Safar"
12167msgstr "Safar"
12168
12169#. I18N: The name of a colour-scheme
12170#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12171msgid "Sage"
12172msgstr "Sage"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12176msgid "Saint Helena"
12177msgstr "Saint Helena"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12181msgid "Saint Kitts and Nevis"
12182msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12186msgid "Saint Lucia"
12187msgstr "Saint Lucia"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12191msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12192msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12196msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12197msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:183
12201msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12202msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12203
12204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12205msgid "Same as uploaded file"
12206msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12210msgid "Samoa"
12211msgstr "Samoa"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:176
12215msgid "San Antonio, Texas, United States"
12216msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12217
12218#. I18N: Location of an LDS church temple
12219#: app/Elements/TempleCode.php:177
12220msgid "San Diego, California, United States"
12221msgstr "San Diego, California, United States"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:182
12225msgid "San Jose, Costa Rica"
12226msgstr "San Jose, Costa Rica"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12230msgid "San Marino"
12231msgstr "San Marino"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:174
12235#, fuzzy
12236msgid "San Salvador, El Salvador"
12237msgstr "San Salvador, El Salvador"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:175
12241msgid "Santiago, Chile"
12242msgstr "Santiago, Chile"
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:178
12246msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12247msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:186
12251msgid "Sao Paulo, Brazil"
12252msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12256msgid "Sao Tome and Principe"
12257msgstr "Sao Tome and Principe"
12258
12259#. I18N: abbreviation for Saturday
12260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12262msgid "Sat"
12263msgstr "T7"
12264
12265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12266msgid "Saturday"
12267msgstr "Thứ Bảy"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12271msgid "Saudi Arabia"
12272msgstr "Saudi Arabia"
12273
12274#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12275msgid "Schema"
12276msgstr ""
12277
12278#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12279msgid "School or college"
12280msgstr "Trường hay đại học"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12284msgid "Scotland"
12285msgstr "Scotland"
12286
12287#: app/Gedcom.php:1532
12288msgid "Scrapbook"
12289msgstr "Sổ Ghi"
12290
12291#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12292#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12293msgctxt "Female pedigree"
12294msgid "Sealing"
12295msgstr "Ràng buộc"
12296
12297#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12298#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12299msgctxt "Male pedigree"
12300msgid "Sealing"
12301msgstr "Ràng buộc"
12302
12303#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12304#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12305msgctxt "Pedigree"
12306msgid "Sealing"
12307msgstr "Ràng buộc"
12308
12309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12310#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12311msgid "Sealing canceled (divorce)"
12312msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12313
12314#. I18N: Name of a module
12315#. I18N: A button label.
12316#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12317#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12319#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12320#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12321#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12322#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12323#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12324#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12325#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12326#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12327msgid "Search"
12328msgstr "Truy tìm"
12329
12330#. I18N: Name of a module
12331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12333#, fuzzy
12334msgid "Search and replace"
12335msgstr "Tìm và thay thế"
12336
12337#. I18N: Description of a “Data fix” module
12338#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12339msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12340msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12341
12342#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12344msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12345msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12346
12347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12348msgid "Search filters"
12349msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12350
12351#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12352#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12353msgid "Search for"
12354msgstr "Tìm"
12355
12356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12357msgid "Search for locations in an external database."
12358msgstr ""
12359
12360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12361msgid "Search for place names in an external database."
12362msgstr ""
12363
12364#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12365#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12366#, php-format
12367msgid "Search for place names using %s."
12368msgstr ""
12369
12370#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12371msgid "Search method"
12372msgstr "Phương pháp tìm"
12373
12374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12375msgid "Search text/pattern"
12376msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12377
12378#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12379msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12380msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:179
12384msgid "Seattle, Washington, United States"
12385msgstr "Seattle, Washington, United States"
12386
12387#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12388msgid "Second record"
12389msgstr "Bản ghi thứ hai"
12390
12391#. I18N: A configuration setting
12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12393msgid "Secure connection"
12394msgstr "Kết nối bảo mật"
12395
12396#. I18N: A configuration setting
12397#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12398msgid "Security code"
12399msgstr "Mã bảo mật"
12400
12401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12402#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12403#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12404#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12405#, php-format
12406msgid "See %s for more information."
12407msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12408
12409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12412msgid "Select"
12413msgstr "Chọn"
12414
12415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12416msgid "Select a GEDCOM file to import"
12417msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12418
12419#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12420#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12421msgid "Select a date"
12422msgstr "Chọn một ngày"
12423
12424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12425msgid "Select individuals by place or date"
12426msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12427
12428#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12430msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12431msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12432
12433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12434msgid "Select the desired age interval"
12435msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12436
12437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12438msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12439msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12440
12441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12442msgid "Select two records to merge."
12443msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12444
12445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12446msgid "Selector"
12447msgstr "Bộ chọn lọc"
12448
12449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12450msgid "Seller"
12451msgstr "Người bán"
12452
12453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12454msgctxt "FEMALE"
12455msgid "Seller"
12456msgstr "Người bán"
12457
12458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12459msgctxt "MALE"
12460msgid "Seller"
12461msgstr "Người bán"
12462
12463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12464#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12465#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12467msgid "Send"
12468msgstr "Gửi"
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12471#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12472#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12475msgid "Send a message"
12476msgstr "Gửi Bức điện"
12477
12478#: app/Services/MessageService.php:210
12479msgid "Send a message to all users"
12480msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12481
12482#: app/Services/MessageService.php:211
12483msgid "Send a message to users who have never signed in"
12484msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12485
12486#: app/Services/MessageService.php:212
12487msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12488msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12489
12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12491msgid "Send a test email using these settings"
12492msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12493
12494#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12495msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12496msgstr ""
12497
12498#. I18N: Label for a configuration option
12499#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12500msgid "Send out reminder emails"
12501msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12505msgid "Sender email"
12506msgstr ""
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12510msgid "Sender name"
12511msgstr "Tên người gửi"
12512
12513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12515msgid "Sending email"
12516msgstr "Gửi mail"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12520msgid "Sending server name"
12521msgstr "Tên máy chủ gửi"
12522
12523#. I18N: Name of a country or state
12524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12525msgid "Senegal"
12526msgstr "Senegal"
12527
12528#. I18N: Location of an LDS church temple
12529#: app/Elements/TempleCode.php:180
12530msgid "Seoul, Korea"
12531msgstr "Seoul, Korea"
12532
12533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12534msgctxt "Abbreviation for September"
12535msgid "Sep"
12536msgstr "TH9"
12537
12538#: app/Gedcom.php:922
12539msgid "Separated"
12540msgstr "Ly Thân"
12541
12542#: app/Gedcom.php:1026
12543msgid "Separation"
12544msgstr ""
12545
12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12547msgctxt "GENITIVE"
12548msgid "September"
12549msgstr "Tháng Chín"
12550
12551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12552msgctxt "INSTRUMENTAL"
12553msgid "September"
12554msgstr "Tháng Chín"
12555
12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12557msgctxt "LOCATIVE"
12558msgid "September"
12559msgstr "Tháng Chín"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12564msgctxt "NOMINATIVE"
12565msgid "September"
12566msgstr "Tháng Chín"
12567
12568#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12569#: app/Date/FrenchDate.php:313
12570msgid "Septidi"
12571msgstr "Septidi"
12572
12573#. I18N: Name of a country or state
12574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12575msgid "Serbia"
12576msgstr "Serbia"
12577
12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12579msgid "Servant"
12580msgstr "Người Hầu"
12581
12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12583msgctxt "FEMALE"
12584msgid "Servant"
12585msgstr "Người phục vụ"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12588msgctxt "MALE"
12589msgid "Servant"
12590msgstr "Người phục vụ"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12594msgid "Server information"
12595msgstr "Thông tin máy chủ"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12602msgid "Server name"
12603msgstr "Tên máy phục vụ"
12604
12605#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12606msgid "Set a new password"
12607msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12608
12609#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12610msgid "Set as default"
12611msgstr "Đặt mặc định"
12612
12613#. I18N: You need to:
12614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12616msgid "Set the access level for each tree."
12617msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12621msgid "Set the default blocks for new family trees"
12622msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12623
12624#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12626msgid "Set the default blocks for new users"
12627msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12628
12629#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12631msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12632msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12633
12634#. I18N: You need to:
12635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12637msgid "Set the status to “approved”."
12638msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12639
12640#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12642msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12643msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12644
12645#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12646#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12647msgid "Setup wizard for webtrees"
12648msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12649
12650#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12651#: app/Date/FrenchDate.php:311
12652msgid "Sextidi"
12653msgstr "Sextidi"
12654
12655#. I18N: Name of a country or state
12656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12657msgid "Seychelles"
12658msgstr "Seychelles"
12659
12660#: app/Date/JalaliDate.php:278
12661msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12662msgid "Shah"
12663msgstr "Shah"
12664
12665#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12666#: app/Date/JalaliDate.php:149
12667msgctxt "GENITIVE"
12668msgid "Shahrivar"
12669msgstr "Tháng Shahrivar"
12670
12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12672#: app/Date/JalaliDate.php:239
12673msgctxt "INSTRUMENTAL"
12674msgid "Shahrivar"
12675msgstr "Tháng Shahrivar"
12676
12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12678#: app/Date/JalaliDate.php:194
12679msgctxt "LOCATIVE"
12680msgid "Shahrivar"
12681msgstr "Tháng Shahrivar"
12682
12683#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12684#: app/Date/JalaliDate.php:104
12685msgctxt "NOMINATIVE"
12686msgid "Shahrivar"
12687msgstr "Tháng Shahrivar"
12688
12689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12690#: resources/views/individual-page.phtml:66
12691msgid "Share"
12692msgstr ""
12693
12694#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12695msgid "Share the URL"
12696msgstr ""
12697
12698#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12699msgid "Share the anniversary of an event"
12700msgstr ""
12701
12702#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12703#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12704#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12705#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12706#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12707msgid "Shared note"
12708msgstr "Ghi chú chung"
12709
12710#. I18N: Name of a module/list
12711#: app/Module/NoteListModule.php:64
12712#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12713#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12714msgid "Shared notes"
12715msgstr "Ghi chú dùng chung"
12716
12717#. I18N: plural noun - things that can be shared
12718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12720msgid "Shares"
12721msgstr ""
12722
12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12724#: app/Date/HijriDate.php:160
12725msgctxt "GENITIVE"
12726msgid "Shawwal"
12727msgstr "Shawwal"
12728
12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12730#: app/Date/HijriDate.php:250
12731msgctxt "INSTRUMENTAL"
12732msgid "Shawwal"
12733msgstr "Shawwal"
12734
12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12736#: app/Date/HijriDate.php:205
12737msgctxt "LOCATIVE"
12738msgid "Shawwal"
12739msgstr "Shawwal"
12740
12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12742#: app/Date/HijriDate.php:115
12743msgctxt "NOMINATIVE"
12744msgid "Shawwal"
12745msgstr "Shawwal"
12746
12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12748#: app/Date/HijriDate.php:156
12749msgctxt "GENITIVE"
12750msgid "Sha’aban"
12751msgstr "Sha'aban"
12752
12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12754#: app/Date/HijriDate.php:246
12755msgctxt "INSTRUMENTAL"
12756msgid "Sha’aban"
12757msgstr "Sha'aban"
12758
12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12760#: app/Date/HijriDate.php:201
12761msgctxt "LOCATIVE"
12762msgid "Sha’aban"
12763msgstr "Sha'aban"
12764
12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12766#: app/Date/HijriDate.php:111
12767msgctxt "NOMINATIVE"
12768msgid "Sha’aban"
12769msgstr "Sha'aban"
12770
12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12772msgid "She "
12773msgstr "Bà "
12774
12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12776msgid "She died"
12777msgstr "Bà mất"
12778
12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12781msgid "She married"
12782msgstr "Bà kết hôn"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12785msgid "She resided at"
12786msgstr "Bà sống tại"
12787
12788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12789msgid "She was born"
12790msgstr "Bà sinh năm"
12791
12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12793msgid "She was buried"
12794msgstr "Bà được chôn"
12795
12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12797msgid "She was christened"
12798msgstr "Bà được rửa tội"
12799
12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12801msgid "She was cremated"
12802msgstr "Bà được hỏa táng"
12803
12804#. I18N: a month in the Jewish calendar
12805#: app/Date/JewishDate.php:201
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shevat"
12808msgstr "Shevat"
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:305
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shevat"
12814msgstr "Shevat"
12815
12816#. I18N: a month in the Jewish calendar
12817#: app/Date/JewishDate.php:253
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shevat"
12820msgstr "Shevat"
12821
12822#. I18N: a month in the Jewish calendar
12823#: app/Date/JewishDate.php:149
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shevat"
12826msgstr "Shevat"
12827
12828#. I18N: The name of a colour-scheme
12829#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12830msgid "Shiny Tomato"
12831msgstr "Mảu đỏ bóng"
12832
12833#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12834#: resources/views/help/date.phtml:111
12835msgid "Shortcut"
12836msgstr "Biệu tượng tắt"
12837
12838#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12839msgid "Shortest marriage"
12840msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12841
12842#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12843msgid "Show"
12844msgstr "Cho xem"
12845
12846#. I18N: A configuration setting
12847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12848msgid "Show a download link in the media viewer"
12849msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12850
12851#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12852#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12853msgid "Show a privacy policy."
12854msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12858msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12859msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12860
12861#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12862msgid "Show all media"
12863msgstr ""
12864
12865#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12866msgid "Show all notes"
12867msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12868
12869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12870msgid "Show all places in a list"
12871msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12872
12873#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12874msgid "Show all sources"
12875msgstr "Hiện mọi nguồn"
12876
12877#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12879msgid "Show an age cursor"
12880msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12883msgid "Show children of ancestors"
12884msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12887msgid "Show couples where either partner married more than once."
12888msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12891msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12892msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12893
12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12895msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12896msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12897
12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12899msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12900msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12901
12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12903msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12904msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12905
12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12907msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12908msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12909
12910#. I18N: label for yes/no option
12911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12912msgid "Show date of last update"
12913msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12914
12915#. I18N: A configuration setting
12916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12917msgid "Show dead individuals"
12918msgstr "Hiện người đã mất"
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12921msgid "Show divorced couples."
12922msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12923
12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12925msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12926msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12927
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12929msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12930msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12931
12932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12933msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12934msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12935
12936#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12938msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12939msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
12940
12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12942msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12943msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
12944
12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12946msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12947msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
12948
12949#. I18N: A configuration setting
12950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12951msgid "Show list of family trees"
12952msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12953
12954#. I18N: A configuration setting
12955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12956msgid "Show living individuals"
12957msgstr "Hiển thị người đang sống"
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12961msgid "Show names of private individuals"
12962msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12968msgid "Show notes"
12969msgstr "Hiện các chú thích"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12972msgid "Show occupations"
12973msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12974
12975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12977msgid "Show only events of living individuals"
12978msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12979
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12981msgid "Show only females."
12982msgstr "Chỉ hiện nữ."
12983
12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12985msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12986msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12987
12988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12989msgid "Show only individuals, events, or all"
12990msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12993msgid "Show only males."
12994msgstr "Chỉ hiện nam."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12998msgid "Show parents"
12999msgstr "Hiện cha mẹ"
13000
13001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13002#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13004#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13005#: resources/views/login-page.phtml:45
13006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13007#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13008#: resources/views/register-page.phtml:74
13009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13013msgid "Show password"
13014msgstr ""
13015
13016#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13017msgid "Show pending changes"
13018msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13019
13020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13023msgid "Show photos"
13024msgstr "Hiển thị hình"
13025
13026#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13027msgid "Show place hierarchy"
13028msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13032msgid "Show private relationships"
13033msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13034
13035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13036msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13037msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13038
13039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13040msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13041msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13042
13043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13044msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13045msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13048msgid "Show residences"
13049msgstr "Hiện nơi cư trú"
13050
13051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13052msgid "Show slide show controls"
13053msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13060msgid "Show sources"
13061msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13062
13063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13064#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13066msgid "Show spouses"
13067msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13071msgid "Show statistics charts"
13072msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13073
13074#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13076#, php-format
13077msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13078msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13079
13080#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13082msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13083msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13084
13085#. I18N: label for a yes/no option
13086#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13087msgid "Show the date and time"
13088msgstr ""
13089
13090#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13091msgid "Show the date and time of update"
13092msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13093
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13095msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13096msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13100msgid "Show the family tree"
13101msgstr "Hiện cây gia đình"
13102
13103#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13104msgid "Show the list of individuals"
13105msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13106
13107#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13108msgid "Show the list of surnames"
13109msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13110
13111#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13112#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13113msgid "Show the location of an event on an external map."
13114msgstr ""
13115
13116#. I18N: Description of the “Places” module
13117#: app/Module/PlacesModule.php:96
13118msgid "Show the location of events on a map."
13119msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13120
13121#. I18N: label for a yes/no option
13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13123msgid "Show the user who made the change"
13124msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13125
13126#. I18N: Label for a configuration option
13127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13128#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13129#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13130msgid "Show this block for which languages"
13131msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13132
13133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13134#, fuzzy
13135msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13136msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13137
13138#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13142msgid "Show to managers"
13143msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13144
13145#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13151msgid "Show to members"
13152msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13153
13154#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13160msgid "Show to visitors"
13161msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13162
13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13165msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13166msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13170msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13171msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13172
13173#. I18N: %s are placeholders for numbers
13174#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13175#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13177#, php-format
13178msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13179msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13180
13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13182msgid "Sibling"
13183msgstr "Anh(Chị) Em"
13184
13185#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13186msgid "Siblings"
13187msgstr "Anh(Chị) Em"
13188
13189#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13190#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13191msgid "Sidebar"
13192msgstr "Thanh bên"
13193
13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13196#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13197#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13198msgid "Sidebars"
13199msgstr "Các thanh biên"
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13203msgid "Sierra Leone"
13204msgstr "Sierra Leone"
13205
13206#. I18N: Name of a module
13207#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13208#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13209#, fuzzy
13210msgid "Sign in"
13211msgstr "Đăng nhập"
13212
13213#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13214#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13215#, fuzzy
13216msgid "Sign out"
13217msgstr "Thoát"
13218
13219#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13221msgid "Sign-in and registration"
13222msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13223
13224#: app/Gedcom.php:1425
13225msgid "Signature"
13226msgstr ""
13227
13228#: resources/views/help/date.phtml:136
13229msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13230msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13234msgid "Singapore"
13235msgstr "Singapore"
13236
13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13239msgid "Sister"
13240msgstr "Anh (Em) Gái"
13241
13242#. I18N: A configuration setting
13243#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13244#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13245#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13246msgid "Site identification code"
13247msgstr "Mã nhận biết site"
13248
13249#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13251#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13252msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13253msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13254
13255#. I18N: A configuration setting
13256#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13257#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13258msgid "Site verification code"
13259msgstr "Mã xác minh site"
13260
13261#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13262#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13263msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13264msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13265
13266#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13267#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13268msgid "Sitemaps"
13269msgstr "Sơ đồ website"
13270
13271#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13272#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13273msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13274msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13275
13276#. I18N: a month in the Jewish calendar
13277#: app/Date/JewishDate.php:211
13278msgctxt "GENITIVE"
13279msgid "Sivan"
13280msgstr "Sivan"
13281
13282#. I18N: a month in the Jewish calendar
13283#: app/Date/JewishDate.php:315
13284msgctxt "INSTRUMENTAL"
13285msgid "Sivan"
13286msgstr "Sivan"
13287
13288#. I18N: a month in the Jewish calendar
13289#: app/Date/JewishDate.php:263
13290msgctxt "LOCATIVE"
13291msgid "Sivan"
13292msgstr "Sivan"
13293
13294#. I18N: a month in the Jewish calendar
13295#: app/Date/JewishDate.php:159
13296msgctxt "NOMINATIVE"
13297msgid "Sivan"
13298msgstr "Sivan"
13299
13300#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13301#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13302#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13303msgid "Skip to content"
13304msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13305
13306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13307msgid "Slave"
13308msgstr "Nô lệ"
13309
13310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13311msgctxt "FEMALE"
13312msgid "Slave"
13313msgstr "Nô lệ"
13314
13315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13316msgctxt "MALE"
13317msgid "Slave"
13318msgstr "Nô lệ"
13319
13320#. I18N: Name of a module
13321#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13322msgid "Slide show"
13323msgstr "Chiếu hình"
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13327msgid "Slovakia"
13328msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13332msgid "Slovenia"
13333msgstr "Slovenya"
13334
13335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13336msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13337msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13338
13339#. I18N: Location of an LDS church temple
13340#: app/Elements/TempleCode.php:185
13341msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13342msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13343
13344#: app/Gedcom.php:733
13345msgid "Social security number"
13346msgstr "Số ASXH"
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13350msgid "Solomon Islands"
13351msgstr "Solomon Adaları"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13355msgid "Somalia"
13356msgstr "Somali"
13357
13358#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13360msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13361msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13362
13363#. I18N: Description of a “Data fix” module
13364#: app/Module/FixNameTags.php:95
13365msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13366msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13367
13368#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13369msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13370msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13371
13372#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13374msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13375msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13376
13377#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13379msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13380msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13381
13382#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13386msgid "Son"
13387msgstr "Con trai"
13388
13389#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13390#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13391#, php-format
13392msgid "Son of %s"
13393msgstr "Con trai của %s"
13394
13395#: app/Gedcom.php:1685
13396msgid "Sort date"
13397msgstr ""
13398
13399#. I18N: Label for a configuration option
13400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13401#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13403#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13404#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13408#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13409#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13415msgid "Sort order"
13416msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13417
13418#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13420msgid "Sosa"
13421msgstr "Sosa"
13422
13423#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13424msgid "Sosa-Stradonitz number"
13425msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13426
13427#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13428msgid "Sounds like"
13429msgstr "Âm giống như"
13430
13431#. I18N: Name of a module/report
13432#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13433#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13434#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13435#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13436#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13438#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13439#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13440#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13442#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13444#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13449#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13465msgid "Source"
13466msgstr "Nguồn"
13467
13468#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13469#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13470#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13471#: app/Gedcom.php:1716
13472msgid "Source citation"
13473msgstr ""
13474
13475#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13476msgid "Source citations"
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13481msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13482msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13483
13484#. I18N: A configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13487msgid "Source type"
13488msgstr "Kiểu nguồn"
13489
13490#. I18N: Name of a module/list
13491#. I18N: Name of a module
13492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13493#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13494#: app/Services/AdminService.php:183
13495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13497#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13498#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13506#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13508#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13509#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13510#: resources/views/search-results.phtml:59
13511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13516msgid "Sources"
13517msgstr "Nguồn"
13518
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13520msgid "Sources to the events"
13521msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13525msgid "South Africa"
13526msgstr "Güney Afrika"
13527
13528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13529msgid "South America"
13530msgstr "Nam Mỹ"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13534msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13535msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13536
13537#. I18N: Name of a country or state
13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13539msgid "South Sudan"
13540msgstr "Nam Sudan"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13544msgid "Spain"
13545msgstr "Tây Ban Nha"
13546
13547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13548msgctxt "Surname tradition"
13549msgid "Spanish"
13550msgstr "Tây Ban Nha"
13551
13552#. I18N: Location of an LDS church temple
13553#: app/Elements/TempleCode.php:188
13554msgid "Spokane, Washington, United States"
13555msgstr "Spokane, Washington, United States"
13556
13557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13564msgid "Spouse"
13565msgstr "Chồng/vợ"
13566
13567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13568#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13571msgid "Spouses"
13572msgstr "Bạn đời"
13573
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13579msgid "Spouses and children"
13580msgstr "Các bạn đời và con cái"
13581
13582#. I18N: Name of a country or state
13583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13584msgid "Sri Lanka"
13585msgstr "Sri Lanka"
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/Elements/TempleCode.php:181
13589msgid "St. George, Utah, United States"
13590msgstr "St. George, Utah, United States"
13591
13592#. I18N: Location of an LDS church temple
13593#: app/Elements/TempleCode.php:184
13594msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13595msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13596
13597#. I18N: Location of an LDS church temple
13598#: app/Elements/TempleCode.php:187
13599msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13600msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13601
13602#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13603msgid "Standard GEDCOM tags"
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13607msgid "Start slide show on page load"
13608msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13609
13610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13611msgid "Start year"
13612msgstr "Năm bắt đầu"
13613
13614#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13615msgid "Starting range of change dates"
13616msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13617
13618#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13619#, fuzzy
13620msgid "Statcounter™"
13621msgstr "Statcounter™"
13622
13623#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13624#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13625msgid "State"
13626msgstr "Tiểu bang"
13627
13628#. I18N: Name of a module
13629#. I18N: Name of a module/chart
13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13635msgid "Statistics"
13636msgstr "Thống Kê"
13637
13638#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13639#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13640#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13643msgid "Status"
13644msgstr "Tình trạng"
13645
13646#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13647#: app/Gedcom.php:721
13648msgid "Status change date"
13649msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13650
13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13655msgid "Stillborn: exempt"
13656msgstr "Hư thai: loại trừ"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:189
13660msgid "Stockholm, Sweden"
13661msgstr "Stockholm, Sweden"
13662
13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13666msgid "Stop"
13667msgstr "Ngưng"
13668
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/StoriesModule.php:205
13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13673msgid "Stories"
13674msgstr "Những câu chuyện"
13675
13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13677msgid "Story"
13678msgstr "Chuyện"
13679
13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13683msgid "Story title"
13684msgstr "Tiêu đề chuyện"
13685
13686#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13687msgid "Street name"
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13692#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13694msgid "Subject"
13695msgstr "Chủ đề"
13696
13697#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13700msgid "Submission"
13701msgstr "Đệ Trình"
13702
13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13708msgid "Submitted but not yet cleared"
13709msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13710
13711#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13712#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13713#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13716msgid "Submitter"
13717msgstr "Người Đệ Trình"
13718
13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13720msgid "Submitter name"
13721msgstr "Tên người gửi"
13722
13723#. I18N: Name of a module/list
13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13728#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13731msgid "Submitters"
13732msgstr "Người gửi"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13736msgid "Sudan"
13737msgstr "Sudan"
13738
13739#. I18N: abbreviation for Sunday
13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13742msgid "Sun"
13743msgstr "CN"
13744
13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13746msgid "Sunday"
13747msgstr "Chủ Nhật"
13748
13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13751#, php-format
13752msgid "Support and documentation can be found at %s."
13753msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13754
13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13757msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13758
13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13760msgid "Support for SQL Server is experimental."
13761msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13762
13763#. I18N: Name of a country or state
13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13765msgid "Suriname"
13766msgstr "Surinam"
13767
13768#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13770#: resources/views/branches-page.phtml:25
13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13777msgid "Surname"
13778msgstr "Tên Họ"
13779
13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13781msgid "Surname distribution chart"
13782msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13783
13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13785msgid "Surname list style"
13786msgstr "Kiểu danh sách họ"
13787
13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13789msgid "Surname option"
13790msgstr "Tủy chọn về họ"
13791
13792#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13793msgid "Surname prefix"
13794msgstr "Tiền tố của họ"
13795
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13797msgid "Surname tradition"
13798msgstr "Truyền thống về tên họ"
13799
13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13804msgid "Surnames"
13805msgstr "Họ"
13806
13807#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13808msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13809msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13810
13811#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13812msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13813msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:190
13817msgid "Suva, Fiji"
13818msgstr "Suva, Fiji"
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13822msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13823msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13824
13825#. I18N: Reverse the order of two individuals
13826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13827msgid "Swap individuals"
13828msgstr "Đổi cá nhân"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13832msgid "Swaziland"
13833msgstr "Svaziland"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13837msgid "Sweden"
13838msgstr "Sweden"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13842msgid "Switzerland"
13843msgstr "Switzerland"
13844
13845#. I18N: Location of an LDS church temple
13846#: app/Elements/TempleCode.php:192
13847msgid "Sydney, Australia"
13848msgstr "Sydney, Australia"
13849
13850#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13851msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13852msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13856msgid "Syria"
13857msgstr "Suriye"
13858
13859#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13860#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13861msgid "Tab"
13862msgstr "Thẻ"
13863
13864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13868msgid "Table prefix"
13869msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13870
13871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13886msgctxt "paper size"
13887msgid "Tabloid"
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13892#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13893#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13894msgid "Tabs"
13895msgstr "Thẻ"
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:193
13899msgid "Taipei, Taiwan"
13900msgstr "Taipei, Taiwan"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13904msgid "Taiwan"
13905msgstr "Tayvan"
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13909msgid "Tajikistan"
13910msgstr "Tacikistan"
13911
13912#. I18N: Location of an LDS church temple
13913#: app/Elements/TempleCode.php:194
13914msgid "Tampico, Mexico"
13915msgstr "Tampico, Mexico"
13916
13917#. I18N: a month in the Jewish calendar
13918#: app/Date/JewishDate.php:213
13919msgctxt "GENITIVE"
13920msgid "Tamuz"
13921msgstr "Tamuz"
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:317
13925msgctxt "INSTRUMENTAL"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr "Tamuz"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:265
13931msgctxt "LOCATIVE"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr "Tamuz"
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:161
13937msgctxt "NOMINATIVE"
13938msgid "Tamuz"
13939msgstr "Tamuz"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13943msgid "Tanzania"
13944msgstr "Tanzanya"
13945
13946#. I18N: The name of a colour-scheme
13947#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13948msgid "Teal Top"
13949msgstr "Màu Teal Top"
13950
13951#. I18N: A configuration setting
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13953msgid "Technical help contact"
13954msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:195
13958#, fuzzy
13959msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13960msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13961
13962#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13963msgid "Templates"
13964msgstr "Kiểu trình bày"
13965
13966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13967#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13968#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13970msgid "Temple"
13971msgstr "Nhà thờ"
13972
13973#. I18N: a month in the Jewish calendar
13974#: app/Date/JewishDate.php:199
13975msgctxt "GENITIVE"
13976msgid "Tevet"
13977msgstr "Tevet"
13978
13979#. I18N: a month in the Jewish calendar
13980#: app/Date/JewishDate.php:303
13981msgctxt "INSTRUMENTAL"
13982msgid "Tevet"
13983msgstr "Tevet"
13984
13985#. I18N: a month in the Jewish calendar
13986#: app/Date/JewishDate.php:251
13987msgctxt "LOCATIVE"
13988msgid "Tevet"
13989msgstr "Tevet"
13990
13991#. I18N: a month in the Jewish calendar
13992#: app/Date/JewishDate.php:147
13993msgctxt "NOMINATIVE"
13994msgid "Tevet"
13995msgstr "Tevet"
13996
13997#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
13998#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
13999#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14000#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14002#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14003msgid "Text"
14004msgstr "Văn bản"
14005
14006#: app/Gedcom.php:1557
14007msgid "Text direction"
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14012msgid "Thailand"
14013msgstr "Tayland"
14014
14015#: resources/views/help/name.phtml:8
14016msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14017msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14018
14019#: resources/views/help/surname.phtml:8
14020msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14021msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14024#, php-format
14025msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14026msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14027
14028#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14029msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:104
14034msgid "The Hague, Netherlands"
14035msgstr "The Hague, Netherlands"
14036
14037#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14038#, php-format
14039msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14043#, php-format
14044msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14048#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14049msgid "The PHP temporary folder is missing."
14050msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14051
14052#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14053#, php-format
14054msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14058#, php-format
14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14060msgstr ""
14061
14062#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14063msgid "The URL was copied to the clipboard"
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14067#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14068#, php-format
14069msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14070msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14071
14072#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14073msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14074msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14075
14076#. I18N: Description of the “Calendar” module
14077#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14078msgid "The calendar menu."
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14084#, php-format
14085msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14086msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14087
14088#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14091#, php-format
14092msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14093msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14094
14095#. I18N: Description of the “Charts” module
14096#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14097msgid "The charts menu."
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14101#, fuzzy
14102msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14103msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14104
14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14106msgid "The date and time of the last update"
14107msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14111#, php-format
14112msgid "The details for “%s” have been updated."
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: %s is a filename
14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14118#, php-format
14119msgid "The family tree has been exported to %s."
14120msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14123#, php-format
14124msgid "The family tree “%s” already exists."
14125msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14126
14127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14128#, php-format
14129msgid "The family tree “%s” has been created."
14130msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14131
14132#. I18N: %s is the name of a family tree
14133#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14135#, php-format
14136msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14137msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14138
14139#. I18N: %s is the name of a family tree
14140#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14141#, php-format
14142msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14143msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14146msgid "The family trees have been merged successfully."
14147msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14148
14149#. I18N: Description of the “Family trees” module
14150#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14151msgid "The family trees menu."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14155#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14156#, php-format
14157msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14158msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14161#, php-format
14162msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14163msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14166#, php-format
14167msgid "The file %s could not be created."
14168msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14171#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14172#, php-format
14173msgid "The file %s could not be deleted."
14174msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14177#, php-format
14178msgid "The file %s has been deleted."
14179msgstr "Tập tin %s được xóa."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14182#, php-format
14183msgid "The file %s has been uploaded."
14184msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14185
14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14188msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14189msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14190
14191#. I18N: %s is a filename
14192#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14194#, php-format
14195msgid "The file “%s” does not exist."
14196msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14197
14198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14199msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14200msgstr ""
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14203#, php-format
14204msgid "The folder %s could not be deleted."
14205msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14208#, php-format
14209msgid "The folder %s has been created."
14210msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14213#, php-format
14214msgid "The folder %s has been deleted."
14215msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14216
14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14218msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14219msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14222#, php-format
14223msgid "The folder “%s” does not exist."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14227msgid "The following facts and events were found in both records."
14228msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14229
14230#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14233#, php-format
14234msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14235msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14236
14237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14238msgid "The following list shows typical requirements."
14239msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14240
14241#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14242msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14246msgid "The help text has not been written for this item."
14247msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14248
14249#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14251msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14252msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14253
14254#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14256msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14257msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14258
14259#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14262#, php-format
14263msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14264msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14267#, php-format
14268msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14269msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14270
14271#. I18N: Description of the “Lists” module
14272#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14273msgid "The lists menu."
14274msgstr "Menu danh sách."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14278msgid "The location has been created"
14279msgstr "Vị trí đã được tạo"
14280
14281#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14282msgid "The location of this place is not known."
14283msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14286#, php-format
14287msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14288msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14291#, php-format
14292msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14293msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14296msgid "The media object has been created"
14297msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14298
14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14300msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14301msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14304#, php-format
14305msgid "The message was not sent to %s."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14309#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14310#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14311msgid "The message was not sent."
14312msgstr "Thư chưa gửi."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14316#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14317#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14318#, php-format
14319msgid "The message was successfully sent to %s."
14320msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14324#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14325#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14326#, php-format
14327msgid "The module “%s” has been disabled."
14328msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14332#, php-format
14333msgid "The module “%s” has been enabled."
14334msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14335
14336#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14338msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14339msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14340
14341#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14343msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14344msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14345
14346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14347msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14348msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14351msgid "The note has been created"
14352msgstr ""
14353
14354#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14355#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14356#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14357#, php-format
14358msgid "The parameter “%s” is missing."
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14362msgid "The password needs to be at least six characters long."
14363msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14364
14365#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14367msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14368msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14372msgid "The password reset link has expired."
14373msgstr ""
14374
14375#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14376#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14377msgid "The place hierarchy."
14378msgstr ""
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14382msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14383msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14387msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14388msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14392#, php-format
14393msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14394msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14397#, php-format
14398msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14399msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14400
14401#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14402#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14403#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14404#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14405#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14406#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14408#, php-format
14409msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14410msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14411
14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14416msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14417msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14420#, php-format
14421msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14422msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14423
14424#. I18N: Description of the “Reports” module
14425#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14426msgid "The reports menu."
14427msgstr "Menu báo cáo."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14430msgid "The repository has been created"
14431msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14432
14433#. I18N: Description of the “Search” module
14434#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14435msgid "The search menu."
14436msgstr "Menu tìm kiếm."
14437
14438#: app/Services/SearchService.php:1161
14439msgid "The search returned too many results."
14440msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14441
14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14443msgid "The server configuration is OK."
14444msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14445
14446#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14447msgid "The server could not understand this request."
14448msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14449
14450#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14451msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14452msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14455#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14457msgid "The server’s time limit has been reached."
14458msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14459
14460#. I18N: Description of “Statistics” module
14461#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14462msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14463msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14464
14465#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14466msgid "The solution"
14467msgstr "Giải pháp"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14470msgid "The source has been created"
14471msgstr "Nguồn đã được tạo"
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14474msgid "The submission has been created"
14475msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14478msgid "The submitter has been created"
14479msgstr "Người gửi đã được tạo"
14480
14481#: resources/views/help/name.phtml:13
14482#, php-format
14483msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14484msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14485
14486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14489msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14490msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14491
14492#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14493#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14494#, php-format
14495msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14496msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14497msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14500msgid "The upgrade is complete."
14501msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14502
14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14506msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14509#, php-format
14510msgid "The user %s has been deleted."
14511msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14512
14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14516msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14520msgid "The username or password is incorrect."
14521msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14522
14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14526msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14550msgid "The website preferences have been updated."
14551msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14552
14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14556msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14557
14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14559#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14560#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14562msgid "Theme"
14563msgstr "Chủ đề"
14564
14565#. I18N: Name of a module
14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14567msgid "Theme change"
14568msgstr "Thay đổi chủ đề"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14572#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14573#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14574msgid "Themes"
14575msgstr "Chủ đề"
14576
14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14578msgid "There are no facts for this individual."
14579msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14582msgid "There are no links to this media object."
14583msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14584
14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14586msgid "There are no media objects for this individual."
14587msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14588
14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14590msgid "There are no notes for this individual."
14591msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14595msgid "There are no pending changes."
14596msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14597
14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14599msgid "There are no research tasks in this family tree."
14600msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14601
14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14603msgid "There are no source citations for this individual."
14604msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14605
14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14609msgid "There are pending changes for you to moderate."
14610msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14611
14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14613#, php-format
14614msgid "There have been no changes within the last %s day."
14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14616msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14617
14618#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14619#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14621#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14622#: app/Services/MediaFileService.php:226
14623msgid "There was an error uploading your file."
14624msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14625
14626#. I18N: a month in the French republican calendar
14627#: app/Date/FrenchDate.php:169
14628msgctxt "GENITIVE"
14629msgid "Thermidor"
14630msgstr "Thermidor"
14631
14632#. I18N: a month in the French republican calendar
14633#: app/Date/FrenchDate.php:263
14634msgctxt "INSTRUMENTAL"
14635msgid "Thermidor"
14636msgstr "Thermidor"
14637
14638#. I18N: a month in the French republican calendar
14639#: app/Date/FrenchDate.php:216
14640msgctxt "LOCATIVE"
14641msgid "Thermidor"
14642msgstr "Thermidor"
14643
14644#. I18N: a month in the French republican calendar
14645#: app/Date/FrenchDate.php:122
14646msgctxt "NOMINATIVE"
14647msgid "Thermidor"
14648msgstr "Thermidor"
14649
14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14651msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14652msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14653
14654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14655#, php-format
14656msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14657msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14658
14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14660msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14661msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14664msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14665msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14668msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14669msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14670
14671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14672msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14673msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14674
14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14678#: resources/views/register-page.phtml:52
14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14680msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14681msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14682
14683#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14684msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14685msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14686
14687#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14688msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14689msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14690
14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14692msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14697#, php-format
14698msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14699msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14700
14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14702msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14707#, php-format
14708msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14709msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14710
14711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14712#, php-format
14713msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14714msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14715msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14716
14717#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14718msgid "This family tree has no images to display."
14719msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14720
14721#. I18N: do not translate the #keywords#
14722#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14723msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14724msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14725
14726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14728#, php-format
14729msgid "This family tree was last updated on %s."
14730msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14733msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14734msgstr ""
14735
14736#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14738msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14739msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14740
14741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14743msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14744msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14745
14746#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14747msgid "This form has expired. Try again."
14748msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14749
14750#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14751msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14752msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14753
14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14755msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14756msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14757
14758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14760#, php-format
14761msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14762msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14763
14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14765msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14766msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14767
14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14770#, php-format
14771msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14772msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14773
14774#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14777msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14778msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14779
14780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14786#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14787#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14788#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14789#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14790#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14791#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14792#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14793#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14794#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14795#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14796#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14797#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14798#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14799#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14800msgid "This information is not available."
14801msgstr ""
14802
14803#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14804#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14805#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14807#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14817msgid "This information is private and cannot be shown."
14818msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14819
14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14821msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14822msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14823
14824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14830msgid "This is case sensitive."
14831msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14836#, fuzzy
14837msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14838msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14839
14840#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14842msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14843msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14844
14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14848#: resources/views/register-page.phtml:40
14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14850#, fuzzy
14851msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14852msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14853
14854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14855msgid "This link is valid for one hour."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14859msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14860msgstr ""
14861
14862#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14863msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14865
14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14867msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14872#, php-format
14873msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14875
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14877msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14882#, php-format
14883msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14885
14886#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14887#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14888#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14889#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14890msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14891msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14892
14893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14894msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14895msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14900msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14901msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14902
14903#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14904msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14905msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14906
14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14908msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14913#, php-format
14914msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14915msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14916
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14918msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14923#, php-format
14924msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14925msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14929msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14930msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14935msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14939msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14940msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14944msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14945msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14949#, fuzzy
14950msgid "This option will make it easier for users to download images."
14951msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14955msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14956msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14960msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14961msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14962
14963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14965msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14966msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14967
14968#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14969#, php-format
14970msgid "This page has been viewed %s time."
14971msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14972msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14973
14974#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14975msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14976msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14977
14978#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14979#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14980msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14981msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14982
14983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14984msgid "This record does not exist."
14985msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
14986
14987#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14988msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14993#, php-format
14994msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14995msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14996
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14998msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14999msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15000
15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15003#, php-format
15004msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15005msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15006
15007#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15008msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15009msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15010
15011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15012msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15013msgstr ""
15014
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15016#, fuzzy
15017msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15018msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15021msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15022msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15025#, fuzzy
15026msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15027msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15028
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15030msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15031msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15032
15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15034msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15035msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15036
15037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15038#, php-format
15039msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15040msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15044msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15045msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15046
15047#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15048msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15049msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15053msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15054msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15055
15056#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15057msgid "This user account does not have access to any tree."
15058msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15059
15060#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15061msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15062msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15063
15064#: app/Services/UpgradeService.php:290
15065msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15066msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15067
15068#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15069msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15070msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15071
15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15073msgid "This website is operated by the following individuals."
15074msgstr ""
15075
15076#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15077#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15078#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15079msgid "This website is temporarily unavailable"
15080msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15081
15082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15083msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15087msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15091msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15092msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15093
15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15095msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: %s is the name of a family tree
15099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15100#, php-format
15101msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15102msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15103
15104#. I18N: abbreviation for Thursday
15105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15107msgid "Thu"
15108msgstr "T5"
15109
15110#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15111msgid "Thumbnail image"
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15116msgid "Thumbnail images"
15117msgstr "Ảnh nhỏ"
15118
15119#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15120msgid "Thursday"
15121msgstr "Thứ Năm"
15122
15123#. I18N: Location of an LDS church temple
15124#: app/Elements/TempleCode.php:197
15125#, fuzzy
15126msgid "Tijuana, Mexico"
15127msgstr "Tijuana, Mexico"
15128
15129#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15130msgid "Time"
15131msgstr "Giờ"
15132
15133#: app/Gedcom.php:1611
15134msgid "Time of birth"
15135msgstr ""
15136
15137#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15138msgid "Time of birth and time of death"
15139msgstr ""
15140
15141#: app/Gedcom.php:1615
15142msgid "Time of death"
15143msgstr ""
15144
15145#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15146#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15147msgid "Time of last change"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: A configuration setting
15151#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15153#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15154msgid "Time zone"
15155msgstr "Múi giờ"
15156
15157#. I18N: Name of a module/chart
15158#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15159msgid "Timeline"
15160msgstr "Thời gian sống"
15161
15162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15164msgid "Timestamp"
15165msgstr "Thời ấn"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15169msgid "Timor-Leste"
15170msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15171
15172#: app/Date/JalaliDate.php:276
15173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15174msgid "Tir"
15175msgstr "Tir"
15176
15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15178#: app/Date/JalaliDate.php:145
15179msgctxt "GENITIVE"
15180msgid "Tir"
15181msgstr "tháng Tir"
15182
15183#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15184#: app/Date/JalaliDate.php:235
15185msgctxt "INSTRUMENTAL"
15186msgid "Tir"
15187msgstr "tháng Tir"
15188
15189#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15190#: app/Date/JalaliDate.php:190
15191msgctxt "LOCATIVE"
15192msgid "Tir"
15193msgstr "tháng Tir"
15194
15195#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15196#: app/Date/JalaliDate.php:100
15197msgctxt "NOMINATIVE"
15198msgid "Tir"
15199msgstr "tháng Tir"
15200
15201#. I18N: a month in the Jewish calendar
15202#: app/Date/JewishDate.php:193
15203msgctxt "GENITIVE"
15204msgid "Tishrei"
15205msgstr "Tishrei"
15206
15207#. I18N: a month in the Jewish calendar
15208#: app/Date/JewishDate.php:297
15209msgctxt "INSTRUMENTAL"
15210msgid "Tishrei"
15211msgstr "Tishrei"
15212
15213#. I18N: a month in the Jewish calendar
15214#: app/Date/JewishDate.php:245
15215msgctxt "LOCATIVE"
15216msgid "Tishrei"
15217msgstr "Tishrei"
15218
15219#. I18N: a month in the Jewish calendar
15220#: app/Date/JewishDate.php:141
15221msgctxt "NOMINATIVE"
15222msgid "Tishrei"
15223msgstr "Tishrei"
15224
15225#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15227#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15228#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15229#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15230#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15232#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15236#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15237#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15238#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15239msgid "Title"
15240msgstr "Chức danh"
15241
15242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15243#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15244#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15245msgctxt "Email recipient"
15246msgid "To"
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15251msgctxt "End of date range"
15252msgid "To"
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15256msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15257msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15258
15259#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15260msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15264msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15265msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15266
15267#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15268msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15273msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15274msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15275
15276#. I18N: “Apache” is a software program.
15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15278msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15279msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15280
15281#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15282#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15283msgid "To set a new password, follow this link."
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15288msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15289msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15290
15291#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15292msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15293msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15294
15295#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15296#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15297#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15298#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15299#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15300msgid "To use this service, you need an API key."
15301msgstr ""
15302
15303#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15304msgid "To use this service, you need an account."
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15309msgid "Togo"
15310msgstr "Togo"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15314msgid "Tokelau"
15315msgstr "Tokelau"
15316
15317#. I18N: Location of an LDS church temple
15318#: app/Elements/TempleCode.php:198
15319msgid "Tokyo, Japan"
15320msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15321
15322#. I18N: Type of media object
15323#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15324msgid "Tombstone"
15325msgstr "Mộ bia"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15329msgid "Tonga"
15330msgstr "Tonga"
15331
15332#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15333msgid "Too many requests. Try again later."
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15337#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15338#, php-format
15339msgid "Top %s given name"
15340msgid_plural "Top %s given names"
15341msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15342
15343#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15345#, php-format
15346msgid "Top %s surname"
15347msgid_plural "Top %s surnames"
15348msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15349
15350#. I18N: i.e. most popular given name.
15351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15352msgid "Top given name"
15353msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15354
15355#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15357#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15358msgid "Top given names"
15359msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15360
15361#. I18N: i.e. most popular surname.
15362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15363msgid "Top surname"
15364msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15365
15366#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15367#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15368#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15369msgid "Top surnames"
15370msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15371
15372#. I18N: Location of an LDS church temple
15373#: app/Elements/TempleCode.php:199
15374msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15375msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15376
15377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15379#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15380#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15385#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15386#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15387#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15391#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15393#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15395msgid "Total"
15396msgstr "Tổng"
15397
15398#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15399msgid "Total accepted changes: "
15400msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15403msgid "Total births"
15404msgstr "Tổng số sinh"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15407msgid "Total dead"
15408msgstr "Tổng số đã mất"
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15411msgid "Total deaths"
15412msgstr "Tổng số mất"
15413
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15415msgid "Total divorces"
15416msgstr "Tổng các ly dị"
15417
15418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15421msgid "Total events"
15422msgstr "Tổng số sự kiện"
15423
15424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15431msgid "Total families"
15432msgstr "Tổng các gia đình"
15433
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15435msgid "Total females"
15436msgstr "Tổng số nữ"
15437
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15439msgid "Total given names"
15440msgstr "Tổng số tên"
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15446#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15454msgid "Total individuals"
15455msgstr "Tổng số người"
15456
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15458msgid "Total living"
15459msgstr "Tổng số đang sống"
15460
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15462msgid "Total males"
15463msgstr "Tổng số nam"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15466msgid "Total marriages"
15467msgstr "Tổng các hôn nhân"
15468
15469#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15470msgid "Total pending changes: "
15471msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15472
15473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15476msgid "Total surnames"
15477msgstr "Tổng số họ"
15478
15479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15480msgid "Total users"
15481msgstr "Tổng số thành viên"
15482
15483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15484#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15487#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15488#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15489#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15490#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15491#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15492msgid "Tracking and analytics"
15493msgstr "Theo dõi và phân tích"
15494
15495#: app/Gedcom.php:864
15496msgid "Trailer"
15497msgstr "Trailer"
15498
15499#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15500#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15503msgid "Tree"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: The third day in the French republican calendar
15507#: app/Date/FrenchDate.php:305
15508msgid "Tridi"
15509msgstr "Tridi"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15513msgid "Trinidad and Tobago"
15514msgstr "Trinidad ve Tobago"
15515
15516#. I18N: Location of an LDS church temple
15517#: app/Elements/TempleCode.php:200
15518#, fuzzy
15519msgid "Trujillo, Peru"
15520msgstr "Trujillo, Peru"
15521
15522#. I18N: abbreviation for Tuesday
15523#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15525msgid "Tue"
15526msgstr "T3"
15527
15528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15529msgid "Tuesday"
15530msgstr "Thứ Ba"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15534msgid "Tunisia"
15535msgstr "Tunus"
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15539msgid "Turkey"
15540msgstr "Türkiye"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15544msgid "Turkmenistan"
15545msgstr "Turkmenistan"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15549msgid "Turks and Caicos Islands"
15550msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15554msgid "Tuvalu"
15555msgstr "Tuvalu"
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/Elements/TempleCode.php:196
15559msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15560msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15561
15562#. I18N: Location of an LDS church temple
15563#: app/Elements/TempleCode.php:201
15564#, fuzzy
15565msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15566msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15567
15568#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15569#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15570#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15573#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15579#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15581msgid "Type"
15582msgstr "Loại"
15583
15584#: app/Gedcom.php:1249
15585msgid "Type of abbreviation"
15586msgstr ""
15587
15588#: app/Gedcom.php:1273
15589msgid "Type of administrative ID"
15590msgstr ""
15591
15592#: app/Gedcom.php:1277
15593msgid "Type of demographic data"
15594msgstr ""
15595
15596#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15597msgid "Type of event"
15598msgstr "Loại sự kiện"
15599
15600#: app/Gedcom.php:649
15601msgid "Type of fact"
15602msgstr "Loại thực tế"
15603
15604#: app/Gedcom.php:660
15605msgid "Type of identification number"
15606msgstr ""
15607
15608#: app/Gedcom.php:1266
15609msgid "Type of location"
15610msgstr ""
15611
15612#: app/Gedcom.php:461
15613msgid "Type of marriage"
15614msgstr ""
15615
15616#: app/Gedcom.php:687
15617msgid "Type of name"
15618msgstr ""
15619
15620#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15621#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15622msgid "Type of reference number"
15623msgstr ""
15624
15625#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15626msgid "Type of research task"
15627msgstr ""
15628
15629#. I18N: A configuration setting
15630#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15631#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15632#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15633#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15634#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15640#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15641#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15642#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15643msgid "URL"
15644msgstr "URL"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15648msgid "US Minor Outlying Islands"
15649msgstr "US Minor Outlying Islands"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15653msgid "US Virgin Islands"
15654msgstr "US Virgin Islands"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15658msgid "Uganda"
15659msgstr "Uganda"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15663msgid "Ukraine"
15664msgstr "Ukrayna"
15665
15666#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15667#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15668#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15669#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15670#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15671msgid "Uncleared: insufficient data"
15672msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15673
15674#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15675#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15676#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15677#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15678#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15679#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15680#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15681#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15682#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15683#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15684#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15685#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15686#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15687#, fuzzy
15688msgid "Unique identifier"
15689msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15690
15691#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15693msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15694msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15698msgid "United Arab Emirates"
15699msgstr "United Arab Emirates"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15703msgid "United Kingdom"
15704msgstr "Anh"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15708#, fuzzy
15709msgid "United States"
15710msgstr "United States"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15714#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15715#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15717msgid "Unknown"
15718msgstr "Không biết"
15719
15720#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15721msgctxt "unknown century"
15722msgid "Unknown"
15723msgstr "Không biết"
15724
15725#: app/Elements/SexValue.php:87
15726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15731msgctxt "unknown gender"
15732msgid "Unknown"
15733msgstr "Không biết"
15734
15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15736msgctxt "unknown people"
15737msgid "Unknown"
15738msgstr "Không biết"
15739
15740#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15742msgid "Unlink"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15746msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15747msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15748
15749#: resources/views/admin/media.phtml:48
15750msgid "Unused files"
15751msgstr "Tập tin không dùng"
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15754#, php-format
15755msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15756msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15757
15758#. I18N: Name of a module
15759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15760msgid "Upcoming events"
15761msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15764msgid "Update"
15765msgstr "Cập nhật"
15766
15767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15768msgid "Update all"
15769msgstr "Cập nhật tất cả"
15770
15771#. I18N: Name of a module
15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15773msgid "Update place names"
15774msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15775
15776#. I18N: Description of a “Data fix” module
15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15778msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15782#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15783msgid "Updated at"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15787#. I18N: %s is a version number
15788#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15791#, php-format
15792msgid "Upgrade to webtrees %s."
15793msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15794
15795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15797msgid "Upgrade wizard"
15798msgstr "Wizard nâng cấp"
15799
15800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15802msgid "Upload media files"
15803msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15804
15805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15806msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15807msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15811msgid "Uruguay"
15812msgstr "Uruguay"
15813
15814#: app/Services/EmailService.php:225
15815msgid "Use SMTP to send messages"
15816msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15817
15818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15819msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15820msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15821
15822#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15823msgid "Use an external service to find locations."
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: placeholder text for new-password field
15827#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15829#: resources/views/register-page.phtml:74
15830#, php-format
15831msgid "Use at least %s character."
15832msgid_plural "Use at least %s characters."
15833msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15834
15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15838msgid "Use colors"
15839msgstr "Dùng màu"
15840
15841#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15842msgid "Use compact layout"
15843msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15844
15845#. I18N: A configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15847msgid "Use full source citations"
15848msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15849
15850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15855msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15856msgstr ""
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15859msgid "Use maps in webtrees."
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15864msgid "Use password"
15865msgstr "Dùng mật khẩu"
15866
15867#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15868#: app/Services/EmailService.php:224
15869msgid "Use sendmail to send messages"
15870msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15871
15872#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15874msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15875msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15876
15877#. I18N: A configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15879msgid "Use silhouettes"
15880msgstr "Sử dụng sihouettes"
15881
15882#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15883msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15884msgstr ""
15885
15886#: resources/views/register-page.phtml:89
15887msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15888msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15889
15890#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15895msgid "User"
15896msgstr "Người dùng"
15897
15898#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15900#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15901#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15902#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15904msgid "User administration"
15905msgstr "Quản lý thành viên"
15906
15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15908msgid "User didn’t verify within 7 days."
15909msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15910
15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15912msgid "User not verified by administrator."
15913msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15916msgid "User verification"
15917msgstr "Xác minh thành viên"
15918
15919#. I18N: A configuration setting
15920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15921#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15923#: resources/views/admin/users.phtml:26
15924#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15925#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15926#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15927#: resources/views/login-page.phtml:33
15928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15929#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15930#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15931#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15932#: resources/views/register-page.phtml:59
15933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15934msgid "Username"
15935msgstr "Tên người dùng"
15936
15937#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15939msgid "Username or email address"
15940msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15941
15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15945#: resources/views/register-page.phtml:64
15946msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15947msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15948
15949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15952msgid "Users"
15953msgstr "Người dùng"
15954
15955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15956msgid "User’s account has been inactive too long: "
15957msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15961msgid "Uzbekistan"
15962msgstr "Uzbekistan"
15963
15964#. I18N: Location of an LDS church temple
15965#: app/Elements/TempleCode.php:202
15966#, fuzzy
15967msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15968msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15972msgid "Vanuatu"
15973msgstr "Vanuatu"
15974
15975#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15977msgid "Various statistics charts."
15978msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15982msgid "Vatican City"
15983msgstr "Vatican City"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:149
15987msgctxt "GENITIVE"
15988msgid "Vendemiaire"
15989msgstr "Vendémiaire"
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:243
15993msgctxt "INSTRUMENTAL"
15994msgid "Vendemiaire"
15995msgstr "Vendémiaire"
15996
15997#. I18N: a month in the French republican calendar
15998#: app/Date/FrenchDate.php:196
15999msgctxt "LOCATIVE"
16000msgid "Vendemiaire"
16001msgstr "Vendémiaire"
16002
16003#. I18N: a month in the French republican calendar
16004#: app/Date/FrenchDate.php:101
16005msgctxt "NOMINATIVE"
16006msgid "Vendemiaire"
16007msgstr "Vendémiaire"
16008
16009#. I18N: Name of a country or state
16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16011msgid "Venezuela"
16012msgstr "Venezüella"
16013
16014#. I18N: a month in the French republican calendar
16015#: app/Date/FrenchDate.php:159
16016msgctxt "GENITIVE"
16017msgid "Ventose"
16018msgstr "Ventôse"
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:253
16022msgctxt "INSTRUMENTAL"
16023msgid "Ventose"
16024msgstr "Ventôse"
16025
16026#. I18N: a month in the French republican calendar
16027#: app/Date/FrenchDate.php:206
16028msgctxt "LOCATIVE"
16029msgid "Ventose"
16030msgstr "Ventôse"
16031
16032#. I18N: a month in the French republican calendar
16033#: app/Date/FrenchDate.php:111
16034msgctxt "NOMINATIVE"
16035msgid "Ventose"
16036msgstr "Ventôse"
16037
16038#. I18N: Location of an LDS church temple
16039#: app/Elements/TempleCode.php:203
16040msgid "Veracruz, Mexico"
16041msgstr "Veracruz, Mexico"
16042
16043#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16044#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16045msgid "Verified"
16046msgstr "Được xác minh"
16047
16048#. I18N: Location of an LDS church temple
16049#: app/Elements/TempleCode.php:204
16050msgid "Vernal, Utah, United States"
16051msgstr "Vernal, Utah, United States"
16052
16053#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16054msgid "Version"
16055msgstr "Phiên bản"
16056
16057#. I18N: Type of media object
16058#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16059msgid "Video"
16060msgstr "Phim"
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16064msgid "Vietnam"
16065msgstr "Việt Nam"
16066
16067#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16068#, php-format
16069msgid "View table of events occurring in %s"
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16073msgid "View this day"
16074msgstr "Xem ngày này"
16075
16076#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16077#: resources/views/fact.phtml:108
16078#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16079#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16080#, fuzzy
16081msgid "View this family"
16082msgstr "Xem gia đình này"
16083
16084#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16085#, php-format
16086msgid "View this location using %s"
16087msgstr ""
16088
16089#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16090msgid "View this month"
16091msgstr "Xem tháng này"
16092
16093#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16094msgid "View this year"
16095msgstr "Xem năm này"
16096
16097#. I18N: Location of an LDS church temple
16098#: app/Elements/TempleCode.php:205
16099msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16100msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16105msgid "Visible online"
16106msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16110#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16111msgid "Visible to other users when online"
16112msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16113
16114#. I18N: Listbox entry; name of a role
16115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16116#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16120msgid "Visitor"
16121msgstr "Khách"
16122
16123#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16124#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16125#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16128msgid "Vital records"
16129msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16133msgid "Wales"
16134msgstr "Wales"
16135
16136#. I18N: Name of a country or state
16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16138msgid "Wallis and Futuna"
16139msgstr "Wallis and Futuna"
16140
16141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16142msgid "Ward"
16143msgstr "Phường"
16144
16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16146msgctxt "FEMALE"
16147msgid "Ward"
16148msgstr "Phường"
16149
16150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16151msgctxt "MALE"
16152msgid "Ward"
16153msgstr "Phường"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:206
16157msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16158msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16159
16160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16161msgid "Watermarks"
16162msgstr "Hình chìm"
16163
16164#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16166msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16167msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16168
16169#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16170#, php-format
16171msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16172msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16173
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16177msgid "Website"
16178msgstr "Website"
16179
16180#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16182msgid "Website logs"
16183msgstr "Ghi chép của website"
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16187msgid "Website preferences"
16188msgstr "Tùy chọn cho website"
16189
16190#. I18N: abbreviation for Wednesday
16191#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16193msgid "Wed"
16194msgstr "T4"
16195
16196#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16197msgid "Wednesday"
16198msgstr "Thứ Tư"
16199
16200#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16201msgid "Weight"
16202msgstr "Cân Nặng"
16203
16204#. I18N: A %s is the user’s name
16205#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16206#, php-format
16207msgid "Welcome %s"
16208msgstr "Chào %s"
16209
16210#. I18N: A configuration setting
16211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16212msgid "Welcome text on sign-in page"
16213msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16214
16215#: resources/views/login-page.phtml:21
16216msgid "Welcome to this genealogy website"
16217msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16221msgid "Western Sahara"
16222msgstr "Western Sahara"
16223
16224#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16226msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16227msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16228
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16230#, fuzzy
16231msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16232msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16233
16234#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16236msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16237msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16238
16239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16240msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16241msgstr ""
16242
16243#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16245msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16246msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16247
16248#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16249msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16250msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16251
16252#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16253msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16254msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16255
16256#. I18N: Label for a configuration option
16257#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16258msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16259msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16260
16261#. I18N: A configuration setting
16262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16263msgid "Who can upload new media files"
16264msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16265
16266#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16267#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16268msgid "Who is online"
16269msgstr "Ai đang online"
16270
16271#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16272msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16273msgstr ""
16274
16275#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16276msgid "Widow"
16277msgstr "Góa chồng"
16278
16279#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16280msgid "Widower"
16281msgstr "Góa vợ"
16282
16283#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16285#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16286#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16287#: resources/views/fact-date.phtml:139
16288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16297msgid "Wife"
16298msgstr "Vợ"
16299
16300#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16301msgid "Wife’s age"
16302msgstr "Tuổi vợ"
16303
16304#: app/Gedcom.php:736
16305msgid "Will"
16306msgstr "Chúc thư"
16307
16308#. I18N: Location of an LDS church temple
16309#: app/Elements/TempleCode.php:207
16310msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16311msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16312
16313#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16314#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16315msgid "With sources"
16316msgstr "Với các nguồn"
16317
16318#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16319#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16320msgid "Without sources"
16321msgstr "Không có nguồn"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16324msgid "Witness"
16325msgstr "Người làm chứng"
16326
16327#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16328#: app/Gedcom.php:1394
16329msgid "Witnesses"
16330msgstr ""
16331
16332#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16333#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16334#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16335msgid "Wives take their husband’s surname."
16336msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16337
16338#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16339#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16340#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16342msgid "World"
16343msgstr "Thế giới"
16344
16345#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16346msgid "Yahrzeit"
16347msgstr "Yartzeit"
16348
16349#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16350#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16351msgid "Yahrzeiten"
16352msgstr "Yahrzeiten"
16353
16354#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16355msgid "Year"
16356msgstr "Năm"
16357
16358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16360msgid "Year:"
16361msgstr "Năm:"
16362
16363#. I18N: Name of a country or state
16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16365msgid "Yemen"
16366msgstr "Yemen"
16367
16368#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16371#, php-format
16372msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16373msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16374
16375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16377msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16378msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16379
16380#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16381#, php-format
16382msgid "You are signed in as %s."
16383msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16386msgid "You can apply for an account using the link below."
16387msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16388
16389#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16391msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16392msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16393
16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16395#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16396#, fuzzy
16397msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16398msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16399
16400#. I18N: %s is a URL
16401#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16402#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16403#, php-format
16404msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16405msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16406
16407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16408msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16409msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16410
16411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16412msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16413msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16414
16415#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16416msgid "You can renumber this family tree."
16417msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16418
16419#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16421msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16422msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16423
16424#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16425msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16426msgstr ""
16427
16428#. I18N: Description of a “Data fix” module
16429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16430msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16431msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16432
16433#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16434msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16435msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16436
16437#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16438#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16439msgid "You do not have permission to view this page."
16440msgstr "Bạn không được xem trang này."
16441
16442#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16443msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16444msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16445
16446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16447msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16448msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16449
16450#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16451msgid "You have signed out."
16452msgstr "Bạn đã thoát ra."
16453
16454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16455msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16456msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16459msgid "You must enter all the administrator account fields."
16460msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16461
16462#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16463msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16464msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16465
16466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16467#, fuzzy
16468msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16469msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16470
16471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16472msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16473msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16474
16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16476msgid "You need to be a family member to access this website."
16477msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16480msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16481msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16482
16483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16484#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16485msgid "You need to create a family tree."
16486msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16487
16488#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16489#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16490msgid "You need to review the account details."
16491msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16492
16493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16494msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16495msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16496
16497#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16498#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16499msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16500msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16503msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16504msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16505
16506#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16509#, php-format
16510msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16511msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16512
16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16514msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16515msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16516
16517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16519msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16520msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16521
16522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16523msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16524msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16525
16526#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16527msgid "Youngest father"
16528msgstr "Cha trẻ nhất"
16529
16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16531msgid "Youngest female"
16532msgstr "Nữ trẻ nhất"
16533
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16535msgid "Youngest male"
16536msgstr "Nam trẻ nhất"
16537
16538#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16539msgid "Youngest mother"
16540msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16541
16542#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16543msgid "Your clippings cart is empty."
16544msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16545
16546#: resources/views/contact-page.phtml:41
16547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16548msgid "Your name"
16549msgstr "Tên của bạn"
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16552msgid "Your password has been updated."
16553msgstr ""
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16556#, php-format
16557msgid "Your registration at %s"
16558msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16559
16560#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16561#, php-format
16562msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16563msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16564
16565#. I18N: ZIP = file format
16566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16568msgid "ZIP"
16569msgstr ""
16570
16571#. I18N: Name of a country or state
16572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16573msgid "Zambia"
16574msgstr "Zambia"
16575
16576#. I18N: Name of a country or state
16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16578msgid "Zimbabwe"
16579msgstr "Zimbabve"
16580
16581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16582msgid "Zoom"
16583msgstr "Phóng to"
16584
16585#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16587msgid "Zoom in"
16588msgstr "Phóng to"
16589
16590#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16592msgid "Zoom out"
16593msgstr "Thu nhỏ"
16594
16595#. I18N: Description of a “Data fix” module
16596#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16597msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16598msgstr ""
16599
16600#. I18N: Gedcom ABT dates
16601#: app/Date.php:185
16602#, php-format
16603msgid "about %s"
16604msgstr "khoảng %s"
16605
16606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16607#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16609#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16610#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16611#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16612msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16613msgid "accept"
16614msgstr "chấp nhận"
16615
16616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16617#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16619#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16620#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16621#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16622msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16623msgid "accept"
16624msgstr "chấp nhận"
16625
16626#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16628msgid "accepted"
16629msgstr "chấp nhận"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16634#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16637#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16638msgid "add"
16639msgstr "thêm"
16640
16641#. I18N: A button label.
16642#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16643msgid "add place"
16644msgstr ""
16645
16646#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16647#: app/Elements/NameType.php:71
16648msgid "adopted name"
16649msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16650
16651#. I18N: Gedcom AFT dates
16652#: app/Date.php:205
16653#, php-format
16654msgid "after %s"
16655msgstr "sau %s"
16656
16657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16660msgid "age"
16661msgstr "tuổi"
16662
16663#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16664#: app/Elements/NameType.php:73
16665msgid "also known as"
16666msgstr "còn được gọi là"
16667
16668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16670#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16671#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16679msgid "and"
16680msgstr "và"
16681
16682#: app/Services/RelationshipService.php:781
16683msgctxt "father’s brother’s wife"
16684msgid "aunt"
16685msgstr "cô/dì"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:539
16688msgctxt "father’s sister"
16689msgid "aunt"
16690msgstr "dì/cô"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:861
16693msgctxt "mother’s brother’s wife"
16694msgid "aunt"
16695msgstr "mợ"
16696
16697#: app/Services/RelationshipService.php:577
16698msgctxt "mother’s sister"
16699msgid "aunt"
16700msgstr "dì/cô"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:913
16703msgctxt "parent’s brother’s wife"
16704msgid "aunt"
16705msgstr "bác dâu, thím dâu"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:595
16708msgctxt "parent’s sister"
16709msgid "aunt"
16710msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16711
16712#: app/Services/RelationshipService.php:537
16713msgctxt "father’s sibling"
16714msgid "aunt/uncle"
16715msgstr "dì/cậu"
16716
16717#: app/Services/RelationshipService.php:575
16718msgctxt "mother’s sibling"
16719msgid "aunt/uncle"
16720msgstr "dì/cậu"
16721
16722#: app/Services/RelationshipService.php:593
16723msgctxt "parent’s sibling"
16724msgid "aunt/uncle"
16725msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16726
16727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16728msgid "automatic"
16729msgstr ""
16730
16731#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16732msgid "back to top"
16733msgstr "Trở lại đầu"
16734
16735#. I18N: Gedcom BEF dates
16736#: app/Date.php:201
16737#, php-format
16738msgid "before %s"
16739msgstr "trước %s"
16740
16741#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16742#: app/Date.php:217
16743#, php-format
16744msgid "between %s and %s"
16745msgstr "giữa %s và %s"
16746
16747#. I18N: The name given to an individual at their birth
16748#: app/Elements/NameType.php:75
16749msgid "birth name"
16750msgstr "tên khi sinh"
16751
16752#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16754#, php-format
16755msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16756msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:451
16759msgid "brother"
16760msgstr "anh em trai"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:719
16763msgctxt "brother’s wife’s brother"
16764msgid "brother-in-law"
16765msgstr "anh hoặc em rể"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:545
16768msgctxt "husband’s brother"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "anh rể"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:835
16773msgctxt "husband’s sister’s husband"
16774msgid "brother-in-law"
16775msgstr "anh hoặc em rể"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:613
16778msgctxt "sister’s husband"
16779msgid "brother-in-law"
16780msgstr "anh rể"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16783msgctxt "sister’s husband’s brother"
16784msgid "brother-in-law"
16785msgstr "anh rể"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:625
16788msgctxt "spouse’s brother"
16789msgid "brother-in-law"
16790msgstr "anh rể"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:643
16793msgctxt "wife’s brother"
16794msgid "brother-in-law"
16795msgstr "anh rể"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16798msgctxt "wife’s sister’s husband"
16799msgid "brother-in-law"
16800msgstr "anh rể"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:721
16803msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16804msgid "brother/sister-in-law"
16805msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:555
16808msgctxt "husband’s sibling"
16809msgid "brother/sister-in-law"
16810msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:607
16813msgctxt "sibling’s spouse"
16814msgid "brother/sister-in-law"
16815msgstr "anh/ chị em dâu"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16818msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16819msgid "brother/sister-in-law"
16820msgstr "anh rể/ chị dâu"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:641
16823msgctxt "spouse’s sibling"
16824msgid "brother/sister-in-law"
16825msgstr "anh/ chị em dâu"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:653
16828msgctxt "wife’s sibling"
16829msgid "brother/sister-in-law"
16830msgstr "anh rể / em dâu"
16831
16832#. I18N: An option in a list-box
16833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16834msgid "bullet list"
16835msgstr "danh mục các nút danh sách"
16836
16837#. I18N: Gedcom CAL dates
16838#: app/Date.php:189
16839#, php-format
16840msgid "calculated %s"
16841msgstr "được tính %s"
16842
16843#. I18N: A button label.
16844#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16846#: resources/views/admin/components.phtml:167
16847#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16853#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16856#: resources/views/contact-page.phtml:81
16857#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16859#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16860#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16861#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16862#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16863#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16864#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16866#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16868#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16869#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16870#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16872#: resources/views/message-page.phtml:69
16873#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16874#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16875#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16876#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16878#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16879#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16883#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16884#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16885#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16886#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16889#, fuzzy
16890msgid "cancel"
16891msgstr "Hủy bỏ"
16892
16893#. I18N: Status of child-parent link
16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16895msgid "challenged"
16896msgstr ""
16897
16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16899#: app/Elements/NameType.php:77
16900msgid "change of name"
16901msgstr "đổi tên"
16902
16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16904msgid "child"
16905msgstr "con cái"
16906
16907#. I18N: Type of demographic data
16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16909msgid "citizen"
16910msgstr ""
16911
16912#: resources/views/admin/components.phtml:106
16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16919#: resources/views/modals/header.phtml:15
16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16922msgid "close"
16923msgstr "đóng"
16924
16925#. I18N: Name of a theme.
16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16927msgid "clouds"
16928msgstr "đám mây"
16929
16930#. I18N: Name of a theme.
16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16932msgid "colors"
16933msgstr "màu"
16934
16935#. I18N: An option in a list-box
16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16937msgid "compact list"
16938msgstr "danh sách gọn"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16953#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16956#: resources/views/register-page.phtml:99
16957#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16958msgid "continue"
16959msgstr "tiếp tục"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16963msgid "create"
16964msgstr "tạo"
16965
16966#. I18N: Type of location hierarchy
16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16968msgid "cultural"
16969msgstr ""
16970
16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16972msgid "date periods"
16973msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:428
16976msgid "daughter"
16977msgstr "Con gái"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16980msgid "daughter of"
16981msgstr "con gái của"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:515
16984msgctxt "child’s wife"
16985msgid "daughter-in-law"
16986msgstr "dâu"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:623
16989msgctxt "son’s wife"
16990msgid "daughter-in-law"
16991msgstr "con dâu"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16994msgctxt "son’s wife’s father"
16995msgid "daughter-in-law’s father"
16996msgstr "cha con dâu"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16999msgctxt "son’s wife’s mother"
17000msgid "daughter-in-law’s mother"
17001msgstr "mẹ con dâu"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17004msgctxt "son’s wife’s parent"
17005msgid "daughter-in-law’s parent"
17006msgstr "cha mẹ con dâu"
17007
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17010msgid "degrees"
17011msgstr "độ"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17016#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17020msgid "delete"
17021msgstr "xóa"
17022
17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17025msgctxt "FEMALE"
17026msgid "died"
17027msgstr "mất"
17028
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17031msgctxt "MALE"
17032msgid "died"
17033msgstr "mất"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17037msgid "disproven"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17043msgid "down"
17044msgstr ""
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17053#, fuzzy
17054msgid "download"
17055msgstr "tải về"
17056
17057#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17058msgid "d’Aboville number"
17059msgstr ""
17060
17061#: resources/views/admin/components.phtml:137
17062#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17064#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17065#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17066msgid "edit"
17067msgstr "sửa"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17070msgid "eighth cousin"
17071msgstr "anh em họ 8 đời"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17074msgctxt "FEMALE"
17075msgid "eighth cousin"
17076msgstr "bà con họ 8 đời"
17077
17078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17079#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17080msgctxt "MALE"
17081msgid "eighth cousin"
17082msgstr "bà con họ 8 đời"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:446
17085msgid "elder brother"
17086msgstr "anh trai"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:488
17089msgid "elder sibling"
17090msgstr "anh chị"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:467
17093msgid "elder sister"
17094msgstr "chị gái"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17097msgid "eleventh cousin"
17098msgstr "anh em họ 11 đời"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "eleventh cousin"
17103msgstr "bà con họ 11 đời"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "eleventh cousin"
17109msgstr "bà con họ 11 đời"
17110
17111#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17112#: app/Elements/NameType.php:79
17113msgid "estate name"
17114msgstr "tên chủ"
17115
17116#. I18N: Gedcom EST dates
17117#: app/Date.php:193
17118#, php-format
17119msgid "estimated %s"
17120msgstr "ước tính %s"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:365
17123msgid "ex-husband"
17124msgstr "hôn phu cũ"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:412
17127msgid "ex-spouse"
17128msgstr "hôn phối cũ"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:389
17131msgid "ex-wife"
17132msgstr "hôn thê cũ"
17133
17134#. I18N: A button label.
17135#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17136msgid "export file"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17141msgid "facts"
17142msgstr "sự kiện"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:351
17145msgid "father"
17146msgstr "cha"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:551
17149msgctxt "husband’s father"
17150msgid "father-in-law"
17151msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:631
17154msgctxt "spouse’s father"
17155msgid "father-in-law"
17156msgstr "cha vợ / cha chồng"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:649
17159msgctxt "wife’s father"
17160msgid "father-in-law"
17161msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:369
17164msgid "fiancé"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:416
17168msgid "fiancé(e)"
17169msgstr ""
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:393
17172msgid "fiancée"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17176msgid "fifteenth cousin"
17177msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "fifteenth cousin"
17182msgstr "bà con họ 15 đời"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fifteenth cousin"
17188msgstr "bà con họ 15 đời"
17189
17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17192#, php-format
17193msgid "fifth %s"
17194msgstr "%s thứ năm"
17195
17196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17198#, php-format
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "fifth %s"
17201msgstr "%s thứ năm"
17202
17203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17205#, php-format
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "fifth %s"
17208msgstr "%s thứ năm"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17211msgid "fifth cousin"
17212msgstr "anh em họ 5 đời"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "fifth cousin"
17217msgstr "bà con họ 5 đời"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "fifth cousin"
17223msgstr "bà con họ 5 đời"
17224
17225#. I18N: A button label, first page
17226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17229#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17230msgid "first"
17231msgstr "thứ nhất"
17232
17233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17234msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17235msgid "first"
17236msgstr "đầu tiên"
17237
17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17240#, php-format
17241msgid "first %s"
17242msgstr "%s thứ nhất"
17243
17244#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17246#, php-format
17247msgctxt "FEMALE"
17248msgid "first %s"
17249msgstr "%s thứ nhất"
17250
17251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17253#, php-format
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "first %s"
17256msgstr "%s thứ nhất"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17259msgid "first cousin"
17260msgstr "anh em họ"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "bà con họ 1 đời"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "first cousin"
17271msgstr "bà con họ 1 đời"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:775
17274msgctxt "father’s brother’s child"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "anh em chú bác"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:777
17279msgctxt "father’s brother’s daughter"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "anh chị em họ"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:779
17284msgctxt "father’s brother’s son"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "anh em chú bác"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:819
17289msgctxt "father’s sister’s child"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "anh em cô cậu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:821
17294msgctxt "father’s sister’s daughter"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "anh em họ"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:825
17299msgctxt "father’s sister’s son"
17300msgid "first cousin"
17301msgstr "anh em cô cậu"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:855
17304msgctxt "mother’s brother’s child"
17305msgid "first cousin"
17306msgstr "anh em cô cậu"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:857
17309msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17310msgid "first cousin"
17311msgstr "chị em cô cậu"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:859
17314msgctxt "mother’s brother’s son"
17315msgid "first cousin"
17316msgstr "anh em cô cậu"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:905
17319msgctxt "mother’s sister’s child"
17320msgid "first cousin"
17321msgstr "anh em bạn dì"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:907
17324msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17325msgid "first cousin"
17326msgstr "anh chị em họ"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:911
17329msgctxt "mother’s sister’s son"
17330msgid "first cousin"
17331msgstr "anh em bạn dì"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17334msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17339msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17344msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17349msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17354msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17359msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17364msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17369msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17374msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17379msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17384msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17389msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17394msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17399msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17404msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17409msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17414msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17419msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17424msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17429msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17434msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17439msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17444msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17449msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17454msgid "fourteenth cousin"
17455msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "fourteenth cousin"
17460msgstr "bà con họ 14 đời"
17461
17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "fourteenth cousin"
17466msgstr "bà con họ 14 đời"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17470#, php-format
17471msgid "fourth %s"
17472msgstr "%s thứ tư"
17473
17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17476#, php-format
17477msgctxt "FEMALE"
17478msgid "fourth %s"
17479msgstr "%s thứ tư"
17480
17481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17483#, php-format
17484msgctxt "MALE"
17485msgid "fourth %s"
17486msgstr "%s thứ tư"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17489msgid "fourth cousin"
17490msgstr "anh em họ 4 đời"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17493msgctxt "FEMALE"
17494msgid "fourth cousin"
17495msgstr "bà con họ 4 đời"
17496
17497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17499msgctxt "MALE"
17500msgid "fourth cousin"
17501msgstr "bà con họ 4 đời"
17502
17503#. I18N: from 1700 interval 50 years
17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17510#, php-format
17511msgid "from %1$s interval %2$s year"
17512msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17513msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17514
17515#. I18N: Gedcom FROM dates
17516#: app/Date.php:209
17517#, php-format
17518msgid "from %s"
17519msgstr "từ %s"
17520
17521#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17522#: app/Date.php:221
17523#, php-format
17524msgid "from %s to %s"
17525msgstr "từ %s đến %s"
17526
17527#. I18N: layout option for the fan chart
17528#: app/Module/FanChartModule.php:520
17529msgid "full circle"
17530msgstr "giáp chu kỳ"
17531
17532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17533msgid "gender"
17534msgstr "nam/nữ"
17535
17536#. I18N: Type of location hierarchy
17537#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17538msgid "geographic"
17539msgstr ""
17540
17541#. I18N: A button label.
17542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17543msgid "go to new individual"
17544msgstr "đến người mới"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:505
17547msgctxt "child’s child"
17548msgid "grandchild"
17549msgstr "cháu nội"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:517
17552msgctxt "daughter’s child"
17553msgid "grandchild"
17554msgstr "cháu nội"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:617
17557msgctxt "son’s child"
17558msgid "grandchild"
17559msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:507
17562msgctxt "child’s daughter"
17563msgid "granddaughter"
17564msgstr "cháu nội gái"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:519
17567msgctxt "daughter’s daughter"
17568msgid "granddaughter"
17569msgstr "cháu nội gái"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:619
17572msgctxt "son’s daughter"
17573msgid "granddaughter"
17574msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:735
17577msgctxt "child’s daughter’s husband"
17578msgid "granddaughter’s husband"
17579msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:757
17582msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17583msgid "granddaughter’s husband"
17584msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17587msgctxt "son’s daughter’s husband"
17588msgid "granddaughter’s husband"
17589msgstr "chồng chắt gái"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:587
17592msgctxt "parent’s father"
17593msgid "grandfather"
17594msgstr "ông nội/ngoại"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:589
17597msgctxt "parent’s mother"
17598msgid "grandmother"
17599msgstr "bà nội/ ngoại"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:591
17602msgctxt "parent’s parent"
17603msgid "grandparent"
17604msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:511
17607msgctxt "child’s son"
17608msgid "grandson"
17609msgstr "cháu nội trai"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:523
17612msgctxt "daughter’s son"
17613msgid "grandson"
17614msgstr "cháu nội trai"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:621
17617msgctxt "son’s son"
17618msgid "grandson"
17619msgstr "cháu nội"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:745
17622msgctxt "child’s son’s wife"
17623msgid "grandson’s wife"
17624msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:773
17627msgctxt "daughter’s son’s wife"
17628msgid "grandson’s wife"
17629msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17632msgctxt "son’s son’s wife"
17633msgid "grandson’s wife"
17634msgstr "vợ cháu trai"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s aunt"
17644msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s aunt/uncle"
17654msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17655
17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17661#, php-format
17662msgid "great ×%s grandchild"
17663msgstr "cháu ×%s đời"
17664
17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s granddaughter"
17672msgstr "cháu gái ×%s đời"
17673
17674#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17681#, php-format
17682msgid "great ×%s grandfather"
17683msgstr "ông ×%s đời"
17684
17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17692#, php-format
17693msgid "great ×%s grandmother"
17694msgstr "bả ×%s đời"
17695
17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s grandparent"
17705msgstr "ông bà ×%s đời"
17706
17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17712#, php-format
17713msgid "great ×%s grandson"
17714msgstr "cháu trai ×%s đời"
17715
17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17720#, php-format
17721msgid "great ×%s nephew"
17722msgstr "cháu trai ×%s đời"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17727#, php-format
17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17729msgid "great ×%s nephew"
17730msgstr "cháu trai ×%s đời"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17735#, php-format
17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17737msgid "great ×%s nephew"
17738msgstr "cháu trai ×%s đời"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17743#, php-format
17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17745msgid "great ×%s nephew"
17746msgstr "cháu trai ×%s đời"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s nephew/niece"
17753msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17758#, php-format
17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17760msgid "great ×%s nephew/niece"
17761msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17766#, php-format
17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17768msgid "great ×%s nephew/niece"
17769msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17774#, php-format
17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17776msgid "great ×%s nephew/niece"
17777msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s niece"
17784msgstr "cháu gái ×%s đời"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17789#, php-format
17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17791msgid "great ×%s niece"
17792msgstr "cháu gái ×%s đời"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17797#, php-format
17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17799msgid "great ×%s niece"
17800msgstr "cháu gái ×%s đời"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17805#, php-format
17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17807msgid "great ×%s niece"
17808msgstr "cháu gái ×%s đời"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s uncle"
17818msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17821#, php-format
17822msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17823msgid "great ×%s uncle"
17824msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17827#, php-format
17828msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17829msgid "great ×%s uncle"
17830msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17833#, php-format
17834msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17835msgid "great ×%s uncle"
17836msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17839msgid "great ×4 aunt"
17840msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17843msgid "great ×4 aunt/uncle"
17844msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17847msgid "great ×4 grandchild"
17848msgstr "cháu 4 đời"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17851msgid "great ×4 granddaughter"
17852msgstr "cháu gái 4 đời"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17855msgid "great ×4 grandfather"
17856msgstr "ông bốn đời"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17859msgid "great ×4 grandmother"
17860msgstr "bà 4 đời"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17863msgid "great ×4 grandparent"
17864msgstr "ông bà 4 đời"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17867msgid "great ×4 grandson"
17868msgstr "cháu trai 4 đời"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17872msgid "great ×4 nephew"
17873msgstr "cháu trai 4 đời"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17877msgid "great ×4 nephew"
17878msgstr "cháu trai 4 đời"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17882msgid "great ×4 nephew"
17883msgstr "cháu trai 4 đời"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17887msgid "great ×4 nephew/niece"
17888msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17892msgid "great ×4 nephew/niece"
17893msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17897msgid "great ×4 nephew/niece"
17898msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17902msgid "great ×4 niece"
17903msgstr "cháu trai 4 đời"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17907msgid "great ×4 niece"
17908msgstr "cháu trai 4 đời"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17911msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17912msgid "great ×4 niece"
17913msgstr "cháu trai 4 đời"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17916msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17917msgid "great ×4 uncle"
17918msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17921msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17922msgid "great ×4 uncle"
17923msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17926msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17927msgid "great ×4 uncle"
17928msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17931msgid "great ×5 aunt"
17932msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17935msgid "great ×5 aunt/uncle"
17936msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17939msgid "great ×5 grandchild"
17940msgstr "cháu 5 đời"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17943msgid "great ×5 granddaughter"
17944msgstr "cháu gái 5 đời"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17947msgid "great ×5 grandfather"
17948msgstr "ông 5 đời"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17951msgid "great ×5 grandmother"
17952msgstr "bà 5 đời"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17955msgid "great ×5 grandparent"
17956msgstr "ông bà 5 đời"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17959msgid "great ×5 grandson"
17960msgstr "cháu trai 5 đời"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17964msgid "great ×5 nephew"
17965msgstr "cháu trai 5 đời"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17969msgid "great ×5 nephew"
17970msgstr "cháu trai 5 đời"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17974msgid "great ×5 nephew"
17975msgstr "cháu trai 5 đời"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17979msgid "great ×5 nephew/niece"
17980msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17984msgid "great ×5 nephew/niece"
17985msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17989msgid "great ×5 nephew/niece"
17990msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17994msgid "great ×5 niece"
17995msgstr "cháu trai 5 đời"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17998msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17999msgid "great ×5 niece"
18000msgstr "cháu trai 5 đời"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18003msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18004msgid "great ×5 niece"
18005msgstr "cháu trai 5 đời"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18008msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18009msgid "great ×5 uncle"
18010msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18013msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18014msgid "great ×5 uncle"
18015msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18018msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18019msgid "great ×5 uncle"
18020msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18023msgid "great ×6 aunt"
18024msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18027msgid "great ×6 aunt/uncle"
18028msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18031msgid "great ×6 grandchild"
18032msgstr "cháu 6 đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18035msgid "great ×6 granddaughter"
18036msgstr "cháu gái 7 đời"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18039msgid "great ×6 grandfather"
18040msgstr "ông 6 đời"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18043msgid "great ×6 grandmother"
18044msgstr "bà 6 đời"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18047msgid "great ×6 grandparent"
18048msgstr "ông bà 6 đời"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18051msgid "great ×6 grandson"
18052msgstr "cháu trai 6 đời"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18055msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18056msgid "great ×6 uncle"
18057msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18060msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18061msgid "great ×6 uncle"
18062msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18065msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18066msgid "great ×6 uncle"
18067msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18070msgid "great ×7 aunt"
18071msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18074msgid "great ×7 aunt/uncle"
18075msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18078msgid "great ×7 grandchild"
18079msgstr "cháu trai 7 đời"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18082msgid "great ×7 granddaughter"
18083msgstr "cháu gái 7 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18086msgid "great ×7 grandfather"
18087msgstr "ông 7 đời"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18090msgid "great ×7 grandmother"
18091msgstr "bà 7 đời"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18094msgid "great ×7 grandparent"
18095msgstr "ông bà 7 đời"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18098msgid "great ×7 grandson"
18099msgstr "cháu trai 7 đời"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18102msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18103msgid "great ×7 uncle"
18104msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18107msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18108msgid "great ×7 uncle"
18109msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18112msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18113msgid "great ×7 uncle"
18114msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18117msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "bà dì"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:793
18122msgctxt "father’s father’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "bà cô"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18127msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "ông chú"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:805
18132msgctxt "father’s mother’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "bà dì"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18137msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "bà dì"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:817
18142msgctxt "father’s parent’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "bà cô"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18147msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "bà dì"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:873
18152msgctxt "mother’s father’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "bà cô"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18157msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "bà dì"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:891
18162msgctxt "mother’s mother’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "bà dì"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18167msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "bì dì"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:903
18172msgctxt "mother’s parent’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "bà cô"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18177msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "bà dì"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:925
18182msgctxt "parent’s father’s sister"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "bà cô"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18187msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "bà dì"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:937
18192msgctxt "parent’s mother’s sister"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "bà dì"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18197msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "bà dì"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:949
18202msgctxt "parent’s parent’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "bà dì"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:791
18207msgctxt "father’s father’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18212msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "bà dì/ ông chú"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:803
18217msgctxt "father’s mother’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "bài dì/ ông cậu"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18222msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "bà dì/ ông chú"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:815
18227msgctxt "father’s parent’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18232msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "bà dì/ ông chú"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:871
18237msgctxt "mother’s father’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18242msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "bà dì/ông chú"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:889
18247msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "ông cậu, bà dì"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18252msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "bà dì/ ông chú"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:901
18257msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18262msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "bà dì/ ông chú"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:923
18267msgctxt "parent’s father’s sibling"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18272msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "bà dì/ ông chú"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:935
18277msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "bà dì/ ông chú"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18282msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "bà dì/ ông chú"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:947
18287msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "bà dì/ ông chú"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18292msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "bà dì/ ông chú"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:725
18297msgctxt "child’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "chắt"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:731
18302msgctxt "child’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "chắt trai"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:739
18307msgctxt "child’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "chắt trai"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:747
18312msgctxt "daughter’s child’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr "chắt trai"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:753
18317msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "chắt trai"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:767
18322msgctxt "daughter’s son’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "chắt trai"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18327msgctxt "son’s child’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "chắt"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18332msgctxt "son’s daughter’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr "chắt trai"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18337msgctxt "son’s son’s child"
18338msgid "great-grandchild"
18339msgstr "chắt trai"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:727
18342msgctxt "child’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "chắt gái"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:733
18347msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "chắt gái"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:741
18352msgctxt "child’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "chắt gái"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:749
18357msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "chắt gái"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:755
18362msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "chắt gái"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:769
18367msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "chắt gái"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18372msgctxt "son’s child’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "chắt gái"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18377msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "chắt gái"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18382msgctxt "son’s son’s daughter"
18383msgid "great-granddaughter"
18384msgstr "chắt gái"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:785
18387msgctxt "father’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "ông cố"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:797
18392msgctxt "father’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "ông cố"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:809
18397msgctxt "father’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "ông cố"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:865
18402msgctxt "mother’s father’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "ông cố"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:883
18407msgctxt "mother’s mother’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "ông cố"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:895
18412msgctxt "mother’s parent’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "ông cố"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:917
18417msgctxt "parent’s father’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "ông cố"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:929
18422msgctxt "parent’s mother’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "ông cố"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:941
18427msgctxt "parent’s parent’s father"
18428msgid "great-grandfather"
18429msgstr "ông cố"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:787
18432msgctxt "father’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "bà cố"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:799
18437msgctxt "father’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "bà cố"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:811
18442msgctxt "father’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "bà cố"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:867
18447msgctxt "mother’s father’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "bà cố"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:885
18452msgctxt "mother’s mother’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "bà cố"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:897
18457msgctxt "mother’s parent’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "bà cố"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:919
18462msgctxt "parent’s father’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "bà cố"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:931
18467msgctxt "parent’s mother’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "bà cố"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:943
18472msgctxt "parent’s parent’s mother"
18473msgid "great-grandmother"
18474msgstr "bà cố"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:789
18477msgctxt "father’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "ông bà cố"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:801
18482msgctxt "father’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "ông bà cố"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:813
18487msgctxt "father’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "ông bà cố"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:869
18492msgctxt "mother’s father’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "ông bà cố"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:887
18497msgctxt "mother’s mother’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "ông bà cố"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:899
18502msgctxt "mother’s parent’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "ông bà cố"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:921
18507msgctxt "parent’s father’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "ông bà cố"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:933
18512msgctxt "parent’s mother’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "ông bà cố"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:945
18517msgctxt "parent’s parent’s parent"
18518msgid "great-grandparent"
18519msgstr "ông bà cố"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:729
18522msgctxt "child’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "chắt trai"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:737
18527msgctxt "child’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "chắt trai"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:743
18532msgctxt "child’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "chắt trai"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:751
18537msgctxt "daughter’s child’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "chắt trai"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:759
18542msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "chắt trai"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:771
18547msgctxt "daughter’s son’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "chắt trai"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18552msgctxt "son’s child’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "chắt trai"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18557msgctxt "son’s daughter’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "chắt trai"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18562msgctxt "son’s son’s son"
18563msgid "great-grandson"
18564msgstr "chắt trai"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18567msgid "great-great-aunt"
18568msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18571msgid "great-great-aunt/uncle"
18572msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18575msgid "great-great-grandchild"
18576msgstr "cháu trai 2 đời"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18579msgid "great-great-granddaughter"
18580msgstr "cháu gái 2 đời"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18583msgid "great-great-grandfather"
18584msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18587msgid "great-great-grandmother"
18588msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18591msgid "great-great-grandparent"
18592msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18595msgid "great-great-grandson"
18596msgstr "cháu 2 đời"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18599msgid "great-great-great-aunt"
18600msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18603msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18604msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18607msgid "great-great-great-grandchild"
18608msgstr "cháu 3 đời"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18611msgid "great-great-great-granddaughter"
18612msgstr "cháu gái 3 đời"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18615msgid "great-great-great-grandfather"
18616msgstr "ông 3 đời"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18619msgid "great-great-great-grandmother"
18620msgstr "bà 3 đời"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18623msgid "great-great-great-grandparent"
18624msgstr "ông bà 3 đời"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18627msgid "great-great-great-grandson"
18628msgstr "cháu trai 3 đời"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18632msgid "great-great-great-nephew"
18633msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18637msgid "great-great-great-nephew"
18638msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18642msgid "great-great-great-nephew"
18643msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18647msgid "great-great-great-nephew/niece"
18648msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18652msgid "great-great-great-nephew/niece"
18653msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18657msgid "great-great-great-nephew/niece"
18658msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18662msgid "great-great-great-niece"
18663msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18667msgid "great-great-great-niece"
18668msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18671msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18672msgid "great-great-great-niece"
18673msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18676msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18677msgid "great-great-great-uncle"
18678msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18681msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18682msgid "great-great-great-uncle"
18683msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18686msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18687msgid "great-great-great-uncle"
18688msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18692msgid "great-great-nephew"
18693msgstr "cháu 3 đời"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18697msgid "great-great-nephew"
18698msgstr "cháu 3 đời"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18702msgid "great-great-nephew"
18703msgstr "cháu 3 đời"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18707msgid "great-great-nephew/niece"
18708msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18712msgid "great-great-nephew/niece"
18713msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18716msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18717msgid "great-great-nephew/niece"
18718msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18722msgid "great-great-niece"
18723msgstr "cháu gái 3 đời"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18727msgid "great-great-niece"
18728msgstr "cháu gái 3 đời"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18731msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18732msgid "great-great-niece"
18733msgstr "cháu g 3 đời"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18736msgctxt "great-grandfather’s brother"
18737msgid "great-great-uncle"
18738msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18741msgctxt "great-grandmother’s brother"
18742msgid "great-great-uncle"
18743msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18746msgctxt "great-grandparent’s brother"
18747msgid "great-great-uncle"
18748msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:674
18751msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "chắt trai"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:694
18756msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "chắt trai"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:712
18761msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "chắt trai"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:994
18766msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "chắt trai"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18771msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "chắt trai"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "chắt trai"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:677
18781msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "chắt trai"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:697
18786msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "chắt trai"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:715
18791msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "chắt trai"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:997
18796msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "chắt trai"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18801msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "chắt trai"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18806msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "chắt trai"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:963
18811msgctxt "sibling’s child’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "chắt trai"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:971
18816msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "chắt trai"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:977
18821msgctxt "sibling’s son’s son"
18822msgid "great-nephew"
18823msgstr "chắt trai"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:662
18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:680
18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:700
18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "chắt trai/ gái"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:982
18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "chắt trai/ gái"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "chắt trai/ gái"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "chắt trai/ gái"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:665
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:683
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:703
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "chắt trai/ gái"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:985
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "chắt trai/ gái"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "chắt trai/ gái"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "chắt trai/ gái"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:959
18886msgctxt "sibling’s child’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "chắt trai/ gái"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:965
18891msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "chắt trai/gái"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:973
18896msgctxt "sibling’s son’s child"
18897msgid "great-nephew/niece"
18898msgstr "chắt trai/ gái"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:668
18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "chắt gái"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:686
18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "chắt gái"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:706
18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "chắt gái"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:988
18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "chắt gái"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "chắt gái"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "chắt gái"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:671
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "chắt gái"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:689
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "chắt gái"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:709
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "chắt gái"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:991
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "chắt gái"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "chắt gái"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "chắt gái"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:961
18961msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "chắt gái"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:967
18966msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr "chắt gái"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:975
18971msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18972msgid "great-niece"
18973msgstr "chắt gái"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:783
18976msgctxt "father’s father’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "ông chú/ ông bác"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18981msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "ông chú"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:795
18986msgctxt "father’s mother’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "ông chú, ông bác"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18991msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "ông chú"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:807
18996msgctxt "father’s parent’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "ông chú, ông bác"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19001msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "ông chú"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:863
19006msgctxt "mother’s father’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "ông chú, ông bác"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19011msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "ông chú"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:881
19016msgctxt "mother’s mother’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "ông cậu"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19021msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "ông chú"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:893
19026msgctxt "mother’s parent’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "ông chú, ông bác"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19031msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "ông chú"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:915
19036msgctxt "parent’s father’s brother"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "ông chú/ ông bác"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19041msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "ông chú"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:927
19046msgctxt "parent’s mother’s brother"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "ông cậu"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19051msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "ông chú"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:939
19056msgctxt "parent’s parent’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "ông chú"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19061msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "ông chú"
19064
19065#. I18N: layout option for the fan chart
19066#: app/Module/FanChartModule.php:516
19067msgid "half circle"
19068msgstr "nửa chu kỳ"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:541
19071msgctxt "father’s son"
19072msgid "half-brother"
19073msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:579
19076msgctxt "mother’s son"
19077msgid "half-brother"
19078msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:597
19081msgctxt "parent’s son"
19082msgid "half-brother"
19083msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:527
19086msgctxt "father’s child"
19087msgid "half-sibling"
19088msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:563
19091msgctxt "mother’s child"
19092msgid "half-sibling"
19093msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:583
19096msgctxt "parent’s child"
19097msgid "half-sibling"
19098msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:529
19101msgctxt "father’s daughter"
19102msgid "half-sister"
19103msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:565
19106msgctxt "mother’s daughter"
19107msgid "half-sister"
19108msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:585
19111msgctxt "parent’s daughter"
19112msgid "half-sister"
19113msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19114
19115#. I18N: reflexive pronoun
19116#: app/Services/RelationshipService.php:244
19117msgid "herself"
19118msgstr "Bản Thân bà ấy"
19119
19120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19155#: resources/views/login-page.phtml:45
19156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19158#: resources/views/register-page.phtml:74
19159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19163msgid "hide"
19164msgstr "ẩn"
19165
19166#. I18N: reflexive pronoun
19167#: app/Services/RelationshipService.php:241
19168msgid "himself"
19169msgstr "Bản thân ông ấy"
19170
19171#. I18N: Type of demographic data
19172#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19173msgid "household"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:367
19177msgid "husband"
19178msgstr "chồng"
19179
19180#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19181#: app/Elements/NameType.php:81
19182msgid "immigration name"
19183msgstr "tên di trú"
19184
19185#. I18N: A button label.
19186#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19187msgid "import file"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19191msgid "infant"
19192msgstr "Trẻ con"
19193
19194#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19195msgid "inline note"
19196msgstr ""
19197
19198#. I18N: Gedcom INT dates
19199#: app/Date.php:197
19200#, php-format
19201msgid "interpreted %s (%s)"
19202msgstr "giải thích là %s (%s)"
19203
19204#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19205#: resources/views/search-trees.phtml:52
19206msgid "invert selection"
19207msgstr "đảo chọn"
19208
19209#. I18N: a month in the French republican calendar
19210#: app/Date/FrenchDate.php:173
19211msgctxt "GENITIVE"
19212msgid "jours complementaires"
19213msgstr "jours complémentaires"
19214
19215#. I18N: a month in the French republican calendar
19216#: app/Date/FrenchDate.php:267
19217msgctxt "INSTRUMENTAL"
19218msgid "jours complementaires"
19219msgstr "jours complémentaires"
19220
19221#. I18N: a month in the French republican calendar
19222#: app/Date/FrenchDate.php:220
19223msgctxt "LOCATIVE"
19224msgid "jours complementaires"
19225msgstr "jours complémentaires"
19226
19227#. I18N: a month in the French republican calendar
19228#: app/Date/FrenchDate.php:126
19229msgctxt "NOMINATIVE"
19230msgid "jours complementaires"
19231msgstr "jours complémentaires"
19232
19233#. I18N: A button label, last page
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19238msgid "last"
19239msgstr "cuối cùng"
19240
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19242msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19243msgid "last"
19244msgstr "cuối cùng"
19245
19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19248msgid "left"
19249msgstr ""
19250
19251#. I18N: Layout option for lists of names
19252#. I18N: An option in a list-box
19253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19254#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19257#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19258msgid "list"
19259msgstr "liệt kê"
19260
19261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19262#, php-format
19263msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19264msgstr ""
19265
19266#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19267#: app/Elements/NameType.php:83
19268msgid "maiden name"
19269msgstr "nhủ danh"
19270
19271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19272msgid "managers"
19273msgstr "quản trị viên"
19274
19275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19277msgid "markdown"
19278msgstr "đánh dấu"
19279
19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19281msgctxt "FEMALE"
19282msgid "married"
19283msgstr "đã kết hôn"
19284
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "married"
19288msgstr "đã có gia đình"
19289
19290#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19291#: app/Elements/NameType.php:85
19292msgid "married name"
19293msgstr "tên khi kết hôn"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:567
19296msgctxt "mother’s father"
19297msgid "maternal grandfather"
19298msgstr "ông ngoại"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:571
19301msgctxt "mother’s mother"
19302msgid "maternal grandmother"
19303msgstr "bà ngoại"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:573
19306msgctxt "mother’s parent"
19307msgid "maternal grandparent"
19308msgstr "ông bà cố ngoại"
19309
19310#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19311#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19312msgid "matrilineal"
19313msgstr "mẫu tuyến"
19314
19315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19318#, php-format
19319msgid "maximum %s day"
19320msgid_plural "maximum %s days"
19321msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19322
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19328msgid "members"
19329msgstr "thành viên"
19330
19331#. I18N: Name of a theme.
19332#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19333msgid "minimal"
19334msgstr "tối thiểu"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:349
19337msgid "mother"
19338msgstr "mẹ"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:553
19341msgctxt "husband’s mother"
19342msgid "mother-in-law"
19343msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:633
19346msgctxt "spouse’s mother"
19347msgid "mother-in-law"
19348msgstr "má vợ/ má chồng"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:651
19351msgctxt "wife’s mother"
19352msgid "mother-in-law"
19353msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:639
19356msgctxt "spouse’s parent"
19357msgid "mother/father-in-law"
19358msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:501
19361msgctxt "brother’s son"
19362msgid "nephew"
19363msgstr "cháu trai"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:853
19366msgctxt "husband’s brother’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:849
19371msgctxt "husband’s sibling’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:851
19376msgctxt "husband’s sister’s son"
19377msgid "nephew"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:605
19381msgctxt "sibling’s son"
19382msgid "nephew"
19383msgstr "cháu trai"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:615
19386msgctxt "sister’s son"
19387msgid "nephew"
19388msgstr "cháu trai"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19391msgctxt "wife’s brother’s son"
19392msgid "nephew"
19393msgstr ""
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19396msgctxt "wife’s sibling’s son"
19397msgid "nephew"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19401msgctxt "wife’s sister’s son"
19402msgid "nephew"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:691
19406msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19407msgid "nephew-in-law"
19408msgstr "cháu rể"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:969
19411msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19412msgid "nephew-in-law"
19413msgstr "chắt rể"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19416msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19417msgid "nephew-in-law"
19418msgstr "chắt rể"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:497
19421msgctxt "brother’s child"
19422msgid "nephew/niece"
19423msgstr "cháu trai/ gái"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:841
19426msgctxt "husband’s brother’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr ""
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:837
19431msgctxt "husband’s sibling’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr ""
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:839
19436msgctxt "husband’s sister’s child"
19437msgid "nephew/niece"
19438msgstr ""
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:601
19441msgctxt "sibling’s child"
19442msgid "nephew/niece"
19443msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:609
19446msgctxt "sister’s child"
19447msgid "nephew/niece"
19448msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19451msgctxt "wife’s brother’s child"
19452msgid "nephew/niece"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19456msgctxt "wife’s sibling’s child"
19457msgid "nephew/niece"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19461msgctxt "wife’s sister’s child"
19462msgid "nephew/niece"
19463msgstr ""
19464
19465#. I18N: A button label, next page
19466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19467#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19468#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19473#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19479msgid "next"
19480msgstr "tiếp theo"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:499
19483msgctxt "brother’s daughter"
19484msgid "niece"
19485msgstr "cháu gái"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:847
19488msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:843
19493msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:845
19498msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19499msgid "niece"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:603
19503msgctxt "sibling’s daughter"
19504msgid "niece"
19505msgstr "cháu gái"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:611
19508msgctxt "sister’s daughter"
19509msgid "niece"
19510msgstr "cháu gái"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19513msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19514msgid "niece"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19518msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19519msgid "niece"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19523msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:717
19528msgctxt "brother’s son’s wife"
19529msgid "niece-in-law"
19530msgstr "chắt dâu"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:979
19533msgctxt "sibling’s son’s wife"
19534msgid "niece-in-law"
19535msgstr "chắt dâu"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19538msgctxt "sisters’s son’s wife"
19539msgid "niece-in-law"
19540msgstr "chắt dâu"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19543msgid "ninth cousin"
19544msgstr "anh em họ 9 đời"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19547msgctxt "FEMALE"
19548msgid "ninth cousin"
19549msgstr "bà con họ 9 đời"
19550
19551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19552#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19553msgctxt "MALE"
19554msgid "ninth cousin"
19555msgstr "bà con họ 9 đời"
19556
19557#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19558#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19560#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19563#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19572#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19574#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19581#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19592msgid "no"
19593msgstr "không"
19594
19595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19597#: app/Services/EmailService.php:207
19598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19599msgid "none"
19600msgstr "không ai"
19601
19602#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19603msgctxt "Surname tradition"
19604msgid "none"
19605msgstr "không"
19606
19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19608msgid "numbers"
19609msgstr "số"
19610
19611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19615#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19616#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19624msgid "of"
19625msgstr "của"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:353
19628msgid "parent"
19629msgstr "cha mẹ"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:423
19632msgid "partner"
19633msgstr "bạn đời"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:400
19636msgctxt "FEMALE"
19637msgid "partner"
19638msgstr "bạn đời"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:376
19641msgctxt "MALE"
19642msgid "partner"
19643msgstr "bạn đời"
19644
19645#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19646msgctxt "Surname tradition"
19647msgid "paternal"
19648msgstr "bên cha"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:531
19651msgctxt "father’s father"
19652msgid "paternal grandfather"
19653msgstr "ông nội"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:533
19656msgctxt "father’s mother"
19657msgid "paternal grandmother"
19658msgstr "bà nội"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:535
19661msgctxt "father’s parent"
19662msgid "paternal grandparent"
19663msgstr "ông bà cố nội"
19664
19665#. I18N: A system where children take their father’s surname
19666#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19667msgid "patrilineal"
19668msgstr "phụ tuyến"
19669
19670#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19672msgid "pending"
19673msgstr "chờ"
19674
19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19676msgid "percentage"
19677msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19678
19679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19681msgid "plain text"
19682msgstr ""
19683
19684#. I18N: Type of location hierarchy
19685#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19686msgid "political"
19687msgstr ""
19688
19689#. I18N: A button label, previous page
19690#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19691#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19693#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19695#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19701msgid "previous"
19702msgstr "trước"
19703
19704#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19705#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19706msgid "primary evidence"
19707msgstr "chứng cứ chính"
19708
19709#. I18N: Status of child-parent link
19710#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19711msgid "proven"
19712msgstr ""
19713
19714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19716msgid "questionable evidence"
19717msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19718
19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19721msgid "records"
19722msgstr "bản ghi"
19723
19724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19730msgid "reject"
19731msgstr "từ chối"
19732
19733#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19735#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19736#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19737#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19738msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19739msgid "reject"
19740msgstr "từ chối"
19741
19742#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19744msgid "rejected"
19745msgstr "từ chối"
19746
19747#. I18N: Type of location hierarchy
19748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19749msgid "religious"
19750msgstr ""
19751
19752#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19753#: app/Elements/NameType.php:87
19754msgid "religious name"
19755msgstr "tên đạo"
19756
19757#. I18N: A button label.
19758#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19759msgid "replace"
19760msgstr "thay thế"
19761
19762#. I18N: A button label.
19763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19768msgid "reset"
19769msgstr "đặt lại"
19770
19771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19773msgid "right"
19774msgstr ""
19775
19776#. I18N: A button label.
19777#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19778#: resources/views/admin/components.phtml:162
19779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19781#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19785#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19789#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19791#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19794#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19795#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19803#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19804#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19805#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19806#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19809#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19811#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19812#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19815#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19816#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19817#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19818#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19819#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19820#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19823#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19824msgid "save"
19825msgstr "lưu"
19826
19827#. I18N: A button label.
19828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19830#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19832#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19834msgid "search"
19835msgstr "truy tìm"
19836
19837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19838#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19839#, php-format
19840msgid "second %s"
19841msgstr "%s thứ hai"
19842
19843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19844#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19845#, php-format
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "second %s"
19848msgstr "%s thứ hai"
19849
19850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19852#, php-format
19853msgctxt "MALE"
19854msgid "second %s"
19855msgstr "%s thứ hai"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "anh em họ 2 đời"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19862msgctxt "FEMALE"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "bà con họ 2 đời"
19865
19866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19867#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19868msgctxt "MALE"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "bà con họ 2 đời"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19873msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "bà con họ 2 đời"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19878msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "bà con họ 2 đời"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19883msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "bà con họ 2 đời"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19888msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "bà con họ 2 đời"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19893msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "bà con họ 2 đời"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19898msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "bà con họ 2 đời"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19903msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "bà con họ 2 đời"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19908msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "bà con họ 2 đời"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19913msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "bà con họ 2 đời"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19918msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "bà con họ 2 đời"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19923msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "bà con họ 2 đời"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19928msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "bà con họ 2 đời"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19933msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "bà con họ 2 đời"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19938msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "bà con họ 2 đời"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19943msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "bà con họ 2 đời"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19948msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "bà con họ 2 đời"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19953msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "bà con họ 2 đời"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19958msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "bà con họ 2 đời"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19963msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "bà con họ 2 đời"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19968msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "bà con họ 2 đời"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19973msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "bà con họ 2 đời"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19978msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "bà con họ 2 đời"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19983msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "bà con họ 2 đời"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19988msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "bà con họ 2 đời"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19993msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "bà con họ 2 đời"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19998msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "bà con họ 2 đời"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20003msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "bà con họ 2 đời"
20006
20007#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20008#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20009msgid "secondary evidence"
20010msgstr "chứng cứ phụ"
20011
20012#. I18N: select all (of a list of options)
20013#: resources/views/search-trees.phtml:45
20014msgid "select all"
20015msgstr "chọn hết"
20016
20017#. I18N: select none (of a list of options)
20018#: resources/views/search-trees.phtml:48
20019msgid "select none"
20020msgstr "không chọn gì cả"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:346
20023msgid "self"
20024msgstr "bản thân"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20027msgid "seventh cousin"
20028msgstr "anh em họ 7 đời"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "seventh cousin"
20033msgstr "bà con họ 7 đời"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "seventh cousin"
20039msgstr "bà con họ 7 đời"
20040
20041#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20042msgid "shared note"
20043msgstr ""
20044
20045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20046#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20057#: resources/views/login-page.phtml:45
20058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20061#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20062#: resources/views/register-page.phtml:74
20063#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20064#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20067msgid "show"
20068msgstr "hiện"
20069
20070#. I18N: An option in a list-box
20071#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20072msgid "show changes made in webtrees"
20073msgstr ""
20074
20075#. I18N: An option in a list-box
20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20077msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20078msgstr ""
20079
20080#. I18N: button label
20081#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20082#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20086#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20087msgid "show more"
20088msgstr "hiển thị thêm"
20089
20090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20091msgid "show the chart"
20092msgstr "xem sơ đồ"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:493
20095msgid "sibling"
20096msgstr "anh chị em"
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/login-page.phtml:55
20100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20101msgid "sign in"
20102msgstr "đăng nhập"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20106#, fuzzy
20107msgid "sign out"
20108msgstr "thoát"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:472
20111msgid "sister"
20112msgstr "chị em gái"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:503
20115msgctxt "brother’s wife"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "chị dâu"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:723
20120msgctxt "brother’s wife’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "chị hoặc em dâu"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:833
20125msgctxt "husband’s brother’s wife"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr "chị hoặc em dâu"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:557
20130msgctxt "husband’s sister"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr "chị hoặc em dâu"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20135msgctxt "sister’s husband’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "chị dâu"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:635
20140msgctxt "spouse’s sister"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "chị dâu/ em dâu"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20145msgctxt "wife’s brother’s wife"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr "chị dâu"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:655
20150msgctxt "wife’s sister"
20151msgid "sister-in-law"
20152msgstr "em dâu / chị dâu"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20155msgid "sixth cousin"
20156msgstr "anh em họ 6 đời"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20159msgctxt "FEMALE"
20160msgid "sixth cousin"
20161msgstr "bà con họ 6 đời"
20162
20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20165msgctxt "MALE"
20166msgid "sixth cousin"
20167msgstr "bà con họ 6 đời"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:426
20170msgid "son"
20171msgstr "con trai"
20172
20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20174msgid "son of"
20175msgstr "con trai của"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:509
20178msgctxt "child’s husband"
20179msgid "son-in-law"
20180msgstr "con rể"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:521
20183msgctxt "daughter’s husband"
20184msgid "son-in-law"
20185msgstr "con rể"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:761
20188msgctxt "daughter’s husband’s father"
20189msgid "son-in-law’s father"
20190msgstr "cha ruột của rể"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:763
20193msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20194msgid "son-in-law’s mother"
20195msgstr "mẹ ruột của rể"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:765
20198msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20199msgid "son-in-law’s parent"
20200msgstr "cha mẹ của rể"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:513
20203msgctxt "child’s spouse"
20204msgid "son/daughter-in-law"
20205msgstr "con rể/ con dâu"
20206
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20209#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20210msgid "sort by date"
20211msgstr "xếp theo ngày"
20212
20213#. I18N: A button label.
20214#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20222msgid "sort by date of birth"
20223msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20224
20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20227#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20229msgid "sort by date of death"
20230msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20231
20232#. I18N: A button label.
20233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20235msgid "sort by date of marriage"
20236msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20240msgid "sort by date, newest first"
20241msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20245msgid "sort by date, oldest first"
20246msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20247
20248#. I18N: An option in a list-box
20249#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20254#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20255#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20261msgid "sort by name"
20262msgstr "xếp theo tên"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:414
20265msgid "spouse"
20266msgstr "bạn đời"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:831
20269msgctxt "father’s wife’s son"
20270msgid "step-brother"
20271msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:879
20274msgctxt "mother’s husband’s son"
20275msgid "step-brother"
20276msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:957
20279msgctxt "parent’s spouse’s son"
20280msgid "step-brother"
20281msgstr "anh khác cha mẹ"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:547
20284msgctxt "husband’s child"
20285msgid "step-child"
20286msgstr "con nuôi"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:627
20289msgctxt "spouse’s child"
20290msgid "step-child"
20291msgstr "con nuôi"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:645
20294msgctxt "wife’s child"
20295msgid "step-child"
20296msgstr "con nuôi"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:549
20299msgctxt "husband’s daughter"
20300msgid "step-daughter"
20301msgstr "con gái nuôi"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:629
20304msgctxt "spouse’s daughter"
20305msgid "step-daughter"
20306msgstr "con gái nuôi"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:647
20309msgctxt "wife’s daughter"
20310msgid "step-daughter"
20311msgstr "con gái nuôi"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:569
20314msgctxt "mother’s husband"
20315msgid "step-father"
20316msgstr "cha kế"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:543
20319msgctxt "father’s wife"
20320msgid "step-mother"
20321msgstr "mẹ kế"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:599
20324msgctxt "parent’s spouse"
20325msgid "step-parent"
20326msgstr "cha kế"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:827
20329msgctxt "father’s wife’s child"
20330msgid "step-sibling"
20331msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:875
20334msgctxt "mother’s husband’s child"
20335msgid "step-sibling"
20336msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:953
20339msgctxt "parent’s spouse’s child"
20340msgid "step-sibling"
20341msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:829
20344msgctxt "father’s wife’s daughter"
20345msgid "step-sister"
20346msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:877
20349msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20350msgid "step-sister"
20351msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:955
20354msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20355msgid "step-sister"
20356msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:559
20359msgctxt "husband’s son"
20360msgid "step-son"
20361msgstr "con trai nuôi"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:637
20364msgctxt "spouse’s son"
20365msgid "step-son"
20366msgstr "con trai nuôi"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:657
20369msgctxt "wife’s son"
20370msgid "step-son"
20371msgstr "con nuôi"
20372
20373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20374msgid "stillborn"
20375msgstr "Mất lúc đẻ"
20376
20377#. I18N: Layout option for lists of names
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20383#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20384msgid "table"
20385msgstr "bảng"
20386
20387#. I18N: Layout option for lists of names
20388#. I18N: An option in a list-box
20389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20390#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20391msgid "tag cloud"
20392msgstr "mây thẻ"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20395msgid "tenth cousin"
20396msgstr "anh em họ 10 đời"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "tenth cousin"
20401msgstr "bà con họ 10 đời"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "tenth cousin"
20407msgstr "bà con họ 10 đời"
20408
20409#. I18N: [you should check that:] ...
20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20411msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20412msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20413
20414#. I18N: [you should check that:] ...
20415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20416msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20417msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20418
20419#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20420#: app/Services/RelationshipService.php:247
20421msgid "themself"
20422msgstr "Bản thân"
20423
20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20426#, php-format
20427msgid "third %s"
20428msgstr "%s thứ ba"
20429
20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20432#, php-format
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "third %s"
20435msgstr "%s thứ ba"
20436
20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20439#, php-format
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "third %s"
20442msgstr "%s thứ ba"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20445msgid "third cousin"
20446msgstr "anh em họ 3 đời"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20449msgctxt "FEMALE"
20450msgid "third cousin"
20451msgstr "bà con họ 3 đời"
20452
20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20455msgctxt "MALE"
20456msgid "third cousin"
20457msgstr "bà con họ 3 đời"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20460msgid "thirteenth cousin"
20461msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20464msgctxt "FEMALE"
20465msgid "thirteenth cousin"
20466msgstr "bà con họ 13 đời"
20467
20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20470msgctxt "MALE"
20471msgid "thirteenth cousin"
20472msgstr "bà con họ 13 đời"
20473
20474#. I18N: layout option for the fan chart
20475#: app/Module/FanChartModule.php:518
20476msgid "three-quarter circle"
20477msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20478
20479#. I18N: Gedcom TO dates
20480#: app/Date.php:213
20481#, php-format
20482msgid "to %s"
20483msgstr "đến %s"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20486msgid "twelfth cousin"
20487msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20490msgctxt "FEMALE"
20491msgid "twelfth cousin"
20492msgstr "bà con họ 12 đời"
20493
20494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20496msgctxt "MALE"
20497msgid "twelfth cousin"
20498msgstr "bà con họ 12 đời"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:438
20501msgid "twin brother"
20502msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:480
20505msgid "twin sibling"
20506msgstr "anh em sinh đôi"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:459
20509msgid "twin sister"
20510msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:525
20513msgctxt "father’s brother"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "chú"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:823
20518msgctxt "father’s sister’s husband"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "dượng"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:561
20523msgctxt "mother’s brother"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "chú"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:909
20528msgctxt "mother’s sister’s husband"
20529msgid "uncle"
20530msgstr "dượng"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:581
20533msgctxt "parent’s brother"
20534msgid "uncle"
20535msgstr "chú"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:951
20538msgctxt "parent’s sister’s husband"
20539msgid "uncle"
20540msgstr "chú"
20541
20542#: app/Place.php:249
20543msgid "unknown"
20544msgstr "không biết"
20545
20546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20547msgctxt "unknown family"
20548msgid "unknown"
20549msgstr "không biết"
20550
20551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20552msgid "unlimited"
20553msgstr "không giới hạn"
20554
20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20557msgid "unreliable evidence"
20558msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20559
20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20561#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20563msgid "up"
20564msgstr "lên"
20565
20566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20567msgid "update"
20568msgstr "Cập nhật"
20569
20570#. I18N: A button label.
20571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20572#, fuzzy
20573msgid "upload"
20574msgstr "tải lên"
20575
20576#. I18N: A button label.
20577#: resources/views/branches-page.phtml:49
20578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20579#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20583#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20584#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20586#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20588#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20589#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20590#, fuzzy
20591msgid "view"
20592msgstr "xem"
20593
20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20599msgid "visitors"
20600msgstr "khách thăm"
20601
20602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "was born"
20606msgstr "sinh"
20607
20608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20610msgctxt "MALE"
20611msgid "was born"
20612msgstr "sinh"
20613
20614#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20615msgid "webtrees"
20616msgstr "webtrees"
20617
20618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20619msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20620msgstr ""
20621
20622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20623msgid "webtrees does not recognise this file format."
20624msgstr ""
20625
20626#: app/Services/MessageService.php:129
20627msgid "webtrees message"
20628msgstr "Thông báo webtrees"
20629
20630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20631msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20632msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20633
20634#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20636msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20637msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20638
20639#: app/Services/MessageService.php:226
20640msgid "webtrees sends emails with no storage"
20641msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:391
20644msgid "wife"
20645msgstr "Vợ"
20646
20647#. I18N: Name of a theme.
20648#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20649msgid "xenea"
20650msgstr "xenea"
20651
20652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20653msgid "years"
20654msgstr "năm"
20655
20656#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20657#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20658#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20659#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20660#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20661#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20665#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20673#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20675#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20686#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20693msgid "yes"
20694msgstr "có"
20695
20696#. I18N: [you should check that:] ...
20697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20698msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20699msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:442
20702msgid "younger brother"
20703msgstr "em trai"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:484
20706msgid "younger sibling"
20707msgstr "em gái út"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:463
20710msgid "younger sister"
20711msgstr "em gái"
20712
20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20718#, php-format
20719msgid "±%s year"
20720msgid_plural "±%s years"
20721msgstr[0] "±%s năm"
20722
20723#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20724#, php-format
20725msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20726msgstr ""
20727
20728#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20729#, php-format
20730msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20731msgstr ""
20732
20733#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20734#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20735#: app/Services/MapDataService.php:199
20736#, php-format
20737msgid "“%s” has been deleted."
20738msgstr "%s đã xóa."
20739
20740#. I18N: Description of a “Data fix” module
20741#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20742msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20743msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20744
20745#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20746#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20747msgid "…"
20748msgstr "…"
20749
20750#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20751#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20752#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20753#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20754msgctxt "Unknown given name"
20755msgid "…"
20756msgstr "…"
20757
20758#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20759#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20760#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20761#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20762#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20763msgctxt "Unknown surname"
20764msgid "…"
20765msgstr "…"
20766
20767#~ msgid " per gender"
20768#~ msgstr " /giới tính"
20769
20770#~ msgid " per time period"
20771#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20772
20773#, php-format
20774#~ msgid "#%s"
20775#~ msgstr "#%s"
20776
20777#, php-format
20778#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20779#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20780
20781#, php-format
20782#~ msgid "%1$s does not exist."
20783#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20784
20785#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20786#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20787#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20788
20789#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20790#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20791#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20792
20793#~ msgid "%s day ago"
20794#~ msgid_plural "%s days ago"
20795#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20796
20797#~ msgid "%s hour ago"
20798#~ msgid_plural "%s hours ago"
20799#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20800
20801#~ msgid "%s individual is private."
20802#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20803#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20804
20805#, php-format
20806#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20807#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20808#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20809
20810#, php-format
20811#~ msgid "%s individual with events in %s"
20812#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20813#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20818#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20819
20820#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20821#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20822
20823#, php-format
20824#~ msgid "%s location has been imported."
20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20826#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20827
20828#~ msgid "%s minute ago"
20829#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20830#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20831
20832#~ msgid "%s month ago"
20833#~ msgid_plural "%s months ago"
20834#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20835
20836#~ msgid "%s second ago"
20837#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20838#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20839
20840#~ msgid "%s year ago"
20841#~ msgid_plural "%s years ago"
20842#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20843
20844#, php-format
20845#~ msgid "(aged less than %s)"
20846#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20847
20848#, php-format
20849#~ msgid "(aged more than %s)"
20850#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20851
20852#~ msgid "(in childhood)"
20853#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20854
20855#~ msgid "(in infancy)"
20856#~ msgstr "lúc ấu thời"
20857
20858#~ msgid "(stillborn)"
20859#~ msgstr "(chết non)"
20860
20861#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20862#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20863
20864#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20865#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20866
20867#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20868#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20869
20870#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20871#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20875#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20876
20877#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20878#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20882#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20883
20884#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20885#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20886
20887#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20888#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20889
20890#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20891#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20892
20893#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20894#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20895
20896#~ msgid "A.M."
20897#~ msgstr "sáng"
20898
20899#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20900#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20901
20902#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20903#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20904
20905#~ msgid "Acadia"
20906#~ msgstr "Acadia"
20907
20908#~ msgid "Add a blank row"
20909#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20910
20911#~ msgid "Add a brother or sister"
20912#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20913
20914#~ msgid "Add a child to this family"
20915#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20916
20917#~ msgid "Add a geographic location"
20918#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20919
20920#~ msgid "Add a husband to this family"
20921#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20922
20923#~ msgid "Add a restriction"
20924#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20925
20926#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20927#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20928
20929#~ msgid "Add a shared note"
20930#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20931
20932#~ msgid "Add a son or daughter"
20933#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20934
20935#~ msgid "Add a wife to this family"
20936#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20937
20938#~ msgid "Add an associate"
20939#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20940
20941#~ msgid "Add an event"
20942#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
20943
20944#~ msgid "Add another individual to the chart"
20945#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20946
20947#~ msgid "Add links"
20948#~ msgstr "Thêm liên kết"
20949
20950#~ msgid "Add married names"
20951#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
20952
20953#~ msgid "Add missing married names"
20954#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20955
20956#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20957#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
20958
20959#~ msgid "Add to favorites"
20960#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20961
20962#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20963#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20964
20965#~ msgctxt "FEMALE"
20966#~ msgid "Adopted by both parents"
20967#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20968
20969#~ msgctxt "MALE"
20970#~ msgid "Adopted by both parents"
20971#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20972
20973#~ msgctxt "FEMALE"
20974#~ msgid "Adopted by father"
20975#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20976
20977#~ msgctxt "MALE"
20978#~ msgid "Adopted by father"
20979#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20980
20981#~ msgctxt "FEMALE"
20982#~ msgid "Adopted by mother"
20983#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20984
20985#~ msgctxt "MALE"
20986#~ msgid "Adopted by mother"
20987#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20988
20989#~ msgid "Advanced"
20990#~ msgstr "Nâng cao"
20991
20992#~ msgid "Advanced fact preferences"
20993#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
20994
20995#~ msgid "Advanced name facts"
20996#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
20997
20998#~ msgid "Advanced place name facts"
20999#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21000
21001#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21002#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21003
21004#~ msgid "Age of item"
21005#~ msgstr "Tuôi của mục"
21006
21007#~ msgid "Age related to birth year"
21008#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21009
21010#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21011#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21012
21013#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21014#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21015
21016#~ msgid "All family facts"
21017#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21018
21019#~ msgid "All files have read and write permission."
21020#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21021
21022#~ msgid "All individual facts"
21023#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21024
21025#~ msgid "All repository facts"
21026#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21027
21028#~ msgid "All source facts"
21029#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21030
21031#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21032#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21033
21034#~ msgctxt "FEMALE"
21035#~ msgid "Also known as"
21036#~ msgstr "Còn gọi là"
21037
21038#~ msgctxt "MALE"
21039#~ msgid "Also known as"
21040#~ msgstr "Còn gọi là"
21041
21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21043#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21044
21045#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21046#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21047
21048#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21049#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21050
21051#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21052#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21053
21054#, fuzzy
21055#~ msgid "An unknown error occurred"
21056#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21057
21058#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21059#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21060
21061#~ msgid "Approval of account at %s"
21062#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21063
21064#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21065#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21066
21067#~ msgid "Associates"
21068#~ msgstr "Liên hệ"
21069
21070#, fuzzy
21071#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21072#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21073
21074#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21075#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21076
21077#~ msgid "Available blocks"
21078#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21079
21080#~ msgid "Basic"
21081#~ msgstr "Cơ bản"
21082
21083#~ msgid "Batch update"
21084#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21085
21086#~ msgid "Bearing"
21087#~ msgstr "Mang"
21088
21089#~ msgid "Body"
21090#~ msgstr "Nội dung"
21091
21092#~ msgid "Booklet"
21093#~ msgstr "Sách nhỏ"
21094
21095#~ msgid "Brit milah of a brother"
21096#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21097
21098#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21099#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21100
21101#~ msgctxt "daughter’s son"
21102#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21103#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21104
21105#~ msgctxt "son’s son"
21106#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21107#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21108
21109#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21110#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21111
21112#~ msgid "Brit milah of a son"
21113#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21114
21115#~ msgid "British West Indies"
21116#~ msgstr "British West Indies"
21117
21118#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21119#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21120
21121#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21122#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21123
21124#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21125#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21126
21127#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21128#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21129#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21130
21131#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21132#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21133
21134#, fuzzy
21135#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21136#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21137
21138#~ msgid "Cannot create"
21139#~ msgstr "Không thể tạo được"
21140
21141#~ msgid "Cape Colony"
21142#~ msgstr "Cape Colony"
21143
21144#~ msgid "Case insensitive"
21145#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21146
21147#~ msgid "Catalonia"
21148#~ msgstr "Catalonia"
21149
21150#~ msgid "Caution!"
21151#~ msgstr "Cảnh báo!"
21152
21153#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21154#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21155
21156#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21157#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21158
21159#~ msgid "Cemeteries"
21160#~ msgstr "Nghĩa trang"
21161
21162#~ msgid "Center map here"
21163#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21164
21165#~ msgid "Change"
21166#~ msgstr "Sửa đổi"
21167
21168#~ msgid "Change flag"
21169#~ msgstr "Đổi cờ"
21170
21171#~ msgid "Change language"
21172#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21173
21174#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21175#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21176
21177#~ msgid "Channel Islands"
21178#~ msgstr "Channel Islands"
21179
21180#~ msgid "Check file permissions…"
21181#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21182
21183#~ msgid "Check for custom modules…"
21184#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21185
21186#~ msgid "Check for custom themes…"
21187#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21188
21189#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21190#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21191
21192#~ msgid "Check the settings and try again."
21193#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21194
21195#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21196#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21197
21198#~ msgid "Choose: "
21199#~ msgstr "Chọn: "
21200
21201#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21202#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21203
21204#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21205#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21206
21207#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21208#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21209
21210#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21211#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21212
21213#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21214#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21215
21216#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21217#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21218
21219#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21220#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21221
21222#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21223#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21224
21225#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21226#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21227
21228#~ msgid "Columns per page"
21229#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21230
21231#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21232#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21233
21234#~ msgid "Concatenation"
21235#~ msgstr "Liên hệ"
21236
21237#~ msgid "Configure"
21238#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21239
21240#~ msgid "Confirm password"
21241#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21242
21243#~ msgid "Continue adding"
21244#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21245
21246#~ msgid "Continued"
21247#~ msgstr "Tiếp tục"
21248
21249#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21250#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21251
21252#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21253#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21254
21255#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21256#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21257
21258#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21259#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21260
21261#~ msgid "Count"
21262#~ msgstr "Đếm"
21263
21264#~ msgid "Countries"
21265#~ msgstr "Nước"
21266
21267#~ msgid "Counts "
21268#~ msgstr "Đếm "
21269
21270#~ msgid "County"
21271#~ msgstr "Nước"
21272
21273#~ msgid "Create a family"
21274#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21275
21276#~ msgid "Create a website access rule"
21277#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21278
21279#~ msgid "Current"
21280#~ msgstr "Hiện tại"
21281
21282#~ msgid "Custom fact"
21283#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21284
21285#~ msgid "Custom tags"
21286#~ msgstr "Thẻ riêng"
21287
21288#~ msgid "Custom theme"
21289#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21290
21291#~ msgid "Czechoslovakia"
21292#~ msgstr "Czechoslovakia"
21293
21294#~ msgid "Dashboard"
21295#~ msgstr "Bảng thao tác"
21296
21297#~ msgid "Database and table names"
21298#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21299
21300#~ msgid "Default"
21301#~ msgstr "Mặc định"
21302
21303#~ msgid "Default map type"
21304#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21305
21306#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21307#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21308
21309#~ msgid "Default pedigree generations"
21310#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21311
21312#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21313#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21314
21315#~ msgid "Delete temporary files…"
21316#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21317
21318#~ msgid "Desired password"
21319#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21320
21321#~ msgid "Desired username"
21322#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21323
21324#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21325#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21326
21327#~ msgid "Disable these modules"
21328#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21329
21330#~ msgid "Disable these themes"
21331#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21332
21333#~ msgid "Display all"
21334#~ msgstr "Hiện tất cả"
21335
21336#~ msgid "Display map coordinates"
21337#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21338
21339#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21340#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21341
21342#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21343#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21344
21345#~ msgid "Do not use maps"
21346#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21347
21348#~ msgid "Down"
21349#~ msgstr "Xuống"
21350
21351#~ msgid "Download geographic data"
21352#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21353
21354#~ msgid "Earliest birth year"
21355#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21356
21357#~ msgid "Earliest death year"
21358#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21359
21360#~ msgid "Edit a website access rule"
21361#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21362
21363#~ msgid "Edit media"
21364#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21365
21366#~ msgid "Edit the details"
21367#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21368
21369#~ msgid "Edit the media object"
21370#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21371
21372#~ msgid "Edit the note"
21373#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21374
21375#~ msgid "Edit the repository"
21376#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21377
21378#~ msgid "Edit the source"
21379#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21380
21381#~ msgid "Editing restriction"
21382#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21383
21384#~ msgid "Eire"
21385#~ msgstr "Eire"
21386
21387#~ msgid "Elevation"
21388#~ msgstr "Lên"
21389
21390#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21391#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21392
21393#~ msgid "Embedded variable"
21394#~ msgstr "Biến số chèn"
21395
21396#~ msgid "End IP address"
21397#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21398
21399#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21400#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21401
21402#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21403#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21404
21405#~ msgid "Enter report values"
21406#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21407
21408#~ msgid "Exact text"
21409#~ msgstr "Từ chính xác"
21410
21411#~ msgid "FAQ position"
21412#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21413
21414#~ msgid "FAQ visibility"
21415#~ msgstr "FAQ thấy được"
21416
21417#~ msgid "Facts for repository records"
21418#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21419
21420#~ msgid "Facts for source records"
21421#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21422
21423#~ msgid "Family ID prefix"
21424#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21425
21426#~ msgid "Family group information"
21427#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21428
21429#~ msgid "Family list"
21430#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21431
21432#~ msgid "File containing places (CSV)"
21433#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21434
21435#~ msgid "Find a fact or event"
21436#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21437
21438#~ msgid "Find a family"
21439#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21440
21441#~ msgid "Find a media object"
21442#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21443
21444#~ msgid "Find a place"
21445#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21446
21447#~ msgid "Find a repository"
21448#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21449
21450#~ msgid "Find a shared note"
21451#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21452
21453#~ msgid "Find an individual"
21454#~ msgstr "Tìm một người"
21455
21456#, php-format
21457#~ msgid "Flag of %s"
21458#~ msgstr "Cờ của %s"
21459
21460#~ msgid "From"
21461#~ msgstr "Từ"
21462
21463#~ msgid "Gender icon on charts"
21464#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21465
21466#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21467#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21468
21469#~ msgid "Google Street View™"
21470#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21471
21472#~ msgid "Google™ maps preferences"
21473#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21474
21475#~ msgid "Grandparents"
21476#~ msgstr "Ông bà"
21477
21478#~ msgid "Head of household"
21479#~ msgstr "Trưởng hộ"
21480
21481#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21482#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21483
21484#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21485#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21486
21487#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21488#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21489
21490#~ msgid "Highest population"
21491#~ msgstr "Đông người nhất"
21492
21493#~ msgid "Historical facts"
21494#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21495
21496#~ msgid "House"
21497#~ msgstr "Nhà"
21498
21499#~ msgid "Hybrid"
21500#~ msgstr "Hỗn hợp"
21501
21502#~ msgid "Icon"
21503#~ msgstr "Biểu tượng"
21504
21505#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21506#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21507
21508#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21509#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21510
21511#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21512#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21513
21514#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21515#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21516
21517#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21518#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21519
21520#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21521#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21522
21523#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21524#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21525
21526#~ msgid "Import all places from a family tree"
21527#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21528
21529#~ msgid "Include fully matched places"
21530#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21531
21532#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21533#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21534
21535#~ msgid "Individual ID prefix"
21536#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21537
21538#~ msgid "Individual distribution"
21539#~ msgstr "Phân bố người"
21540
21541#~ msgid "Individual list"
21542#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21543
21544#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21545#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21546
21547#~ msgid "Installation folder"
21548#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21549
21550#~ msgid "Interred"
21551#~ msgstr "An táng"
21552
21553#~ msgctxt "FEMALE"
21554#~ msgid "Interred"
21555#~ msgstr "An táng"
21556
21557#~ msgctxt "MALE"
21558#~ msgid "Interred"
21559#~ msgstr "An táng"
21560
21561#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21562#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21563
21564#~ msgid "Keep"
21565#~ msgstr "Giữ"
21566
21567#~ msgid "Keep link in list"
21568#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21569
21570#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21571#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21572
21573#~ msgid "LDS temple"
21574#~ msgstr "Đền LDS"
21575
21576#~ msgid "Latest birth year"
21577#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21578
21579#~ msgid "Latest death year"
21580#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21581
21582#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21583#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21584
21585#~ msgid "Left"
21586#~ msgstr "Trái"
21587
21588#~ msgctxt "paper size"
21589#~ msgid "Legal"
21590#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21591
21592#~ msgid "Level"
21593#~ msgstr "Mức"
21594
21595#~ msgid "Limit"
21596#~ msgstr "Giới hạn"
21597
21598#~ msgid "Limit display by"
21599#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21600
21601#~ msgid "Link to an existing media object"
21602#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21603
21604#~ msgid "Linked database ID"
21605#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21606
21607#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21608#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21609
21610#~ msgid "Login ID"
21611#~ msgstr "ID đăng nhập"
21612
21613#~ msgid "Lost password request"
21614#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21615
21616#~ msgid "Lowest population"
21617#~ msgstr "Ít người nhất"
21618
21619#~ msgid "Mailing name"
21620#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21621
21622#~ msgid "Main section blocks"
21623#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21624
21625#~ msgid "Manage family trees "
21626#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21627
21628#~ msgid "Manage the links"
21629#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21630
21631#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21632#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21633
21634#~ msgid "Map provider"
21635#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21636
21637#~ msgid "Marriage status"
21638#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21639
21640#~ msgid "Marriage type unknown"
21641#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21642
21643#~ msgid "Married surname"
21644#~ msgstr "Họ kết hôn"
21645
21646#~ msgid "Match calendar"
21647#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21648
21649#~ msgid "Max"
21650#~ msgstr "Tối đa"
21651
21652#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21653#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21654
21655#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21656#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21657
21658#~ msgid "Media ID prefix"
21659#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21660
21661#~ msgid "Media contains"
21662#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21663
21664#, php-format
21665#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21666#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21667
21668#~ msgid "Medical condition"
21669#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21670
21671#~ msgid "Memory limit"
21672#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21673
21674#~ msgid "Midnight"
21675#~ msgstr "Giữa đêm"
21676
21677#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21678#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21679
21680#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21681#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21682
21683#~ msgid "Moderate pending changes"
21684#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21685
21686#~ msgid "More news articles"
21687#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21688
21689#~ msgid "Move left"
21690#~ msgstr "Chuyển trái"
21691
21692#~ msgid "Move right"
21693#~ msgstr "Chuyển phải"
21694
21695#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21696#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21697
21698#~ msgid "MySQL variables"
21699#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21700
21701#~ msgid "Name contains"
21702#~ msgstr "Trong tên có"
21703
21704#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21705#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21706
21707#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21708#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21709
21710#~ msgid "Neighborhood"
21711#~ msgstr "Lân cận"
21712
21713#~ msgid "Netherlands Antilles"
21714#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21715
21716#~ msgid "Neutral Zone"
21717#~ msgstr "Neutral Zone"
21718
21719#~ msgctxt "FEMALE"
21720#~ msgid "Never married"
21721#~ msgstr "Không kết hôn"
21722
21723#~ msgctxt "MALE"
21724#~ msgid "Never married"
21725#~ msgstr "Không kết hôn"
21726
21727#~ msgid "No ancestors in the database."
21728#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21729
21730#~ msgid "No custom modules are enabled."
21731#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21732
21733#~ msgid "No custom themes are enabled."
21734#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21735
21736#~ msgid "No limit"
21737#~ msgstr "Không hạn chế"
21738
21739#~ msgid "No map data exists for this individual"
21740#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21741
21742#~ msgid "No media file was provided."
21743#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21744
21745#~ msgid "No places found"
21746#~ msgstr "Không có địa điểm"
21747
21748#~ msgid "No places have been found."
21749#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21750
21751#~ msgid "Nobody at all"
21752#~ msgstr "Không có ai"
21753
21754#~ msgid "Noon"
21755#~ msgstr "Trưa"
21756
21757#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21758#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21759
21760#~ msgctxt "FEMALE"
21761#~ msgid "Not married"
21762#~ msgstr "Không kết hôn"
21763
21764#~ msgctxt "MALE"
21765#~ msgid "Not married"
21766#~ msgstr "Không kết hôn"
21767
21768#~ msgid "Note ID prefix"
21769#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21770
21771#~ msgid "Number of generations"
21772#~ msgstr "Số thế hệ"
21773
21774#~ msgid "Number of items"
21775#~ msgstr "Số mục"
21776
21777#~ msgid "Number of items to show"
21778#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21779
21780#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21781#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21782
21783#~ msgid "Oldest at bottom"
21784#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21785
21786#~ msgid "Oldest at top"
21787#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21788
21789#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21790#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21791
21792#~ msgid "Order"
21793#~ msgstr "Thứ tự"
21794
21795#~ msgid "Other folder… please type in"
21796#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21797
21798#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21799#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21800
21801#~ msgid "Others"
21802#~ msgstr "cháu rể"
21803
21804#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21805#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21806
21807#~ msgid "Own charts"
21808#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21809
21810#~ msgid "P.M."
21811#~ msgstr "Chiều"
21812
21813#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21814#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21815
21816#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21817#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21818
21819#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21820#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21821
21822#~ msgid "PHP time limit"
21823#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21824
21825#~ msgid "Passwords do not match."
21826#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21827
21828#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21829#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21830
21831#~ msgid "Pedigree of %s"
21832#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21833
21834#~ msgid "Phonetic"
21835#~ msgstr "Phiên âm"
21836
21837#~ msgid "Phonetic title"
21838#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21839
21840#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21841#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21842
21843#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21844#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21845
21846#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21847#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21848
21849#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21850#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21851
21852#~ msgid "Place check"
21853#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21854
21855#~ msgid "Place contains"
21856#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21857
21858#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21859#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21860
21861#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21862#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21863
21864#~ msgid "Places found"
21865#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21866
21867#~ msgid "Places in %s"
21868#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21869
21870#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21871#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21872
21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21874#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21875
21876#~ msgid "Please enter a message subject."
21877#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21878
21879#~ msgid "Please enter more than one character."
21880#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21881
21882#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21883#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21884
21885#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21886#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21887
21888#~ msgid "Precision"
21889#~ msgstr "Độ rõ"
21890
21891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21892#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21893
21894#~ msgid "Prefixes"
21895#~ msgstr "Tiền tố"
21896
21897#~ msgid "Presentation style"
21898#~ msgstr "Kiểu trình bày"
21899
21900#~ msgid "Privacy restriction"
21901#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
21902
21903#~ msgid "Quick repository facts"
21904#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21905
21906#~ msgid "Quick source facts"
21907#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21908
21909#~ msgid "README documentation"
21910#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21911
21912#~ msgid "Rada"
21913#~ msgstr "Rada"
21914
21915#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21916#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
21917
21918#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21919#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21920
21921#~ msgid "Redraw map"
21922#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21923
21924#~ msgid "Religious name"
21925#~ msgstr "Tên đạo"
21926
21927#~ msgctxt "FEMALE"
21928#~ msgid "Religious name"
21929#~ msgstr "Tên đạo"
21930
21931#~ msgctxt "MALE"
21932#~ msgid "Religious name"
21933#~ msgstr "Tên đạo"
21934
21935#~ msgid "Remove flag"
21936#~ msgstr "Bỏ cờ"
21937
21938#~ msgid "Remove link from list"
21939#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21940
21941#~ msgid "Repositories found"
21942#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21943
21944#~ msgid "Repository ID prefix"
21945#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21946
21947#~ msgid "Repository contains"
21948#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21949
21950#~ msgid "Reset to initial map state"
21951#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21952
21953#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21954#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21955
21956#~ msgid "Resulting value"
21957#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21958
21959#~ msgid "Right"
21960#~ msgstr "Phải"
21961
21962#~ msgid "Right section blocks"
21963#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21964
21965#~ msgid "Romanized title"
21966#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21967
21968#~ msgid "Rule"
21969#~ msgstr "Qui luật"
21970
21971#~ msgid "Satellite"
21972#~ msgstr "Vệ tinh"
21973
21974#~ msgid "Search engine"
21975#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21976
21977#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21978#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21979
21980#~ msgid "Search globally"
21981#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21982
21983#~ msgid "Search locally"
21984#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21985
21986#, fuzzy
21987#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21988#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21989
21990#~ msgid "Select chart type"
21991#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21992
21993#~ msgid "Select events"
21994#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21995
21996#~ msgid "Select flag"
21997#~ msgstr "Chọn cờ"
21998
21999#~ msgid "Select the desired count interval"
22000#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22001
22002#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22003#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22004
22005#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22006#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22007
22008#~ msgid "Send broadcast messages"
22009#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22010
22011#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22012#~ msgstr "Yugoslavya"
22013
22014#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22015#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22016
22017#~ msgid "Session timeout"
22018#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22019
22020#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22021#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22022
22023#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22024#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22025
22026#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22027#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22028
22029#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22030#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22031
22032#~ msgid "Shared note contains"
22033#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22034
22035#~ msgid "Shared notes found"
22036#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22037
22038#~ msgid "Short version"
22039#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22040
22041#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22042#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22043
22044#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22045#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22046
22047#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22048#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22049
22050#~ msgid "Show all tags"
22051#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22052
22053#~ msgid "Show chart details by default"
22054#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22055
22056#~ msgid "Show common surnames"
22057#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22058
22059#~ msgid "Show counts before or after name"
22060#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22061
22062#~ msgid "Show cousins"
22063#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22064
22065#~ msgid "Show date differences"
22066#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22067
22068#~ msgid "Show details"
22069#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22070
22071#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22072#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22073
22074#~ msgid "Show images"
22075#~ msgstr "Hiển thị hình"
22076
22077#~ msgid "Show inactive places"
22078#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22079
22080#~ msgid "Show lifespans"
22081#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22082
22083#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22084#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22085
22086#~ msgid "Show only the selected tags"
22087#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22088
22089#~ msgid "Show places in hierarchy"
22090#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22091
22092#~ msgid "Show related individuals/families"
22093#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22094
22095#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22096#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22097
22098#~ msgid "Sicily"
22099#~ msgstr "Sicilya"
22100
22101#, fuzzy
22102#~ msgid "Sign-in URL"
22103#~ msgstr "URL đăng nhập"
22104
22105#~ msgid "Signed-in as "
22106#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22107
22108#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22109#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22110
22111#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22112#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22113
22114#, fuzzy
22115#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22116#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22117
22118#~ msgid "Source ID prefix"
22119#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22120
22121#~ msgid "Source contains"
22122#~ msgstr "Nguồn chứa"
22123
22124#~ msgid "Spouse census date"
22125#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22126
22127#~ msgid "Spouse census place"
22128#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22129
22130#~ msgid "Spouse note"
22131#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22132
22133#~ msgid "Standard"
22134#~ msgstr "Chuẩn"
22135
22136#~ msgid "Start IP address"
22137#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22138
22139#~ msgid "Start at parents"
22140#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22141
22142#~ msgid "Statistics chart"
22143#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22144
22145#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22146#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22147
22148#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22149#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22150
22151#~ msgid "Subdivision"
22152#~ msgstr "Phần phụ"
22153
22154#~ msgid "Suffixes"
22155#~ msgstr "Hậu tố"
22156
22157#~ msgid "System settings"
22158#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22159
22160#~ msgid "Tag"
22161#~ msgstr "Thẻ"
22162
22163#~ msgid "Terrain"
22164#~ msgstr "Địa hình"
22165
22166#~ msgid "The FAQ list is empty."
22167#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22168
22169#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22170#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22171
22172#~ msgid "The database reported the following error message:"
22173#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22174
22175#~ msgid "The details of this family are private."
22176#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22177
22178#~ msgid "The details of this individual are private."
22179#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22180
22181#~ msgid "The file %s could not be updated."
22182#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22183
22184#~ msgid "The file %s has been created."
22185#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22186
22187#, php-format
22188#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22189#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22190
22191#~ msgid "The following places have been changed:"
22192#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22193
22194#~ msgid "The following places would be changed:"
22195#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22196
22197#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22198#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22199
22200#~ msgid "The media file %s does not exist."
22201#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22202
22203#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22204#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22205
22206#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22207#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22208
22209#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22210#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22211
22212#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22213#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22214
22215#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22216#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22217
22218#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22219#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22220
22221#~ msgid "The passwords do not match."
22222#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22223
22224#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22225#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22226
22227#~ msgid "The problem"
22228#~ msgstr "Vấn đề"
22229
22230#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22231#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22232
22233#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22234#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22235
22236#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22237#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22238
22239#, fuzzy
22240#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22241#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22242
22243#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22244#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22245
22246#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22247#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22248
22249#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22250#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22251
22252#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22253#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22254
22255#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22256#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22257
22258#~ msgid "The version of %s is too new."
22259#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22260
22261#~ msgid "The version of %s is too old."
22262#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22263
22264#~ msgid "The website access rule has been created."
22265#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22266
22267#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22268#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22269
22270#~ msgid "The website access rule has been updated."
22271#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22272
22273#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22274#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22275
22276#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22277#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22278
22279#, fuzzy
22280#~ msgid "Theme menu"
22281#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22282
22283#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22284#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22285
22286#, php-format
22287#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22288#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22289
22290#, php-format
22291#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22292#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22293
22294#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22295#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22296
22297#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22298#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22299
22300#, php-format
22301#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22302#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22303
22304#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22305#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22306
22307#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22308#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22309
22310#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22311#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22312
22313#~ msgid "This family remained childless"
22314#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22315
22316#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22317#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22318
22319#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22320#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22321
22322#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22323#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22324
22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22326#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22327
22328#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22329#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22330
22331#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22332#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22333
22334#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22335#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22336
22337#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22338#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22339
22340#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22341#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22342
22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22344#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22347#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22348
22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22350#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22353#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22356#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22359#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22360
22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22362#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22363
22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22365#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22366
22367#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22368#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22369
22370#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22371#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22372
22373#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22374#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22375
22376#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22377#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22378
22379#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22380#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22381
22382#~ msgid "This media file does not exist."
22383#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22384
22385#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22386#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22387
22388#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22389#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22390
22391#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22392#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22393
22394#~ msgid "This message will be sent to %s"
22395#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22396
22397#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22398#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22399
22400#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22402
22403#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22404#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22405
22406#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22407#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22408
22409#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22410#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22411
22412#~ msgid "This place has no coordinates"
22413#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22414
22415#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22416#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22417
22418#, php-format
22419#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22420#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22421
22422#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22423#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22424
22425#, php-format
22426#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22427#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22428
22429#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22430#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22431
22432#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22433#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22434
22435#, php-format
22436#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22437#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22438
22439#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22440#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22441
22442#, php-format
22443#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22444#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22445
22446#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22447#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22448
22449#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22450#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22451
22452#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22453#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22454
22455#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22456#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22457
22458#~ msgid "Thumbnail to upload"
22459#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22460
22461#~ msgid "Title in Hebrew"
22462#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22463
22464#~ msgid "To"
22465#~ msgstr "Đến"
22466
22467#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22468#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22469
22470#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22471#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22472
22473#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22474#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22475
22476#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22477#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22478
22479#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22480#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22481
22482#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22483#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22484
22485#~ msgid "Top level"
22486#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22487
22488#, php-format
22489#~ msgid "Total families: %s"
22490#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22491
22492#, php-format
22493#~ msgid "Total individuals: %s"
22494#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22495
22496#~ msgid "Total number of users"
22497#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22498
22499#~ msgid "Total places: %s"
22500#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22501
22502#~ msgid "Total sources: %s"
22503#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22504
22505#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22506#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22507
22508#~ msgid "Transylvania"
22509#~ msgstr "Transilvanya"
22510
22511#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22512#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22513
22514#~ msgid "Type the password again."
22515#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22516
22517#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22518#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22519
22520#~ msgid "Types of error"
22521#~ msgstr "Loại lỗi"
22522
22523#~ msgid "USA"
22524#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22525
22526#~ msgid "USSR"
22527#~ msgstr "SSCB"
22528
22529#~ msgid "UTC"
22530#~ msgstr "Giờ QT"
22531
22532#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22533#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22534
22535#, fuzzy
22536#~ msgid "Unable to find record with ID"
22537#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22538
22539#~ msgid "Unique family facts"
22540#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22541
22542#~ msgid "Unique individual facts"
22543#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22544
22545#~ msgid "Unique repository facts"
22546#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22547
22548#~ msgid "Unique source facts"
22549#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22550
22551#~ msgid "Unlink the media object"
22552#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22553
22554#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22555#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22556
22557#~ msgid "Upgrade anyway"
22558#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22559
22560#~ msgid "Upload"
22561#~ msgstr "Tải lên"
22562
22563#~ msgid "Upload geographic data"
22564#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22565
22566#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22567#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22568
22569#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22570#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22571
22572#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22573#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22574
22575#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22576#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22577
22578#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22579#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22580
22581#~ msgid "Use this value"
22582#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22583
22584#, fuzzy
22585#~ msgid "User preferences"
22586#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22587
22588#~ msgid "User-agent string"
22589#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22590
22591#~ msgid "Users who are signed in"
22592#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22593
22594#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22595#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22596
22597#~ msgid "Verification code"
22598#~ msgstr "Mã xác minh"
22599
22600#~ msgid "View"
22601#~ msgstr "Xem"
22602
22603#~ msgid "View all records found in this place"
22604#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22605
22606#~ msgid "View the archive"
22607#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22608
22609#~ msgid "View the details"
22610#~ msgstr "Xem chi tiết"
22611
22612#~ msgid "View the notes"
22613#~ msgstr "Xem ghi chú"
22614
22615#~ msgid "View the statistics as graphs"
22616#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22617
22618#, fuzzy
22619#~ msgid "View this individual"
22620#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22621
22622#, fuzzy
22623#~ msgid "View this source"
22624#~ msgstr "Xem nguồn"
22625
22626#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22627#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22628
22629#~ msgid "Website URL"
22630#~ msgstr "URL"
22631
22632#~ msgid "Website access rules"
22633#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22634
22635#~ msgid "Website and META tag settings"
22636#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22637
22638#~ msgid "West Africa"
22639#~ msgstr "West Africa"
22640
22641#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22642#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22643
22644#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22645#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22646
22647#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22648#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22649
22650#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22651#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22652
22653#~ msgid "Whole words only"
22654#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22655
22656#~ msgid "Width"
22657#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22658
22659#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22660#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22661
22662#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22663#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22664
22665#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22666#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22667
22668#~ msgid "Wildcards"
22669#~ msgstr "Widcards"
22670
22671#, fuzzy
22672#~ msgid "XREF prefixes"
22673#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22674
22675#~ msgid "Year input box"
22676#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22677
22678#~ msgid "Yes"
22679#~ msgstr "Có"
22680
22681#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22682#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22683
22684#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22685#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22686
22687#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22688#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22689
22690#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22691#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22692
22693#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22694#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22695
22696#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22697#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22698
22699#~ msgid "You have not created any journal items."
22700#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22701
22702#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22703#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22704
22705#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22706#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22707
22708#~ msgid "You must change this before you can continue."
22709#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22710
22711#~ msgid "You must enter a name"
22712#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22713
22714#~ msgid "You must enter a real name."
22715#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22716
22717#~ msgid "You must enter a username."
22718#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22719
22720#~ msgid "You must provide a repository name."
22721#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22722
22723#~ msgid "You must provide a source title"
22724#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22725
22726#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22727#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22728
22729#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22730#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22731
22732#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22733#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22734
22735#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22736#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22737
22738#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22739#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22740
22741#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22742#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22743
22744#, fuzzy
22745#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22746#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22747
22748#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22749#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22750
22751#~ msgid "Yugoslavia"
22752#~ msgstr "Yugoslavya"
22753
22754#~ msgid "Zaire"
22755#~ msgstr "Zaire"
22756
22757#~ msgid "Zip file(s)"
22758#~ msgstr "File nén zip"
22759
22760#~ msgid "Zoom in here"
22761#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22762
22763#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22764#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22765
22766#~ msgid "Zoom level"
22767#~ msgstr "Độ phóng đại"
22768
22769#~ msgid "Zoom level of map"
22770#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22771
22772#~ msgid "Zoom out here"
22773#~ msgstr "Phóng to lên"
22774
22775#~ msgid "Zoom="
22776#~ msgstr "Phóng to="
22777
22778#~ msgid "a.m."
22779#~ msgstr "sáng"
22780
22781#~ msgctxt "FEMALE"
22782#~ msgid "adopted name"
22783#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22784
22785#~ msgctxt "MALE"
22786#~ msgid "adopted name"
22787#~ msgstr "tên được đặt"
22788
22789#~ msgid "adoption"
22790#~ msgstr "con nuôi"
22791
22792#~ msgid "after"
22793#~ msgstr "sau"
22794
22795#~ msgid "allow"
22796#~ msgstr "cho phép"
22797
22798#~ msgctxt "FEMALE"
22799#~ msgid "also known as"
22800#~ msgstr "còn được gọi là"
22801
22802#~ msgctxt "MALE"
22803#~ msgid "also known as"
22804#~ msgstr "còn được gọi là"
22805
22806#~ msgid "always"
22807#~ msgstr "luôn luôn"
22808
22809#~ msgid "before"
22810#~ msgstr "trước"
22811
22812#~ msgid "birth"
22813#~ msgstr "sinh"
22814
22815#~ msgctxt "FEMALE"
22816#~ msgid "birth name"
22817#~ msgstr "tên khi sinh"
22818
22819#~ msgctxt "MALE"
22820#~ msgid "birth name"
22821#~ msgstr "tên khi sinh"
22822
22823#~ msgid "burial"
22824#~ msgstr "an táng"
22825
22826#~ msgid "by"
22827#~ msgstr "vào"
22828
22829#~ msgid "census added"
22830#~ msgstr "thống kê thêm"
22831
22832#~ msgid "century"
22833#~ msgstr "thế kỷ"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "change of name"
22837#~ msgstr "đổi tên"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "change of name"
22841#~ msgstr "đổi tên"
22842
22843#~ msgid "children"
22844#~ msgstr "con cái"
22845
22846#~ msgid "creating thumbnails of images"
22847#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22848
22849#~ msgid "death"
22850#~ msgstr "chết"
22851
22852#~ msgid "deny"
22853#~ msgstr "từ chối"
22854
22855#~ msgid "east"
22856#~ msgstr "đông"
22857
22858#~ msgctxt "FEMALE"
22859#~ msgid "estate name"
22860#~ msgstr "tên chủ"
22861
22862#~ msgctxt "MALE"
22863#~ msgid "estate name"
22864#~ msgstr "tên chủ"
22865
22866#~ msgid "ex-partner"
22867#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22868
22869#~ msgctxt "FEMALE"
22870#~ msgid "ex-partner"
22871#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22872
22873#~ msgctxt "MALE"
22874#~ msgid "ex-partner"
22875#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22876
22877#~ msgid "file upload capability"
22878#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22879
22880#~ msgid "half-year after marriage"
22881#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22882
22883#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22884#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22885
22886#~ msgctxt "FEMALE"
22887#~ msgid "immigration name"
22888#~ msgstr "tên di trú"
22889
22890#~ msgctxt "MALE"
22891#~ msgid "immigration name"
22892#~ msgstr "tên di trú"
22893
22894#, fuzzy
22895#~ msgid "import"
22896#~ msgstr "nhập"
22897
22898#~ msgid "interval %s year"
22899#~ msgid_plural "interval %s years"
22900#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22901
22902#~ msgid "interval one child"
22903#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22904
22905#~ msgid "interval two children"
22906#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22907
22908#~ msgid "less than"
22909#~ msgstr "ít hơn"
22910
22911#, fuzzy
22912#~ msgid "link"
22913#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22914
22915#~ msgid "marriage"
22916#~ msgstr "kết hôn"
22917
22918#~ msgctxt "FEMALE"
22919#~ msgid "married name"
22920#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22921
22922#~ msgctxt "MALE"
22923#~ msgid "married name"
22924#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22925
22926#~ msgid "maximum"
22927#~ msgstr "tối đa"
22928
22929#~ msgid "midnight"
22930#~ msgstr "giữa đêm"
22931
22932#~ msgid "minimum"
22933#~ msgstr "tối thiểu"
22934
22935#~ msgid "month"
22936#~ msgstr "tháng"
22937
22938#~ msgid "months after marriage"
22939#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22940
22941#~ msgid "months before and after marriage"
22942#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22943
22944#~ msgid "never"
22945#~ msgstr "không bao giờ"
22946
22947#~ msgid "noon"
22948#~ msgstr "trưa"
22949
22950#~ msgid "north"
22951#~ msgstr "bắc"
22952
22953#~ msgid "over"
22954#~ msgstr "hơn"
22955
22956#~ msgid "overall"
22957#~ msgstr "tất cả"
22958
22959#~ msgid "p.m."
22960#~ msgstr "chiều"
22961
22962#~ msgid "pixels"
22963#~ msgstr "điểm ảnh"
22964
22965#~ msgid "preview"
22966#~ msgstr "Xem trước"
22967
22968#~ msgid "quarters after marriage"
22969#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22970
22971#~ msgctxt "FEMALE"
22972#~ msgid "religious name"
22973#~ msgstr "tên đạo"
22974
22975#~ msgctxt "MALE"
22976#~ msgid "religious name"
22977#~ msgstr "tên đạo"
22978
22979#~ msgid "reporting"
22980#~ msgstr "báo cáo"
22981
22982#~ msgid "robot"
22983#~ msgstr "robot"
22984
22985#~ msgid "sort by filename"
22986#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22987
22988#~ msgid "sort by title"
22989#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22990
22991#~ msgid "south"
22992#~ msgstr "nam"
22993
22994#~ msgid "ssl"
22995#~ msgstr "ssl"
22996
22997#~ msgid "this record does not exist"
22998#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22999
23000#~ msgid "tls"
23001#~ msgstr "tls"
23002
23003#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23004#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23005
23006#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23007#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23008
23009#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23010#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23011
23012#~ msgid "webtrees reply address"
23013#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23014
23015#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23016#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23017
23018#~ msgid "webtrees wiki"
23019#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23020
23021#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23022#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23023
23024#~ msgid "west"
23025#~ msgstr "tây"
23026
23027#, php-format
23028#~ msgid "“%s”"
23029#~ msgstr "“%s”"
23030
23031#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23032#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23033