1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:616 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:261 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:95 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s không Chấp nhận." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s các gia đình" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s cây gia đình" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s cháu" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s người" 268 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s tin" 282 283#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s tháng" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 297 298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 300#, php-format 301msgid "%s occurs too many times." 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2151 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2156 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2169 343#, php-format 344msgid "%s three times removed ascending" 345msgstr "%s cách ba đời trên" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2174 349#, php-format 350msgid "%s three times removed descending" 351msgstr "%s cách 3 đời xuống" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2160 355#, php-format 356msgid "%s twice removed ascending" 357msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2165 361#, php-format 362msgid "%s twice removed descending" 363msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 364 365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s tuần" 370 371#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s năm" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "Kỷ niệm năm %s" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2354 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × anh chị em họ" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2318 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "bà con họ %s × đời" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2281 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "bà con họ %s × đời" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s BCE" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s CE" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, chồng và con của họ" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, các chồng, con của bà" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 467msgid "<select>" 468msgstr "<chọn>" 469 470#: resources/views/fact-date.phtml:120 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s sau khi mất)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(%s tuổi )" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 484#: resources/views/fact-date.phtml:102 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s tuổi)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 492#: resources/views/fact-date.phtml:98 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(%s tuổi)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 501#: resources/views/fact-date.phtml:94 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s tuổi)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 512 513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 515msgid "(includes media files)" 516msgstr "" 517 518#: resources/views/fact-date.phtml:116 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(vào ngày tháng mất)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:334 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9" 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:26 638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 639msgstr "" 640 641#. I18N: URL = web address 642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 643msgid "A URL" 644msgstr "Địa chỉ Web" 645 646#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 648msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 649msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 650 651#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 652#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 653msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 654msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 655 656#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 657#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 658msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 659msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 660 661#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 664msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 665 666#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 668msgid "A chart of an individual’s ancestors." 669msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 670 671#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 673msgid "A chart of an individual’s descendants." 674msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 675 676#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 677#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 678msgid "A chart of individuals’ lifespans." 679msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 680 681#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 682msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 683msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 684 685#. I18N: Description of a “Data fix” module 686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 687msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 688msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 689 690#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 691#: app/Module/FanChartModule.php:149 692msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 700msgid "A file on the server" 701msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 708msgid "A file on your computer" 709msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 710 711#. I18N: Description of the “My page” module 712#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 713msgid "A greeting message and useful links for a user." 714msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 715 716#. I18N: Description of the “Home page” module 717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 718msgid "A greeting message for site visitors." 719msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 720 721#. I18N: Description of the “Contact information” module 722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 723msgid "A link to the site contacts." 724msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 725 726#. I18N: Description of the “webtrees” module 727#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 728msgid "A link to the webtrees home page." 729msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 730 731#. I18N: Description of the “Branches” module 732#: app/Module/BranchesListModule.php:112 733msgid "A list of branches of a family." 734msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 735 736#. I18N: Description of the “Pending changes” module 737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 738msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 739msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 740 741#. I18N: Description of the “Families” module 742#: app/Module/FamilyListModule.php:54 743msgid "A list of families." 744msgstr "Danh sách các gia đình." 745 746#. I18N: Description of the “FAQ” module 747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 748msgid "A list of frequently asked questions and answers." 749msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 750 751#. I18N: Description of the “Individuals” module 752#: app/Module/IndividualListModule.php:105 753msgid "A list of individuals." 754msgstr "Danh sách các cá nhân." 755 756#. I18N: Description of the “Locations” module 757#: app/Module/LocationListModule.php:78 758msgid "A list of locations." 759msgstr "Một danh sách địa điểm." 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:98 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:75 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:77 783msgid "A list of sources." 784msgstr "Danh sách các nguồn." 785 786#. I18N: Description of the “Submitters” module 787#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 788msgid "A list of submitters." 789msgstr "Danh sách những người đề xuất." 790 791#. I18N: Description of “Research tasks” module 792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 794msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 795 796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 797#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 799msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 800 801#. I18N: Description of the “On this day” module 802#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 803msgid "A list of the anniversaries that occur today." 804msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 805 806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 810 811#. I18N: Description of the “Top given names” module 812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 813msgid "A list of the most popular given names." 814msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 815 816#. I18N: Description of the “Top surnames” module 817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 818msgid "A list of the most popular surnames." 819msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 820 821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 824msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 825 826#. I18N: Description of the “Who is online” module 827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 828msgid "A list of users and visitors who are currently online." 829msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 830 831#: resources/views/help/media-object.phtml:8 832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 833msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 834 835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 838#, php-format 839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 840msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 843#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 846#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 847#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:66 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:71 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "khổ A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "khổ A4" 1057 1058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1063msgid "API key" 1064msgstr "Mã kết nối API" 1065 1066#. I18N: Location of an LDS church temple 1067#: app/Elements/TempleCode.php:53 1068msgid "Aba, Nigeria" 1069msgstr "Aba, Nigeria" 1070 1071#: app/Date/JalaliDate.php:280 1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:153 1078msgctxt "GENITIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Tháng Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:243 1084msgctxt "INSTRUMENTAL" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Tháng Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:198 1090msgctxt "LOCATIVE" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Tháng Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:108 1096msgctxt "NOMINATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Tháng Aban" 1099 1100#. I18N: A configuration setting 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1104msgid "Abbreviate place names" 1105msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1106 1107#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1108#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1110msgid "Abbreviation" 1111msgstr "Viết tắt" 1112 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1115msgid "Accept" 1116msgstr "Chấp nhận" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1119msgid "Accept all changes" 1120msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1121 1122#: resources/views/admin/components.phtml:41 1123#: resources/views/admin/components.phtml:104 1124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1125msgid "Access level" 1126msgstr "Cấp độ truy cập" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1129msgid "Access to family trees" 1130msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1133msgid "Account approval and email verification" 1134msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1135 1136#. I18N: Location of an LDS church temple 1137#: app/Elements/TempleCode.php:54 1138msgid "Accra, Ghana" 1139msgstr "Accra, Ghana" 1140 1141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1142msgid "Action" 1143msgstr "Tác động" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:205 1147msgctxt "GENITIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:309 1153msgctxt "INSTRUMENTAL" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:257 1159msgctxt "LOCATIVE" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "Adar" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:153 1165msgctxt "NOMINATIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "Adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:203 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:307 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:255 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:151 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:223 1195msgctxt "GENITIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:327 1201msgctxt "INSTRUMENTAL" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:275 1207msgctxt "LOCATIVE" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "Adar II" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:171 1213msgctxt "NOMINATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar II" 1216 1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1219msgid "Add" 1220msgstr "Thêm" 1221 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1230#, php-format 1231msgid "Add %s to the clippings cart" 1232msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1233 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1235msgid "Add a brother" 1236msgstr "Thêm một anh em trai" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1241msgid "Add a child" 1242msgstr "Thêm con trai" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1246msgid "Add a child to create a one-parent family" 1247msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1250#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1252msgid "Add a daughter" 1253msgstr "Thêm một chị, em gái" 1254 1255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1257#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Thêm một sự kiện" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Thêm bố mới" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Thêm chồng mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1292#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1296 1297#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1298#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1300msgid "Add a media object" 1301msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1307msgid "Add a mother" 1308msgstr "Thêm mẹ mới" 1309 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Thêm Tên mới" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Thêm một tin tức mới" 1317 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1323msgid "Add a sibling" 1324msgstr "Thêm một anh, em" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1327msgid "Add a sister" 1328msgstr "Thêm một chị em gái" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1331#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1333msgid "Add a son" 1334msgstr "Thêm một con trai" 1335 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1341msgid "Add a spouse" 1342msgstr "Thêm bạn đời" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:292 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Thêm chuyện" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Thêm vợ mới" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1376msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1377msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1380msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1381msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1382 1383#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1384msgid "Add from clipboard" 1385msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1386 1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1388msgid "Add historic events to an individual’s page." 1389msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1390 1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1392msgid "Add individuals" 1393msgstr "Thêm người" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1396msgid "Add marriage details" 1397msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1401msgid "Add missing death records" 1402msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1403 1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1405msgid "Add more blocks from the following list." 1406msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1407 1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1409msgid "Add more fields" 1410msgstr "Thêm trường nữa" 1411 1412#. I18N: Description of the “Stories” module 1413#: app/Module/StoriesModule.php:75 1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1415msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1416 1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1418msgid "Add new, and update existing records" 1419msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1420 1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1423msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1424 1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1427msgid "Add styling and scripts to every page." 1428msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Thêm số nhận dạng" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1457 1458#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1459#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1460#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1461#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1462msgid "Additional information" 1463msgstr "Thông tin thêm" 1464 1465#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1466#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1467#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1468#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1470msgid "Address" 1471msgstr "Địa chỉ" 1472 1473#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1474#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1475msgid "Address line 1" 1476msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1477 1478#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1479#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1480msgid "Address line 2" 1481msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1482 1483#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1484#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1485msgid "Address line 3" 1486msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1487 1488#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1489msgid "Addresses" 1490msgstr "" 1491 1492#. I18N: Location of an LDS church temple 1493#: app/Elements/TempleCode.php:55 1494msgid "Adelaide, Australia" 1495msgstr "Adelaide, Úc" 1496 1497#: app/Gedcom.php:1270 1498msgid "Administrative ID" 1499msgstr "" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1503msgid "Administrator" 1504msgstr "Quản trị" 1505 1506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1507msgid "Administrator account" 1508msgstr "Tài khoản quản trị" 1509 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1511msgid "Administrator comments on user" 1512msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1513 1514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1515msgid "Administrators" 1516msgstr "Các nhà quản trị" 1517 1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1519msgctxt "Female pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Nhận làm con nuôi" 1522 1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1524msgctxt "Male pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Nhận làm con nuôi" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1529msgctxt "Pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1536 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1544 1545#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1546msgid "Adopted name" 1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1548 1549#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Nhận con nuôi" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Nhận anh/ em" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Nhận con nuôi" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Nhận con gái nuôi" 1564 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1568msgid "Adoption of a grandchild" 1569msgstr "Nhận cháu nuôi" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1576msgctxt "daughter’s daughter" 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1581msgctxt "son’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "Nhận cháu nuôi" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1590msgctxt "daughter’s son" 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "Nhận cháu nuôi" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1595msgctxt "son’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Nhận cháu nuôi" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1600msgid "Adoption of a half-brother" 1601msgstr "Nhận anh em nuôi" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1604msgid "Adoption of a half-sibling" 1605msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1608msgid "Adoption of a half-sister" 1609msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1612msgid "Adoption of a sibling" 1613msgstr "Nhận anh em" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1616msgid "Adoption of a sister" 1617msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1620msgid "Adoption of a son" 1621msgstr "Nhận con nuôi" 1622 1623#: app/Gedcom.php:569 1624msgid "Adoptive parents" 1625msgstr "Cha mẹ nuôi" 1626 1627#: app/Gedcom.php:613 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Tìm nâng cao" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afganistan" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Châu Phi" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1648 1649#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1651#: resources/views/fact-date.phtml:137 1652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1659msgid "Age" 1660msgstr "Tuổi" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1663msgid "Age at birth of child" 1664msgstr "Tuổi khi sinh con" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1667msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1668msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1671msgid "Age between husband and wife" 1672msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1675msgid "Age between siblings" 1676msgstr "Tuổi giữa anh em" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1679msgid "Age between wife and husband" 1680msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1683msgid "Age difference" 1684msgstr "Cách biệt tuổi" 1685 1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1688msgid "Age in year of first marriage" 1689msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1696msgid "Age in year of marriage" 1697msgstr "Tuổi khi cưới" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1702msgid "Age interval" 1703msgstr "khoảng cách tuổi" 1704 1705#. I18N: A configuration setting 1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1708msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1709 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1712msgid "Age related to death year" 1713msgstr "tuổi theo năm chết" 1714 1715#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1716msgid "Agency" 1717msgstr "Cơ quan" 1718 1719#. I18N: Name of a country or state 1720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1721msgid "Aland Islands" 1722msgstr "Đảo Aland" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1726msgid "Albania" 1727msgstr "Arnavutluk" 1728 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1731msgid "Album" 1732msgstr "Tập hình" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/Elements/TempleCode.php:57 1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1741msgid "Algeria" 1742msgstr "Algeria" 1743 1744#: app/Gedcom.php:573 1745msgid "Alias" 1746msgstr "Còn gọi là" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1749msgid "Alive" 1750msgstr "Còn sống" 1751 1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1759#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1775msgid "All" 1776msgstr "Tất cả" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1780msgid "All facts and events" 1781msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1784msgid "All fields must be completed." 1785msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1786 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1789msgid "All individuals" 1790msgstr "Mọi Người" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1793#: resources/views/admin/components.phtml:28 1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1795msgid "All modules" 1796msgstr "Mọi mô đun" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1800msgid "All records" 1801msgstr "Tất cả bản ghi" 1802 1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1806msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1807 1808#. I18N: A configuration setting 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1811msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1815msgid "Allow visitors to request a new user account" 1816msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1817 1818#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1819#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1820msgid "Also known as" 1821msgstr "Còn gọi là" 1822 1823#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1824msgid "Alternative place name" 1825msgstr "" 1826 1827#. I18N: Name of a country or state 1828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1829msgid "American Samoa" 1830msgstr "Amerikan Samoa" 1831 1832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1834msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1835msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1836 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1838msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1839msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1840 1841#. I18N: Description of the “Album” module 1842#: app/Module/AlbumModule.php:53 1843msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1844msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1845 1846#. I18N: Description of the “Charts” module 1847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1848msgid "An alternative way to display charts." 1849msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1850 1851#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1852#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1853msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1854msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1855 1856#. I18N: Description of the “Theme change” module 1857#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1858msgid "An alternative way to select a new theme." 1859msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1860 1861#. I18N: Description of the “Sign in” module 1862#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1863msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1864msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1865 1866#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1867#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1868msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1869msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1870 1871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1872msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1873msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1874 1875#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1876#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1877msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1878msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1879 1880#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1881#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1882msgid "An unexpected database error occurred." 1883msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1884 1885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1886msgid "An upgrade is available." 1887msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1888 1889#. I18N: Name of a module/report 1890#. I18N: Name of a module/chart 1891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1894msgid "Ancestors" 1895msgstr "Tổ tiên" 1896 1897#: app/Gedcom.php:574 1898msgid "Ancestors interest" 1899msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1900 1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1902msgid "Ancestors of " 1903msgstr "Tổ tiên của " 1904 1905#. I18N: %s is an individual’s name 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1907#, php-format 1908msgid "Ancestors of %s" 1909msgstr "Tổ tiên của %s" 1910 1911#: app/Gedcom.php:572 1912msgid "Ancestral file number" 1913msgstr "File tổ tiên số" 1914 1915#. I18N: GEDCOM tag _APID 1916#: app/Gedcom.php:890 1917msgid "Ancestry PID" 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: GEDCOM tag _APID 1921#: app/Gedcom.php:1064 1922msgid "Ancestry.com source identifier" 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Location of an LDS church temple 1926#: app/Elements/TempleCode.php:58 1927msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1928msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1929 1930#. I18N: Name of a country or state 1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1932msgid "Andorra" 1933msgstr "Andorra" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1937msgid "Angola" 1938msgstr "Angola" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1942msgid "Anguilla" 1943msgstr "Anguilla" 1944 1945#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1946#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1949#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1950#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1951msgid "Anniversary" 1952msgstr "Kỷ niệm" 1953 1954#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1955msgid "Anniversary calendar" 1956msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1957 1958#: app/Gedcom.php:438 1959msgid "Annulment" 1960msgstr "Hủy Bỏ" 1961 1962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1963msgid "Answer" 1964msgstr "Trả lời" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1968msgid "Antarctica" 1969msgstr "Antartica" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1973msgid "Antigua and Barbuda" 1974msgstr "Antigua và Barbuda" 1975 1976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1977msgid "Anyone with a user account can access this website." 1978msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1979 1980#. I18N: Location of an LDS church temple 1981#: app/Elements/TempleCode.php:59 1982msgid "Apia, Samoa" 1983msgstr "Apia, Samoa" 1984 1985#: app/Gedcom.php:504 1986msgid "Application ID" 1987msgstr "" 1988 1989#: app/Gedcom.php:521 1990msgid "Application name" 1991msgstr "" 1992 1993#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1994msgid "Apply privacy settings" 1995msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1996 1997#. I18N: Label for checkbox 1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2000msgid "Apply these preferences to all family trees" 2001msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2006msgid "Apply these preferences to new family trees" 2007msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2008 2009#: resources/views/admin/users.phtml:35 2010msgid "Approved" 2011msgstr "Chấp thuận" 2012 2013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2014msgid "Approved by administrator" 2015msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2018msgctxt "Abbreviation for April" 2019msgid "Apr" 2020msgstr "TH4" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2023msgctxt "GENITIVE" 2024msgid "April" 2025msgstr "Tháng Tư" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2028msgctxt "INSTRUMENTAL" 2029msgid "April" 2030msgstr "Tháng Tư" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2033msgctxt "LOCATIVE" 2034msgid "April" 2035msgstr "Tháng Tư" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2040msgctxt "NOMINATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "Tháng Tư" 2043 2044#. I18N: The name of a colour-scheme 2045#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2046msgid "Aqua Marine" 2047msgstr "Aqua Marine" 2048 2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2050#, php-format 2051msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2052msgstr "" 2053 2054#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2055#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2056msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2057msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2058 2059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2062msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2063 2064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2065#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2066#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2068#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2071#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2076#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2079msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2080 2081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2082msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2083msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2084 2085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2086msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2087msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2088 2089#. I18N: Name of a country or state 2090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2091msgid "Argentina" 2092msgstr "Argentine" 2093 2094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2110msgctxt "font name" 2111msgid "Arial" 2112msgstr "Phông chữ arial" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2116msgid "Armenia" 2117msgstr "Armenia" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2121msgid "Aruba" 2122msgstr "Aruba" 2123 2124#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2125msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2126msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2127 2128#. I18N: The name of a colour-scheme 2129#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2130msgid "Ash" 2131msgstr "Tro" 2132 2133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2134msgid "Asia" 2135msgstr "Châu Á" 2136 2137#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2138#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2139#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2141msgid "Associate" 2142msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2143 2144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2145msgid "Associate events with this source" 2146msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2147 2148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2149msgid "Associated events" 2150msgstr "" 2151 2152#. I18N: Location of an LDS church temple 2153#: app/Elements/TempleCode.php:61 2154msgid "Asuncion, Paraguay" 2155msgstr "Asuncion, Paraguay" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2159msgid "At sea" 2160msgstr "At sea" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:62 2164msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2165msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2168msgid "Attendant" 2169msgstr "Người phục vụ" 2170 2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2172msgctxt "FEMALE" 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "Người phục vụ" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2177msgctxt "MALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Người phục vụ" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2182msgid "Attending" 2183msgstr "Người có mặt" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attending" 2188msgstr "Tham dự" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Phục vụ" 2194 2195#. I18N: Type of media object 2196#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2197msgid "Audio" 2198msgstr "File nghe" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2201msgctxt "Abbreviation for August" 2202msgid "Aug" 2203msgstr "TH8" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2206msgctxt "GENITIVE" 2207msgid "August" 2208msgstr "Tháng Tám" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2211msgctxt "INSTRUMENTAL" 2212msgid "August" 2213msgstr "Tháng Tám" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2216msgctxt "LOCATIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "Tháng Tám" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2223msgctxt "NOMINATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "Tháng Tám" 2226 2227#. I18N: Name of a country or state 2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2229msgid "Australia" 2230msgstr "Úc" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2234msgid "Austria" 2235msgstr "Áo" 2236 2237#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2238#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2239msgid "Author" 2240msgstr "Tác giả" 2241 2242#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2243#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2244#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2245#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2246#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2247msgid "Author of last change" 2248msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2249 2250#. I18N: Automatic suggestions when you type 2251#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2253msgid "Autocomplete" 2254msgstr "" 2255 2256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2257msgid "Automatically accept changes made by this user" 2258msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2259 2260#. I18N: A configuration setting 2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2262msgid "Automatically expand notes" 2263msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2267msgid "Automatically expand sources" 2268msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:215 2272msgctxt "GENITIVE" 2273msgid "Av" 2274msgstr "Av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:319 2278msgctxt "INSTRUMENTAL" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:267 2284msgctxt "LOCATIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:163 2290msgctxt "NOMINATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2296#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2298msgid "Average age" 2299msgstr "Tuổi trung bình" 2300 2301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2307#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2308msgid "Average age at death" 2309msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2312msgid "Average age at marriage" 2313msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2316msgid "Average age in century of marriage" 2317msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2320msgid "Average age related to death century" 2321msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2324msgid "Average number" 2325msgstr "Số bình quân" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2332msgid "Average number of children per family" 2333msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2334 2335#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2336#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2338msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2339msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2340 2341#: app/Date/JalaliDate.php:281 2342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2343msgid "Azar" 2344msgstr "Azar" 2345 2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2347#: app/Date/JalaliDate.php:155 2348msgctxt "GENITIVE" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "Tháng Azar" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:245 2354msgctxt "INSTRUMENTAL" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Tháng Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:200 2360msgctxt "LOCATIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Tháng Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:110 2366msgctxt "NOMINATIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Tháng Azar" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2372msgid "Azerbaijan" 2373msgstr "Azerbaijan" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2377msgid "Azores" 2378msgstr "Azores" 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:283 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2382msgid "Bah" 2383msgstr "Bah" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2387msgid "Bahamas" 2388msgstr "Bahamas" 2389 2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:159 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Bahman" 2394msgstr "Tháng Bahman" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:249 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "Tháng Bahman" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:204 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Tháng Bahman" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:114 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Tháng Bahman" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2416msgid "Bahrain" 2417msgstr "Bahrain" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2421msgid "Bangladesh" 2422msgstr "Bangladesh" 2423 2424#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2426msgid "Baptism" 2427msgstr "Bí tích rửa tội" 2428 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2430msgid "Baptism of a brother" 2431msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2434msgid "Baptism of a child" 2435msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2438msgid "Baptism of a daughter" 2439msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2446msgid "Baptism of a grandchild" 2447msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2454msgctxt "daughter’s daughter" 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2459msgctxt "son’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2468msgctxt "daughter’s son" 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2473msgctxt "son’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2478msgid "Baptism of a half-brother" 2479msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2482msgid "Baptism of a half-sibling" 2483msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-sister" 2487msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2490msgid "Baptism of a sibling" 2491msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2494msgid "Baptism of a sister" 2495msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2498msgid "Baptism of a son" 2499msgstr "Lễ bap tit cho con" 2500 2501#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2502msgid "Bar mitzvah" 2503msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2504 2505#. I18N: Name of a country or state 2506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2507msgid "Barbados" 2508msgstr "Barbados" 2509 2510#: app/Gedcom.php:1146 2511msgid "Base GEDCOM tag" 2512msgstr "" 2513 2514#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2515msgid "Bat mitzvah" 2516msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2517 2518#. I18N: Location of an LDS church temple 2519#: app/Elements/TempleCode.php:73 2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2522 2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2524msgid "Begins with" 2525msgstr "Bắt đâu bằng" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2529msgid "Belarus" 2530msgstr "Belarus" 2531 2532#. I18N: The name of a colour-scheme 2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2534msgid "Belgian Chocolate" 2535msgstr "Màu sô cô la" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2539msgid "Belgium" 2540msgstr "Belgium" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2544msgid "Belize" 2545msgstr "Belize" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2549msgid "Benin" 2550msgstr "Benin" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2554msgid "Bermuda" 2555msgstr "Bermuda" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/Elements/TempleCode.php:191 2559msgid "Bern, Switzerland" 2560msgstr "Bern, Switzerland" 2561 2562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2563msgid "Best man" 2564msgstr "Rể phụ" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2568msgid "Bhutan" 2569msgstr "Bhutan" 2570 2571#: app/Gedcom.php:1673 2572msgid "Bibliography" 2573msgstr "Tiểu sử" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:64 2577msgid "Billings, Montana, United States" 2578msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2579 2580#: app/Gedcom.php:758 2581msgid "Binary data object" 2582msgstr "Đối tượng nhị phân" 2583 2584#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2585msgid "Bing™ maps" 2586msgstr "Bing™ maps" 2587 2588#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2589msgid "Bing™ webmaster tools" 2590msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:65 2594msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2595msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2596 2597#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2598#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2722msgid "Birth" 2723msgstr "Sinh" 2724 2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2726msgctxt "Female pedigree" 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Sinh" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2731msgctxt "Male pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Sinh" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2736msgctxt "Pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sinh" 2739 2740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2741msgid "Birth by country" 2742msgstr "Sinh ở nước bạn" 2743 2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2746msgid "Birth date range end" 2747msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2751msgid "Birth date range start" 2752msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2753 2754#: app/Gedcom.php:927 2755msgid "Birth name" 2756msgstr "Tên khai sinh" 2757 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2759msgid "Birth of a brother" 2760msgstr "Sinh của anh / em trai" 2761 2762#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2764msgid "Birth of a child" 2765msgstr "Sinh của con" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2768msgid "Birth of a daughter" 2769msgstr "Sinh của con gai" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2775msgid "Birth of a grandchild" 2776msgstr "Sinh của cháu" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "Sinh của cháu gái" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2783msgctxt "daughter’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Sinh của cháu gái" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2788msgctxt "son’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Sinh của cháu gái" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "Sinh của cháu" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2797msgctxt "daughter’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Sinh của cháu" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2802msgctxt "son’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Sinh của cháu" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2807msgid "Birth of a half-brother" 2808msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2811msgid "Birth of a half-sibling" 2812msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-sister" 2816msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2820msgid "Birth of a sibling" 2821msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2824msgid "Birth of a sister" 2825msgstr "Sinh của chị" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2828msgid "Birth of a son" 2829msgstr "Sinh của con" 2830 2831#: app/Gedcom.php:594 2832msgid "Birth parents" 2833msgstr "" 2834 2835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2836msgid "Birth places" 2837msgstr "Nơi sinh" 2838 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2840msgid "Birthplace contains" 2841msgstr "Nơi sinh chứa" 2842 2843#. I18N: Name of a module/report 2844#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2848msgid "Births" 2849msgstr "Sinh" 2850 2851#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2853msgid "Births by century" 2854msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2855 2856#. I18N: Location of an LDS church temple 2857#: app/Elements/TempleCode.php:66 2858msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2859msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2860 2861#: app/Gedcom.php:596 2862msgid "Blessing" 2863msgstr "Được Ban Phép Lành" 2864 2865#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2866msgid "Block" 2867msgstr "Khối" 2868 2869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2871#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2872#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2873msgid "Blocks" 2874msgstr "Khối" 2875 2876#. I18N: The name of a colour-scheme 2877#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2878msgid "Blue Lagoon" 2879msgstr "Màu xanh Lagoon" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2883msgid "Blue Marine" 2884msgstr "Màu xanh Marine" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/Elements/TempleCode.php:67 2888msgid "Bogota, Colombia" 2889msgstr "Bogota, Colombia" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:68 2893msgid "Boise, Idaho, United States" 2894msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2895 2896#. I18N: Name of a country or state 2897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2898msgid "Bolivia" 2899msgstr "Bolivia" 2900 2901#. I18N: Type of media object 2902#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2903msgid "Book" 2904msgstr "Sách" 2905 2906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2908msgid "Born in the covenant" 2909msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2913msgid "Bosnia and Herzegovina" 2914msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:69 2918msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2919msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2922msgid "Both alive" 2923msgstr "Đều còn sống" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2926msgid "Both dead" 2927msgstr "Đều đã mất" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2931msgid "Botswana" 2932msgstr "Botswana" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:70 2936msgid "Bountiful, Utah, United States" 2937msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2941msgid "Bouvet Island" 2942msgstr "Bouvet Island" 2943 2944#. I18N: Name of a module/list 2945#. I18N: Branches of a family tree 2946#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2947msgid "Branches" 2948msgstr "Các chi tộc" 2949 2950#. I18N: %s is a surname 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2952#, php-format 2953msgid "Branches of the %s family" 2954msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2958msgid "Brazil" 2959msgstr "Brazil" 2960 2961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2962msgid "Bridesmaid" 2963msgstr "Dâu phụ" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:71 2967msgid "Brigham City, Utah, United States" 2968msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:72 2972msgid "Brisbane, Australia" 2973msgstr "Brisbane, Australia" 2974 2975#: app/Gedcom.php:948 2976msgid "Brit milah" 2977msgstr "Lễ Brit Milah" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2981msgid "British Indian Ocean Territory" 2982msgstr "British Indian Ocean Territory" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2986msgid "British Virgin Islands" 2987msgstr "British Virgin Islands" 2988 2989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2991msgid "Brother" 2992msgstr "Anh (Em) trai" 2993 2994#. I18N: a month in the French republican calendar 2995#: app/Date/FrenchDate.php:151 2996msgctxt "GENITIVE" 2997msgid "Brumaire" 2998msgstr "Brumaire" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:245 3002msgctxt "INSTRUMENTAL" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:198 3008msgctxt "LOCATIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:103 3014msgctxt "NOMINATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3020msgid "Brunei Darussalam" 3021msgstr "Brunei" 3022 3023#. I18N: Location of an LDS church temple 3024#: app/Elements/TempleCode.php:63 3025msgid "Buenos Aires, Argentina" 3026msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3030msgid "Bulgaria" 3031msgstr "Bulgaria" 3032 3033#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3038msgid "Burial" 3039msgstr "Lễ an táng" 3040 3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3042msgid "Burial of a brother" 3043msgstr "An táng anh/ em trai" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3046msgid "Burial of a child" 3047msgstr "An táng một trẻ" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3050msgid "Burial of a daughter" 3051msgstr "An tán của con gái" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3054msgid "Burial of a father" 3055msgstr "An táng cha" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3060msgid "Burial of a grandchild" 3061msgstr "An táng cháu" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "An tán của cháu gái" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3068msgctxt "daughter’s daughter" 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "An táng của cháu gái" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3073msgctxt "son’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "An táng của cháu gái" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3078msgid "Burial of a grandfather" 3079msgstr "An táng ông" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3082msgid "Burial of a grandmother" 3083msgstr "An táng của bà" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3088msgid "Burial of a grandparent" 3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "An táng cháu" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3096msgctxt "daughter’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "An táng cháu" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3101msgctxt "son’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3106msgid "Burial of a half-brother" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3110msgid "Burial of a half-sibling" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3114msgid "Burial of a half-sister" 3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3118msgid "Burial of a husband" 3119msgstr "An táng chồng" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3122msgid "Burial of a maternal grandfather" 3123msgstr "An táng ông ngoại" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3126msgid "Burial of a maternal grandmother" 3127msgstr "An táng của bà ngoại" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3130msgid "Burial of a mother" 3131msgstr "An táng của mẹ" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3134msgid "Burial of a parent" 3135msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3138msgid "Burial of a paternal grandfather" 3139msgstr "An táng ông nội" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3142msgid "Burial of a paternal grandmother" 3143msgstr "An táng của bà nội" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3146msgid "Burial of a sibling" 3147msgstr "An táng anh / em" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3150msgid "Burial of a sister" 3151msgstr "An táng của chị" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3154msgid "Burial of a son" 3155msgstr "An táng con" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3158msgid "Burial of a spouse" 3159msgstr "An táng bạn đời" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3162msgid "Burial of a wife" 3163msgstr "An táng của vợ" 3164 3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3166msgid "Burial place contains" 3167msgstr "Nơi chôn chứa" 3168 3169#. I18N: Name of a module/report 3170#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3173msgid "Burials" 3174msgstr "An táng" 3175 3176#. I18N: Name of a country or state 3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3178msgid "Burkina Faso" 3179msgstr "Burkina Faso" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3183msgid "Burundi" 3184msgstr "Burundi" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "Người mua" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3191msgctxt "FEMALE" 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Người mua" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3196msgctxt "MALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Người mua" 3199 3200#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3202msgid "By default, SMTP works on port 25." 3203msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3204 3205#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3206#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3207msgid "CKEditor™" 3208msgstr "CKEditor™" 3209 3210#. I18N: Name of a module. 3211#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3212msgid "CSS and JS" 3213msgstr "CSS và JS" 3214 3215#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3217msgid "Calculating…" 3218msgstr "Đang tính toán…" 3219 3220#. I18N: Name of a module 3221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3223msgid "Calendar" 3224msgstr "Lịch" 3225 3226#. I18N: A configuration setting 3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3230msgid "Calendar conversion" 3231msgstr "Hoán đổi lịch" 3232 3233#. I18N: Location of an LDS church temple 3234#: app/Elements/TempleCode.php:74 3235msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3236msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3237 3238#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3239msgid "Call number" 3240msgstr "Số gọi" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3244msgid "Cambodia" 3245msgstr "Cambodia" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3249msgid "Cameroon" 3250msgstr "Cameroon" 3251 3252#. I18N: Location of an LDS church temple 3253#: app/Elements/TempleCode.php:75 3254msgid "Campinas, Brazil" 3255msgstr "Campinas, Brazil" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3259msgid "Canada" 3260msgstr "Canada" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3264msgid "Cape Verde" 3265msgstr "Cape Verde" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:76 3269msgid "Caracas, Venezuela" 3270msgstr "Caracas, Venezuela" 3271 3272#. I18N: Type of media object 3273#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3274msgid "Card" 3275msgstr "Thẻ" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:56 3279msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3280msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3281 3282#: app/Gedcom.php:602 3283msgid "Caste" 3284msgstr "Giai cấp" 3285 3286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3287msgid "Categories" 3288msgstr "Các nhóm" 3289 3290#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3291msgid "Category" 3292msgstr "" 3293 3294#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3295msgid "Cause" 3296msgstr "Lý do" 3297 3298#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3299msgid "Cause of death" 3300msgstr "Lý do mất" 3301 3302#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3303#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3304#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3305msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3306msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3310msgid "Cayman Islands" 3311msgstr "Cayman Islands" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:77 3315msgid "Cebu City, Philippines" 3316msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3317 3318#: app/Gedcom.php:1612 3319msgid "Cemetery" 3320msgstr "Nghĩa Trang" 3321 3322#: app/Gedcom.php:603 3323msgid "Census" 3324msgstr "Thống kê" 3325 3326#. I18N: Name of a module 3327#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3328msgid "Census assistant" 3329msgstr "Trợ lý thống kê" 3330 3331#: app/Gedcom.php:604 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3333msgid "Census date" 3334msgstr "Ngày thống kê dân số" 3335 3336#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3337msgid "Census date and place" 3338msgstr "" 3339 3340#: app/Gedcom.php:605 3341msgid "Census place" 3342msgstr "Nơi thống kê dân số" 3343 3344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3345msgid "Census transcript" 3346msgstr "Biên trích thống kê" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3350msgid "Central African Republic" 3351msgstr "Central African Republic" 3352 3353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3356#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3359#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3364#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3365#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3367#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3368#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3372msgid "Century" 3373msgstr "Thế kỷ" 3374 3375#. I18N: Type of media object 3376#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3377msgid "Certificate" 3378msgstr "Chứng chỉ" 3379 3380#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3381msgid "Certificate number" 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3386msgid "Chad" 3387msgstr "Chad" 3388 3389#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3390#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3391msgid "Change family members" 3392msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3395msgid "Change the “Home page” blocks" 3396msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3397 3398#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3399msgid "Change the “My page” blocks" 3400msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3401 3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3404#, php-format 3405msgid "Changed by %1$s" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3410#, php-format 3411msgid "Changed on %1$s" 3412msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3416#, php-format 3417msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3418msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3419 3420#. I18N: Name of a module/report 3421#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3423#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3425#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3427msgid "Changes" 3428msgstr "Các thay đổi" 3429 3430#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3431#, php-format 3432msgid "Changes in the last %s day" 3433msgid_plural "Changes in the last %s days" 3434msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3437#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3438msgid "Changes log" 3439msgstr "Ghi chép thay đổi" 3440 3441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3443msgid "Character encoding" 3444msgstr "" 3445 3446#: app/Gedcom.php:490 3447msgid "Character set" 3448msgstr "Bộ Chử" 3449 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3452msgid "Chart" 3453msgstr "Biểu đồ" 3454 3455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3456msgid "Chart preferences" 3457msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3458 3459#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3463msgid "Chart type" 3464msgstr "Kiểu biểu đồ" 3465 3466#. I18N: Name of a module/block 3467#. I18N: Name of a module 3468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3470#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3475msgid "Charts" 3476msgstr "Biểu đồ" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3480msgid "Check for errors" 3481msgstr "Kiểm tra lỗi" 3482 3483#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3484msgid "Check for new version" 3485msgstr "" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3488msgid "Check for pending changes…" 3489msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3490 3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3492msgid "Checking server capacity" 3493msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3496msgid "Checking server configuration" 3497msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3498 3499#. I18N: Location of an LDS church temple 3500#: app/Elements/TempleCode.php:78 3501msgid "Chicago, Illinois, United States" 3502msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3503 3504#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3507msgid "Child" 3508msgstr "Con" 3509 3510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3512msgid "Child of " 3513msgstr "Con trai của " 3514 3515#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3517#, php-format 3518msgid "Child of %s" 3519msgstr "Con của %s" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3525#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3528#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3531msgid "Children" 3532msgstr "Con" 3533 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3535msgid "Children in family" 3536msgstr "Con cái trong gia đình" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3540msgid "Children of " 3541msgstr "Là các con của " 3542 3543#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3545msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3546msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3547 3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3551msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3552 3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3556msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3557 3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3563msgid "Children take their father’s surname." 3564msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3565 3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3568msgid "Children take their mother’s surname." 3569msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3573msgid "Chile" 3574msgstr "Chile" 3575 3576#. I18N: Name of a country or state 3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3578msgid "China" 3579msgstr "Trung quốc" 3580 3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3582msgid "Choose a report to run" 3583msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3584 3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3588msgid "Choose relatives" 3589msgstr "Chọn bà con" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3592msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3593msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3594 3595#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3599msgid "Christening" 3600msgstr "Lễ rửa tội" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3603msgid "Christening of a brother" 3604msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3607msgid "Christening of a child" 3608msgstr "Lễ rửa tôi con" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3611msgid "Christening of a daughter" 3612msgstr "Rửa tội của con gái" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3617msgid "Christening of a grandchild" 3618msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3625msgctxt "daughter’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3630msgctxt "son’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3639msgctxt "daughter’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3644msgctxt "son’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3649msgid "Christening of a half-brother" 3650msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3653msgid "Christening of a half-sibling" 3654msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-sister" 3658msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3661msgid "Christening of a sibling" 3662msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3665msgid "Christening of a sister" 3666msgstr "Rửa tội của chị" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3669msgid "Christening of a son" 3670msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3671 3672#. I18N: Name of a country or state 3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3674msgid "Christmas Island" 3675msgstr "Christmas Island" 3676 3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3678msgid "Circumciser" 3679msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3680 3681#: app/Gedcom.php:1068 3682msgid "Circumcision" 3683msgstr "" 3684 3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3686msgid "Citation" 3687msgstr "Đoạn trích" 3688 3689#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3690#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3691#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3692#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3699 3700#: app/Gedcom.php:1646 3701msgid "Citizenship" 3702msgstr "Quốc Tịch" 3703 3704#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3705#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3706msgid "City" 3707msgstr "Thành-Phố" 3708 3709#. I18N: Location of an LDS church temple 3710#: app/Elements/TempleCode.php:79 3711msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3712msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3713 3714#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3715msgid "Civil marriage" 3716msgstr "Kết hôn công dân" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3723msgctxt "FEMALE" 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3728msgctxt "MALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3731 3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3734msgid "Clean up data folder" 3735msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3736 3737#. I18N: Name of a module 3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3739msgid "Clippings cart" 3740msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3741 3742#. I18N: Type of media object 3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3744msgid "Coat of arms" 3745msgstr "Quân phục" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:80 3749msgid "Cochabamba, Bolivia" 3750msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3754msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3755msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3759msgid "Coffee and Cream" 3760msgstr "Cà phê và kem" 3761 3762#: app/Gedcom.php:1368 3763msgid "Cohabitation" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3768msgid "Cold Day" 3769msgstr "Màu Ngày lạnh" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3773msgid "Colombia" 3774msgstr "Colombia" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:81 3778msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3779msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:86 3783msgid "Columbia River, Washington, United States" 3784msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:82 3788msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3789msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:83 3793msgid "Columbus, Ohio, United States" 3794msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3795 3796#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3797#: app/Gedcom.php:1614 3798msgid "Comment" 3799msgstr "Phê Bình" 3800 3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3804#: resources/views/register-page.phtml:83 3805msgid "Comments" 3806msgstr "Bình Luận" 3807 3808#: app/Gedcom.php:917 3809msgid "Common law marriage" 3810msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3811 3812#. I18N: Description of the “Messages” module 3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3815msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3819msgid "Comoros" 3820msgstr "Komor Adaları" 3821 3822#. I18N: Name of a module/chart 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3824msgid "Compact tree" 3825msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3826 3827#. I18N: %s is an individual’s name 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3829#, php-format 3830msgid "Compact tree of %s" 3831msgstr "Nén gọi cây %s" 3832 3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3834msgid "Comparison" 3835msgstr "So sánh" 3836 3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3842msgid "Completed before 1970; date not available" 3843msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3849msgid "Completed; date unknown" 3850msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3851 3852#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3853msgid "Completion date" 3854msgstr "" 3855 3856#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3857msgid "Confirmation" 3858msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3859 3860#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3861msgid "Connection to database server" 3862msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3863 3864#. I18N: Name of a module 3865#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3867msgid "Contact information" 3868msgstr "Thông tin liên hệ" 3869 3870#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3871msgid "Contact method" 3872msgstr "Phương pháp liên hệ" 3873 3874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3875msgid "Contains" 3876msgstr "Chứa" 3877 3878#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3879#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3880#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3881msgid "Content" 3882msgstr "Nội dung" 3883 3884#: app/Gedcom.php:743 3885msgid "Continuation" 3886msgstr "" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3896#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3897#: resources/views/admin/components.phtml:28 3898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3900#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3904#: resources/views/admin/media.phtml:21 3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3907#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3913#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3925#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3927#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3928#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3930#: resources/views/admin/users.phtml:15 3931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3945msgid "Control panel" 3946msgstr "Bảng điều khiển" 3947 3948#. I18N: Name of a module 3949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3951#, php-format 3952msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3953msgstr "" 3954 3955#. I18N: Label for option 3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3957msgid "Convert to" 3958msgstr "Chuyển sang" 3959 3960#. I18N: Name of a country or state 3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3962msgid "Cook Islands" 3963msgstr "Cook Islands" 3964 3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3966msgid "Cookies" 3967msgstr "bộ nhớ đệm" 3968 3969#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3970#: app/Gedcom.php:1244 3971msgid "Coordinates" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Location of an LDS church temple 3975#: app/Elements/TempleCode.php:84 3976msgid "Copenhagen, Denmark" 3977msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3978 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3984msgid "Copy" 3985msgstr "Chép" 3986 3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3989#, php-format 3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3991msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3994msgid "Copy files…" 3995msgstr "Chép tập tin…" 3996 3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3999msgstr "" 4000 4001#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4002msgid "Copyright" 4003msgstr "Bản Quyền" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:85 4007msgid "Cordoba, Argentina" 4008msgstr "Cordoba, Argentina" 4009 4010#: app/Gedcom.php:505 4011msgid "Corporation" 4012msgstr "Công ty" 4013 4014#. I18N: Description of a “Data fix” module 4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4017msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4018 4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4020msgid "Correspondence" 4021msgstr "" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "Costa Rica" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4030msgid "Cote d’Ivoire" 4031msgstr "Cote d'Ivoire" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4041 4042#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4043#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4045msgid "Country" 4046msgstr "Nước" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4049msgid "Create" 4050msgstr "Tạo" 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4054msgid "Create a family tree" 4055msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4056 4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4059msgid "Create a location" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4067 4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4072 4073#: app/Elements/XrefNote.php:60 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "Tạo ghi chú chung" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4081 4082#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "Tạo nguồn mới" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4088msgid "Create a submission" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "Tạo một người gửi tin" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4107 4108#. I18N: %s is a link/URL 4109#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4110#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4111#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4112#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4113#, php-format 4114msgid "Create maps using %s." 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4118msgid "Create your own chart" 4119msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4120 4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4123msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4124 4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4126#: app/Gedcom.php:900 4127msgid "Created at" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4131#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4132#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4133msgid "Creation date" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4142msgid "Cremation" 4143msgstr "Hỏa thiêu" 4144 4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4146msgid "Cremation of a brother" 4147msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4150msgid "Cremation of a child" 4151msgstr "Hỏa táng con" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4154msgid "Cremation of a daughter" 4155msgstr "Hóa táng con gái" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4158msgid "Cremation of a father" 4159msgstr "Hỏa táng cha" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4162msgid "Cremation of a grandchild" 4163msgstr "Hỏa táng cháu" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4170msgctxt "daughter’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4175msgctxt "son’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4180msgid "Cremation of a grandfather" 4181msgstr "Hỏa táng ông" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4184msgid "Cremation of a grandmother" 4185msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4190msgid "Cremation of a grandparent" 4191msgstr "Hỏa táng ông" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Hỏa táng cháu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4198msgctxt "daughter’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Hỏa táng cháu" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4203msgctxt "son’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Hỏa táng cháu" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4208msgid "Cremation of a half-brother" 4209msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4212msgid "Cremation of a half-sibling" 4213msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4216msgid "Cremation of a half-sister" 4217msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4220msgid "Cremation of a husband" 4221msgstr "Hỏa táng chồng" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4224msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4225msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4228msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4229msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4232msgid "Cremation of a mother" 4233msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4236msgid "Cremation of a parent" 4237msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4240msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4241msgstr "Hỏa táng ông nội" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4244msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4245msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4248msgid "Cremation of a sibling" 4249msgstr "Hỏa táng anh / em" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4252msgid "Cremation of a sister" 4253msgstr "Hỏa táng của chị" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4256msgid "Cremation of a son" 4257msgstr "Hỏa táng con" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4260msgid "Cremation of a spouse" 4261msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4264msgid "Cremation of a wife" 4265msgstr "Hỏa táng của vợ" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4269msgid "Croatia" 4270msgstr "Croatia" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4274msgid "Cuba" 4275msgstr "Cuba" 4276 4277#. I18N: Location of an LDS church temple 4278#: app/Elements/TempleCode.php:87 4279msgid "Curitiba, Brazil" 4280msgstr "Curitiba, Brazil" 4281 4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4283msgid "Custom" 4284msgstr "Tùy thích" 4285 4286#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4287msgid "Custom GEDCOM tags" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "Mô đun riêng" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "Văn bản chào riêng" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "Tùy biến trang này" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "Cyprus" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "Tiệp Khắc" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "Chữ ký số DKIM" 4325 4326#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "Chỉ dấu DNA" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "Daitch-Mokotoff" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:88 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4340 4341#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4342#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4343#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4344#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4346msgid "Data" 4347msgstr "dữ liệu" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "Chỉnh số liệu" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "Thư mục dữ kiện" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "Kết nối với CSDL" 4383 4384#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4388msgid "Database name" 4389msgstr "Tên CSDL" 4390 4391#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4394msgid "Database password" 4395msgstr "Mật khẩu CSDL" 4396 4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4398msgid "Database type" 4399msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4400 4401#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4404msgid "Database user account" 4405msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4406 4407#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4408#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4409#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4410#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4411#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4412#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4413#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4414#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4415#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4423#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4428msgid "Date" 4429msgstr "Ngày Tháng" 4430 4431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4432msgid "Date differences" 4433msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4434 4435#: app/Gedcom.php:578 4436msgid "Date of LDS baptism" 4437msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4438 4439#: app/Gedcom.php:717 4440msgid "Date of LDS child sealing" 4441msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4442 4443#: app/Gedcom.php:619 4444msgid "Date of LDS confirmation" 4445msgstr "" 4446 4447#: app/Gedcom.php:639 4448msgid "Date of LDS endowment" 4449msgstr "Ngày tháng LDS" 4450 4451#: app/Gedcom.php:472 4452msgid "Date of LDS spouse sealing" 4453msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4454 4455#: app/Gedcom.php:568 4456msgid "Date of adoption" 4457msgstr "Ngày nhận" 4458 4459#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4460msgid "Date of baptism" 4461msgstr "Ngày rửa tôi" 4462 4463#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4464msgid "Date of bar mitzvah" 4465msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4466 4467#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4468msgid "Date of bat mitzvah" 4469msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4470 4471#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4475msgid "Date of birth" 4476msgstr "Ngày sinh" 4477 4478#: app/Gedcom.php:597 4479msgid "Date of blessing" 4480msgstr "Ngày chúc phúc" 4481 4482#: app/Gedcom.php:949 4483msgid "Date of brit milah" 4484msgstr "Ngày Brit Milah" 4485 4486#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4487msgid "Date of burial" 4488msgstr "Ngày chôn" 4489 4490#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4491msgid "Date of christening" 4492msgstr "Ngày rửa tội" 4493 4494#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4495msgid "Date of confirmation" 4496msgstr "Ngày xác nhận" 4497 4498#: app/Gedcom.php:625 4499msgid "Date of cremation" 4500msgstr "Ngày hỏa táng" 4501 4502#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4505msgid "Date of death" 4506msgstr "Ngày tháng mất" 4507 4508#: app/Gedcom.php:445 4509msgid "Date of divorce" 4510msgstr "Ngày ly hôn" 4511 4512#: app/Gedcom.php:636 4513msgid "Date of emigration" 4514msgstr "Ngày nhập cư" 4515 4516#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4517msgid "Date of engagement" 4518msgstr "Ngày đính hôn" 4519 4520#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4521#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4522#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4523#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4524msgid "Date of entry in original source" 4525msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4526 4527#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4528msgid "Date of event" 4529msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4530 4531#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4532msgid "Date of first communion" 4533msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4534 4535#: app/Gedcom.php:662 4536msgid "Date of immigration" 4537msgstr "Ngày nhập cư" 4538 4539#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4540#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4541#: app/Gedcom.php:1213 4542msgid "Date of last change" 4543msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4544 4545#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4547msgid "Date of marriage" 4548msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4549 4550#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4551msgid "Date of marriage banns" 4552msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4553 4554#: app/Gedcom.php:690 4555msgid "Date of naturalization" 4556msgstr "Ngày nhập tịch" 4557 4558#: app/Gedcom.php:700 4559msgid "Date of ordination" 4560msgstr "Ngày thụ chức" 4561 4562#: app/Gedcom.php:708 4563msgid "Date of residence" 4564msgstr "Ngày cư trú" 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:105 4567msgid "Date period" 4568msgstr "Thời gian ngày tháng" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:98 4571msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4572msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4573 4574#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4576msgid "Date range" 4577msgstr "Khoảng thời gian" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:60 4580msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4581msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4582 4583#: resources/views/admin/users.phtml:31 4584msgid "Date registered" 4585msgstr "Ngày đăng ký" 4586 4587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4588msgid "Date sent" 4589msgstr "Ngày gửi" 4590 4591#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4593#, php-format 4594msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4595msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:22 4598msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4599msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4600 4601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4605msgid "Daughter" 4606msgstr "Con gái" 4607 4608#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4610#, php-format 4611msgid "Daughter of %s" 4612msgstr "Con gái của %s" 4613 4614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4615msgid "Day" 4616msgstr "ngày" 4617 4618#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4619msgid "Day not set" 4620msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4621 4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4625msgid "Day:" 4626msgstr "Ngày:" 4627 4628#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4630msgid "Dead" 4631msgstr "Tổng số mất" 4632 4633#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4634#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4759msgid "Death" 4760msgstr "Mất" 4761 4762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4763msgid "Death by country" 4764msgstr "Mất theo nước" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4768msgid "Death date range end" 4769msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4770 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4772#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4773msgid "Death date range start" 4774msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4775 4776#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4777msgid "Death of a brother" 4778msgstr "Mất của anh /em trai" 4779 4780#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4782msgid "Death of a child" 4783msgstr "Mất của con" 4784 4785#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4786msgid "Death of a daughter" 4787msgstr "Mất của con gái" 4788 4789#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4791msgid "Death of a father" 4792msgstr "Mất của bố" 4793 4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4798msgid "Death of a grandchild" 4799msgstr "Mất của cháu" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4802msgid "Death of a granddaughter" 4803msgstr "Mất của cháu gái" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4806msgctxt "daughter’s daughter" 4807msgid "Death of a granddaughter" 4808msgstr "Mất của cháu gái" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4811msgctxt "son’s daughter" 4812msgid "Death of a granddaughter" 4813msgstr "Mất của cháu gái" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4816msgid "Death of a grandfather" 4817msgstr "Mất của ông" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4820msgid "Death of a grandmother" 4821msgstr "Chế của bà" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4827msgid "Death of a grandparent" 4828msgstr "Mất của ông bà" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4831msgid "Death of a grandson" 4832msgstr "Mất của cháu" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4835msgctxt "daughter’s son" 4836msgid "Death of a grandson" 4837msgstr "Mất của cháu" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4840msgctxt "son’s son" 4841msgid "Death of a grandson" 4842msgstr "Mất của cháu" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4845msgid "Death of a half-brother" 4846msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4849msgid "Death of a half-sibling" 4850msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4853msgid "Death of a half-sister" 4854msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4857msgid "Death of a husband" 4858msgstr "Mất của chồng" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4861msgid "Death of a maternal grandfather" 4862msgstr "Mất của ông ngoại" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4865msgid "Death of a maternal grandmother" 4866msgstr "Mất của bà ngoại" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4870msgid "Death of a mother" 4871msgstr "Tữ của mẹ" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4876msgid "Death of a parent" 4877msgstr "Mất của cha/mẹ" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4880msgid "Death of a paternal grandfather" 4881msgstr "Mất của ông nội" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4884msgid "Death of a paternal grandmother" 4885msgstr "Mất của bà nội" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4889msgid "Death of a sibling" 4890msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4893msgid "Death of a sister" 4894msgstr "Mất của chị" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4897msgid "Death of a son" 4898msgstr "Mất của con" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4902msgid "Death of a spouse" 4903msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4906msgid "Death of a wife" 4907msgstr "Mất của vợ" 4908 4909#: app/Gedcom.php:1010 4910msgid "Death of one spouse" 4911msgstr "Mất của một bạn đời" 4912 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4914msgid "Death place contains" 4915msgstr "Nơi mất chứa" 4916 4917#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4918msgid "Death places" 4919msgstr "Nơi mất" 4920 4921#. I18N: Name of a module/report 4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4926msgid "Deaths" 4927msgstr "Mất" 4928 4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4930#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4931msgid "Deaths by century" 4932msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4935msgctxt "Abbreviation for December" 4936msgid "Dec" 4937msgstr "T12" 4938 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4943msgid "Decade of birth" 4944msgstr "Thập niên sinh" 4945 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4948msgid "Decade of death" 4949msgstr "Thập niên mất" 4950 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4953msgid "Decade of marriage" 4954msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4957msgctxt "GENITIVE" 4958msgid "December" 4959msgstr "Tháng Mười Hai" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4962msgctxt "INSTRUMENTAL" 4963msgid "December" 4964msgstr "Tháng Mười Hai" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4967msgctxt "LOCATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "Tháng Mười Hai" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4974msgctxt "NOMINATIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "Tháng Mười Hai" 4977 4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4979#: app/Date/FrenchDate.php:319 4980msgid "Decidi" 4981msgstr "Decidi" 4982 4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4984msgid "Default chart" 4985msgstr "Biểu đồ mặc định" 4986 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4988msgid "Default family tree" 4989msgstr "Cây gia đình mặc định" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 4995msgid "Default individual" 4996msgstr "Người mặc định" 4997 4998#. I18N: A configuration setting 4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5000msgid "Default theme" 5001msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5002 5003#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5004#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5005msgid "Definition" 5006msgstr "" 5007 5008#: app/Gedcom.php:1070 5009msgid "Degree" 5010msgstr "Bằng Cấp" 5011 5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5028msgctxt "font name" 5029msgid "DejaVu" 5030msgstr "Phông chữ DejaVu" 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5035#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5055msgid "Delete" 5056msgstr "Xoá" 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5060msgid "Delete inactive users" 5061msgstr "Xóa người không hoạt động" 5062 5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5064msgid "Delete selected messages" 5065msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5066 5067#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5068msgid "Delete the preferences for this module." 5069msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5070 5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5073msgid "Delete this name" 5074msgstr "Xóa tên" 5075 5076#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5077msgid "Delete unused locations" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5081msgid "Delete your account" 5082msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5083 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5086msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5089msgid "Deleting…" 5090msgstr "" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5094msgid "Democratic Republic of the Congo" 5095msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5096 5097#: app/Gedcom.php:1274 5098msgid "Demographic data" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5103msgid "Denmark" 5104msgstr "Đan Mạch" 5105 5106#. I18N: Location of an LDS church temple 5107#: app/Elements/TempleCode.php:89 5108msgid "Denver, Colorado, United States" 5109msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5110 5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5113msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5114 5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5116msgid "Descendant generations" 5117msgstr "Các thế hệ con cháu" 5118 5119#. I18N: Name of a module/chart 5120#. I18N: Name of a module/sidebar 5121#. I18N: Name of a module/report 5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5131msgid "Descendants" 5132msgstr "Con cháu" 5133 5134#: app/Gedcom.php:631 5135msgid "Descendants interest" 5136msgstr "Quyền lợi con cháu" 5137 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5139msgid "Descendants of " 5140msgstr "Con cháu của " 5141 5142#. I18N: %s is an individual’s name 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5144#, php-format 5145msgid "Descendants of %s" 5146msgstr "Con cháu của %s" 5147 5148#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5149#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5150#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5156msgid "Description" 5157msgstr "Mô tả" 5158 5159#. I18N: A configuration setting 5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5161msgid "Description META tag" 5162msgstr "Mô tả thẻ META" 5163 5164#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5165msgid "Destination" 5166msgstr "Mục Tiêu" 5167 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5173msgid "Details" 5174msgstr "Chi tiết" 5175 5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5178msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5179 5180#. I18N: Location of an LDS church temple 5181#: app/Elements/TempleCode.php:90 5182msgid "Detroit, Michigan, United States" 5183msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5184 5185#: app/Date/JalaliDate.php:282 5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "Dey" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:157 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "Tháng Dey" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:247 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Tháng Dey" 5201 5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5203#: app/Date/JalaliDate.php:202 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Tháng Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:112 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Tháng Dey" 5213 5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:164 5216msgctxt "GENITIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "Dhu al-Hijjah" 5219 5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:254 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "Dhu al-Hijjah" 5225 5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5227#: app/Date/HijriDate.php:209 5228msgctxt "LOCATIVE" 5229msgid "Dhu al-Hijjah" 5230msgstr "Dhu al-Hijjah" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:119 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:162 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:252 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:207 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dhu al-Qi’dah" 5254msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:117 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5265msgid "Died as a child: exempt" 5266msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5267 5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5269msgid "Differences" 5270msgstr "Các dị biệt" 5271 5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5275msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5276 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5282msgid "Direct line ancestors" 5283msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5284 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5290msgid "Direct line ancestors and their families" 5291msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5292 5293#. I18N: %s is a number of records per page 5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5295#, php-format 5296msgid "Display %s" 5297msgstr "Hiển thị %s" 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5302msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5303 5304#. I18N: Description of the “Favorites” module 5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5307msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5308 5309#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5311msgid "Divorce" 5312msgstr "Ly Dị" 5313 5314#: app/Gedcom.php:446 5315msgid "Divorce filed" 5316msgstr "Ly Thân" 5317 5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5320msgid "Divorces by century" 5321msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5322 5323#. I18N: Name of a country or state 5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5325msgid "Djibouti" 5326msgstr "Djibouti" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5331msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5332 5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5335msgid "Do not seal: unauthorized" 5336msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5337 5338#. I18N: Type of media object 5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5340msgid "Document" 5341msgstr "Tài liệu" 5342 5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5344msgid "Domain name" 5345msgstr "Tên miền" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Dominica" 5350msgstr "Dominica" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5354msgid "Dominican Republic" 5355msgstr "Dominican Republic" 5356 5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5360msgid "Download" 5361msgstr "Tải về" 5362 5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5364#, php-format 5365msgid "Download %s…" 5366msgstr "Tải về %s…" 5367 5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5370msgstr "" 5371 5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5373msgid "Download file" 5374msgstr "File tải về" 5375 5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5377msgid "Drag the blocks to change their position." 5378msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5379 5380#. I18N: Location of an LDS church temple 5381#: app/Elements/TempleCode.php:91 5382msgid "Draper, Utah, United States" 5383msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5384 5385#. I18N: The second day in the French republican calendar 5386#: app/Date/FrenchDate.php:303 5387msgid "Duodi" 5388msgstr "Duodi" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5395msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5402msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5403 5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5406msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5407 5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5410msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5416msgid "Earliest birth" 5417msgstr "Sinh sớm nhất" 5418 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5423msgid "Earliest death" 5424msgstr "Mất xưa nhất" 5425 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5427msgid "Earliest divorce" 5428msgstr "Ly dị xưa nhất" 5429 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5431msgid "Earliest marriage" 5432msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5436msgid "Ecuador" 5437msgstr "Ecuador" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5445#: resources/views/admin/users.phtml:24 5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5461msgid "Edit" 5462msgstr "Sửa" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5466msgid "Edit a media file" 5467msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5468 5469#. I18N: Options for editing 5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5471msgid "Edit preferences" 5472msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5473 5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5475msgid "Edit the FAQ" 5476msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5477 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5480#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5481#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5482msgid "Edit the gender" 5483msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5484 5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5487#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5488#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5489msgid "Edit the name" 5490msgstr "Sửa Tên" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5498msgid "Edit the raw GEDCOM" 5499msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5502msgid "Edit the shared note" 5503msgstr "Sửa ghi chú chung" 5504 5505#: app/Module/StoriesModule.php:302 5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5507msgid "Edit the story" 5508msgstr "Sửa chuyện" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5511msgid "Edit the user" 5512msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5513 5514#: app/Services/TreeService.php:227 5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5516msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5517 5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5520msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5521msgstr "" 5522 5523#. I18N: Listbox entry; name of a role 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5528msgid "Editor" 5529msgstr "Biên tập viên" 5530 5531#. I18N: Location of an LDS church temple 5532#: app/Elements/TempleCode.php:92 5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5534msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5535 5536#: app/Gedcom.php:633 5537msgid "Education" 5538msgstr "Học vấn" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5542msgid "Egypt" 5543msgstr "Ai Cập" 5544 5545#. I18N: Name of a country or state 5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5547msgid "El Salvador" 5548msgstr "El Salvador" 5549 5550#. I18N: Type of media object 5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5552msgid "Electronic" 5553msgstr "Điện tử" 5554 5555#. I18N: a month in the Jewish calendar 5556#: app/Date/JewishDate.php:217 5557msgctxt "GENITIVE" 5558msgid "Elul" 5559msgstr "Elul" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:321 5563msgctxt "INSTRUMENTAL" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#. I18N: a month in the Jewish calendar 5568#: app/Date/JewishDate.php:269 5569msgctxt "LOCATIVE" 5570msgid "Elul" 5571msgstr "Elul" 5572 5573#. I18N: a month in the Jewish calendar 5574#: app/Date/JewishDate.php:165 5575msgctxt "NOMINATIVE" 5576msgid "Elul" 5577msgstr "Elul" 5578 5579#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5580#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5581msgid "Email" 5582msgstr "Email" 5583 5584#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5585#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5586#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5594#: resources/views/register-page.phtml:47 5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5596msgid "Email address" 5597msgstr "Địa chỉ email" 5598 5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5600msgid "Email verified" 5601msgstr "Email được xác minh" 5602 5603#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5604msgid "Emigration" 5605msgstr "Di Cư" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Người làm" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5612msgctxt "FEMALE" 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Người làm" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5617msgctxt "MALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "Người làm" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5622#: app/Gedcom.php:712 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Chủ" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5627msgctxt "FEMALE" 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Người chủ" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5632msgctxt "MALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "Người chủ" 5635 5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5637msgid "Empty the clipboard" 5638msgstr "" 5639 5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5641msgid "Empty the clippings cart" 5642msgstr "Giỏ không" 5643 5644#: resources/views/admin/components.phtml:39 5645#: resources/views/admin/components.phtml:85 5646#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5647msgid "Enabled" 5648msgstr "Kích hoạt" 5649 5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5653msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5654 5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5656msgid "End year" 5657msgstr "Năm kết thúc" 5658 5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5660msgid "Ending range of change dates" 5661msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5662 5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5664#: app/Elements/TempleCode.php:93 5665msgid "Endowment House" 5666msgstr "Endowment House" 5667 5668#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5669msgid "Engagement" 5670msgstr "Lễ đính hôn" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5674msgid "England" 5675msgstr "Anh" 5676 5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5678msgid "Enter an optional note about this favorite" 5679msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5680 5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5682msgid "Entire record" 5683msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5687msgid "Equatorial Guinea" 5688msgstr "Equatorial Guinea" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5692msgid "Eritrea" 5693msgstr "Eritrea" 5694 5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5696#, php-format 5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5698msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5699 5700#: app/Date/JalaliDate.php:284 5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5702msgid "Esf" 5703msgstr "Est" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:161 5707msgctxt "GENITIVE" 5708msgid "Esfand" 5709msgstr "Tháng Esfand" 5710 5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5712#: app/Date/JalaliDate.php:251 5713msgctxt "INSTRUMENTAL" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "Tháng Esfand" 5716 5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5718#: app/Date/JalaliDate.php:206 5719msgctxt "LOCATIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "Tháng Esfand" 5722 5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5724#: app/Date/JalaliDate.php:116 5725msgctxt "NOMINATIVE" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "Tháng Esfand" 5728 5729#. I18N: Name of a mapping organisation 5730#: app/Module/EsriMaps.php:38 5731msgid "Esri/ArcGIS" 5732msgstr "" 5733 5734#: app/Gedcom.php:931 5735msgid "Estate name" 5736msgstr "" 5737 5738#. I18N: A configuration setting 5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5740msgid "Estimated dates for birth and death" 5741msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5745msgid "Estonia" 5746msgstr "Estonia" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5750msgid "Ethiopia" 5751msgstr "Ethiopia" 5752 5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5754msgid "Europe" 5755msgstr "Châu Âu" 5756 5757#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5758#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5759#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5760#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5761#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5765msgid "Event" 5766msgstr "Sự Kiện" 5767 5768#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5774msgid "Events" 5775msgstr "Sự kiện" 5776 5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5778msgid "Events in countries" 5779msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5780 5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5782msgid "Events of close relatives" 5783msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5784 5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5787msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5790msgid "Exact" 5791msgstr "Chính xác" 5792 5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5794msgid "Exact date" 5795msgstr "Ngày chính xác" 5796 5797#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5798#, php-format 5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5800msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:71 5803msgid "Exclude subfolders" 5804msgstr "Không tính các thư mục con" 5805 5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5811msgid "Excluded from this submission" 5812msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5813 5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5815#: resources/views/register-page.phtml:87 5816msgid "Explain why you are requesting an account." 5817msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5818 5819#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5820msgid "Export" 5821msgstr "Xuất" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5824msgid "Export a GEDCOM file" 5825msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5829msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5830 5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5833msgid "Export preferences" 5834msgstr "Các tùy chọn xuất" 5835 5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5838msgid "Extend privacy to dead individuals" 5839msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5840 5841#. I18N: “External files” are stored on other computers 5842#: resources/views/admin/media.phtml:43 5843msgid "External files" 5844msgstr "Tập tin bên ngoài" 5845 5846#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5847msgid "External link" 5848msgstr "" 5849 5850#: resources/views/admin/media.phtml:75 5851msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5852msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5853 5854#. I18N: Name of a module/sidebar 5855#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5857msgid "Extra information" 5858msgstr "Thông tin thêm" 5859 5860#: app/Gedcom.php:952 5861msgid "Eye color" 5862msgstr "Màu mắt" 5863 5864#. I18N: Name of a theme. 5865#: app/Module/FabTheme.php:39 5866msgid "F.A.B." 5867msgstr "F.A.B." 5868 5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5871msgid "FAQ" 5872msgstr "Trợ giúp" 5873 5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5877msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5878 5879#. I18N: https://foko.genealogy.net 5880#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5881#: app/Gedcom.php:1379 5882msgid "FOKO country" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5886msgid "Fact" 5887msgstr "Sự Kiện" 5888 5889#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5890#: app/Gedcom.php:1075 5891msgid "Fact 1" 5892msgstr "Sự kiện 1" 5893 5894#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5895#: app/Gedcom.php:1076 5896msgid "Fact 10" 5897msgstr "Sự kiện 10" 5898 5899#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5900#: app/Gedcom.php:1077 5901msgid "Fact 11" 5902msgstr "Sự kiện 11" 5903 5904#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5905#: app/Gedcom.php:1078 5906msgid "Fact 12" 5907msgstr "Sự kiện 12" 5908 5909#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5910#: app/Gedcom.php:1079 5911msgid "Fact 13" 5912msgstr "Sự kiện 13" 5913 5914#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5915#: app/Gedcom.php:1080 5916msgid "Fact 2" 5917msgstr "Sự kiện 2" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5920#: app/Gedcom.php:1081 5921msgid "Fact 3" 5922msgstr "Sự kiện 3" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5925#: app/Gedcom.php:1082 5926msgid "Fact 4" 5927msgstr "Sự kiện 4" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5930#: app/Gedcom.php:1083 5931msgid "Fact 5" 5932msgstr "Sự kiện 5" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5935#: app/Gedcom.php:1084 5936msgid "Fact 6" 5937msgstr "Sự kiện 6" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5940#: app/Gedcom.php:1085 5941msgid "Fact 7" 5942msgstr "Sự kiện 7" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5945#: app/Gedcom.php:1086 5946msgid "Fact 8" 5947msgstr "Sự kiện 8" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5950#: app/Gedcom.php:1087 5951msgid "Fact 9" 5952msgstr "Sự kiện 9" 5953 5954#. I18N: A configuration setting 5955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5956msgid "Fact icons" 5957msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5958 5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5960msgid "Fact or event" 5961msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5962 5963#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5966#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5967#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5968#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5971msgid "Facts and events" 5972msgstr "Sự kiện và số liệu" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5975msgid "Facts for family records" 5976msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5979msgid "Facts for individual records" 5980msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 5983msgid "Facts for new families" 5984msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5987msgid "Facts for new individuals" 5988msgstr "Sự kiện cho người mới" 5989 5990#. I18N: Name of a country or state 5991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5992msgid "Falkland Islands" 5993msgstr "Falkland Islands" 5994 5995#. I18N: Name of a module/list 5996#. I18N: Name of a module 5997#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5998#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6000#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6007#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6008#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6009#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6010#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6011#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6013#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6014#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6016#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6017#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6019#: resources/views/search-results.phtml:48 6020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6022msgid "Families" 6023msgstr "Gia đình" 6024 6025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6026#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6027msgid "Families with sources" 6028msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6029 6030#. I18N: Name of a module/report 6031#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6033#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6036#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6037#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6039#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6040#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6046msgid "Family" 6047msgstr "Gia đình" 6048 6049#: app/Gedcom.php:650 6050msgid "Family as a child" 6051msgstr "Gia Đình của Con" 6052 6053#: app/Gedcom.php:653 6054msgid "Family as a spouse" 6055msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6056 6057#. I18N: Name of a module/chart 6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6059msgid "Family book" 6060msgstr "Gia phả" 6061 6062#. I18N: %s is an individual’s name 6063#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6064#, php-format 6065msgid "Family book of %s" 6066msgstr "Gia phả của %s" 6067 6068#: app/Gedcom.php:439 6069msgid "Family census" 6070msgstr "" 6071 6072#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6073msgid "Family facts and events" 6074msgstr "" 6075 6076#: app/Gedcom.php:858 6077msgid "Family file" 6078msgstr "File gia đình" 6079 6080#. I18N: Name of a module/sidebar 6081#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6082msgid "Family navigator" 6083msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6084 6085#. I18N: Description of the “News” module 6086#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6087msgid "Family news and site announcements." 6088msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6089 6090#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6091#, php-format 6092msgid "Family of %s" 6093msgstr "Gia đình của %s" 6094 6095#: app/Gedcom.php:468 6096msgid "Family residence" 6097msgstr "" 6098 6099#: app/Gedcom.php:1127 6100msgid "Family status" 6101msgstr "" 6102 6103#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6110#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6114#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6116msgid "Family tree" 6117msgstr "Cây gia đình" 6118 6119#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6121msgid "Family tree clippings cart" 6122msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6126msgid "Family tree title" 6127msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6128 6129#. I18N: Name of a module 6130#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6133#: resources/views/search-trees.phtml:17 6134msgid "Family trees" 6135msgstr "Các cây gia đình" 6136 6137#. I18N: %s is the spouse name 6138#: app/Individual.php:920 6139#, php-format 6140msgid "Family with %s" 6141msgstr "Gia đình với %s" 6142 6143#: app/Individual.php:850 6144msgid "Family with adoptive parents" 6145msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6146 6147#: app/Individual.php:851 6148msgid "Family with foster parents" 6149msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6150 6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6153msgid "Family with husband" 6154msgstr "Gia đình và chồng" 6155 6156#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6159msgid "Family with parents" 6160msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6161 6162#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6163#: app/Individual.php:855 6164msgid "Family with rada parents" 6165msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6166 6167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6168#: app/Individual.php:853 6169msgid "Family with sealing parents" 6170msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6171 6172#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6173msgid "Family with spouse" 6174msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6175 6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6179msgid "Family with the most children" 6180msgstr "Gia đình đông con nhất" 6181 6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6184msgid "Family with wife" 6185msgstr "Gia đình có vợ" 6186 6187#. I18N: familysearch.org 6188#: app/Gedcom.php:978 6189msgid "FamilySearch ID" 6190msgstr "" 6191 6192#. I18N: Name of a module/chart 6193#: app/Module/FanChartModule.php:138 6194msgid "Fan chart" 6195msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6196 6197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6198#: app/Module/FanChartModule.php:184 6199#, php-format 6200msgid "Fan chart of %s" 6201msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6202 6203#: app/Date/JalaliDate.php:273 6204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6205msgid "Far" 6206msgstr "Far" 6207 6208#. I18N: Name of a country or state 6209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6210msgid "Faroe Islands" 6211msgstr "Faroe Islands" 6212 6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6214#: app/Date/JalaliDate.php:139 6215msgctxt "GENITIVE" 6216msgid "Farvardin" 6217msgstr "Tháng Farvardin" 6218 6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6220#: app/Date/JalaliDate.php:229 6221msgctxt "INSTRUMENTAL" 6222msgid "Farvardin" 6223msgstr "Tháng Farvardin" 6224 6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6226#: app/Date/JalaliDate.php:184 6227msgctxt "LOCATIVE" 6228msgid "Farvardin" 6229msgstr "Tháng Farvardin" 6230 6231#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6232#: app/Date/JalaliDate.php:94 6233msgctxt "NOMINATIVE" 6234msgid "Farvardin" 6235msgstr "Tháng Farvardin" 6236 6237#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6244msgid "Father" 6245msgstr "Bố" 6246 6247#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6248#, php-format 6249msgid "Father: %s" 6250msgstr "Cha: %s" 6251 6252#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6253msgid "Father’s age" 6254msgstr "Tuổi cha" 6255 6256#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6257#: app/Individual.php:881 6258#, php-format 6259msgid "Father’s family with %s" 6260msgstr "Gia đình cha với %s" 6261 6262#. I18N: A step-family. 6263#: app/Individual.php:885 6264msgid "Father’s family with an unknown individual" 6265msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6270msgid "Favorites" 6271msgstr "Mục yêu thích" 6272 6273#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6274#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6275msgid "Fax" 6276msgstr "Số fax" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6279msgctxt "Abbreviation for February" 6280msgid "Feb" 6281msgstr "TH2" 6282 6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6284msgctxt "GENITIVE" 6285msgid "February" 6286msgstr "Tháng Hai" 6287 6288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6289msgctxt "INSTRUMENTAL" 6290msgid "February" 6291msgstr "Tháng Hai" 6292 6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6294msgctxt "LOCATIVE" 6295msgid "February" 6296msgstr "Tháng Hai" 6297 6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6301msgctxt "NOMINATIVE" 6302msgid "February" 6303msgstr "Tháng Hai" 6304 6305#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6306msgid "Female" 6307msgstr "Nữ" 6308 6309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6311#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6312#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6313#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6314#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6315#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6322#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6324#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6325#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6326msgid "Females" 6327msgstr "Nữ" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6331msgid "Fiji" 6332msgstr "Fiji" 6333 6334#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6335#: app/MediaFile.php:316 6336msgid "File size" 6337msgstr "Kích cỡ file" 6338 6339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6340msgid "File successfully uploaded" 6341msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6342 6343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6344#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6348msgid "Filename" 6349msgstr "Tên file" 6350 6351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6353msgid "Filename on server" 6354msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6355 6356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6357#, php-format 6358msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6359msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6360 6361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6362#, php-format 6363msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6364msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6365 6366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6367msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6368msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6369 6370#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6371#, php-format 6372msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6373msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6374 6375#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6377msgid "Filter" 6378msgstr "Lọc" 6379 6380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6381msgid "Find a source" 6382msgstr "Tìm một nguồn" 6383 6384#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6385#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6387#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6388msgid "Find a special character" 6389msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6390 6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6392msgid "Find all possible relationships" 6393msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6394 6395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6396msgid "Find any relationship" 6397msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6398 6399#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6400#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6401msgid "Find duplicates" 6402msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6403 6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6405msgid "Find other relationships" 6406msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6407 6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6409#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6410msgid "Find relationships via ancestors" 6411msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6412 6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6414#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6415msgid "Find the closest relationships" 6416msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6419#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6420msgid "Find unrelated individuals" 6421msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6422 6423#. I18N: Name of a country or state 6424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6425msgid "Finland" 6426msgstr "Phần Lan" 6427 6428#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6429msgid "First communion" 6430msgstr "Rước lễ lần đầu" 6431 6432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6433msgid "First event" 6434msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6435 6436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6437msgid "First record" 6438msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6439 6440#. I18N: Name of a module 6441#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6442msgid "Fix name slashes and spaces" 6443msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6444 6445#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6446msgid "Flag" 6447msgstr "Cờ" 6448 6449#. I18N: Name of a country or state 6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6451msgid "Flanders" 6452msgstr "Flanders" 6453 6454#. I18N: a month in the French republican calendar 6455#: app/Date/FrenchDate.php:163 6456msgctxt "GENITIVE" 6457msgid "Floreal" 6458msgstr "Floréal" 6459 6460#. I18N: a month in the French republican calendar 6461#: app/Date/FrenchDate.php:257 6462msgctxt "INSTRUMENTAL" 6463msgid "Floreal" 6464msgstr "Floréal" 6465 6466#. I18N: a month in the French republican calendar 6467#: app/Date/FrenchDate.php:210 6468msgctxt "LOCATIVE" 6469msgid "Floreal" 6470msgstr "Floréal" 6471 6472#. I18N: a month in the French republican calendar 6473#: app/Date/FrenchDate.php:116 6474msgctxt "NOMINATIVE" 6475msgid "Floreal" 6476msgstr "Floréal" 6477 6478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6480msgid "Folder" 6481msgstr "Thư mục" 6482 6483#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6484msgid "Folder name on server" 6485msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6486 6487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6489msgid "Follow this link to verify your email address." 6490msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6491 6492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6496#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6497#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6508msgid "Font" 6509msgstr "Phông" 6510 6511#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6512#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6513msgid "Footer" 6514msgstr "Chân trang" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6518#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6519#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6520msgid "Footers" 6521msgstr "Các chân trang" 6522 6523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6525#, php-format 6526msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6527msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6528 6529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6530msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6531msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6532 6533#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6534msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6535msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6536 6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6538#, php-format 6539msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6540msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6541 6542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6543#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6544#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6545#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6546#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6547#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6548#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6549#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6550#, php-format 6551msgid "For more information, see %s." 6552msgstr "" 6553 6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6555#, php-format 6556msgid "For technical support and information contact %s." 6557msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6558 6559#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6560#, php-format 6561msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6562msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6563 6564#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6566msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6567msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6568 6569#: resources/views/login-page.phtml:59 6570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6571msgid "Forgot password?" 6572msgstr "Quên mật khẩu?" 6573 6574#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6575#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6576#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6577#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6578#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6579#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6580msgid "Format" 6581msgstr "Mẫu" 6582 6583#. I18N: A configuration setting 6584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6585msgid "Format text and notes" 6586msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6587 6588#. I18N: Location of an LDS church temple 6589#: app/Elements/TempleCode.php:94 6590msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6591msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6592 6593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6594msgctxt "Female pedigree" 6595msgid "Foster" 6596msgstr "Cha/ mẹ kế" 6597 6598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6599msgctxt "Male pedigree" 6600msgid "Foster" 6601msgstr "Cha/ mẹ kế" 6602 6603#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6604msgctxt "Pedigree" 6605msgid "Foster" 6606msgstr "Cha/ mẹ kế" 6607 6608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6609msgid "Foster child" 6610msgstr "Con nuôi" 6611 6612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6613msgid "Foster father" 6614msgstr "Cha nuôi" 6615 6616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6617msgid "Foster mother" 6618msgstr "Mẹ nuôi" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6622msgid "France" 6623msgstr "Pháp" 6624 6625#. I18N: Location of an LDS church temple 6626#: app/Elements/TempleCode.php:95 6627msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6628msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6629 6630#. I18N: Location of an LDS church temple 6631#: app/Elements/TempleCode.php:96 6632msgid "Freiburg, Germany" 6633msgstr "Freiburg, Germany" 6634 6635#. I18N: The French calendar 6636#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6637#: resources/views/help/date.phtml:217 6638msgid "French" 6639msgstr "Tiếng Pháp" 6640 6641#. I18N: Name of a country or state 6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6643msgid "French Guiana" 6644msgstr "French Guiana" 6645 6646#. I18N: Name of a country or state 6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6648msgid "French Polynesia" 6649msgstr "French Polynesia" 6650 6651#. I18N: Name of a country or state 6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6653msgid "French Southern Territories" 6654msgstr "French Southern Territories" 6655 6656#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6660msgid "Frequently asked questions" 6661msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:97 6665msgid "Fresno, California, United States" 6666msgstr "Fresno, California, United States" 6667 6668#. I18N: abbreviation for Friday 6669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6671msgid "Fri" 6672msgstr "T6" 6673 6674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6675msgid "Friday" 6676msgstr "Thứ Sáu" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6679msgid "Friend" 6680msgstr "Bạn" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6683msgctxt "FEMALE" 6684msgid "Friend" 6685msgstr "Bạn bè" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6688msgctxt "MALE" 6689msgid "Friend" 6690msgstr "Bạn" 6691 6692#. I18N: a month in the French republican calendar 6693#: app/Date/FrenchDate.php:153 6694msgctxt "GENITIVE" 6695msgid "Frimaire" 6696msgstr "Frimaire" 6697 6698#. I18N: a month in the French republican calendar 6699#: app/Date/FrenchDate.php:247 6700msgctxt "INSTRUMENTAL" 6701msgid "Frimaire" 6702msgstr "Frimaire" 6703 6704#. I18N: a month in the French republican calendar 6705#: app/Date/FrenchDate.php:200 6706msgctxt "LOCATIVE" 6707msgid "Frimaire" 6708msgstr "Frimaire" 6709 6710#. I18N: a month in the French republican calendar 6711#: app/Date/FrenchDate.php:105 6712msgctxt "NOMINATIVE" 6713msgid "Frimaire" 6714msgstr "Frimaire" 6715 6716#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6717#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6718#: resources/views/message-page.phtml:27 6719msgctxt "Email sender" 6720msgid "From" 6721msgstr "Từ" 6722 6723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6725msgctxt "Start of date range" 6726msgid "From" 6727msgstr "Từ" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:171 6731msgctxt "GENITIVE" 6732msgid "Fructidor" 6733msgstr "Fructidor" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:265 6737msgctxt "INSTRUMENTAL" 6738msgid "Fructidor" 6739msgstr "Fructidor" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:218 6743msgctxt "LOCATIVE" 6744msgid "Fructidor" 6745msgstr "Fructidor" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:124 6749msgctxt "NOMINATIVE" 6750msgid "Fructidor" 6751msgstr "Fructidor" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:98 6755msgid "Fukuoka, Japan" 6756msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6757 6758#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6759msgid "Funeral" 6760msgstr "Tang lể" 6761 6762#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6763msgid "GEDCOM" 6764msgstr "" 6765 6766#. I18N: A configuration setting 6767#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6769msgid "GEDCOM errors" 6770msgstr "Lỗi GEDCOM" 6771 6772#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6773msgid "GEDCOM file" 6774msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6775 6776#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6777#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6778#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6779#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6780#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6781msgid "GEDCOM tag" 6782msgstr "" 6783 6784#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6786msgid "GEDCOM tags" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6790#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6791msgid "GEDCOM-L" 6792msgstr "" 6793 6794#. I18N: GEDZIP = file format 6795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6796msgid "GEDZIP" 6797msgstr "" 6798 6799#. I18N: https://gov.genealogy.net 6800#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6801#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6802msgid "GOV identifier" 6803msgstr "" 6804 6805#: app/Gedcom.php:1269 6806msgid "GOV identifier type" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6811msgid "Gabon" 6812msgstr "Gabon" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6816msgid "Gambia" 6817msgstr "Gambia" 6818 6819#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6820#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6826msgid "Gender" 6827msgstr "Giới tính" 6828 6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6830msgid "Genealogy" 6831msgstr "Gia phả" 6832 6833#. I18N: A configuration setting 6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6835msgid "Genealogy contact" 6836msgstr "Liên hệ gia phả" 6837 6838#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6839#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6840msgid "Genealogy data" 6841msgstr "Dữ liệu gia phả" 6842 6843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6845msgid "General" 6846msgstr "Tổng quát" 6847 6848#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6849#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6850msgid "General search" 6851msgstr "Tìm tổng quát" 6852 6853#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6854#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6855msgid "Generate sitemap files for search engines." 6856msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6857 6858#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6859#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6860#, php-format 6861msgid "Generated by %s" 6862msgstr "Tạo bởi %s" 6863 6864#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6865msgid "Generation" 6866msgstr "Thế hệ" 6867 6868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6870msgid "Generation " 6871msgstr "Thế hệ " 6872 6873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6874#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6875#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6876#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6884msgid "Generations" 6885msgstr "Thế hệ" 6886 6887#: app/Gedcom.php:852 6888msgid "Generations of ancestors" 6889msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6890 6891#: app/Gedcom.php:857 6892msgid "Generations of descendants" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: https://www.geonames.org 6896#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6897#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6898msgid "GeoNames" 6899msgstr "" 6900 6901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6903msgid "Geographic area" 6904msgstr "Vùng địa lý" 6905 6906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6912msgid "Geographic data" 6913msgstr "Dữ liệu địa lý" 6914 6915#. I18N: find latitude/longitude for a place 6916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6918msgid "Geolocation" 6919msgstr "" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6923msgid "Georgia" 6924msgstr "Georgia" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6928msgid "Germany" 6929msgstr "Đức" 6930 6931#. I18N: a month in the French republican calendar 6932#: app/Date/FrenchDate.php:161 6933msgctxt "GENITIVE" 6934msgid "Germinal" 6935msgstr "Germinal" 6936 6937#. I18N: a month in the French republican calendar 6938#: app/Date/FrenchDate.php:255 6939msgctxt "INSTRUMENTAL" 6940msgid "Germinal" 6941msgstr "Germinal" 6942 6943#. I18N: a month in the French republican calendar 6944#: app/Date/FrenchDate.php:208 6945msgctxt "LOCATIVE" 6946msgid "Germinal" 6947msgstr "Germinal" 6948 6949#. I18N: a month in the French republican calendar 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:114 6952msgctxt "NOMINATIVE" 6953msgid "Germinal" 6954msgstr "Germinal" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6958msgid "Ghana" 6959msgstr "Ghana" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6963msgid "Gibraltar" 6964msgstr "Gibraltar" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/Elements/TempleCode.php:99 6968msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6969msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/Elements/TempleCode.php:100 6973msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6974msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6975 6976#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 6978msgid "Given name" 6979msgstr "Tên" 6980 6981#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 6982#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6983#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6984#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6986msgid "Given names" 6987msgstr "Tên" 6988 6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6990msgid "Godchild" 6991msgstr "Con trai đỡ đầu" 6992 6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6995msgid "Goddaughter" 6996msgstr "Con gái đỡ đầu" 6997 6998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7000msgid "Godfather" 7001msgstr "Cha đỡ đầu" 7002 7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7005msgid "Godmother" 7006msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7007 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7009msgid "Godparent" 7010msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7011 7012#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7013#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7014msgid "Godparents" 7015msgstr "" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7019msgid "Godson" 7020msgstr "Con đỡ đầu" 7021 7022#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7023msgid "Google™ analytics" 7024msgstr "Phân tích của Google™" 7025 7026#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7027msgid "Google™ maps" 7028msgstr "Google™ maps" 7029 7030#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7031msgid "Google™ webmaster tools" 7032msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7033 7034#: app/Gedcom.php:657 7035msgid "Graduation" 7036msgstr "Tốt nghiệp" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7039msgid "Greatest age at death" 7040msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7041 7042#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7043msgid "Greatest age between siblings" 7044msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7048msgid "Greece" 7049msgstr "Hi Lạp" 7050 7051#. I18N: The name of a colour-scheme 7052#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7053msgid "Green Beam" 7054msgstr "Tia sáng xanh" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7058msgid "Greenland" 7059msgstr "Greenland" 7060 7061#. I18N: The gregorian calendar 7062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7063msgid "Gregorian" 7064msgstr "Lịch Gregory" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7068msgid "Grenada" 7069msgstr "Grenada" 7070 7071#. I18N: Location of an LDS church temple 7072#: app/Elements/TempleCode.php:101 7073msgid "Guadalajara, Mexico" 7074msgstr "Guadalajara, Mexico" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7078msgid "Guadeloupe" 7079msgstr "Guadeloupe" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7083msgid "Guam" 7084msgstr "Guam" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7087msgid "Guardian" 7088msgstr "Người bảo vệ" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7091msgctxt "FEMALE" 7092msgid "Guardian" 7093msgstr "Người bảo vệ" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7096msgctxt "MALE" 7097msgid "Guardian" 7098msgstr "Người bảo hộ" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7102msgid "Guatemala" 7103msgstr "Guatemala" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/Elements/TempleCode.php:102 7107msgid "Guatemala City, Guatemala" 7108msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/Elements/TempleCode.php:103 7112msgid "Guayaquil, Ecuador" 7113msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7117msgid "Guernsey" 7118msgstr "Guernsey" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7122msgid "Guinea" 7123msgstr "Guinea" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7127msgid "Guinea-Bissau" 7128msgstr "Guinea-Bissau" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7132msgid "Guyana" 7133msgstr "Guyana" 7134 7135#. I18N: Name of a module 7136#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7137msgid "HTML" 7138msgstr "Khối HTML" 7139 7140#: app/Gedcom.php:954 7141msgid "Hair color" 7142msgstr "Màu tóc" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7146msgid "Haiti" 7147msgstr "Haiti" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:105 7151msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7152msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:147 7156msgid "Hamilton, New Zealand" 7157msgstr "Hamilton, New Zealand" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:106 7161msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7162msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7163 7164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7165msgid "He " 7166msgstr "Ông " 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7169msgid "He died" 7170msgstr "Ông mất" 7171 7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7174msgid "He married" 7175msgstr "Ông kết hôn" 7176 7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7178msgid "He resided at" 7179msgstr "Ông sống tại" 7180 7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7182msgid "He was born" 7183msgstr "Ông sinh năm" 7184 7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7186msgid "He was buried" 7187msgstr "Ông được chôn cất" 7188 7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7190msgid "He was christened" 7191msgstr "Ông được rửa tội" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7194msgid "He was cremated" 7195msgstr "Ông được hỏa táng" 7196 7197#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7199msgid "Header" 7200msgstr "Đầu" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7204msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7205msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7206 7207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7208msgid "Hebrew" 7209msgstr "Hê-brơ" 7210 7211#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7212msgid "Hebrew name" 7213msgstr "Tên Do Thái" 7214 7215#: app/Gedcom.php:955 7216msgid "Height" 7217msgstr "Chiều cao" 7218 7219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7221#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7222#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7223#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7224#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7225#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7226#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7227#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7228#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7229#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7230#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7231#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7232#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7233#, php-format 7234msgid "Hello %s…" 7235msgstr "Chào %s …" 7236 7237#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7238#, php-format 7239msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7240msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7241 7242#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7243#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7246msgid "Hello administrator…" 7247msgstr "Xin chào quản trị…" 7248 7249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7250#: resources/views/help/link.phtml:13 7251msgid "Help" 7252msgstr "Hướng dẫn" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:108 7256msgid "Helsinki, Finland" 7257msgstr "Helsinki, Finland" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7263#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7264#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7275msgctxt "font name" 7276msgid "Helvetica" 7277msgstr "Phông chữ Helvetica" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7280msgid "Her occupation was" 7281msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7282 7283#. I18N: https://wego.here.com 7284#: app/Module/HereMaps.php:82 7285msgid "Here maps" 7286msgstr "" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:109 7290msgid "Hermosillo, Mexico" 7291msgstr "Hermosillo, Mexico" 7292 7293#. I18N: a month in the Jewish calendar 7294#: app/Date/JewishDate.php:195 7295msgctxt "GENITIVE" 7296msgid "Heshvan" 7297msgstr "Heshvan" 7298 7299#. I18N: a month in the Jewish calendar 7300#: app/Date/JewishDate.php:299 7301msgctxt "INSTRUMENTAL" 7302msgid "Heshvan" 7303msgstr "Heshvan" 7304 7305#. I18N: a month in the Jewish calendar 7306#: app/Date/JewishDate.php:247 7307msgctxt "LOCATIVE" 7308msgid "Heshvan" 7309msgstr "Heshvan" 7310 7311#. I18N: a month in the Jewish calendar 7312#: app/Date/JewishDate.php:143 7313msgctxt "NOMINATIVE" 7314msgid "Heshvan" 7315msgstr "Heshvan" 7316 7317#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7318#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7319#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7320#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7321#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7322msgid "Hide GEDCOM tags" 7323msgstr "" 7324 7325#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7329msgid "Hide from everyone" 7330msgstr "Che tất cả mọi người" 7331 7332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7333#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7335#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7336#: resources/views/login-page.phtml:45 7337#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7338#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7339#: resources/views/register-page.phtml:74 7340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7343#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7344msgid "Hide password" 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7348msgid "Hide unused locations" 7349msgstr "" 7350 7351#: app/Gedcom.php:1283 7352msgid "Hierarchical relationship" 7353msgstr "" 7354 7355#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7356#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7357#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7360msgid "Highlighted image" 7361msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7362 7363#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7364#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7365#: resources/views/help/date.phtml:185 7366msgid "Hijri" 7367msgstr "Tiếng Hijri" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7370msgid "His occupation was" 7371msgstr "Nghề của ông là" 7372 7373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7375#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7376#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7377#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7378#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7379#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7380msgid "Historic events" 7381msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7382 7383#. I18N: Name of a module 7384#. I18N: A configuration setting 7385#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7387msgid "Hit counters" 7388msgstr "Bộ đếm truy cập" 7389 7390#: app/Gedcom.php:1619 7391msgid "Holocaust" 7392msgstr "Thảm họa" 7393 7394#. I18N: Name of a module 7395#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7397#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7398#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7399msgid "Home page" 7400msgstr "Trang chủ" 7401 7402#. I18N: Name of a country or state 7403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7404msgid "Honduras" 7405msgstr "Honduras" 7406 7407#. I18N: Location of an LDS church temple 7408#. I18N: Name of a country or state 7409#: app/Elements/TempleCode.php:110 7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7411msgid "Hong Kong" 7412msgstr "Hong-Kong" 7413 7414#. I18N: Name of a module/chart 7415#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7416#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7417msgid "Hourglass chart" 7418msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7419 7420#. I18N: %s is an individual’s name 7421#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7422#, php-format 7423msgid "Hourglass chart of %s" 7424msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7425 7426#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7427msgid "House number" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7431msgid "Household" 7432msgstr "Nội trợ" 7433 7434#. I18N: Location of an LDS church temple 7435#: app/Elements/TempleCode.php:111 7436msgid "Houston, Texas, United States" 7437msgstr "Houston, Texas, United States" 7438 7439#. I18N: Configuration option 7440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7441msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7442msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7443 7444#. I18N: Name of a country or state 7445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7446msgid "Hungary" 7447msgstr "Hungary" 7448 7449#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7450#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7453#: resources/views/fact-date.phtml:138 7454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7455#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7465msgid "Husband" 7466msgstr "Chồng" 7467 7468#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7469msgid "Husband’s age" 7470msgstr "Tuổi chồng" 7471 7472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7474msgid "IP address" 7475msgstr "Địa chỉ IP" 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7479msgid "Iceland" 7480msgstr "Iceland" 7481 7482#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7483msgctxt "Surname tradition" 7484msgid "Icelandic" 7485msgstr "Icelandic" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/Elements/TempleCode.php:112 7489msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7490msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7491 7492#: app/Gedcom.php:659 7493msgid "Identification number" 7494msgstr "Số căn cước" 7495 7496#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7497msgid "Identifiers" 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7501msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7502msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7503 7504#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7506msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7507msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7508 7509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7510msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7511msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7512 7513#: resources/views/help/name.phtml:22 7514#, php-format 7515msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7516msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7517 7518#: resources/views/help/name.phtml:19 7519#, php-format 7520msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7521msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7522 7523#: resources/views/help/name.phtml:28 7524#, php-format 7525msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7526msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7527 7528#: resources/views/help/name.phtml:25 7529#, php-format 7530msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7531msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7532 7533#: resources/views/help/name.phtml:16 7534#, php-format 7535msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7536msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7537 7538#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7539msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7540msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7541 7542#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7543msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7544msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7545 7546#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7548msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7549msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7550 7551#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7553msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7554msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7555 7556#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7558msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7559msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7560 7561#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7562msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7563msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7564 7565#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7566msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7567msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7568 7569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7570msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7571msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7572 7573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7574msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7575msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7576 7577#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7578#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7579msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7580msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7581 7582#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7583#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7584msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7585msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7586 7587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7588msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7589msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7590 7591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7592msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7593msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7594 7595#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7596#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7597msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7598msgstr "" 7599 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7601msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7602msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7606msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7607msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7611msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7612msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7613 7614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7615msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7616msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7617 7618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7619msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7620msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7621 7622#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7623msgid "Image dimensions" 7624msgstr "Kích thước hình ảnh" 7625 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7627msgid "Images without watermarks" 7628msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7629 7630#: app/Gedcom.php:661 7631msgid "Immigration" 7632msgstr "Nhập cảnh" 7633 7634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7635#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7636msgid "Import" 7637msgstr "Nhập" 7638 7639#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7640msgid "Import a GEDCOM file" 7641msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7642 7643#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7645msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7646msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7647 7648#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7649msgid "Import geographic data" 7650msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7651 7652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7653msgid "Import preferences" 7654msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7655 7656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7657#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7658msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7659msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7660 7661#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7662msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7663msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7664 7665#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7666msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7667msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7671msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7672msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7676msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7677msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7680msgid "In this month…" 7681msgstr "Vào tháng này…" 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7684msgid "In this year…" 7685msgstr "Vào năm này…" 7686 7687#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7689msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7690msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7691 7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7693msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7694msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7695 7696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7697msgid "Include aliases" 7698msgstr "Gồm cả tên khác" 7699 7700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7701msgid "Include associates" 7702msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7703 7704#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7705#, php-format 7706msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7707msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7708 7709#. I18N: Label for check-box 7710#: resources/views/admin/media.phtml:66 7711#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7712msgid "Include subfolders" 7713msgstr "Bao gồm thư mục con" 7714 7715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7716msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7717msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7718 7719#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7720msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7721msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7722 7723#. I18N: Label for a configuration option 7724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7725msgid "Include the individual’s immediate family" 7726msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7730msgid "India" 7731msgstr "India" 7732 7733#. I18N: Location of an LDS church temple 7734#: app/Elements/TempleCode.php:113 7735msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7736msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7737 7738#. I18N: Name of a module/report 7739#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7741#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7742#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7745#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7747#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7748#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7753#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7754#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7756#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7757#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7760#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7762#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7764#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7774msgid "Individual" 7775msgstr "Cá nhân" 7776 7777#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7778msgid "Individual 1" 7779msgstr "Người 1" 7780 7781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7782msgid "Individual 2" 7783msgstr "Người 2" 7784 7785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7786msgid "Individual distribution chart" 7787msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7788 7789#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7790msgid "Individual facts and events" 7791msgstr "" 7792 7793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7794msgid "Individual page" 7795msgstr "Trang riêng" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7798msgid "Individual pages" 7799msgstr "Các trang riêng" 7800 7801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7802#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7803msgid "Individual record" 7804msgstr "Bản ghi từng người" 7805 7806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7809msgid "Individual who lived the longest" 7810msgstr "Người sống lâu nhất" 7811 7812#. I18N: Name of a module/list 7813#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7814#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7815#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7816#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7827#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7828#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7829#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7830#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7837#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7838#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7842#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7843#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7844#: resources/views/search-results.phtml:37 7845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7847msgid "Individuals" 7848msgstr "Các cá nhân" 7849 7850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7851#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7852msgid "Individuals with sources" 7853msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7854 7855#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7856#, php-format 7857msgid "Individuals with surname %s" 7858msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7859 7860#. I18N: Name of a country or state 7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7862msgid "Indonesia" 7863msgstr "Indonesia" 7864 7865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7866msgid "Informant" 7867msgstr "Người cung cấp tin tức" 7868 7869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7870msgctxt "FEMALE" 7871msgid "Informant" 7872msgstr "Người thông tin" 7873 7874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7875msgctxt "MALE" 7876msgid "Informant" 7877msgstr "Người thông tin" 7878 7879#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7880#: app/Gedcom.php:894 7881msgid "Initiatory" 7882msgstr "" 7883 7884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7885msgid "Inline-source records are discouraged." 7886msgstr "" 7887 7888#. I18N: Name of a module 7889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7891msgid "Interactive tree" 7892msgstr "Cây gia phả tương tác" 7893 7894#. I18N: %s is an individual’s name 7895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7896#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7898#, php-format 7899msgid "Interactive tree of %s" 7900msgstr "Cây tương tác của %s" 7901 7902#: app/Gedcom.php:956 7903msgid "Interment" 7904msgstr "" 7905 7906#: app/Services/MessageService.php:224 7907msgid "Internal messaging" 7908msgstr "Thư tín nội bộ" 7909 7910#: app/Services/MessageService.php:225 7911msgid "Internal messaging with emails" 7912msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7913 7914#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7915msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7916msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7917 7918#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7919msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7920msgstr "" 7921 7922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7923msgid "Invalid GEDCOM level number." 7924msgstr "" 7925 7926#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7927msgid "Invalid GEDCOM record" 7928msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7931msgid "Invalid GEDCOM record." 7932msgstr "" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7935msgid "Invalid GEDCOM tag." 7936msgstr "" 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7939msgid "Invalid GEDCOM value." 7940msgstr "" 7941 7942#: app/Date.php:224 7943msgid "Invalid date" 7944msgstr "ngày không hợp lệ" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7948msgid "Iran" 7949msgstr "İran" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7953msgid "Iraq" 7954msgstr "Irak" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7958msgid "Ireland" 7959msgstr "Ireland" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7963msgid "Isle of Man" 7964msgstr "Isle of Man" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7968msgid "Israel" 7969msgstr "Israel" 7970 7971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7972msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7973msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7974 7975#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7976msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7977msgstr "" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7981msgid "Italy" 7982msgstr "Italy" 7983 7984#. I18N: a month in the Jewish calendar 7985#: app/Date/JewishDate.php:209 7986msgctxt "GENITIVE" 7987msgid "Iyar" 7988msgstr "Iyar" 7989 7990#. I18N: a month in the Jewish calendar 7991#: app/Date/JewishDate.php:313 7992msgctxt "INSTRUMENTAL" 7993msgid "Iyar" 7994msgstr "Iyar" 7995 7996#. I18N: a month in the Jewish calendar 7997#: app/Date/JewishDate.php:261 7998msgctxt "LOCATIVE" 7999msgid "Iyar" 8000msgstr "Iyar" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:157 8004msgctxt "NOMINATIVE" 8005msgid "Iyar" 8006msgstr "Iyar" 8007 8008#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8009#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8010#: resources/views/help/date.phtml:201 8011msgid "Jalali" 8012msgstr "Tháng Jalali" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8016msgid "Jamaica" 8017msgstr "Jamaica" 8018 8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8020msgctxt "Abbreviation for January" 8021msgid "Jan" 8022msgstr "TH1" 8023 8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8025msgctxt "GENITIVE" 8026msgid "January" 8027msgstr "Tháng Giêng" 8028 8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "January" 8032msgstr "Tháng Giêng" 8033 8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "January" 8037msgstr "Tháng Giêng" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "January" 8044msgstr "Tháng Giêng" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8048msgid "Japan" 8049msgstr "Japan" 8050 8051#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8052#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8053#: resources/views/help/date.phtml:169 8054msgid "Jewish" 8055msgstr "Tiếng Do Thái" 8056 8057#. I18N: Location of an LDS church temple 8058#: app/Elements/TempleCode.php:114 8059msgid "Johannesburg, South Africa" 8060msgstr "Johannesburg, South Africa" 8061 8062#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8063#: app/Services/TreeService.php:226 8064msgid "John /DOE/" 8065msgstr "John /DOE/" 8066 8067#: app/Gedcom.php:1369 8068msgid "Joint family name" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8073msgid "Jordan" 8074msgstr "Jordan" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/Elements/TempleCode.php:115 8078msgid "Jordan River, Utah, United States" 8079msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8080 8081#. I18N: Name of a module 8082#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8083msgid "Journal" 8084msgstr "Nhật ký" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8087msgctxt "Abbreviation for July" 8088msgid "Jul" 8089msgstr "TH7" 8090 8091#. I18N: The julian calendar 8092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8093#: resources/views/help/date.phtml:153 8094msgid "Julian" 8095msgstr "Lịch Julian" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "July" 8100msgstr "Tháng Bảy" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "July" 8105msgstr "Tháng Bảy" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "July" 8110msgstr "Tháng Bảy" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "July" 8117msgstr "Tháng Bảy" 8118 8119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8120#: app/Date/HijriDate.php:150 8121msgctxt "GENITIVE" 8122msgid "Jumada al-awwal" 8123msgstr "Jumada al-awwal" 8124 8125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8126#: app/Date/HijriDate.php:240 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "Jumada al-awwal" 8129msgstr "Jumada al-awwal" 8130 8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8132#: app/Date/HijriDate.php:195 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "Jumada al-awwal" 8135msgstr "Jumada al-awwal" 8136 8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8138#: app/Date/HijriDate.php:105 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "Jumada al-awwal" 8141msgstr "Jumada al-awwal" 8142 8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8144#: app/Date/HijriDate.php:152 8145msgctxt "GENITIVE" 8146msgid "Jumada al-thani" 8147msgstr "Jumada al-thani" 8148 8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8150#: app/Date/HijriDate.php:242 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "Jumada al-thani" 8153msgstr "Jumada al-thani" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8156#: app/Date/HijriDate.php:197 8157msgctxt "LOCATIVE" 8158msgid "Jumada al-thani" 8159msgstr "Jumada al-thani" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8162#: app/Date/HijriDate.php:107 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "Jumada al-thani" 8165msgstr "Jumada al-thani" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8168msgctxt "Abbreviation for June" 8169msgid "Jun" 8170msgstr "TH6" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "June" 8175msgstr "Tháng Sáu" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8178msgctxt "INSTRUMENTAL" 8179msgid "June" 8180msgstr "Tháng Sáu" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "June" 8185msgstr "Tháng Sáu" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8190msgctxt "NOMINATIVE" 8191msgid "June" 8192msgstr "Tháng Sáu" 8193 8194#. I18N: Location of an LDS church temple 8195#: app/Elements/TempleCode.php:116 8196msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8197msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8198 8199#. I18N: Name of a country or state 8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8201msgid "Kazakhstan" 8202msgstr "Kazakhstan" 8203 8204#. I18N: A configuration setting 8205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8206msgid "Keep media objects" 8207msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8208 8209#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8210msgid "Keep open" 8211msgstr "Tiếp tục mở" 8212 8213#. I18N: A configuration setting 8214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8215#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8216#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8217msgid "Keep the existing “last change” information" 8218msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8222msgid "Kenya" 8223msgstr "Kenya" 8224 8225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8226msgid "Keyword examples" 8227msgstr "Thí dụ từ khóa" 8228 8229#: app/Date/JalaliDate.php:275 8230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8231msgid "Khor" 8232msgstr "Khor" 8233 8234#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8235#: app/Date/JalaliDate.php:143 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Khordad" 8238msgstr "Tháng Khordad" 8239 8240#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8241#: app/Date/JalaliDate.php:233 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Khordad" 8244msgstr "Tháng Khordad" 8245 8246#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8247#: app/Date/JalaliDate.php:188 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Khordad" 8250msgstr "Tháng Khordad" 8251 8252#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8253#: app/Date/JalaliDate.php:98 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Khordad" 8256msgstr "Tháng Khordad" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8260msgid "Kiribati" 8261msgstr "Kiribati" 8262 8263#. I18N: a month in the Jewish calendar 8264#: app/Date/JewishDate.php:197 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "Kislev" 8267msgstr "Kislev" 8268 8269#. I18N: a month in the Jewish calendar 8270#: app/Date/JewishDate.php:301 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "Kislev" 8273msgstr "Kislev" 8274 8275#. I18N: a month in the Jewish calendar 8276#: app/Date/JewishDate.php:249 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "Kislev" 8279msgstr "Kislev" 8280 8281#. I18N: a month in the Jewish calendar 8282#: app/Date/JewishDate.php:145 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "Kislev" 8285msgstr "Kislev" 8286 8287#. I18N: Location of an LDS church temple 8288#: app/Elements/TempleCode.php:117 8289msgid "Kona, Hawaii, United States" 8290msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8294msgid "Korea" 8295msgstr "Korea" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8299msgid "Kuwait" 8300msgstr "Kuveyt" 8301 8302#. I18N: Location of an LDS church temple 8303#: app/Elements/TempleCode.php:118 8304msgid "Kyiv, Ukraine" 8305msgstr "Kiev, Ukraine" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8309msgid "Kyrgyzstan" 8310msgstr "Kyrgyzstan" 8311 8312#: app/Gedcom.php:577 8313msgid "LDS baptism" 8314msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8315 8316#: app/Gedcom.php:716 8317msgid "LDS child sealing" 8318msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8319 8320#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8321msgid "LDS church" 8322msgstr "" 8323 8324#: app/Gedcom.php:618 8325msgid "LDS confirmation" 8326msgstr "Xác nhận LDS" 8327 8328#: app/Gedcom.php:638 8329msgid "LDS endowment" 8330msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8331 8332#: app/Gedcom.php:471 8333msgid "LDS spouse sealing" 8334msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8335 8336#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8337#: app/Gedcom.php:1062 8338msgid "Label" 8339msgstr "" 8340 8341#: app/Gedcom.php:1453 8342msgid "Label for husband" 8343msgstr "" 8344 8345#: app/Gedcom.php:1455 8346msgid "Label for wife" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/Elements/TempleCode.php:107 8351msgid "Laie, Hawaii, United States" 8352msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8353 8354#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8355#: app/Gedcom.php:1650 8356msgid "Land purchase" 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8360#: app/Gedcom.php:1651 8361msgid "Land sale" 8362msgstr "" 8363 8364#. I18N: page orientation 8365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8368msgid "Landscape" 8369msgstr "Phong Cảnh" 8370 8371#. I18N: A configuration setting 8372#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8373#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8378#: resources/views/admin/users.phtml:29 8379#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8380#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8381#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8382msgid "Language" 8383msgstr "Ngôn ngữ" 8384 8385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8389msgid "Languages" 8390msgstr "Các ngôn ngữ" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8394msgid "Laos" 8395msgstr "Laos" 8396 8397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8398msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8399msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8400 8401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8402#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8403msgid "Largest families" 8404msgstr "Gia đình đông nhất" 8405 8406#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8407msgid "Largest number of grandchildren" 8408msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/Elements/TempleCode.php:125 8412msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8413msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8414 8415#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8416#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8417#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8419#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8420#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8421#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8422#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8424#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8427#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8429msgid "Last change" 8430msgstr "Cập Nhật Hóa" 8431 8432#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8433msgid "Last email reminder was sent " 8434msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8435 8436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8437msgid "Last event" 8438msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8439 8440#: resources/views/admin/users.phtml:33 8441msgid "Last signed in" 8442msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8443 8444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8448msgid "Latest birth" 8449msgstr "Sinh gần đây nhất" 8450 8451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8455msgid "Latest death" 8456msgstr "Mất gần đây nhất" 8457 8458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8459msgid "Latest divorce" 8460msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8461 8462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8463msgid "Latest marriage" 8464msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8465 8466#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8467#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8468#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8471#: resources/views/fact-place.phtml:33 8472#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8473msgid "Latitude" 8474msgstr "Vĩ tuyến" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8478msgid "Latvia" 8479msgstr "Letonya" 8480 8481#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8482#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8483#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8484#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8485#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8489#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8492msgid "Layout" 8493msgstr "Trình bày" 8494 8495#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8496msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8497msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8498 8499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8500msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8501msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8502 8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8505msgid "Leaves" 8506msgstr "Vô sinh" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8510msgid "Lebanon" 8511msgstr "Lebanon" 8512 8513#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8514#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8515msgid "Legacy URLs" 8516msgstr "URLs di sản" 8517 8518#: app/Gedcom.php:1648 8519msgid "Legatee" 8520msgstr "Người thừa kế" 8521 8522#: app/Gedcom.php:874 8523msgid "Length" 8524msgstr "" 8525 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8527msgid "Length of marriage" 8528msgstr "Thời gian cưới nhau" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8532msgid "Lesotho" 8533msgstr "Lesotho" 8534 8535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8540#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8551msgctxt "paper size" 8552msgid "Letter" 8553msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8557msgid "Liberia" 8558msgstr "Liberya" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8562msgid "Libya" 8563msgstr "Li bi" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8567msgid "Liechtenstein" 8568msgstr "Lihtenstayn" 8569 8570#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8571msgid "Lifespan" 8572msgstr "Thời gian sống" 8573 8574#. I18N: Name of a module/chart 8575#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8576msgid "Lifespans" 8577msgstr "Thời gian sống" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/Elements/TempleCode.php:120 8581msgid "Lima, Peru" 8582msgstr "Lima, Pê ru" 8583 8584#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8585msgid "Line endings" 8586msgstr "" 8587 8588#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8589msgid "Line number" 8590msgstr "" 8591 8592#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8594msgid "Link media objects to facts and events" 8595msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8596 8597#. I18N: You need to: 8598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8600msgid "Link the user account to an individual." 8601msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8602 8603#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8604#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8605msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8606msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8607 8608#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8609#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8610msgid "Link this media object to a family" 8611msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8612 8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8615msgid "Link this media object to a source" 8616msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8617 8618#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8619#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8620msgid "Link this media object to an individual" 8621msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8622 8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8624msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8625msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8626 8627#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8628#: resources/views/chart-box.phtml:126 8629msgid "Links" 8630msgstr "Liên kết" 8631 8632#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8633#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8634msgid "List" 8635msgstr "Danh sách" 8636 8637#. I18N: Name of a module 8638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8639#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8641#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8642#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8644msgid "Lists" 8645msgstr "Danh Sách" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8649msgid "Lithuania" 8650msgstr "Litvanya" 8651 8652#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8653msgctxt "Surname tradition" 8654msgid "Lithuanian" 8655msgstr "Lituania" 8656 8657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8658msgid "Living" 8659msgstr "Còn Sống" 8660 8661#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8662msgid "Living individuals" 8663msgstr "Người Sống" 8664 8665#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8666msgid "Loading…" 8667msgstr "Đang tải…" 8668 8669#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8670#: resources/views/admin/media.phtml:38 8671msgid "Local files" 8672msgstr "Tập tin cục bộ" 8673 8674#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8675#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8677#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8678msgid "Location" 8679msgstr "Địa điểm" 8680 8681#. I18N: Name of a module/list 8682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8683#: app/Module/LocationListModule.php:160 8684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8685#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8686#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8687#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8688#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8689#: resources/views/search-results.phtml:92 8690msgid "Locations" 8691msgstr "" 8692 8693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8694msgid "Lodger" 8695msgstr "Người ở trọ" 8696 8697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8698msgctxt "FEMALE" 8699msgid "Lodger" 8700msgstr "Nhà nghỉ" 8701 8702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8703msgctxt "MALE" 8704msgid "Lodger" 8705msgstr "Người ở thuê" 8706 8707#. I18N: Location of an LDS church temple 8708#: app/Elements/TempleCode.php:121 8709msgid "Logan, Utah, United States" 8710msgstr "Logan, Utah, United States" 8711 8712#. I18N: Location of an LDS church temple 8713#: app/Elements/TempleCode.php:122 8714msgid "London, England" 8715msgstr "London, England" 8716 8717#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8719msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8720msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8721 8722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8723msgid "Longest marriage" 8724msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8725 8726#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8727#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8728#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8729#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8730#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8731#: resources/views/fact-place.phtml:34 8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8733msgid "Longitude" 8734msgstr "Kinh tuyến" 8735 8736#. I18N: Location of an LDS church temple 8737#: app/Elements/TempleCode.php:119 8738msgid "Los Angeles, California, United States" 8739msgstr "Los Angeles, California, United States" 8740 8741#. I18N: Location of an LDS church temple 8742#: app/Elements/TempleCode.php:123 8743msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8744msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/Elements/TempleCode.php:124 8748msgid "Lubbock, Texas, United States" 8749msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8750 8751#. I18N: Name of a country or state 8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8753msgid "Luxembourg" 8754msgstr "Lüksemburg" 8755 8756#. I18N: Name of a country or state 8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8758msgid "Macau" 8759msgstr "Makao" 8760 8761#. I18N: Name of a country or state 8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8763msgid "Macedonia" 8764msgstr "Macedonia" 8765 8766#. I18N: Name of a country or state 8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8768msgid "Madagascar" 8769msgstr "Madagaskar" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:126 8773msgid "Madrid, Spain" 8774msgstr "Madrid, Spain" 8775 8776#. I18N: Type of media object 8777#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8778msgid "Magazine" 8779msgstr "Tạp chí" 8780 8781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8782#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8783#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8784msgid "Maidenhead location code" 8785msgstr "" 8786 8787#: app/Services/MessageService.php:227 8788msgid "Mailto link" 8789msgstr "Liên kết gửi tới" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8793msgid "Malawi" 8794msgstr "Malawi" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8798msgid "Malaysia" 8799msgstr "Malaysia" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8803msgid "Maldives" 8804msgstr "Maldiv Adaları" 8805 8806#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8807msgid "Male" 8808msgstr "Nam" 8809 8810#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8811#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8812#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8813#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8814#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8823#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8824#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8826#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8827msgid "Males" 8828msgstr "Nam" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8832msgid "Mali" 8833msgstr "Mali" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8837msgid "Malta" 8838msgstr "Malta" 8839 8840#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8842#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8843#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8846#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8847#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8849#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8852#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8853#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8854msgid "Manage family trees" 8855msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8856 8857#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8859#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8860msgid "Manage media" 8861msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8862 8863#. I18N: Listbox entry; name of a role 8864#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8868msgid "Manager" 8869msgstr "Quản lý" 8870 8871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8872msgid "Managers" 8873msgstr "Những người quản lý" 8874 8875#. I18N: Location of an LDS church temple 8876#: app/Elements/TempleCode.php:127 8877msgid "Manaus, Brazil" 8878msgstr "Manaus, Brazil" 8879 8880#. I18N: Location of an LDS church temple 8881#: app/Elements/TempleCode.php:128 8882msgid "Manhattan, New York, United States" 8883msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8884 8885#. I18N: Location of an LDS church temple 8886#: app/Elements/TempleCode.php:129 8887msgid "Manila, Philippines" 8888msgstr "Manila, Philippines" 8889 8890#. I18N: Location of an LDS church temple 8891#: app/Elements/TempleCode.php:130 8892msgid "Manti, Utah, United States" 8893msgstr "Manti, Utah, United States" 8894 8895#. I18N: Type of media object 8896#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8897msgid "Manuscript" 8898msgstr "Bản thảo" 8899 8900#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8901msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8902msgstr "" 8903 8904#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8906msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8907msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8908 8909#. I18N: Type of media object 8910#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8913msgid "Map" 8914msgstr "Bản Đồ" 8915 8916#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8917msgid "Map link" 8918msgstr "" 8919 8920#. I18N: Links to maps 8921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8923msgid "Map links" 8924msgstr "" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8927#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8929msgid "Map providers" 8930msgstr "" 8931 8932#. I18N: mapbox.com 8933#: app/Module/MapBox.php:82 8934msgid "Mapbox" 8935msgstr "" 8936 8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8938msgctxt "Abbreviation for March" 8939msgid "Mar" 8940msgstr "TH3" 8941 8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8943msgctxt "GENITIVE" 8944msgid "March" 8945msgstr "Tháng Ba" 8946 8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8948msgctxt "INSTRUMENTAL" 8949msgid "March" 8950msgstr "Tháng Ba" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8953msgctxt "LOCATIVE" 8954msgid "March" 8955msgstr "Tháng Ba" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8960msgctxt "NOMINATIVE" 8961msgid "March" 8962msgstr "Tháng Ba" 8963 8964#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8966msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8967msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8968 8969#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8970#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8971#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8974#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8975#: resources/views/selects/family.phtml:13 8976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9025msgid "Marriage" 9026msgstr "Hôn lễ" 9027 9028#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9029msgid "Marriage banns" 9030msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9031 9032#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9033msgid "Marriage beginning status" 9034msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9035 9036#: app/Gedcom.php:919 9037msgid "Marriage bond" 9038msgstr "Liên kết hôn nhân" 9039 9040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9041msgid "Marriage by country" 9042msgstr "Kết hôn theo nước" 9043 9044#: app/Gedcom.php:456 9045msgid "Marriage contract" 9046msgstr "Giấy Giá Thú" 9047 9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9049msgid "Marriage date range end" 9050msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9051 9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9053msgid "Marriage date range start" 9054msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9055 9056#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9057msgid "Marriage ending status" 9058msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9059 9060#: app/Gedcom.php:918 9061msgid "Marriage intention" 9062msgstr "Ý định kết hôn" 9063 9064#: app/Gedcom.php:457 9065msgid "Marriage license" 9066msgstr "Giấy kết hôn" 9067 9068#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9069msgid "Marriage of a brother" 9070msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9071 9072#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9074msgid "Marriage of a child" 9075msgstr "Kết Hôn của con" 9076 9077#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9078msgid "Marriage of a daughter" 9079msgstr "Kết hôn của con gái" 9080 9081#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9082msgid "Marriage of a father" 9083msgstr "Kết Hôn của bố" 9084 9085#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9086#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9089msgid "Marriage of a grandchild" 9090msgstr "Kết Hôn của cháu" 9091 9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9093msgid "Marriage of a granddaughter" 9094msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9095 9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9097msgctxt "daughter’s daughter" 9098msgid "Marriage of a granddaughter" 9099msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9100 9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9102msgctxt "son’s daughter" 9103msgid "Marriage of a granddaughter" 9104msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9105 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9107msgid "Marriage of a grandson" 9108msgstr "Kết hôn của cháu" 9109 9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9111msgctxt "daughter’s son" 9112msgid "Marriage of a grandson" 9113msgstr "Kết hôn của cháu" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9116msgctxt "son’s son" 9117msgid "Marriage of a grandson" 9118msgstr "Kết hôn của cháu" 9119 9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9121msgid "Marriage of a half-brother" 9122msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9123 9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9125msgid "Marriage of a half-sibling" 9126msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9129msgid "Marriage of a half-sister" 9130msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9133msgid "Marriage of a mother" 9134msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9138msgid "Marriage of a parent" 9139msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9143msgid "Marriage of a sibling" 9144msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9147msgid "Marriage of a sister" 9148msgstr "Kết hôn của chị" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9151msgid "Marriage of a son" 9152msgstr "Kết hôn của con" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9155msgid "Marriage of parents" 9156msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9157 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9159msgid "Marriage place contains" 9160msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9161 9162#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9163msgid "Marriage places" 9164msgstr "Nơi kết hôn" 9165 9166#: app/Gedcom.php:462 9167msgid "Marriage settlement" 9168msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9169 9170#. I18N: Name of a module/report 9171#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9175msgid "Marriages" 9176msgstr "Kết hôn" 9177 9178#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9179#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9180msgid "Marriages by century" 9181msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9182 9183#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9184#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9187#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9188msgid "Married name" 9189msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9190 9191#. I18N: Name of a country or state 9192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9193msgid "Marshall Islands" 9194msgstr "Marshall Islands" 9195 9196#. I18N: Name of a country or state 9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9198msgid "Martinique" 9199msgstr "Martinique" 9200 9201#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9202msgid "Masquerade as this user" 9203msgstr "Giả vai người dùng này" 9204 9205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9206msgid "Match both upper and lower case letters." 9207msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9208 9209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9210msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9211msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9212 9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9214msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9215msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9216 9217#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9218msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9219msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9220 9221#. I18N: Name of a country or state 9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9223msgid "Mauritania" 9224msgstr "Mauritania" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9228msgid "Mauritius" 9229msgstr "Mauritius" 9230 9231#. I18N: A configuration setting 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9233msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9234msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9235 9236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9238msgid "Maximum upload size: " 9239msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9240 9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9242msgctxt "Abbreviation for May" 9243msgid "May" 9244msgstr "TH5" 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9247msgctxt "GENITIVE" 9248msgid "May" 9249msgstr "Tháng Năm" 9250 9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9252msgctxt "INSTRUMENTAL" 9253msgid "May" 9254msgstr "Tháng Năm" 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9257msgctxt "LOCATIVE" 9258msgid "May" 9259msgstr "Tháng Năm" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "May" 9266msgstr "Tháng Năm" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9270msgid "Mayotte" 9271msgstr "Mayotte" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/Elements/TempleCode.php:131 9275msgid "Medford, Oregon, United States" 9276msgstr "Medford, Oregon, United States" 9277 9278#. I18N: Name of a module 9279#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9280#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9283#: resources/views/admin/media.phtml:102 9284#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9285#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9286msgid "Media" 9287msgstr "Đa phương tiện" 9288 9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9290#: resources/views/admin/media.phtml:98 9291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9292#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9293#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9295msgid "Media file" 9296msgstr "File nghe nhìn" 9297 9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9299msgid "Media file to upload" 9300msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9301 9302#: resources/views/admin/media.phtml:29 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9304msgid "Media files" 9305msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9306 9307#. I18N: A configuration setting 9308#: resources/views/admin/media.phtml:59 9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9310msgid "Media folder" 9311msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9312 9313#: resources/views/admin/media.phtml:30 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9315msgid "Media folders" 9316msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9317 9318#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9319#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9320#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9321#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9322#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9323#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9327#: resources/views/admin/media.phtml:106 9328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9329#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9332msgid "Media object" 9333msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9334 9335#. I18N: Name of a module/list 9336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9337#: app/Services/AdminService.php:186 9338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9347#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9349#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9350msgid "Media objects" 9351msgstr "Tài liệu" 9352 9353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9354msgid "Media objects found" 9355msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9356 9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9358msgid "Media objects per page" 9359msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9360 9361#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9364msgid "Media type" 9365msgstr "Lọai tài liệu" 9366 9367#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9368msgid "Medical" 9369msgstr "Sức Khoẻ" 9370 9371#. I18N: The name of a colour-scheme 9372#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9373msgid "Mediterranio" 9374msgstr "Màu Mediterranio" 9375 9376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9377msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9378msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9379 9380#: app/Date/JalaliDate.php:279 9381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9382msgid "Mehr" 9383msgstr "Mehr" 9384 9385#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9386#: app/Date/JalaliDate.php:151 9387msgctxt "GENITIVE" 9388msgid "Mehr" 9389msgstr "Tháng Mehr" 9390 9391#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9392#: app/Date/JalaliDate.php:241 9393msgctxt "INSTRUMENTAL" 9394msgid "Mehr" 9395msgstr "Tháng Mehr" 9396 9397#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9398#: app/Date/JalaliDate.php:196 9399msgctxt "LOCATIVE" 9400msgid "Mehr" 9401msgstr "Tháng Mehr" 9402 9403#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:106 9405msgctxt "NOMINATIVE" 9406msgid "Mehr" 9407msgstr "Tháng Mehr" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/Elements/TempleCode.php:132 9411msgid "Melbourne, Australia" 9412msgstr "Melbourne, Australia" 9413 9414#. I18N: Listbox entry; name of a role 9415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9420msgid "Member" 9421msgstr "Thành viên" 9422 9423#. I18N: Location of an LDS church temple 9424#: app/Elements/TempleCode.php:133 9425msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9426msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9427 9428#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9429#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9430msgid "Menu" 9431msgstr "Menu" 9432 9433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9435#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9436#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9437msgid "Menus" 9438msgstr "Menu" 9439 9440#. I18N: The name of a colour-scheme 9441#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9442msgid "Mercury" 9443msgstr "Màu thủy ngân" 9444 9445#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9446msgid "Merge" 9447msgstr "Hợp nhất" 9448 9449#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9451msgid "Merge family trees" 9452msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9453 9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9456#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9457msgid "Merge records" 9458msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9459 9460#. I18N: Location of an LDS church temple 9461#: app/Elements/TempleCode.php:134 9462msgid "Merida, Mexico" 9463msgstr "Merida, Mexico" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/Elements/TempleCode.php:60 9467msgid "Mesa, Arizona, United States" 9468msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9469 9470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9471#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9474#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9475msgid "Message" 9476msgstr "Thư" 9477 9478#. I18N: Name of a module 9479#. I18N: A configuration setting 9480#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9482msgid "Messages" 9483msgstr "Nội dung mail" 9484 9485#. I18N: a month in the French republican calendar 9486#: app/Date/FrenchDate.php:167 9487msgctxt "GENITIVE" 9488msgid "Messidor" 9489msgstr "Messidor" 9490 9491#. I18N: a month in the French republican calendar 9492#: app/Date/FrenchDate.php:261 9493msgctxt "INSTRUMENTAL" 9494msgid "Messidor" 9495msgstr "Messidor" 9496 9497#. I18N: a month in the French republican calendar 9498#: app/Date/FrenchDate.php:214 9499msgctxt "LOCATIVE" 9500msgid "Messidor" 9501msgstr "Messidor" 9502 9503#. I18N: a month in the French republican calendar 9504#: app/Date/FrenchDate.php:120 9505msgctxt "NOMINATIVE" 9506msgid "Messidor" 9507msgstr "Messidor" 9508 9509#. I18N: Name of a country or state 9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9511msgid "Mexico" 9512msgstr "Mexico" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:135 9516msgid "Mexico City, Mexico" 9517msgstr "Mexico City, Mexico" 9518 9519#. I18N: Type of media object 9520#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9521msgid "Microfiche" 9522msgstr "Vi phiếu" 9523 9524#. I18N: Type of media object 9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9526msgid "Microfilm" 9527msgstr "Vi phim" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9531msgid "Micronesia" 9532msgstr "Micronesia" 9533 9534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9535msgid "Middle East" 9536msgstr "Trung Đông" 9537 9538#: app/Gedcom.php:1620 9539msgid "Military" 9540msgstr "Quân Dịch" 9541 9542#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9543msgid "Military service" 9544msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9545 9546#. I18N: Name of a module/report 9547#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9550msgid "Missing data" 9551msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9552 9553#. I18N: Listbox entry; name of a role 9554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9556msgid "Moderator" 9557msgstr "Hiệu đính viên" 9558 9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9560msgid "Moderators" 9561msgstr "Người biên tập" 9562 9563#: resources/views/admin/components.phtml:38 9564#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9565msgid "Module" 9566msgstr "Mô đun" 9567 9568#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9569msgid "Module administration" 9570msgstr "Quản lý mô-đun" 9571 9572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9577#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9578#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9579#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9580#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9581#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9583#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9586msgid "Modules" 9587msgstr "Các mô-đun" 9588 9589#. I18N: Name of a country or state 9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9591msgid "Moldova" 9592msgstr "Moldovya" 9593 9594#. I18N: abbreviation for Monday 9595#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9596#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9597msgid "Mon" 9598msgstr "T2" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9602msgid "Monaco" 9603msgstr "Monaco" 9604 9605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9606msgid "Monday" 9607msgstr "Thứ Hai" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9611msgid "Mongolia" 9612msgstr "Mongolia" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9616msgid "Montenegro" 9617msgstr "Montenegro" 9618 9619#. I18N: Location of an LDS church temple 9620#: app/Elements/TempleCode.php:137 9621msgid "Monterrey, Mexico" 9622msgstr "Monterrey, Mexico" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:136 9626msgid "Montevideo, Uruguay" 9627msgstr "Montevideo, Uruguay" 9628 9629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9635#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9636msgid "Month" 9637msgstr "Tháng" 9638 9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9641msgid "Month of birth" 9642msgstr "Thánh sinh" 9643 9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9646msgid "Month of birth of first child in a relation" 9647msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9648 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9651msgid "Month of death" 9652msgstr "Tháng mất" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9656msgid "Month of first marriage" 9657msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9661msgid "Month of marriage" 9662msgstr "Tháng kết hôn" 9663 9664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9667msgid "Month:" 9668msgstr "Tháng:" 9669 9670#. I18N: Location of an LDS church temple 9671#: app/Elements/TempleCode.php:138 9672msgid "Monticello, Utah, United States" 9673msgstr "Monticello, Utah, United States" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/Elements/TempleCode.php:139 9677msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9678msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9682msgid "Montserrat" 9683msgstr "Montserrat" 9684 9685#: app/Date/JalaliDate.php:277 9686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9687msgid "Mor" 9688msgstr "Mor" 9689 9690#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9691#: app/Date/JalaliDate.php:147 9692msgctxt "GENITIVE" 9693msgid "Mordad" 9694msgstr "Tháng Mordad" 9695 9696#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9697#: app/Date/JalaliDate.php:237 9698msgctxt "INSTRUMENTAL" 9699msgid "Mordad" 9700msgstr "Tháng Mordad" 9701 9702#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9703#: app/Date/JalaliDate.php:192 9704msgctxt "LOCATIVE" 9705msgid "Mordad" 9706msgstr "Tháng Mordad" 9707 9708#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9709#: app/Date/JalaliDate.php:102 9710msgctxt "NOMINATIVE" 9711msgid "Mordad" 9712msgstr "Tháng Mordad" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9716msgid "Morocco" 9717msgstr "Fas" 9718 9719#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9721msgid "Most SMTP servers require a password." 9722msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9723 9724#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9727msgid "Most common surnames" 9728msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9729 9730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9731msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9732msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9733 9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9735msgid "Most mail servers require a valid email address." 9736msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9737 9738#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9740msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9741msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9742 9743#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9745msgid "Most servers do not use secure connections." 9746msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9747 9748#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9749#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9751msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9752msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9753 9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9755msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9756msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9757 9758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9760msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9761 9762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9764msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9765 9766#. I18N: Name of a module 9767#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9768msgid "Most viewed pages" 9769msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9770 9771#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9778msgid "Mother" 9779msgstr "Mẹ" 9780 9781#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9782#, php-format 9783msgid "Mother: %s" 9784msgstr "Mẹ: %s" 9785 9786#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9787msgid "Mother’s age" 9788msgstr "Tuổi mẹ" 9789 9790#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9791#: app/Individual.php:891 9792#, php-format 9793msgid "Mother’s family with %s" 9794msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9795 9796#. I18N: A step-family. 9797#: app/Individual.php:895 9798msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9799msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/Elements/TempleCode.php:140 9803msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9804msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9805 9806#: resources/views/admin/components.phtml:45 9807#: resources/views/admin/components.phtml:150 9808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9809msgid "Move down" 9810msgstr "Chuyển xuống" 9811 9812#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9813msgid "Move the media object?" 9814msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9815 9816#: resources/views/admin/components.phtml:44 9817#: resources/views/admin/components.phtml:144 9818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9819msgid "Move up" 9820msgstr "Chuyển lên" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9824msgid "Mozambique" 9825msgstr "Mozambique" 9826 9827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9828#: app/Date/HijriDate.php:142 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Muharram" 9831msgstr "Muharram" 9832 9833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9834#: app/Date/HijriDate.php:232 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Muharram" 9837msgstr "Muharram" 9838 9839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9840#: app/Date/HijriDate.php:187 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Muharram" 9843msgstr "Muharram" 9844 9845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9846#: app/Date/HijriDate.php:97 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Muharram" 9849msgstr "Muharram" 9850 9851#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9852msgid "Multiple marriages" 9853msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9854 9855#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9856#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9857msgid "My account" 9858msgstr "Tài Khoản của tôi" 9859 9860#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9861msgid "My family tree" 9862msgstr "Cây gia đình của tôi" 9863 9864#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9865msgid "My individual record" 9866msgstr "Bản ghi của Tôi" 9867 9868#. I18N: Name of a module 9869#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9870#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9871#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9872#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9873msgid "My page" 9874msgstr "Trang của tôi" 9875 9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9877msgid "My pages" 9878msgstr "Các trang của tôi" 9879 9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9881msgid "My pedigree" 9882msgstr "Phả đồ của tôi" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9886msgid "Myanmar" 9887msgstr "Myanmar" 9888 9889#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9890#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9893#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9895#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9896#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9897#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9903#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9905#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9916msgid "Name" 9917msgstr "Tên" 9918 9919#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9920msgctxt "Repository" 9921msgid "Name" 9922msgstr "Tên" 9923 9924#: app/Gedcom.php:1617 9925msgid "Name in Hebrew" 9926msgstr "Tên Do Thái" 9927 9928#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9929#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9930#: app/Gedcom.php:1586 9931msgid "Name of addressee" 9932msgstr "" 9933 9934#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9935msgid "Name prefix" 9936msgstr "Tiền tố tên" 9937 9938#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9939msgid "Name suffix" 9940msgstr "Hậu tố tên" 9941 9942#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9943#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9944#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9947msgid "Names" 9948msgstr "Tên" 9949 9950#: app/Gedcom.php:1092 9951msgid "Namesake" 9952msgstr "Trùng tên" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9956msgid "Namibia" 9957msgstr "Namibia" 9958 9959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9960msgid "Nanny" 9961msgstr "Người bảo dưỡng" 9962 9963#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9964msgid "Narrative description" 9965msgstr "Mô tả lời kể" 9966 9967#. I18N: Location of an LDS church temple 9968#: app/Elements/TempleCode.php:141 9969msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9970msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9971 9972#: app/Gedcom.php:688 9973msgid "Nationality" 9974msgstr "Quốc tịch" 9975 9976#: app/Gedcom.php:689 9977msgid "Naturalization" 9978msgstr "Nhập tịch" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9982msgid "Nauru" 9983msgstr "Nauru" 9984 9985#. I18N: Location of an LDS church temple 9986#: app/Elements/TempleCode.php:142 9987msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9988msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9989 9990#. I18N: Location of an LDS church temple 9991#: app/Elements/TempleCode.php:143 9992msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9993msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9997msgid "Nepal" 9998msgstr "Nepal" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10002msgid "Netherlands" 10003msgstr "Hòa Lan" 10004 10005#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10006#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10007msgid "Never" 10008msgstr "Chưa bao giờ" 10009 10010#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10011msgid "Never married" 10012msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10016msgid "New Caledonia" 10017msgstr "New Caledonia" 10018 10019#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10020#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10021msgid "New GEDCOM tag" 10022msgstr "" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:146 10026msgid "New York, New York, United States" 10027msgstr "New York, New York, United States" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10031msgid "New Zealand" 10032msgstr "New Zealand" 10033 10034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10035msgid "New data" 10036msgstr "Dữ liệu mới" 10037 10038#. I18N: %s is a server name/URL 10039#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10040#, php-format 10041msgid "New registration at %s" 10042msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10043 10044#. I18N: %s is a server name/URL 10045#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10046#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10047#, php-format 10048msgid "New user at %s" 10049msgstr "Người dùng mới tại %s" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:144 10053msgid "Newport Beach, California, United States" 10054msgstr "Newport Beach, California, United States" 10055 10056#. I18N: Name of a module 10057#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10058msgid "News" 10059msgstr "Tin tức" 10060 10061#. I18N: Type of media object 10062#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10063msgid "Newspaper" 10064msgstr "Báo chí" 10065 10066#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10067msgid "Next email reminder will be sent after " 10068msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10069 10070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10072msgid "Next image" 10073msgstr "Hình sau" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10077msgid "Nicaragua" 10078msgstr "Nicaragua" 10079 10080#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10081msgid "Nickname" 10082msgstr "Tên tục" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10086msgid "Niger" 10087msgstr "Niger" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10091msgid "Nigeria" 10092msgstr "Nijerya" 10093 10094#. I18N: a month in the Jewish calendar 10095#: app/Date/JewishDate.php:207 10096msgctxt "GENITIVE" 10097msgid "Nissan" 10098msgstr "Nissan" 10099 10100#. I18N: a month in the Jewish calendar 10101#: app/Date/JewishDate.php:311 10102msgctxt "INSTRUMENTAL" 10103msgid "Nissan" 10104msgstr "Nissan" 10105 10106#. I18N: a month in the Jewish calendar 10107#: app/Date/JewishDate.php:259 10108msgctxt "LOCATIVE" 10109msgid "Nissan" 10110msgstr "Nissan" 10111 10112#. I18N: a month in the Jewish calendar 10113#: app/Date/JewishDate.php:155 10114msgctxt "NOMINATIVE" 10115msgid "Nissan" 10116msgstr "Nissan" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10120msgid "Niue" 10121msgstr "Niue" 10122 10123#. I18N: a month in the French republican calendar 10124#: app/Date/FrenchDate.php:155 10125msgctxt "GENITIVE" 10126msgid "Nivose" 10127msgstr "Nivôse" 10128 10129#. I18N: a month in the French republican calendar 10130#: app/Date/FrenchDate.php:249 10131msgctxt "INSTRUMENTAL" 10132msgid "Nivose" 10133msgstr "Nivôse" 10134 10135#. I18N: a month in the French republican calendar 10136#: app/Date/FrenchDate.php:202 10137msgctxt "LOCATIVE" 10138msgid "Nivose" 10139msgstr "Nivôse" 10140 10141#. I18N: a month in the French republican calendar 10142#: app/Date/FrenchDate.php:107 10143msgctxt "NOMINATIVE" 10144msgid "Nivose" 10145msgstr "Nivôse" 10146 10147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10148msgid "No" 10149msgstr "Không" 10150 10151#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10152msgid "No GEDCOM file was received." 10153msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10154 10155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10156msgid "No GEDCOM files found." 10157msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10158 10159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10161msgid "No calendar conversion" 10162msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10163 10164#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10165#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10166msgid "No children" 10167msgstr "Không con" 10168 10169#: app/Services/MessageService.php:228 10170msgid "No contact" 10171msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10172 10173#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10174msgid "No duplicates have been found." 10175msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10176 10177#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10178msgid "No errors have been found." 10179msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10180 10181#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10183#, php-format 10184msgid "No events exist for the next %s day." 10185msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10186msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10187 10188#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10189msgid "No events exist for today." 10190msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10191 10192#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10193msgid "No events exist for tomorrow." 10194msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10195 10196#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10197msgid "No events for living individuals exist for today." 10198msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10199 10200#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10201msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10202msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10203 10204#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10206#, php-format 10207msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10208msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10209msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10210 10211#: resources/views/family-page.phtml:39 10212msgid "No facts exist for this family." 10213msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10214 10215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10216#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10218msgid "No file was received. Please try again." 10219msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10220 10221#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10222msgid "No link between the two individuals could be found." 10223msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10224 10225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10228msgid "No matching facts found" 10229msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10230 10231#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10232#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10233msgid "No news articles have been submitted." 10234msgstr "Không có bài mới nào." 10235 10236#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10237msgid "No predefined text" 10238msgstr "Không có văn bản định trước" 10239 10240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10242msgid "No records to display" 10243msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10244 10245#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10246#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10247#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10248#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10250msgid "No results found." 10251msgstr "Không thấy kết quả nào." 10252 10253#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10254msgid "No signed-in and no anonymous users" 10255msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10256 10257#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10258#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10259msgid "No surname" 10260msgstr "" 10261 10262#: app/Elements/TempleCode.php:211 10263msgid "No temple - living ordinance" 10264msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10268#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10269msgid "No upgrade information is available." 10270msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10271 10272#. I18N: The name of a colour-scheme 10273#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10274msgid "Nocturnal" 10275msgstr "Màu đêm" 10276 10277#. I18N: https://nominatim.org 10278#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10279msgid "Nominatim" 10280msgstr "" 10281 10282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10287msgid "None" 10288msgstr "Không hạn chế" 10289 10290#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10291#: app/Date/FrenchDate.php:317 10292msgid "Nonidi" 10293msgstr "Nonidi" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10297msgid "Norfolk Island" 10298msgstr "Norfolk Adaları" 10299 10300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10301msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10302msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10303 10304#. I18N: Name of a country or state 10305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10306msgid "North Korea" 10307msgstr "North Korea" 10308 10309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10310msgid "Northern America" 10311msgstr "Bắc Mỹ" 10312 10313#. I18N: Name of a country or state 10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10315msgid "Northern Ireland" 10316msgstr "Northern Ireland" 10317 10318#. I18N: Name of a country or state 10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10320msgid "Northern Mariana Islands" 10321msgstr "Northern Mariana Islands" 10322 10323#. I18N: Name of a country or state 10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10325msgid "Norway" 10326msgstr "Na Uy" 10327 10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10329msgid "Not approved by an administrator" 10330msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10331 10332#: app/Gedcom.php:959 10333msgid "Not living" 10334msgstr "Thất Lộc" 10335 10336#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10337#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10338#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10339msgid "Not married" 10340msgstr "Độc Thân" 10341 10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10343msgid "Not verified by the user" 10344msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10345 10346#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10347#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10348#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10349#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10350#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10351#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10352#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10353#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10354#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10355#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10356#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10357#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10358#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10359#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10362#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10363#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10364#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10365#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10372msgid "Note" 10373msgstr "Ghi chú" 10374 10375#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10376msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10377msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10378 10379#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10380msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10381msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10382 10383#. I18N: Name of a module 10384#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10385#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10387#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10388#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10389#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10390#: resources/views/search-results.phtml:81 10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10393msgid "Notes" 10394msgstr "Ghi chú" 10395 10396#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10397msgid "Nothing found to cleanup" 10398msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10399 10400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10401msgid "Nothing found." 10402msgstr "Không thấy gì cả." 10403 10404#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10405#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10406msgid "Nothing to show" 10407msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10408 10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10410msgctxt "Abbreviation for November" 10411msgid "Nov" 10412msgstr "T11" 10413 10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10415msgctxt "GENITIVE" 10416msgid "November" 10417msgstr "Tháng Mười Một" 10418 10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10420msgctxt "INSTRUMENTAL" 10421msgid "November" 10422msgstr "Tháng Mười Một" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10425msgctxt "LOCATIVE" 10426msgid "November" 10427msgstr "Tháng Mười Một" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10432msgctxt "NOMINATIVE" 10433msgid "November" 10434msgstr "Tháng Mười Một" 10435 10436#. I18N: Location of an LDS church temple 10437#: app/Elements/TempleCode.php:145 10438msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10439msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10440 10441#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10445msgid "Number of children" 10446msgstr "Số con" 10447 10448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10449#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10450#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10451msgid "Number of days to show" 10452msgstr "Số ngày hiển thị" 10453 10454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10456msgid "Number of families without children" 10457msgstr "Số gia đình không con" 10458 10459#. I18N: ... to show in a list 10460#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10461msgid "Number of given names" 10462msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10463 10464#: app/Gedcom.php:693 10465msgid "Number of marriages" 10466msgstr "Số lần kết hôn" 10467 10468#. I18N: ... to show in a list 10469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10470msgid "Number of pages" 10471msgstr "Số của trang" 10472 10473#. I18N: ... to show in a list 10474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10475#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10476msgid "Number of surnames" 10477msgstr "Số của Họ" 10478 10479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10480msgid "Nurse" 10481msgstr "Y Tá" 10482 10483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10484msgctxt "FEMALE" 10485msgid "Nurse" 10486msgstr "Y tá" 10487 10488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10489msgctxt "MALE" 10490msgid "Nurse" 10491msgstr "Y tá" 10492 10493#. I18N: Location of an LDS church temple 10494#: app/Elements/TempleCode.php:148 10495msgid "Oakland, California, United States" 10496msgstr "Oakland, California, United States" 10497 10498#. I18N: Location of an LDS church temple 10499#: app/Elements/TempleCode.php:149 10500msgid "Oaxaca, Mexico" 10501msgstr "Oaxaca, Mexico" 10502 10503#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10506msgid "Occupation" 10507msgstr "Nghề nghiệp" 10508 10509#. I18N: Name of a report 10510#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10513msgid "Occupations" 10514msgstr "Nghề nghiệp" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10518msgid "Occupied Palestinian Territory" 10519msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10520 10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10522msgctxt "Abbreviation for October" 10523msgid "Oct" 10524msgstr "T10" 10525 10526#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10527#: app/Date/FrenchDate.php:315 10528msgid "Octidi" 10529msgstr "Octidi" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10532msgctxt "GENITIVE" 10533msgid "October" 10534msgstr "Tháng Mười" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10537msgctxt "INSTRUMENTAL" 10538msgid "October" 10539msgstr "Tháng Mười" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10542msgctxt "LOCATIVE" 10543msgid "October" 10544msgstr "Tháng Mười" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10549msgctxt "NOMINATIVE" 10550msgid "October" 10551msgstr "Tháng Mười" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/Elements/TempleCode.php:150 10555msgid "Ogden, Utah, United States" 10556msgstr "Ogden, Utah, United States" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:151 10560msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10561msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10562 10563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10564msgid "Old data" 10565msgstr "Dữ liệu cũ" 10566 10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10568msgid "Old files found" 10569msgstr "Tìm thấy file cũ" 10570 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10572msgid "Oldest father" 10573msgstr "Cha già nhất" 10574 10575#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10576msgid "Oldest female" 10577msgstr "Nữ già nhất" 10578 10579#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10580msgid "Oldest living individuals" 10581msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10582 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10584msgid "Oldest male" 10585msgstr "Nam già nhất" 10586 10587#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10588msgid "Oldest mother" 10589msgstr "Mẹ già nhất" 10590 10591#. I18N: The name of a colour-scheme 10592#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10593msgid "Olivia" 10594msgstr "Olivia" 10595 10596#. I18N: Name of a country or state 10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10598msgid "Oman" 10599msgstr "Oman" 10600 10601#. I18N: Name of a module 10602#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10603msgid "On this day" 10604msgstr "Vào ngày này" 10605 10606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10607msgid "On this day…" 10608msgstr "Vào ngày này…" 10609 10610#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10611msgid "Only add new records" 10612msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10613 10614#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10615#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10616msgid "Only managers can edit" 10617msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10618 10619#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10620msgid "Only update existing records" 10621msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10622 10623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10624msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10625msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10626 10627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10628msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10629msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10630 10631#. I18N: https://openrouteservice.org 10632#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10633#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10634msgid "OpenRouteService" 10635msgstr "" 10636 10637#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10638msgid "OpenStreetMap™" 10639msgstr "OpenStreetMap™" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/Elements/TempleCode.php:152 10643msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10644msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10645 10646#: app/Date/JalaliDate.php:274 10647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10648msgid "Ord" 10649msgstr "Ord" 10650 10651#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10652#: app/Date/JalaliDate.php:141 10653msgctxt "GENITIVE" 10654msgid "Ordibehesht" 10655msgstr "Ordibehesht" 10656 10657#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10658#: app/Date/JalaliDate.php:231 10659msgctxt "INSTRUMENTAL" 10660msgid "Ordibehesht" 10661msgstr "Ordibehesht" 10662 10663#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10664#: app/Date/JalaliDate.php:186 10665msgctxt "LOCATIVE" 10666msgid "Ordibehesht" 10667msgstr "Ordibehesht" 10668 10669#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10670#: app/Date/JalaliDate.php:96 10671msgctxt "NOMINATIVE" 10672msgid "Ordibehesht" 10673msgstr "Ordibehesht" 10674 10675#: app/Gedcom.php:860 10676msgid "Ordinance" 10677msgstr "Sắc lệnh" 10678 10679#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10680msgid "Ordination" 10681msgstr "Lể tấn phong" 10682 10683#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10684#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10685msgid "Ordnance Survey historic maps" 10686msgstr "" 10687 10688#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10690msgid "Orientation" 10691msgstr "Phương Hướng" 10692 10693#: app/Gedcom.php:896 10694msgid "Origin" 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10698#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10699#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10700msgid "Original text" 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:153 10705msgid "Orlando, Florida, United States" 10706msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10707 10708#. I18N: Type of media object 10709#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10710#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10712#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10713#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10715msgid "Other" 10716msgstr "Khác" 10717 10718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10719msgid "Other facts to show in charts" 10720msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10721 10722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10723msgid "Other preferences" 10724msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10725 10726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10727msgid "Owner" 10728msgstr "Chủ" 10729 10730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10731msgctxt "FEMALE" 10732msgid "Owner" 10733msgstr "Người chủ" 10734 10735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10736msgctxt "MALE" 10737msgid "Owner" 10738msgstr "Chủ" 10739 10740#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10741#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10742msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10743msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10744 10745#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10746#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10747msgid "PHP failed to write to disk." 10748msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10749 10750#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10751msgid "PHP information" 10752msgstr "Thông tin về PHP" 10753 10754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10758#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10769msgid "Page" 10770msgstr "Trang" 10771 10772#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10773#, php-format 10774msgid "Page %s of %s" 10775msgstr "Trang %s / %s" 10776 10777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10781#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10782#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10793msgid "Page size" 10794msgstr "Khổ trang" 10795 10796#. I18N: Type of media object 10797#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10798msgid "Painting" 10799msgstr "Tranh" 10800 10801#. I18N: Name of a country or state 10802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10803msgid "Pakistan" 10804msgstr "Pakistan" 10805 10806#. I18N: Name of a country or state 10807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10808msgid "Palau" 10809msgstr "Palau" 10810 10811#. I18N: A colour scheme 10812#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10813msgid "Palette" 10814msgstr "Mẫu thang màu" 10815 10816#. I18N: Location of an LDS church temple 10817#: app/Elements/TempleCode.php:155 10818msgid "Palmyra, New York, United States" 10819msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10823msgid "Panama" 10824msgstr "Panama" 10825 10826#. I18N: Location of an LDS church temple 10827#: app/Elements/TempleCode.php:156 10828msgid "Panama City, Panama" 10829msgstr "TP. Panama, Panama" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/Elements/TempleCode.php:157 10833msgid "Papeete, Tahiti" 10834msgstr "Papeete, Tahiti" 10835 10836#. I18N: Name of a country or state 10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10838msgid "Papua New Guinea" 10839msgstr "Papua New Guinea" 10840 10841#. I18N: Name of a country or state 10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10843msgid "Paraguay" 10844msgstr "Paraguay" 10845 10846#: app/Gedcom.php:1280 10847msgid "Parent location" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10852#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10853#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10854msgid "Parents" 10855msgstr "Cha mẹ" 10856 10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10862msgid "Parents and siblings" 10863msgstr "Cha mẹ và anh em" 10864 10865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10866msgid "Parent’s age" 10867msgstr "Tuổi cha mẹ" 10868 10869#. I18N: A configuration setting 10870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10871#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10873#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10874#: resources/views/login-page.phtml:42 10875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10876#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10877#: resources/views/register-page.phtml:71 10878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10879msgid "Password" 10880msgstr "Mật khẩu" 10881 10882#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10884#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10885#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10886#: resources/views/register-page.phtml:76 10887msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10888msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:158 10892msgid "Payson, Utah, United States" 10893msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10894 10895#. I18N: Name of a module/chart 10896#. I18N: Name of a report 10897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10899#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10902msgid "Pedigree" 10903msgstr "Phả hệ" 10904 10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10906msgid "Pedigree chart" 10907msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10908 10909#. I18N: Name of a module 10910#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10911msgid "Pedigree map" 10912msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10913 10914#. I18N: %s is an individual’s name 10915#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10916#, php-format 10917msgid "Pedigree map of %s" 10918msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10919 10920#. I18N: %s is an individual’s name 10921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10922#, php-format 10923msgid "Pedigree tree of %s" 10924msgstr "Cây phả hệ của %s" 10925 10926#. I18N: Name of a module 10927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10930#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10935msgid "Pending changes" 10936msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10937 10938#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10939msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10940msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10941 10942#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10943msgid "Permanent number" 10944msgstr "Số vĩnh viễn" 10945 10946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10948msgid "Permanently delete these records?" 10949msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10950 10951#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10952msgid "Personal data" 10953msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/Elements/TempleCode.php:159 10957msgid "Perth, Australia" 10958msgstr "Perth, Australia" 10959 10960#. I18N: Name of a country or state 10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10962msgid "Peru" 10963msgstr "Peru" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10967msgid "Philippines" 10968msgstr "Philippines" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:160 10972msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10973msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10974 10975#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 10976#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 10977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10978msgid "Phone" 10979msgstr "Điện thọai" 10980 10981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 10982msgid "Phonetic algorithm" 10983msgstr "Thuật toán phiên âm" 10984 10985#: app/Gedcom.php:665 10986msgid "Phonetic name" 10987msgstr "Tên phiên âm" 10988 10989#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 10990msgid "Phonetic place" 10991msgstr "Nơi phiên âm" 10992 10993#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10994#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10995#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 10996msgid "Phonetic search" 10997msgstr "Tìm theo âm học" 10998 10999#: app/Gedcom.php:672 11000msgid "Phonetic type" 11001msgstr "Kiểu ngữ âm" 11002 11003#. I18N: Type of media object 11004#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11005msgid "Photo" 11006msgstr "Hình" 11007 11008#. I18N: The name of a colour-scheme 11009#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11010msgid "Pink Plastic" 11011msgstr "Màu hồng Plastic" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11015msgid "Pitcairn" 11016msgstr "Pitcairn" 11017 11018#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11019#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11023#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11024#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11036#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11039msgid "Place" 11040msgstr "Địa điểm" 11041 11042#. I18N: Name of a module/list 11043#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11045#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11046msgid "Place hierarchy" 11047msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11048 11049#: app/Gedcom.php:1609 11050msgid "Place in Hebrew" 11051msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11052 11053#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11054msgid "Place list" 11055msgstr "Danh sách các địa điểm" 11056 11057#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11059msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11060msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11061 11062#: resources/views/help/place.phtml:12 11063msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11064msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11065 11066#: resources/views/help/place.phtml:8 11067msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11068msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11069 11070#: app/Gedcom.php:579 11071msgid "Place of LDS baptism" 11072msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11073 11074#: app/Gedcom.php:719 11075msgid "Place of LDS child sealing" 11076msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11077 11078#: app/Gedcom.php:620 11079msgid "Place of LDS confirmation" 11080msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11081 11082#: app/Gedcom.php:640 11083msgid "Place of LDS endowment" 11084msgstr "Nơi tặng LDS" 11085 11086#: app/Gedcom.php:473 11087msgid "Place of LDS spouse sealing" 11088msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11089 11090#: app/Gedcom.php:571 11091msgid "Place of adoption" 11092msgstr "Nơi nhận" 11093 11094#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11095msgid "Place of baptism" 11096msgstr "Nơi rửa tội" 11097 11098#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11099msgid "Place of bar mitzvah" 11100msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11101 11102#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11103msgid "Place of bat mitzvah" 11104msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11105 11106#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11108msgid "Place of birth" 11109msgstr "Nơi sinh" 11110 11111#: app/Gedcom.php:598 11112msgid "Place of blessing" 11113msgstr "Nơi chúc phúc" 11114 11115#: app/Gedcom.php:950 11116msgid "Place of brit milah" 11117msgstr "Noi làm Brit Milah" 11118 11119#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11120msgid "Place of burial" 11121msgstr "Nơi chôn" 11122 11123#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11125msgid "Place of christening" 11126msgstr "Nơi rửa tội" 11127 11128#. I18N: German Bürgerort 11129#: app/Gedcom.php:1405 11130msgid "Place of citizenship" 11131msgstr "" 11132 11133#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11134msgid "Place of confirmation" 11135msgstr "Nơi xác nhận" 11136 11137#: app/Gedcom.php:626 11138msgid "Place of cremation" 11139msgstr "Nơi hỏa táng" 11140 11141#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11143msgid "Place of death" 11144msgstr "Nơi mất" 11145 11146#: app/Gedcom.php:637 11147msgid "Place of emigration" 11148msgstr "Nơi nhập cư" 11149 11150#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11151msgid "Place of engagement" 11152msgstr "Nơi đính hôn" 11153 11154#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11155msgid "Place of event" 11156msgstr "Nơi sự kiện" 11157 11158#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11159msgid "Place of first communion" 11160msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11161 11162#: app/Gedcom.php:663 11163msgid "Place of immigration" 11164msgstr "Nơi nhập cư" 11165 11166#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11168msgid "Place of marriage" 11169msgstr "Nơi kết hôn" 11170 11171#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11172msgid "Place of marriage banns" 11173msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11174 11175#: app/Gedcom.php:691 11176msgid "Place of naturalization" 11177msgstr "Nơi nhập tịch" 11178 11179#: app/Gedcom.php:701 11180msgid "Place of ordination" 11181msgstr "Nơi thụ chức" 11182 11183#: app/Gedcom.php:709 11184msgid "Place of residence" 11185msgstr "Địa điểm cư trú" 11186 11187#. I18N: Name of a module 11188#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11190#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11191#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11192msgid "Places" 11193msgstr "Nơi" 11194 11195#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11197#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11198msgid "Play" 11199msgstr "Mở" 11200 11201#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11202msgid "Please enter a valid email address." 11203msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11204 11205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11208#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11209msgid "Please try again." 11210msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11211 11212#. I18N: a month in the French republican calendar 11213#: app/Date/FrenchDate.php:157 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Pluviose" 11216msgstr "Pluviôse" 11217 11218#. I18N: a month in the French republican calendar 11219#: app/Date/FrenchDate.php:251 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Pluviose" 11222msgstr "Pluviôse" 11223 11224#. I18N: a month in the French republican calendar 11225#: app/Date/FrenchDate.php:204 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Pluviose" 11228msgstr "Pluviôse" 11229 11230#. I18N: a month in the French republican calendar 11231#: app/Date/FrenchDate.php:109 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Pluviose" 11234msgstr "Pluviôse" 11235 11236#. I18N: Name of a country or state 11237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11238msgid "Poland" 11239msgstr "Ba Lan" 11240 11241#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11242msgctxt "Surname tradition" 11243msgid "Polish" 11244msgstr "Ba Lan" 11245 11246#. I18N: A configuration setting 11247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11251msgid "Port number" 11252msgstr "Cổng số" 11253 11254#. I18N: Location of an LDS church temple 11255#: app/Elements/TempleCode.php:162 11256msgid "Portland, Oregon, United States" 11257msgstr "Portland, Oregon, United States" 11258 11259#. I18N: Location of an LDS church temple 11260#: app/Elements/TempleCode.php:154 11261msgid "Porto Alegre, Brazil" 11262msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11263 11264#. I18N: page orientation 11265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11266#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11267#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11268msgid "Portrait" 11269msgstr "Chân dung" 11270 11271#. I18N: Name of a country or state 11272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11273msgid "Portugal" 11274msgstr "Portugal" 11275 11276#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11277msgctxt "Surname tradition" 11278msgid "Portuguese" 11279msgstr "Bồ Đào Nha" 11280 11281#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11282#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11283#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11284#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11285msgid "Postal code" 11286msgstr "Mã bưu điện" 11287 11288#. I18N: Name of a module 11289#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11290msgid "Powered by webtrees™" 11291msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:165 11295msgctxt "GENITIVE" 11296msgid "Prairial" 11297msgstr "Prairial" 11298 11299#. I18N: a month in the French republican calendar 11300#: app/Date/FrenchDate.php:259 11301msgctxt "INSTRUMENTAL" 11302msgid "Prairial" 11303msgstr "Prairial" 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:212 11307msgctxt "LOCATIVE" 11308msgid "Prairial" 11309msgstr "Prairial" 11310 11311#. I18N: a month in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:118 11313msgctxt "NOMINATIVE" 11314msgid "Prairial" 11315msgstr "Prairial" 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11318msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11319msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11322msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11323msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11326msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11327msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11331#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11332#: resources/views/admin/components.phtml:60 11333#: resources/views/admin/components.phtml:63 11334#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11335#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11336#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11337#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11338#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11339#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11340#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11341#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11342msgid "Preferences" 11343msgstr "Các tham chiếu" 11344 11345#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11346#, php-format 11347msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11348msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11349 11350#. I18N: A configuration setting 11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11352msgid "Preferred contact method" 11353msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11354 11355#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11356#: app/Elements/TempleCode.php:161 11357msgid "President’s Office" 11358msgstr "President's Office" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/Elements/TempleCode.php:163 11362msgid "Preston, England" 11363msgstr "Preston, Anh Quốc" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11367#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11368msgid "Preview" 11369msgstr "Xem trước" 11370 11371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11372msgid "Priest" 11373msgstr "Thầy tu" 11374 11375#. I18N: The first day in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:301 11377msgid "Primidi" 11378msgstr "Primidi" 11379 11380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11381msgid "Print basic events when blank" 11382msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11383 11384#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11385msgid "Priority" 11386msgstr "Ưu tiên" 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11389#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11390msgid "Privacy" 11391msgstr "Không được bộc lộ" 11392 11393#. I18N: Name of a module 11394#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11395#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11396msgid "Privacy policy" 11397msgstr "Chính sách về riêng tư" 11398 11399#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11401msgid "Privacy restrictions" 11402msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11403 11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11405msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11406msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11407 11408#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11409#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11410#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11411#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11412msgid "Private" 11413msgstr "Riêng tư" 11414 11415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11416msgid "Private key" 11417msgstr "Khóa riêng" 11418 11419#: app/Gedcom.php:702 11420msgid "Probate" 11421msgstr "Chứng thực di chúc" 11422 11423#: app/Gedcom.php:703 11424msgid "Property" 11425msgstr "Tài sản" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:164 11429msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11430msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:165 11434msgid "Provo, Utah, United States" 11435msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11436 11437#. I18N: An individual that represents another 11438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11439msgid "Proxy" 11440msgstr "" 11441 11442#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11443#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11444msgid "Publication" 11445msgstr "Xuất bản" 11446 11447#. I18N: Name of a country or state 11448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11449msgid "Puerto Rico" 11450msgstr "Porto Riko" 11451 11452#. I18N: Name of a country or state 11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11454msgid "Qatar" 11455msgstr "Qua tar" 11456 11457#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11458#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11459#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11460#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11461msgid "Quality of data" 11462msgstr "Chất lượng tài liệu" 11463 11464#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:307 11466msgid "Quartidi" 11467msgstr "Quartidi" 11468 11469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11471msgid "Question" 11472msgstr "Câu hỏi" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/Elements/TempleCode.php:166 11476#, fuzzy 11477msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11478msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11479 11480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11481msgid "Quick family facts" 11482msgstr "Sự kiện gia đình" 11483 11484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11485msgid "Quick individual facts" 11486msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11487 11488#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:309 11490msgid "Quintidi" 11491msgstr "Quintidi" 11492 11493#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11496msgid "RE: " 11497msgstr "VỀ: " 11498 11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11500msgid "Rabbi" 11501msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11502 11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11504#: app/Date/HijriDate.php:146 11505msgctxt "GENITIVE" 11506msgid "Rabi’ al-awwal" 11507msgstr "Rabi' al-awwal" 11508 11509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11510#: app/Date/HijriDate.php:236 11511msgctxt "INSTRUMENTAL" 11512msgid "Rabi’ al-awwal" 11513msgstr "Rabi' al-awwal" 11514 11515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11516#: app/Date/HijriDate.php:191 11517msgctxt "LOCATIVE" 11518msgid "Rabi’ al-awwal" 11519msgstr "Rabi' al-awwal" 11520 11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11522#: app/Date/HijriDate.php:101 11523msgctxt "NOMINATIVE" 11524msgid "Rabi’ al-awwal" 11525msgstr "Rabi' al-awwal" 11526 11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11528#: app/Date/HijriDate.php:148 11529msgctxt "GENITIVE" 11530msgid "Rabi’ al-thani" 11531msgstr "Rabi' al-thani" 11532 11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11534#: app/Date/HijriDate.php:238 11535msgctxt "INSTRUMENTAL" 11536msgid "Rabi’ al-thani" 11537msgstr "Rabi' al-thani" 11538 11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11540#: app/Date/HijriDate.php:193 11541msgctxt "LOCATIVE" 11542msgid "Rabi’ al-thani" 11543msgstr "Rabi' al-thani" 11544 11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11546#: app/Date/HijriDate.php:103 11547msgctxt "NOMINATIVE" 11548msgid "Rabi’ al-thani" 11549msgstr "Rabi' al-thani" 11550 11551#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11553msgctxt "Female pedigree" 11554msgid "Rada" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11559msgctxt "Male pedigree" 11560msgid "Rada" 11561msgstr "" 11562 11563#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11565msgctxt "Pedigree" 11566msgid "Rada" 11567msgstr "" 11568 11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11570#: app/Date/HijriDate.php:154 11571msgctxt "GENITIVE" 11572msgid "Rajab" 11573msgstr "Rajab" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11576#: app/Date/HijriDate.php:244 11577msgctxt "INSTRUMENTAL" 11578msgid "Rajab" 11579msgstr "Rajab" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11582#: app/Date/HijriDate.php:199 11583msgctxt "LOCATIVE" 11584msgid "Rajab" 11585msgstr "Rajab" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11588#: app/Date/HijriDate.php:109 11589msgctxt "NOMINATIVE" 11590msgid "Rajab" 11591msgstr "Rajab" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:167 11595msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11596msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11599#: app/Date/HijriDate.php:158 11600msgctxt "GENITIVE" 11601msgid "Ramadan" 11602msgstr "Ramadan" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11605#: app/Date/HijriDate.php:248 11606msgctxt "INSTRUMENTAL" 11607msgid "Ramadan" 11608msgstr "Ramadan" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11611#: app/Date/HijriDate.php:203 11612msgctxt "LOCATIVE" 11613msgid "Ramadan" 11614msgstr "Ramadan" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11617#: app/Date/HijriDate.php:113 11618msgctxt "NOMINATIVE" 11619msgid "Ramadan" 11620msgstr "Ramadan" 11621 11622#. I18N: Description of the “Slide show” module 11623#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11624msgid "Random images from the current family tree." 11625msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11628#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11629#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11630#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11631msgid "Re-order children" 11632msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11637#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11638msgid "Re-order families" 11639msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11640 11641#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11642#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11643#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11646msgid "Re-order media" 11647msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11648 11649#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11650msgid "Re-order media files" 11651msgstr "" 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11656msgid "Re-order names" 11657msgstr "Sắp xếp lại tên" 11658 11659#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11661#: resources/views/admin/users.phtml:27 11662#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11665#: resources/views/register-page.phtml:35 11666msgid "Real name" 11667msgstr "Tên thật" 11668 11669#. I18N: Name of a module 11670#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11671#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11672msgid "Recent changes" 11673msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11674 11675#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11676msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11677msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11678 11679#. I18N: Location of an LDS church temple 11680#: app/Elements/TempleCode.php:168 11681msgid "Recife, Brazil" 11682msgstr "Recife, Brazil" 11683 11684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11686#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11688#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11691#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11692msgid "Record" 11693msgstr "Bản ghi" 11694 11695#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11696#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11697#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11698#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11699msgid "Record ID number" 11700msgstr "Số hồ sơ" 11701 11702#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11703msgid "Record file number" 11704msgstr "Hồ-sơ số" 11705 11706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11707#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11708#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11709msgid "Records" 11710msgstr "Hồ sơ" 11711 11712#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11713#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11714msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11715msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11716 11717#. I18N: Location of an LDS church temple 11718#: app/Elements/TempleCode.php:169 11719msgid "Redlands, California, United States" 11720msgstr "Redlands, California, United States" 11721 11722#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11723#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11724msgid "Reference number" 11725msgstr "Số tham khảo" 11726 11727#. I18N: Location of an LDS church temple 11728#: app/Elements/TempleCode.php:170 11729msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11730msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11731 11732#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11733msgid "Registered partnership" 11734msgstr "Bạn đời đăng ký" 11735 11736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11737msgid "Registry officer" 11738msgstr "Người giữ sổ" 11739 11740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11741msgctxt "FEMALE" 11742msgid "Registry officer" 11743msgstr "Nhân viên đăng ký" 11744 11745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11746msgctxt "MALE" 11747msgid "Registry officer" 11748msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11752msgid "Regular expression" 11753msgstr "Cụm từ thông thường" 11754 11755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11756msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11757msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11758 11759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11761#, fuzzy 11762msgid "Reject" 11763msgstr "Sửa lại" 11764 11765#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11766#, fuzzy 11767msgid "Reject all changes" 11768msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11769 11770#. I18N: Name of a module/report 11771#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11773msgid "Related families" 11774msgstr "Các gia đình liên quan" 11775 11776#. I18N: Name of a report 11777#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11779msgid "Related individuals" 11780msgstr "Những người liên quan" 11781 11782#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11783#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11784#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11785#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11786#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11787msgid "Relationship" 11788msgstr "Quan hệ họ hàng" 11789 11790#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11791#: app/Gedcom.php:1449 11792msgid "Relationship to father" 11793msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11794 11795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11796msgid "Relationship to me" 11797msgstr "Liên hệ với tôi" 11798 11799#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11800#: app/Gedcom.php:1450 11801msgid "Relationship to mother" 11802msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11803 11804#: app/Gedcom.php:651 11805msgid "Relationship to parents" 11806msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11807 11808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11809#, php-format 11810msgid "Relationship: %s" 11811msgstr "Quan hệ: %s" 11812 11813#. I18N: Name of a module/chart 11814#. I18N: Configuration option 11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11818#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11819msgid "Relationships" 11820msgstr "Các mối quan hệ" 11821 11822#. I18N: %s are individual’s names 11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11824#, php-format 11825msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11826msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11827 11828#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11829msgid "Reliability of the information" 11830msgstr "" 11831 11832#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11833#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11835msgid "Religion" 11836msgstr "Tôn Giáo" 11837 11838#: app/Gedcom.php:699 11839msgid "Religious institution" 11840msgstr "Viện tôn giáo" 11841 11842#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11843msgid "Religious marriage" 11844msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11845 11846#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11847msgid "Reload map" 11848msgstr "Nạp lại bản đồ" 11849 11850#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11851msgid "Reminder date" 11852msgstr "" 11853 11854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11855msgid "Reminder email frequency (days)" 11856msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11857 11858#: app/Gedcom.php:1628 11859msgid "Remote server" 11860msgstr "Server ở xa" 11861 11862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11865#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11867msgid "Remove" 11868msgstr "Xóa bỏ" 11869 11870#. I18N: Name of a module 11871#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11872msgid "Remove duplicate links" 11873msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11874 11875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11876msgid "Remove individual" 11877msgstr "Loại người này ra" 11878 11879#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11881msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11882msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11883 11884#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11885msgid "Remove this location?" 11886msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:171 11890msgid "Reno, Nevada, United States" 11891msgstr "Reno, Nevada, United States" 11892 11893#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11894msgid "Renumber" 11895msgstr "Đánh số lại" 11896 11897#. I18N: Renumber the records in a family tree 11898#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11899#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11900#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11901msgid "Renumber family tree" 11902msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11905#, fuzzy 11906msgid "Replace" 11907msgstr "Thay thế" 11908 11909#. I18N: Description of a “Data fix” module 11910#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11911msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11912msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11913 11914#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11915msgid "Replace with" 11916msgstr "Thay bằng" 11917 11918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11919msgid "Replacement text" 11920msgstr "Văn bản thay thế" 11921 11922#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11923#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11924msgid "Reply" 11925msgstr "Trả lời" 11926 11927#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11928#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11929#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11930#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11931msgid "Report" 11932msgstr "Báo cáo" 11933 11934#. I18N: Name of a module 11935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11936#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11938#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11939#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11940msgid "Reports" 11941msgstr "Báo cáo" 11942 11943#. I18N: Name of a module/list 11944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11945#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11946#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11949#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11953#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11954#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11955#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11956#: resources/views/search-results.phtml:70 11957msgid "Repositories" 11958msgstr "Kho lưu trữ" 11959 11960#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11961#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11963#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11964#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11966#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11967msgid "Repository" 11968msgstr "Nơi lưu trữ" 11969 11970#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11971msgid "Repository name" 11972msgstr "Tên kho lưu trữ" 11973 11974#. I18N: Name of a country or state 11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11976msgid "Republic of the Congo" 11977msgstr "Republic of the Congo" 11978 11979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 11982msgid "Request a new password" 11983msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11984 11985#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11986#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11987#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 11988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11989msgid "Request a new user account" 11990msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11991 11992#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11993msgid "Research" 11994msgstr "" 11995 11996#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 11997#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 11999#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12000msgid "Research task" 12001msgstr "Công tác nghiên cứu" 12002 12003#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12005msgid "Research tasks" 12006msgstr "Việc nghiên cứu" 12007 12008#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12009msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12010msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12011 12012#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12013msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12014msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12015 12016#: app/Gedcom.php:707 12017msgid "Residence" 12018msgstr "Nơi cư trú" 12019 12020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12022msgid "Restore the default block layout" 12023msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12024 12025#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12027msgid "Restrict to immediate family" 12028msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12029 12030#. I18N: a restriction on viewing data 12031#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12032#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12033#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12034#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12036#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12037msgid "Restriction" 12038msgstr "Hạn chế" 12039 12040#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12041msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12042msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12043 12044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12045msgid "Results" 12046msgstr "Kết quả" 12047 12048#: app/Gedcom.php:711 12049msgid "Retirement" 12050msgstr "Hưu Trí" 12051 12052#. I18N: Name of a country or state 12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12054msgid "Reunion" 12055msgstr "Reunion" 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/Elements/TempleCode.php:172 12059#, fuzzy 12060msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12061msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12062 12063#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12064#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12065#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12066#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12068msgid "Role" 12069msgstr "Vai Trò" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12073msgid "Romania" 12074msgstr "Romanya" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12077msgid "Romanized" 12078msgstr "La tinh hóa" 12079 12080#: app/Gedcom.php:677 12081msgid "Romanized name" 12082msgstr "" 12083 12084#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12085msgid "Romanized place" 12086msgstr "Nơi La mã hóa" 12087 12088#: app/Gedcom.php:684 12089msgid "Romanized type" 12090msgstr "" 12091 12092#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12094msgid "Roots" 12095msgstr "Gốc" 12096 12097#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12098msgid "Rufname" 12099msgstr "" 12100 12101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12102#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12104msgid "Russell" 12105msgstr "Russell" 12106 12107#. I18N: Name of a country or state 12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12109msgid "Russia" 12110msgstr "Rusya Federasyonu" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12114msgid "Rwanda" 12115msgstr "Rwanda" 12116 12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12118msgid "SMTP mail server" 12119msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12120 12121#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12122msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12123msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12124 12125#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12126#, php-format 12127msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12128msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12129 12130#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12131#: app/Services/EmailService.php:209 12132msgid "SSL/TLS" 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12136#: app/Services/EmailService.php:211 12137msgid "STARTTLS" 12138msgstr "" 12139 12140#. I18N: Location of an LDS church temple 12141#: app/Elements/TempleCode.php:173 12142msgid "Sacramento, California, United States" 12143msgstr "Sacramento, California, United States" 12144 12145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12146#: app/Date/HijriDate.php:144 12147msgctxt "GENITIVE" 12148msgid "Safar" 12149msgstr "Safar" 12150 12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12152#: app/Date/HijriDate.php:234 12153msgctxt "INSTRUMENTAL" 12154msgid "Safar" 12155msgstr "Safar" 12156 12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12158#: app/Date/HijriDate.php:189 12159msgctxt "LOCATIVE" 12160msgid "Safar" 12161msgstr "Safar" 12162 12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12164#: app/Date/HijriDate.php:99 12165msgctxt "NOMINATIVE" 12166msgid "Safar" 12167msgstr "Safar" 12168 12169#. I18N: The name of a colour-scheme 12170#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12171msgid "Sage" 12172msgstr "Sage" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12176msgid "Saint Helena" 12177msgstr "Saint Helena" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12181msgid "Saint Kitts and Nevis" 12182msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12186msgid "Saint Lucia" 12187msgstr "Saint Lucia" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12191msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12192msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12196msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12197msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:183 12201msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12202msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12203 12204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12205msgid "Same as uploaded file" 12206msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12210msgid "Samoa" 12211msgstr "Samoa" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:176 12215msgid "San Antonio, Texas, United States" 12216msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12217 12218#. I18N: Location of an LDS church temple 12219#: app/Elements/TempleCode.php:177 12220msgid "San Diego, California, United States" 12221msgstr "San Diego, California, United States" 12222 12223#. I18N: Location of an LDS church temple 12224#: app/Elements/TempleCode.php:182 12225msgid "San Jose, Costa Rica" 12226msgstr "San Jose, Costa Rica" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12230msgid "San Marino" 12231msgstr "San Marino" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:174 12235#, fuzzy 12236msgid "San Salvador, El Salvador" 12237msgstr "San Salvador, El Salvador" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:175 12241msgid "Santiago, Chile" 12242msgstr "Santiago, Chile" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:178 12246msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12247msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12248 12249#. I18N: Location of an LDS church temple 12250#: app/Elements/TempleCode.php:186 12251msgid "Sao Paulo, Brazil" 12252msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12256msgid "Sao Tome and Principe" 12257msgstr "Sao Tome and Principe" 12258 12259#. I18N: abbreviation for Saturday 12260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12262msgid "Sat" 12263msgstr "T7" 12264 12265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12266msgid "Saturday" 12267msgstr "Thứ Bảy" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12271msgid "Saudi Arabia" 12272msgstr "Saudi Arabia" 12273 12274#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12275msgid "Schema" 12276msgstr "" 12277 12278#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12279msgid "School or college" 12280msgstr "Trường hay đại học" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12284msgid "Scotland" 12285msgstr "Scotland" 12286 12287#: app/Gedcom.php:1532 12288msgid "Scrapbook" 12289msgstr "Sổ Ghi" 12290 12291#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12292#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12293msgctxt "Female pedigree" 12294msgid "Sealing" 12295msgstr "Ràng buộc" 12296 12297#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12298#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12299msgctxt "Male pedigree" 12300msgid "Sealing" 12301msgstr "Ràng buộc" 12302 12303#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12304#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12305msgctxt "Pedigree" 12306msgid "Sealing" 12307msgstr "Ràng buộc" 12308 12309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12310#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12311msgid "Sealing canceled (divorce)" 12312msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12313 12314#. I18N: Name of a module 12315#. I18N: A button label. 12316#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12317#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12319#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12320#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12321#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12322#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12323#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12324#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12325#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12326#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12327msgid "Search" 12328msgstr "Truy tìm" 12329 12330#. I18N: Name of a module 12331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12333#, fuzzy 12334msgid "Search and replace" 12335msgstr "Tìm và thay thế" 12336 12337#. I18N: Description of a “Data fix” module 12338#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12339msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12340msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12341 12342#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12344msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12345msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12346 12347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12348msgid "Search filters" 12349msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12350 12351#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12352#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12353msgid "Search for" 12354msgstr "Tìm" 12355 12356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12357msgid "Search for locations in an external database." 12358msgstr "" 12359 12360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12361msgid "Search for place names in an external database." 12362msgstr "" 12363 12364#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12365#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12366#, php-format 12367msgid "Search for place names using %s." 12368msgstr "" 12369 12370#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12371msgid "Search method" 12372msgstr "Phương pháp tìm" 12373 12374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12375msgid "Search text/pattern" 12376msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12377 12378#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12379msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12380msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:179 12384msgid "Seattle, Washington, United States" 12385msgstr "Seattle, Washington, United States" 12386 12387#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12388msgid "Second record" 12389msgstr "Bản ghi thứ hai" 12390 12391#. I18N: A configuration setting 12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12393msgid "Secure connection" 12394msgstr "Kết nối bảo mật" 12395 12396#. I18N: A configuration setting 12397#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12398msgid "Security code" 12399msgstr "Mã bảo mật" 12400 12401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12402#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12403#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12404#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12405#, php-format 12406msgid "See %s for more information." 12407msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12408 12409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12412msgid "Select" 12413msgstr "Chọn" 12414 12415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12416msgid "Select a GEDCOM file to import" 12417msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12418 12419#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12420#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12421msgid "Select a date" 12422msgstr "Chọn một ngày" 12423 12424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12425msgid "Select individuals by place or date" 12426msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12427 12428#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12430msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12431msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12432 12433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12434msgid "Select the desired age interval" 12435msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12436 12437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12438msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12439msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12440 12441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12442msgid "Select two records to merge." 12443msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12444 12445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12446msgid "Selector" 12447msgstr "Bộ chọn lọc" 12448 12449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12450msgid "Seller" 12451msgstr "Người bán" 12452 12453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12454msgctxt "FEMALE" 12455msgid "Seller" 12456msgstr "Người bán" 12457 12458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12459msgctxt "MALE" 12460msgid "Seller" 12461msgstr "Người bán" 12462 12463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12464#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12465#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12467msgid "Send" 12468msgstr "Gửi" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12471#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12472#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12475msgid "Send a message" 12476msgstr "Gửi Bức điện" 12477 12478#: app/Services/MessageService.php:210 12479msgid "Send a message to all users" 12480msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12481 12482#: app/Services/MessageService.php:211 12483msgid "Send a message to users who have never signed in" 12484msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12485 12486#: app/Services/MessageService.php:212 12487msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12488msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12489 12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12491msgid "Send a test email using these settings" 12492msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12493 12494#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12495msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: Label for a configuration option 12499#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12500msgid "Send out reminder emails" 12501msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12505msgid "Sender email" 12506msgstr "" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12510msgid "Sender name" 12511msgstr "Tên người gửi" 12512 12513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12515msgid "Sending email" 12516msgstr "Gửi mail" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12520msgid "Sending server name" 12521msgstr "Tên máy chủ gửi" 12522 12523#. I18N: Name of a country or state 12524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12525msgid "Senegal" 12526msgstr "Senegal" 12527 12528#. I18N: Location of an LDS church temple 12529#: app/Elements/TempleCode.php:180 12530msgid "Seoul, Korea" 12531msgstr "Seoul, Korea" 12532 12533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12534msgctxt "Abbreviation for September" 12535msgid "Sep" 12536msgstr "TH9" 12537 12538#: app/Gedcom.php:922 12539msgid "Separated" 12540msgstr "Ly Thân" 12541 12542#: app/Gedcom.php:1026 12543msgid "Separation" 12544msgstr "" 12545 12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12547msgctxt "GENITIVE" 12548msgid "September" 12549msgstr "Tháng Chín" 12550 12551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12552msgctxt "INSTRUMENTAL" 12553msgid "September" 12554msgstr "Tháng Chín" 12555 12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12557msgctxt "LOCATIVE" 12558msgid "September" 12559msgstr "Tháng Chín" 12560 12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12564msgctxt "NOMINATIVE" 12565msgid "September" 12566msgstr "Tháng Chín" 12567 12568#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12569#: app/Date/FrenchDate.php:313 12570msgid "Septidi" 12571msgstr "Septidi" 12572 12573#. I18N: Name of a country or state 12574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12575msgid "Serbia" 12576msgstr "Serbia" 12577 12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12579msgid "Servant" 12580msgstr "Người Hầu" 12581 12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12583msgctxt "FEMALE" 12584msgid "Servant" 12585msgstr "Người phục vụ" 12586 12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12588msgctxt "MALE" 12589msgid "Servant" 12590msgstr "Người phục vụ" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12594msgid "Server information" 12595msgstr "Thông tin máy chủ" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12600#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12602msgid "Server name" 12603msgstr "Tên máy phục vụ" 12604 12605#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12606msgid "Set a new password" 12607msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12608 12609#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12610msgid "Set as default" 12611msgstr "Đặt mặc định" 12612 12613#. I18N: You need to: 12614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12616msgid "Set the access level for each tree." 12617msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12621msgid "Set the default blocks for new family trees" 12622msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12626msgid "Set the default blocks for new users" 12627msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12628 12629#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12631msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12632msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12633 12634#. I18N: You need to: 12635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12637msgid "Set the status to “approved”." 12638msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12639 12640#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12642msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12643msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12644 12645#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12646#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12647msgid "Setup wizard for webtrees" 12648msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12649 12650#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12651#: app/Date/FrenchDate.php:311 12652msgid "Sextidi" 12653msgstr "Sextidi" 12654 12655#. I18N: Name of a country or state 12656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12657msgid "Seychelles" 12658msgstr "Seychelles" 12659 12660#: app/Date/JalaliDate.php:278 12661msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12662msgid "Shah" 12663msgstr "Shah" 12664 12665#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12666#: app/Date/JalaliDate.php:149 12667msgctxt "GENITIVE" 12668msgid "Shahrivar" 12669msgstr "Tháng Shahrivar" 12670 12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12672#: app/Date/JalaliDate.php:239 12673msgctxt "INSTRUMENTAL" 12674msgid "Shahrivar" 12675msgstr "Tháng Shahrivar" 12676 12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12678#: app/Date/JalaliDate.php:194 12679msgctxt "LOCATIVE" 12680msgid "Shahrivar" 12681msgstr "Tháng Shahrivar" 12682 12683#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12684#: app/Date/JalaliDate.php:104 12685msgctxt "NOMINATIVE" 12686msgid "Shahrivar" 12687msgstr "Tháng Shahrivar" 12688 12689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12690#: resources/views/individual-page.phtml:66 12691msgid "Share" 12692msgstr "" 12693 12694#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12695msgid "Share the URL" 12696msgstr "" 12697 12698#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12699msgid "Share the anniversary of an event" 12700msgstr "" 12701 12702#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12703#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12704#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12705#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12706#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12707msgid "Shared note" 12708msgstr "Ghi chú chung" 12709 12710#. I18N: Name of a module/list 12711#: app/Module/NoteListModule.php:64 12712#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12713#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12714msgid "Shared notes" 12715msgstr "Ghi chú dùng chung" 12716 12717#. I18N: plural noun - things that can be shared 12718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12720msgid "Shares" 12721msgstr "" 12722 12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12724#: app/Date/HijriDate.php:160 12725msgctxt "GENITIVE" 12726msgid "Shawwal" 12727msgstr "Shawwal" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12730#: app/Date/HijriDate.php:250 12731msgctxt "INSTRUMENTAL" 12732msgid "Shawwal" 12733msgstr "Shawwal" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12736#: app/Date/HijriDate.php:205 12737msgctxt "LOCATIVE" 12738msgid "Shawwal" 12739msgstr "Shawwal" 12740 12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12742#: app/Date/HijriDate.php:115 12743msgctxt "NOMINATIVE" 12744msgid "Shawwal" 12745msgstr "Shawwal" 12746 12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12748#: app/Date/HijriDate.php:156 12749msgctxt "GENITIVE" 12750msgid "Sha’aban" 12751msgstr "Sha'aban" 12752 12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12754#: app/Date/HijriDate.php:246 12755msgctxt "INSTRUMENTAL" 12756msgid "Sha’aban" 12757msgstr "Sha'aban" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12760#: app/Date/HijriDate.php:201 12761msgctxt "LOCATIVE" 12762msgid "Sha’aban" 12763msgstr "Sha'aban" 12764 12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12766#: app/Date/HijriDate.php:111 12767msgctxt "NOMINATIVE" 12768msgid "Sha’aban" 12769msgstr "Sha'aban" 12770 12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12772msgid "She " 12773msgstr "Bà " 12774 12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12776msgid "She died" 12777msgstr "Bà mất" 12778 12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12781msgid "She married" 12782msgstr "Bà kết hôn" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12785msgid "She resided at" 12786msgstr "Bà sống tại" 12787 12788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12789msgid "She was born" 12790msgstr "Bà sinh năm" 12791 12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12793msgid "She was buried" 12794msgstr "Bà được chôn" 12795 12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12797msgid "She was christened" 12798msgstr "Bà được rửa tội" 12799 12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12801msgid "She was cremated" 12802msgstr "Bà được hỏa táng" 12803 12804#. I18N: a month in the Jewish calendar 12805#: app/Date/JewishDate.php:201 12806msgctxt "GENITIVE" 12807msgid "Shevat" 12808msgstr "Shevat" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:305 12812msgctxt "INSTRUMENTAL" 12813msgid "Shevat" 12814msgstr "Shevat" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:253 12818msgctxt "LOCATIVE" 12819msgid "Shevat" 12820msgstr "Shevat" 12821 12822#. I18N: a month in the Jewish calendar 12823#: app/Date/JewishDate.php:149 12824msgctxt "NOMINATIVE" 12825msgid "Shevat" 12826msgstr "Shevat" 12827 12828#. I18N: The name of a colour-scheme 12829#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12830msgid "Shiny Tomato" 12831msgstr "Mảu đỏ bóng" 12832 12833#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12834#: resources/views/help/date.phtml:111 12835msgid "Shortcut" 12836msgstr "Biệu tượng tắt" 12837 12838#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12839msgid "Shortest marriage" 12840msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12841 12842#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12843msgid "Show" 12844msgstr "Cho xem" 12845 12846#. I18N: A configuration setting 12847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12848msgid "Show a download link in the media viewer" 12849msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12850 12851#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12852#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12853msgid "Show a privacy policy." 12854msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12858msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12859msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12860 12861#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12862msgid "Show all media" 12863msgstr "" 12864 12865#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12866msgid "Show all notes" 12867msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12868 12869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12870msgid "Show all places in a list" 12871msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12872 12873#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12874msgid "Show all sources" 12875msgstr "Hiện mọi nguồn" 12876 12877#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12879msgid "Show an age cursor" 12880msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12883msgid "Show children of ancestors" 12884msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12887msgid "Show couples where either partner married more than once." 12888msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12891msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12892msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12893 12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12895msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12896msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12897 12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12899msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12900msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12901 12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12903msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12904msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12905 12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12907msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12908msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12909 12910#. I18N: label for yes/no option 12911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12912msgid "Show date of last update" 12913msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12914 12915#. I18N: A configuration setting 12916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12917msgid "Show dead individuals" 12918msgstr "Hiện người đã mất" 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12921msgid "Show divorced couples." 12922msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12923 12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12925msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12926msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12927 12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12929msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12930msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12931 12932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12933msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12934msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12935 12936#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12938msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12939msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 12940 12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12942msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12943msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 12944 12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12946msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12947msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 12948 12949#. I18N: A configuration setting 12950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12951msgid "Show list of family trees" 12952msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12953 12954#. I18N: A configuration setting 12955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12956msgid "Show living individuals" 12957msgstr "Hiển thị người đang sống" 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12961msgid "Show names of private individuals" 12962msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12968msgid "Show notes" 12969msgstr "Hiện các chú thích" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12972msgid "Show occupations" 12973msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12974 12975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12977msgid "Show only events of living individuals" 12978msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12979 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12981msgid "Show only females." 12982msgstr "Chỉ hiện nữ." 12983 12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12985msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12986msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12987 12988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12989msgid "Show only individuals, events, or all" 12990msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12993msgid "Show only males." 12994msgstr "Chỉ hiện nam." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12998msgid "Show parents" 12999msgstr "Hiện cha mẹ" 13000 13001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13002#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13004#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13005#: resources/views/login-page.phtml:45 13006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13007#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13008#: resources/views/register-page.phtml:74 13009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13013msgid "Show password" 13014msgstr "" 13015 13016#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13017msgid "Show pending changes" 13018msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13019 13020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13023msgid "Show photos" 13024msgstr "Hiển thị hình" 13025 13026#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13027msgid "Show place hierarchy" 13028msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13032msgid "Show private relationships" 13033msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13034 13035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13036msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13037msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13038 13039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13040msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13041msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13042 13043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13044msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13045msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13048msgid "Show residences" 13049msgstr "Hiện nơi cư trú" 13050 13051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13052msgid "Show slide show controls" 13053msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13060msgid "Show sources" 13061msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13062 13063#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13064#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13066msgid "Show spouses" 13067msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13071msgid "Show statistics charts" 13072msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13073 13074#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13076#, php-format 13077msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13078msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13079 13080#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13082msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13083msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13084 13085#. I18N: label for a yes/no option 13086#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13087msgid "Show the date and time" 13088msgstr "" 13089 13090#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13091msgid "Show the date and time of update" 13092msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13093 13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13095msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13096msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13100msgid "Show the family tree" 13101msgstr "Hiện cây gia đình" 13102 13103#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13104msgid "Show the list of individuals" 13105msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13106 13107#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13108msgid "Show the list of surnames" 13109msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13110 13111#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13112#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13113msgid "Show the location of an event on an external map." 13114msgstr "" 13115 13116#. I18N: Description of the “Places” module 13117#: app/Module/PlacesModule.php:96 13118msgid "Show the location of events on a map." 13119msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13120 13121#. I18N: label for a yes/no option 13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13123msgid "Show the user who made the change" 13124msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13125 13126#. I18N: Label for a configuration option 13127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13128#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13129#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13130msgid "Show this block for which languages" 13131msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13132 13133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13134#, fuzzy 13135msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13136msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13137 13138#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13142msgid "Show to managers" 13143msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13144 13145#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13151msgid "Show to members" 13152msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13153 13154#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13160msgid "Show to visitors" 13161msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13162 13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13165msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13166msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13170msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13171msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13172 13173#. I18N: %s are placeholders for numbers 13174#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13175#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13177#, php-format 13178msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13179msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13180 13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13182msgid "Sibling" 13183msgstr "Anh(Chị) Em" 13184 13185#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13186msgid "Siblings" 13187msgstr "Anh(Chị) Em" 13188 13189#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13190#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13191msgid "Sidebar" 13192msgstr "Thanh bên" 13193 13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13196#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13197#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13198msgid "Sidebars" 13199msgstr "Các thanh biên" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13203msgid "Sierra Leone" 13204msgstr "Sierra Leone" 13205 13206#. I18N: Name of a module 13207#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13208#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13209#, fuzzy 13210msgid "Sign in" 13211msgstr "Đăng nhập" 13212 13213#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13214#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13215#, fuzzy 13216msgid "Sign out" 13217msgstr "Thoát" 13218 13219#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13221msgid "Sign-in and registration" 13222msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13223 13224#: app/Gedcom.php:1425 13225msgid "Signature" 13226msgstr "" 13227 13228#: resources/views/help/date.phtml:136 13229msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13230msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13234msgid "Singapore" 13235msgstr "Singapore" 13236 13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13239msgid "Sister" 13240msgstr "Anh (Em) Gái" 13241 13242#. I18N: A configuration setting 13243#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13244#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13245#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13246msgid "Site identification code" 13247msgstr "Mã nhận biết site" 13248 13249#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13251#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13252msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13253msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13254 13255#. I18N: A configuration setting 13256#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13257#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13258msgid "Site verification code" 13259msgstr "Mã xác minh site" 13260 13261#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13262#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13263msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13264msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13265 13266#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13267#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13268msgid "Sitemaps" 13269msgstr "Sơ đồ website" 13270 13271#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13272#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13273msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13274msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13275 13276#. I18N: a month in the Jewish calendar 13277#: app/Date/JewishDate.php:211 13278msgctxt "GENITIVE" 13279msgid "Sivan" 13280msgstr "Sivan" 13281 13282#. I18N: a month in the Jewish calendar 13283#: app/Date/JewishDate.php:315 13284msgctxt "INSTRUMENTAL" 13285msgid "Sivan" 13286msgstr "Sivan" 13287 13288#. I18N: a month in the Jewish calendar 13289#: app/Date/JewishDate.php:263 13290msgctxt "LOCATIVE" 13291msgid "Sivan" 13292msgstr "Sivan" 13293 13294#. I18N: a month in the Jewish calendar 13295#: app/Date/JewishDate.php:159 13296msgctxt "NOMINATIVE" 13297msgid "Sivan" 13298msgstr "Sivan" 13299 13300#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13301#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13302#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13303msgid "Skip to content" 13304msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13305 13306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13307msgid "Slave" 13308msgstr "Nô lệ" 13309 13310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13311msgctxt "FEMALE" 13312msgid "Slave" 13313msgstr "Nô lệ" 13314 13315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13316msgctxt "MALE" 13317msgid "Slave" 13318msgstr "Nô lệ" 13319 13320#. I18N: Name of a module 13321#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13322msgid "Slide show" 13323msgstr "Chiếu hình" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13327msgid "Slovakia" 13328msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13332msgid "Slovenia" 13333msgstr "Slovenya" 13334 13335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13336msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13337msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13338 13339#. I18N: Location of an LDS church temple 13340#: app/Elements/TempleCode.php:185 13341msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13342msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13343 13344#: app/Gedcom.php:733 13345msgid "Social security number" 13346msgstr "Số ASXH" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13350msgid "Solomon Islands" 13351msgstr "Solomon Adaları" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13355msgid "Somalia" 13356msgstr "Somali" 13357 13358#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13360msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13361msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13362 13363#. I18N: Description of a “Data fix” module 13364#: app/Module/FixNameTags.php:95 13365msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13366msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13367 13368#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13369msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13370msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13371 13372#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13374msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13375msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13376 13377#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13379msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13380msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13381 13382#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13386msgid "Son" 13387msgstr "Con trai" 13388 13389#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13390#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13391#, php-format 13392msgid "Son of %s" 13393msgstr "Con trai của %s" 13394 13395#: app/Gedcom.php:1685 13396msgid "Sort date" 13397msgstr "" 13398 13399#. I18N: Label for a configuration option 13400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13401#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13403#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13404#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13408#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13409#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13415msgid "Sort order" 13416msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13417 13418#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13420msgid "Sosa" 13421msgstr "Sosa" 13422 13423#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13424msgid "Sosa-Stradonitz number" 13425msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13426 13427#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13428msgid "Sounds like" 13429msgstr "Âm giống như" 13430 13431#. I18N: Name of a module/report 13432#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13433#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13434#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13435#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13436#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13438#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13439#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13440#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13442#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13444#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13449#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13465msgid "Source" 13466msgstr "Nguồn" 13467 13468#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13469#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13470#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13471#: app/Gedcom.php:1716 13472msgid "Source citation" 13473msgstr "" 13474 13475#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13476msgid "Source citations" 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13481msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13482msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13483 13484#. I18N: A configuration setting 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13487msgid "Source type" 13488msgstr "Kiểu nguồn" 13489 13490#. I18N: Name of a module/list 13491#. I18N: Name of a module 13492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13493#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13494#: app/Services/AdminService.php:183 13495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13497#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13498#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13506#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13508#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13509#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13510#: resources/views/search-results.phtml:59 13511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13516msgid "Sources" 13517msgstr "Nguồn" 13518 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13520msgid "Sources to the events" 13521msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13525msgid "South Africa" 13526msgstr "Güney Afrika" 13527 13528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13529msgid "South America" 13530msgstr "Nam Mỹ" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13534msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13535msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13536 13537#. I18N: Name of a country or state 13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13539msgid "South Sudan" 13540msgstr "Nam Sudan" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13544msgid "Spain" 13545msgstr "Tây Ban Nha" 13546 13547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13548msgctxt "Surname tradition" 13549msgid "Spanish" 13550msgstr "Tây Ban Nha" 13551 13552#. I18N: Location of an LDS church temple 13553#: app/Elements/TempleCode.php:188 13554msgid "Spokane, Washington, United States" 13555msgstr "Spokane, Washington, United States" 13556 13557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13564msgid "Spouse" 13565msgstr "Chồng/vợ" 13566 13567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13568#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13571msgid "Spouses" 13572msgstr "Bạn đời" 13573 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13579msgid "Spouses and children" 13580msgstr "Các bạn đời và con cái" 13581 13582#. I18N: Name of a country or state 13583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13584msgid "Sri Lanka" 13585msgstr "Sri Lanka" 13586 13587#. I18N: Location of an LDS church temple 13588#: app/Elements/TempleCode.php:181 13589msgid "St. George, Utah, United States" 13590msgstr "St. George, Utah, United States" 13591 13592#. I18N: Location of an LDS church temple 13593#: app/Elements/TempleCode.php:184 13594msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13595msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13596 13597#. I18N: Location of an LDS church temple 13598#: app/Elements/TempleCode.php:187 13599msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13600msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13601 13602#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13603msgid "Standard GEDCOM tags" 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13607msgid "Start slide show on page load" 13608msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13609 13610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13611msgid "Start year" 13612msgstr "Năm bắt đầu" 13613 13614#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13615msgid "Starting range of change dates" 13616msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13617 13618#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13619#, fuzzy 13620msgid "Statcounter™" 13621msgstr "Statcounter™" 13622 13623#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13624#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13625msgid "State" 13626msgstr "Tiểu bang" 13627 13628#. I18N: Name of a module 13629#. I18N: Name of a module/chart 13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13635msgid "Statistics" 13636msgstr "Thống Kê" 13637 13638#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13639#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13640#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13643msgid "Status" 13644msgstr "Tình trạng" 13645 13646#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13647#: app/Gedcom.php:721 13648msgid "Status change date" 13649msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13650 13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13655msgid "Stillborn: exempt" 13656msgstr "Hư thai: loại trừ" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:189 13660msgid "Stockholm, Sweden" 13661msgstr "Stockholm, Sweden" 13662 13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13666msgid "Stop" 13667msgstr "Ngưng" 13668 13669#. I18N: Name of a module 13670#: app/Module/StoriesModule.php:205 13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13673msgid "Stories" 13674msgstr "Những câu chuyện" 13675 13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13677msgid "Story" 13678msgstr "Chuyện" 13679 13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13683msgid "Story title" 13684msgstr "Tiêu đề chuyện" 13685 13686#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13687msgid "Street name" 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13692#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13694msgid "Subject" 13695msgstr "Chủ đề" 13696 13697#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13700msgid "Submission" 13701msgstr "Đệ Trình" 13702 13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13708msgid "Submitted but not yet cleared" 13709msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13710 13711#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13712#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13713#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13716msgid "Submitter" 13717msgstr "Người Đệ Trình" 13718 13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13720msgid "Submitter name" 13721msgstr "Tên người gửi" 13722 13723#. I18N: Name of a module/list 13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13728#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13731msgid "Submitters" 13732msgstr "Người gửi" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13736msgid "Sudan" 13737msgstr "Sudan" 13738 13739#. I18N: abbreviation for Sunday 13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13742msgid "Sun" 13743msgstr "CN" 13744 13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13746msgid "Sunday" 13747msgstr "Chủ Nhật" 13748 13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13751#, php-format 13752msgid "Support and documentation can be found at %s." 13753msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13754 13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13757msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13758 13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13760msgid "Support for SQL Server is experimental." 13761msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13762 13763#. I18N: Name of a country or state 13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13765msgid "Suriname" 13766msgstr "Surinam" 13767 13768#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13770#: resources/views/branches-page.phtml:25 13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13777msgid "Surname" 13778msgstr "Tên Họ" 13779 13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13781msgid "Surname distribution chart" 13782msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13783 13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13785msgid "Surname list style" 13786msgstr "Kiểu danh sách họ" 13787 13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13789msgid "Surname option" 13790msgstr "Tủy chọn về họ" 13791 13792#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13793msgid "Surname prefix" 13794msgstr "Tiền tố của họ" 13795 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13797msgid "Surname tradition" 13798msgstr "Truyền thống về tên họ" 13799 13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13804msgid "Surnames" 13805msgstr "Họ" 13806 13807#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13808msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13809msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13810 13811#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13812msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13813msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:190 13817msgid "Suva, Fiji" 13818msgstr "Suva, Fiji" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13822msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13823msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13824 13825#. I18N: Reverse the order of two individuals 13826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13827msgid "Swap individuals" 13828msgstr "Đổi cá nhân" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13832msgid "Swaziland" 13833msgstr "Svaziland" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13837msgid "Sweden" 13838msgstr "Sweden" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13842msgid "Switzerland" 13843msgstr "Switzerland" 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:192 13847msgid "Sydney, Australia" 13848msgstr "Sydney, Australia" 13849 13850#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13851msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13852msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13856msgid "Syria" 13857msgstr "Suriye" 13858 13859#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13860#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13861msgid "Tab" 13862msgstr "Thẻ" 13863 13864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13868msgid "Table prefix" 13869msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13870 13871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13886msgctxt "paper size" 13887msgid "Tabloid" 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13892#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13893#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13894msgid "Tabs" 13895msgstr "Thẻ" 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:193 13899msgid "Taipei, Taiwan" 13900msgstr "Taipei, Taiwan" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13904msgid "Taiwan" 13905msgstr "Tayvan" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13909msgid "Tajikistan" 13910msgstr "Tacikistan" 13911 13912#. I18N: Location of an LDS church temple 13913#: app/Elements/TempleCode.php:194 13914msgid "Tampico, Mexico" 13915msgstr "Tampico, Mexico" 13916 13917#. I18N: a month in the Jewish calendar 13918#: app/Date/JewishDate.php:213 13919msgctxt "GENITIVE" 13920msgid "Tamuz" 13921msgstr "Tamuz" 13922 13923#. I18N: a month in the Jewish calendar 13924#: app/Date/JewishDate.php:317 13925msgctxt "INSTRUMENTAL" 13926msgid "Tamuz" 13927msgstr "Tamuz" 13928 13929#. I18N: a month in the Jewish calendar 13930#: app/Date/JewishDate.php:265 13931msgctxt "LOCATIVE" 13932msgid "Tamuz" 13933msgstr "Tamuz" 13934 13935#. I18N: a month in the Jewish calendar 13936#: app/Date/JewishDate.php:161 13937msgctxt "NOMINATIVE" 13938msgid "Tamuz" 13939msgstr "Tamuz" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13943msgid "Tanzania" 13944msgstr "Tanzanya" 13945 13946#. I18N: The name of a colour-scheme 13947#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13948msgid "Teal Top" 13949msgstr "Màu Teal Top" 13950 13951#. I18N: A configuration setting 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13953msgid "Technical help contact" 13954msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:195 13958#, fuzzy 13959msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13960msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13961 13962#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13963msgid "Templates" 13964msgstr "Kiểu trình bày" 13965 13966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13967#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13968#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13970msgid "Temple" 13971msgstr "Nhà thờ" 13972 13973#. I18N: a month in the Jewish calendar 13974#: app/Date/JewishDate.php:199 13975msgctxt "GENITIVE" 13976msgid "Tevet" 13977msgstr "Tevet" 13978 13979#. I18N: a month in the Jewish calendar 13980#: app/Date/JewishDate.php:303 13981msgctxt "INSTRUMENTAL" 13982msgid "Tevet" 13983msgstr "Tevet" 13984 13985#. I18N: a month in the Jewish calendar 13986#: app/Date/JewishDate.php:251 13987msgctxt "LOCATIVE" 13988msgid "Tevet" 13989msgstr "Tevet" 13990 13991#. I18N: a month in the Jewish calendar 13992#: app/Date/JewishDate.php:147 13993msgctxt "NOMINATIVE" 13994msgid "Tevet" 13995msgstr "Tevet" 13996 13997#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 13998#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 13999#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14000#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14002#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14003msgid "Text" 14004msgstr "Văn bản" 14005 14006#: app/Gedcom.php:1557 14007msgid "Text direction" 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14012msgid "Thailand" 14013msgstr "Tayland" 14014 14015#: resources/views/help/name.phtml:8 14016msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14017msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14018 14019#: resources/views/help/surname.phtml:8 14020msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14021msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14024#, php-format 14025msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14026msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14027 14028#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14029msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:104 14034msgid "The Hague, Netherlands" 14035msgstr "The Hague, Netherlands" 14036 14037#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14038#, php-format 14039msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14043#, php-format 14044msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14048#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14049msgid "The PHP temporary folder is missing." 14050msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14051 14052#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14053#, php-format 14054msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14058#, php-format 14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14060msgstr "" 14061 14062#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14063msgid "The URL was copied to the clipboard" 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14067#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14068#, php-format 14069msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14070msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14071 14072#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14073msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14074msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14075 14076#. I18N: Description of the “Calendar” module 14077#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14078msgid "The calendar menu." 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14084#, php-format 14085msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14086msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14087 14088#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14091#, php-format 14092msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14093msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14094 14095#. I18N: Description of the “Charts” module 14096#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14097msgid "The charts menu." 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14101#, fuzzy 14102msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14103msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14104 14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14106msgid "The date and time of the last update" 14107msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14111#, php-format 14112msgid "The details for “%s” have been updated." 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: %s is a filename 14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14118#, php-format 14119msgid "The family tree has been exported to %s." 14120msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14123#, php-format 14124msgid "The family tree “%s” already exists." 14125msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14128#, php-format 14129msgid "The family tree “%s” has been created." 14130msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14131 14132#. I18N: %s is the name of a family tree 14133#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14135#, php-format 14136msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14137msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14138 14139#. I18N: %s is the name of a family tree 14140#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14141#, php-format 14142msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14143msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14146msgid "The family trees have been merged successfully." 14147msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14148 14149#. I18N: Description of the “Family trees” module 14150#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14151msgid "The family trees menu." 14152msgstr "" 14153 14154#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14155#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14156#, php-format 14157msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14158msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14161#, php-format 14162msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14163msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14166#, php-format 14167msgid "The file %s could not be created." 14168msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14171#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14172#, php-format 14173msgid "The file %s could not be deleted." 14174msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14177#, php-format 14178msgid "The file %s has been deleted." 14179msgstr "Tập tin %s được xóa." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14182#, php-format 14183msgid "The file %s has been uploaded." 14184msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14185 14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14188msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14189msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14190 14191#. I18N: %s is a filename 14192#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14194#, php-format 14195msgid "The file “%s” does not exist." 14196msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14197 14198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14199msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14200msgstr "" 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14203#, php-format 14204msgid "The folder %s could not be deleted." 14205msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14208#, php-format 14209msgid "The folder %s has been created." 14210msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14213#, php-format 14214msgid "The folder %s has been deleted." 14215msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14216 14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14218msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14219msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14222#, php-format 14223msgid "The folder “%s” does not exist." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14227msgid "The following facts and events were found in both records." 14228msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14229 14230#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14233#, php-format 14234msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14235msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14236 14237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14238msgid "The following list shows typical requirements." 14239msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14240 14241#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14242msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14246msgid "The help text has not been written for this item." 14247msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14248 14249#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14251msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14252msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14253 14254#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14256msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14257msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14258 14259#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14262#, php-format 14263msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14264msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14267#, php-format 14268msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14269msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14270 14271#. I18N: Description of the “Lists” module 14272#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14273msgid "The lists menu." 14274msgstr "Menu danh sách." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14278msgid "The location has been created" 14279msgstr "Vị trí đã được tạo" 14280 14281#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14282msgid "The location of this place is not known." 14283msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14286#, php-format 14287msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14288msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14291#, php-format 14292msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14293msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14296msgid "The media object has been created" 14297msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14298 14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14300msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14301msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14304#, php-format 14305msgid "The message was not sent to %s." 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14309#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14310#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14311msgid "The message was not sent." 14312msgstr "Thư chưa gửi." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14316#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14317#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14318#, php-format 14319msgid "The message was successfully sent to %s." 14320msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14324#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14325#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14326#, php-format 14327msgid "The module “%s” has been disabled." 14328msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14332#, php-format 14333msgid "The module “%s” has been enabled." 14334msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14338msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14339msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14340 14341#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14343msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14344msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14345 14346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14347msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14348msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14351msgid "The note has been created" 14352msgstr "" 14353 14354#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14355#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14356#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14357#, php-format 14358msgid "The parameter “%s” is missing." 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14362msgid "The password needs to be at least six characters long." 14363msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14364 14365#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14367msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14368msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14372msgid "The password reset link has expired." 14373msgstr "" 14374 14375#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14376#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14377msgid "The place hierarchy." 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14382msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14383msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14387msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14388msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14392#, php-format 14393msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14394msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14397#, php-format 14398msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14399msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14400 14401#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14402#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14403#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14404#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14405#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14406#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14408#, php-format 14409msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14410msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14411 14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14416msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14417msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14420#, php-format 14421msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14422msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14423 14424#. I18N: Description of the “Reports” module 14425#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14426msgid "The reports menu." 14427msgstr "Menu báo cáo." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14430msgid "The repository has been created" 14431msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14432 14433#. I18N: Description of the “Search” module 14434#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14435msgid "The search menu." 14436msgstr "Menu tìm kiếm." 14437 14438#: app/Services/SearchService.php:1161 14439msgid "The search returned too many results." 14440msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14441 14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14443msgid "The server configuration is OK." 14444msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14445 14446#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14447msgid "The server could not understand this request." 14448msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14449 14450#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14451msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14452msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14455#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14457msgid "The server’s time limit has been reached." 14458msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14459 14460#. I18N: Description of “Statistics” module 14461#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14462msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14463msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14464 14465#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14466msgid "The solution" 14467msgstr "Giải pháp" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14470msgid "The source has been created" 14471msgstr "Nguồn đã được tạo" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14474msgid "The submission has been created" 14475msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14478msgid "The submitter has been created" 14479msgstr "Người gửi đã được tạo" 14480 14481#: resources/views/help/name.phtml:13 14482#, php-format 14483msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14484msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14485 14486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14489msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14490msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14491 14492#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14493#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14494#, php-format 14495msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14496msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14497msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14500msgid "The upgrade is complete." 14501msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14502 14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14506msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14509#, php-format 14510msgid "The user %s has been deleted." 14511msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14512 14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14516msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14520msgid "The username or password is incorrect." 14521msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14522 14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14526msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14550msgid "The website preferences have been updated." 14551msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14552 14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14556msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14557 14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14559#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14560#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14562msgid "Theme" 14563msgstr "Chủ đề" 14564 14565#. I18N: Name of a module 14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14567msgid "Theme change" 14568msgstr "Thay đổi chủ đề" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14572#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14573#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14574msgid "Themes" 14575msgstr "Chủ đề" 14576 14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14578msgid "There are no facts for this individual." 14579msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14582msgid "There are no links to this media object." 14583msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14584 14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14586msgid "There are no media objects for this individual." 14587msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14588 14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14590msgid "There are no notes for this individual." 14591msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14595msgid "There are no pending changes." 14596msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14597 14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14599msgid "There are no research tasks in this family tree." 14600msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14601 14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14603msgid "There are no source citations for this individual." 14604msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14605 14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14609msgid "There are pending changes for you to moderate." 14610msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14611 14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14613#, php-format 14614msgid "There have been no changes within the last %s day." 14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14616msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14617 14618#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14619#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14621#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14622#: app/Services/MediaFileService.php:226 14623msgid "There was an error uploading your file." 14624msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14625 14626#. I18N: a month in the French republican calendar 14627#: app/Date/FrenchDate.php:169 14628msgctxt "GENITIVE" 14629msgid "Thermidor" 14630msgstr "Thermidor" 14631 14632#. I18N: a month in the French republican calendar 14633#: app/Date/FrenchDate.php:263 14634msgctxt "INSTRUMENTAL" 14635msgid "Thermidor" 14636msgstr "Thermidor" 14637 14638#. I18N: a month in the French republican calendar 14639#: app/Date/FrenchDate.php:216 14640msgctxt "LOCATIVE" 14641msgid "Thermidor" 14642msgstr "Thermidor" 14643 14644#. I18N: a month in the French republican calendar 14645#: app/Date/FrenchDate.php:122 14646msgctxt "NOMINATIVE" 14647msgid "Thermidor" 14648msgstr "Thermidor" 14649 14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14651msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14652msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14653 14654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14655#, php-format 14656msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14657msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14658 14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14660msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14661msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14664msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14665msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14668msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14669msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14670 14671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14672msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14673msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14674 14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14678#: resources/views/register-page.phtml:52 14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14680msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14681msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14682 14683#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14684msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14685msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14686 14687#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14688msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14689msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14690 14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14692msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14697#, php-format 14698msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14699msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14700 14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14702msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14707#, php-format 14708msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14709msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14710 14711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14712#, php-format 14713msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14714msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14715msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14716 14717#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14718msgid "This family tree has no images to display." 14719msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14720 14721#. I18N: do not translate the #keywords# 14722#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14723msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14724msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14725 14726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14728#, php-format 14729msgid "This family tree was last updated on %s." 14730msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14733msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14734msgstr "" 14735 14736#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14738msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14739msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14740 14741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14743msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14744msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14745 14746#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14747msgid "This form has expired. Try again." 14748msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14749 14750#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14751msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14752msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14753 14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14755msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14756msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14757 14758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14760#, php-format 14761msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14762msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14763 14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14765msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14766msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14767 14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14770#, php-format 14771msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14772msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14773 14774#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14777msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14778msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14779 14780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14786#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14787#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14788#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14789#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14790#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14791#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14792#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14793#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14794#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14795#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14796#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14797#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14798#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14799#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14800msgid "This information is not available." 14801msgstr "" 14802 14803#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14804#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14805#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14807#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14817msgid "This information is private and cannot be shown." 14818msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14819 14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14821msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14822msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14823 14824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14830msgid "This is case sensitive." 14831msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14836#, fuzzy 14837msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14838msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14839 14840#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14842msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14843msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14844 14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14848#: resources/views/register-page.phtml:40 14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14850#, fuzzy 14851msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14852msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14853 14854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14855msgid "This link is valid for one hour." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14859msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14860msgstr "" 14861 14862#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14863msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14865 14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14867msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14872#, php-format 14873msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14875 14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14877msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14882#, php-format 14883msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14885 14886#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14887#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14888#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14889#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14890msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14891msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14892 14893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14894msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14895msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14896 14897#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14900msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14901msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14902 14903#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14904msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14906 14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14908msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14913#, php-format 14914msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14916 14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14918msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14923#, php-format 14924msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14929msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14930msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14935msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14939msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14940msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14944msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14945msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14949#, fuzzy 14950msgid "This option will make it easier for users to download images." 14951msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14955msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14956msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14960msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14961msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14962 14963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14965msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14966msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14967 14968#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14969#, php-format 14970msgid "This page has been viewed %s time." 14971msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14972msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14973 14974#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14975msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14976msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14977 14978#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14979#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14980msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14981msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14982 14983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14984msgid "This record does not exist." 14985msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 14986 14987#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14988msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14993#, php-format 14994msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14995msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14996 14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14998msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14999msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15000 15001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15003#, php-format 15004msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15005msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15006 15007#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15008msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15009msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15010 15011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15012msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15013msgstr "" 15014 15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15016#, fuzzy 15017msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15018msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15019 15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15021msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15022msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15025#, fuzzy 15026msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15027msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15028 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15030msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15031msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15032 15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15034msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15035msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15036 15037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15038#, php-format 15039msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15040msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15044msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15045msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15046 15047#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15048msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15049msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15053msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15054msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15055 15056#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15057msgid "This user account does not have access to any tree." 15058msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15059 15060#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15061msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15062msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15063 15064#: app/Services/UpgradeService.php:290 15065msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15066msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15067 15068#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15069msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15070msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15071 15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15073msgid "This website is operated by the following individuals." 15074msgstr "" 15075 15076#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15077#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15078#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15079msgid "This website is temporarily unavailable" 15080msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15081 15082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15083msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15087msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15091msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15092msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15093 15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15095msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: %s is the name of a family tree 15099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15100#, php-format 15101msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15102msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15103 15104#. I18N: abbreviation for Thursday 15105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15107msgid "Thu" 15108msgstr "T5" 15109 15110#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15111msgid "Thumbnail image" 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15116msgid "Thumbnail images" 15117msgstr "Ảnh nhỏ" 15118 15119#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15120msgid "Thursday" 15121msgstr "Thứ Năm" 15122 15123#. I18N: Location of an LDS church temple 15124#: app/Elements/TempleCode.php:197 15125#, fuzzy 15126msgid "Tijuana, Mexico" 15127msgstr "Tijuana, Mexico" 15128 15129#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15130msgid "Time" 15131msgstr "Giờ" 15132 15133#: app/Gedcom.php:1611 15134msgid "Time of birth" 15135msgstr "" 15136 15137#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15138msgid "Time of birth and time of death" 15139msgstr "" 15140 15141#: app/Gedcom.php:1615 15142msgid "Time of death" 15143msgstr "" 15144 15145#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15146#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15147msgid "Time of last change" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: A configuration setting 15151#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15153#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15154msgid "Time zone" 15155msgstr "Múi giờ" 15156 15157#. I18N: Name of a module/chart 15158#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15159msgid "Timeline" 15160msgstr "Thời gian sống" 15161 15162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15164msgid "Timestamp" 15165msgstr "Thời ấn" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15169msgid "Timor-Leste" 15170msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15171 15172#: app/Date/JalaliDate.php:276 15173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15174msgid "Tir" 15175msgstr "Tir" 15176 15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15178#: app/Date/JalaliDate.php:145 15179msgctxt "GENITIVE" 15180msgid "Tir" 15181msgstr "tháng Tir" 15182 15183#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15184#: app/Date/JalaliDate.php:235 15185msgctxt "INSTRUMENTAL" 15186msgid "Tir" 15187msgstr "tháng Tir" 15188 15189#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15190#: app/Date/JalaliDate.php:190 15191msgctxt "LOCATIVE" 15192msgid "Tir" 15193msgstr "tháng Tir" 15194 15195#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15196#: app/Date/JalaliDate.php:100 15197msgctxt "NOMINATIVE" 15198msgid "Tir" 15199msgstr "tháng Tir" 15200 15201#. I18N: a month in the Jewish calendar 15202#: app/Date/JewishDate.php:193 15203msgctxt "GENITIVE" 15204msgid "Tishrei" 15205msgstr "Tishrei" 15206 15207#. I18N: a month in the Jewish calendar 15208#: app/Date/JewishDate.php:297 15209msgctxt "INSTRUMENTAL" 15210msgid "Tishrei" 15211msgstr "Tishrei" 15212 15213#. I18N: a month in the Jewish calendar 15214#: app/Date/JewishDate.php:245 15215msgctxt "LOCATIVE" 15216msgid "Tishrei" 15217msgstr "Tishrei" 15218 15219#. I18N: a month in the Jewish calendar 15220#: app/Date/JewishDate.php:141 15221msgctxt "NOMINATIVE" 15222msgid "Tishrei" 15223msgstr "Tishrei" 15224 15225#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15227#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15228#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15229#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15230#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15232#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15236#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15237#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15238#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15239msgid "Title" 15240msgstr "Chức danh" 15241 15242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15243#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15244#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15245msgctxt "Email recipient" 15246msgid "To" 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15251msgctxt "End of date range" 15252msgid "To" 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15256msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15257msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15258 15259#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15260msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15264msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15265msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15266 15267#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15268msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15269msgstr "" 15270 15271#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15273msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15274msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15275 15276#. I18N: “Apache” is a software program. 15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15278msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15279msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15280 15281#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15282#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15283msgid "To set a new password, follow this link." 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15288msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15289msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15290 15291#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15292msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15293msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15294 15295#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15296#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15297#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15298#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15299#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15300msgid "To use this service, you need an API key." 15301msgstr "" 15302 15303#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15304msgid "To use this service, you need an account." 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15309msgid "Togo" 15310msgstr "Togo" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15314msgid "Tokelau" 15315msgstr "Tokelau" 15316 15317#. I18N: Location of an LDS church temple 15318#: app/Elements/TempleCode.php:198 15319msgid "Tokyo, Japan" 15320msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15321 15322#. I18N: Type of media object 15323#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15324msgid "Tombstone" 15325msgstr "Mộ bia" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15329msgid "Tonga" 15330msgstr "Tonga" 15331 15332#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15333msgid "Too many requests. Try again later." 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15337#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15338#, php-format 15339msgid "Top %s given name" 15340msgid_plural "Top %s given names" 15341msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15342 15343#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15345#, php-format 15346msgid "Top %s surname" 15347msgid_plural "Top %s surnames" 15348msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15349 15350#. I18N: i.e. most popular given name. 15351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15352msgid "Top given name" 15353msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15354 15355#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15357#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15358msgid "Top given names" 15359msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15360 15361#. I18N: i.e. most popular surname. 15362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15363msgid "Top surname" 15364msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15365 15366#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15367#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15368#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15369msgid "Top surnames" 15370msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15371 15372#. I18N: Location of an LDS church temple 15373#: app/Elements/TempleCode.php:199 15374msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15375msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15376 15377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15379#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15380#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15385#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15386#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15387#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15388#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15391#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15393#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15395msgid "Total" 15396msgstr "Tổng" 15397 15398#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15399msgid "Total accepted changes: " 15400msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15401 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15403msgid "Total births" 15404msgstr "Tổng số sinh" 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15407msgid "Total dead" 15408msgstr "Tổng số đã mất" 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15411msgid "Total deaths" 15412msgstr "Tổng số mất" 15413 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15415msgid "Total divorces" 15416msgstr "Tổng các ly dị" 15417 15418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15419#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15421msgid "Total events" 15422msgstr "Tổng số sự kiện" 15423 15424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15431msgid "Total families" 15432msgstr "Tổng các gia đình" 15433 15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15435msgid "Total females" 15436msgstr "Tổng số nữ" 15437 15438#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15439msgid "Total given names" 15440msgstr "Tổng số tên" 15441 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15446#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15454msgid "Total individuals" 15455msgstr "Tổng số người" 15456 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15458msgid "Total living" 15459msgstr "Tổng số đang sống" 15460 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15462msgid "Total males" 15463msgstr "Tổng số nam" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15466msgid "Total marriages" 15467msgstr "Tổng các hôn nhân" 15468 15469#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15470msgid "Total pending changes: " 15471msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15472 15473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15476msgid "Total surnames" 15477msgstr "Tổng số họ" 15478 15479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15480msgid "Total users" 15481msgstr "Tổng số thành viên" 15482 15483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15484#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15487#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15488#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15489#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15490#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15491#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15492msgid "Tracking and analytics" 15493msgstr "Theo dõi và phân tích" 15494 15495#: app/Gedcom.php:864 15496msgid "Trailer" 15497msgstr "Trailer" 15498 15499#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15500#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15503msgid "Tree" 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: The third day in the French republican calendar 15507#: app/Date/FrenchDate.php:305 15508msgid "Tridi" 15509msgstr "Tridi" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15513msgid "Trinidad and Tobago" 15514msgstr "Trinidad ve Tobago" 15515 15516#. I18N: Location of an LDS church temple 15517#: app/Elements/TempleCode.php:200 15518#, fuzzy 15519msgid "Trujillo, Peru" 15520msgstr "Trujillo, Peru" 15521 15522#. I18N: abbreviation for Tuesday 15523#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15525msgid "Tue" 15526msgstr "T3" 15527 15528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15529msgid "Tuesday" 15530msgstr "Thứ Ba" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15534msgid "Tunisia" 15535msgstr "Tunus" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15539msgid "Turkey" 15540msgstr "Türkiye" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15544msgid "Turkmenistan" 15545msgstr "Turkmenistan" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15549msgid "Turks and Caicos Islands" 15550msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15554msgid "Tuvalu" 15555msgstr "Tuvalu" 15556 15557#. I18N: Location of an LDS church temple 15558#: app/Elements/TempleCode.php:196 15559msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15560msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/Elements/TempleCode.php:201 15564#, fuzzy 15565msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15566msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15567 15568#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15569#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15570#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15573#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15579#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15581msgid "Type" 15582msgstr "Loại" 15583 15584#: app/Gedcom.php:1249 15585msgid "Type of abbreviation" 15586msgstr "" 15587 15588#: app/Gedcom.php:1273 15589msgid "Type of administrative ID" 15590msgstr "" 15591 15592#: app/Gedcom.php:1277 15593msgid "Type of demographic data" 15594msgstr "" 15595 15596#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15597msgid "Type of event" 15598msgstr "Loại sự kiện" 15599 15600#: app/Gedcom.php:649 15601msgid "Type of fact" 15602msgstr "Loại thực tế" 15603 15604#: app/Gedcom.php:660 15605msgid "Type of identification number" 15606msgstr "" 15607 15608#: app/Gedcom.php:1266 15609msgid "Type of location" 15610msgstr "" 15611 15612#: app/Gedcom.php:461 15613msgid "Type of marriage" 15614msgstr "" 15615 15616#: app/Gedcom.php:687 15617msgid "Type of name" 15618msgstr "" 15619 15620#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15621#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15622msgid "Type of reference number" 15623msgstr "" 15624 15625#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15626msgid "Type of research task" 15627msgstr "" 15628 15629#. I18N: A configuration setting 15630#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15631#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15632#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15633#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15634#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15640#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15641#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15642#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15643msgid "URL" 15644msgstr "URL" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15648msgid "US Minor Outlying Islands" 15649msgstr "US Minor Outlying Islands" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15653msgid "US Virgin Islands" 15654msgstr "US Virgin Islands" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15658msgid "Uganda" 15659msgstr "Uganda" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15663msgid "Ukraine" 15664msgstr "Ukrayna" 15665 15666#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15667#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15668#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15669#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15670#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15671msgid "Uncleared: insufficient data" 15672msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15673 15674#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15675#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15676#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15677#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15678#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15679#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15680#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15681#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15682#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15683#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15684#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15685#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15686#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15687#, fuzzy 15688msgid "Unique identifier" 15689msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15690 15691#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15693msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15694msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15698msgid "United Arab Emirates" 15699msgstr "United Arab Emirates" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15703msgid "United Kingdom" 15704msgstr "Anh" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15708#, fuzzy 15709msgid "United States" 15710msgstr "United States" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15714#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15715#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15717msgid "Unknown" 15718msgstr "Không biết" 15719 15720#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15721msgctxt "unknown century" 15722msgid "Unknown" 15723msgstr "Không biết" 15724 15725#: app/Elements/SexValue.php:87 15726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15731msgctxt "unknown gender" 15732msgid "Unknown" 15733msgstr "Không biết" 15734 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15736msgctxt "unknown people" 15737msgid "Unknown" 15738msgstr "Không biết" 15739 15740#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15742msgid "Unlink" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15746msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15747msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15748 15749#: resources/views/admin/media.phtml:48 15750msgid "Unused files" 15751msgstr "Tập tin không dùng" 15752 15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15754#, php-format 15755msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15756msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15757 15758#. I18N: Name of a module 15759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15760msgid "Upcoming events" 15761msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15764msgid "Update" 15765msgstr "Cập nhật" 15766 15767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15768msgid "Update all" 15769msgstr "Cập nhật tất cả" 15770 15771#. I18N: Name of a module 15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15773msgid "Update place names" 15774msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15775 15776#. I18N: Description of a “Data fix” module 15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15778msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15782#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15783msgid "Updated at" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15787#. I18N: %s is a version number 15788#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15791#, php-format 15792msgid "Upgrade to webtrees %s." 15793msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15794 15795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15797msgid "Upgrade wizard" 15798msgstr "Wizard nâng cấp" 15799 15800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15802msgid "Upload media files" 15803msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15804 15805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15806msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15807msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15811msgid "Uruguay" 15812msgstr "Uruguay" 15813 15814#: app/Services/EmailService.php:225 15815msgid "Use SMTP to send messages" 15816msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15817 15818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15819msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15820msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15821 15822#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15823msgid "Use an external service to find locations." 15824msgstr "" 15825 15826#. I18N: placeholder text for new-password field 15827#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15829#: resources/views/register-page.phtml:74 15830#, php-format 15831msgid "Use at least %s character." 15832msgid_plural "Use at least %s characters." 15833msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15834 15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15838msgid "Use colors" 15839msgstr "Dùng màu" 15840 15841#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15842msgid "Use compact layout" 15843msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15847msgid "Use full source citations" 15848msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15849 15850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15855msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15856msgstr "" 15857 15858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15859msgid "Use maps in webtrees." 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15864msgid "Use password" 15865msgstr "Dùng mật khẩu" 15866 15867#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15868#: app/Services/EmailService.php:224 15869msgid "Use sendmail to send messages" 15870msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15874msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15875msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15876 15877#. I18N: A configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15879msgid "Use silhouettes" 15880msgstr "Sử dụng sihouettes" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15883msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/register-page.phtml:89 15887msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15888msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15889 15890#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15895msgid "User" 15896msgstr "Người dùng" 15897 15898#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15900#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15901#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15902#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15904msgid "User administration" 15905msgstr "Quản lý thành viên" 15906 15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15908msgid "User didn’t verify within 7 days." 15909msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15910 15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15912msgid "User not verified by administrator." 15913msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15916msgid "User verification" 15917msgstr "Xác minh thành viên" 15918 15919#. I18N: A configuration setting 15920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15921#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15923#: resources/views/admin/users.phtml:26 15924#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15925#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15926#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15927#: resources/views/login-page.phtml:33 15928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15929#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15930#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15931#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15932#: resources/views/register-page.phtml:59 15933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15934msgid "Username" 15935msgstr "Tên người dùng" 15936 15937#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15939msgid "Username or email address" 15940msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15941 15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15945#: resources/views/register-page.phtml:64 15946msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15947msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15948 15949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15952msgid "Users" 15953msgstr "Người dùng" 15954 15955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15956msgid "User’s account has been inactive too long: " 15957msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15961msgid "Uzbekistan" 15962msgstr "Uzbekistan" 15963 15964#. I18N: Location of an LDS church temple 15965#: app/Elements/TempleCode.php:202 15966#, fuzzy 15967msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15968msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15969 15970#. I18N: Name of a country or state 15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15972msgid "Vanuatu" 15973msgstr "Vanuatu" 15974 15975#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15977msgid "Various statistics charts." 15978msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15982msgid "Vatican City" 15983msgstr "Vatican City" 15984 15985#. I18N: a month in the French republican calendar 15986#: app/Date/FrenchDate.php:149 15987msgctxt "GENITIVE" 15988msgid "Vendemiaire" 15989msgstr "Vendémiaire" 15990 15991#. I18N: a month in the French republican calendar 15992#: app/Date/FrenchDate.php:243 15993msgctxt "INSTRUMENTAL" 15994msgid "Vendemiaire" 15995msgstr "Vendémiaire" 15996 15997#. I18N: a month in the French republican calendar 15998#: app/Date/FrenchDate.php:196 15999msgctxt "LOCATIVE" 16000msgid "Vendemiaire" 16001msgstr "Vendémiaire" 16002 16003#. I18N: a month in the French republican calendar 16004#: app/Date/FrenchDate.php:101 16005msgctxt "NOMINATIVE" 16006msgid "Vendemiaire" 16007msgstr "Vendémiaire" 16008 16009#. I18N: Name of a country or state 16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16011msgid "Venezuela" 16012msgstr "Venezüella" 16013 16014#. I18N: a month in the French republican calendar 16015#: app/Date/FrenchDate.php:159 16016msgctxt "GENITIVE" 16017msgid "Ventose" 16018msgstr "Ventôse" 16019 16020#. I18N: a month in the French republican calendar 16021#: app/Date/FrenchDate.php:253 16022msgctxt "INSTRUMENTAL" 16023msgid "Ventose" 16024msgstr "Ventôse" 16025 16026#. I18N: a month in the French republican calendar 16027#: app/Date/FrenchDate.php:206 16028msgctxt "LOCATIVE" 16029msgid "Ventose" 16030msgstr "Ventôse" 16031 16032#. I18N: a month in the French republican calendar 16033#: app/Date/FrenchDate.php:111 16034msgctxt "NOMINATIVE" 16035msgid "Ventose" 16036msgstr "Ventôse" 16037 16038#. I18N: Location of an LDS church temple 16039#: app/Elements/TempleCode.php:203 16040msgid "Veracruz, Mexico" 16041msgstr "Veracruz, Mexico" 16042 16043#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16044#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16045msgid "Verified" 16046msgstr "Được xác minh" 16047 16048#. I18N: Location of an LDS church temple 16049#: app/Elements/TempleCode.php:204 16050msgid "Vernal, Utah, United States" 16051msgstr "Vernal, Utah, United States" 16052 16053#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16054msgid "Version" 16055msgstr "Phiên bản" 16056 16057#. I18N: Type of media object 16058#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16059msgid "Video" 16060msgstr "Phim" 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16064msgid "Vietnam" 16065msgstr "Việt Nam" 16066 16067#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16068#, php-format 16069msgid "View table of events occurring in %s" 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16073msgid "View this day" 16074msgstr "Xem ngày này" 16075 16076#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16077#: resources/views/fact.phtml:108 16078#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16079#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16080#, fuzzy 16081msgid "View this family" 16082msgstr "Xem gia đình này" 16083 16084#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16085#, php-format 16086msgid "View this location using %s" 16087msgstr "" 16088 16089#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16090msgid "View this month" 16091msgstr "Xem tháng này" 16092 16093#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16094msgid "View this year" 16095msgstr "Xem năm này" 16096 16097#. I18N: Location of an LDS church temple 16098#: app/Elements/TempleCode.php:205 16099msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16100msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16105msgid "Visible online" 16106msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16107 16108#. I18N: A configuration setting 16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16110#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16111msgid "Visible to other users when online" 16112msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16113 16114#. I18N: Listbox entry; name of a role 16115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16116#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16120msgid "Visitor" 16121msgstr "Khách" 16122 16123#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16124#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16125#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16128msgid "Vital records" 16129msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16133msgid "Wales" 16134msgstr "Wales" 16135 16136#. I18N: Name of a country or state 16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16138msgid "Wallis and Futuna" 16139msgstr "Wallis and Futuna" 16140 16141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16142msgid "Ward" 16143msgstr "Phường" 16144 16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16146msgctxt "FEMALE" 16147msgid "Ward" 16148msgstr "Phường" 16149 16150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16151msgctxt "MALE" 16152msgid "Ward" 16153msgstr "Phường" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:206 16157msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16158msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16159 16160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16161msgid "Watermarks" 16162msgstr "Hình chìm" 16163 16164#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16166msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16167msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16168 16169#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16170#, php-format 16171msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16172msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16173 16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16177msgid "Website" 16178msgstr "Website" 16179 16180#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16182msgid "Website logs" 16183msgstr "Ghi chép của website" 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16187msgid "Website preferences" 16188msgstr "Tùy chọn cho website" 16189 16190#. I18N: abbreviation for Wednesday 16191#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16193msgid "Wed" 16194msgstr "T4" 16195 16196#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16197msgid "Wednesday" 16198msgstr "Thứ Tư" 16199 16200#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16201msgid "Weight" 16202msgstr "Cân Nặng" 16203 16204#. I18N: A %s is the user’s name 16205#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16206#, php-format 16207msgid "Welcome %s" 16208msgstr "Chào %s" 16209 16210#. I18N: A configuration setting 16211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16212msgid "Welcome text on sign-in page" 16213msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16214 16215#: resources/views/login-page.phtml:21 16216msgid "Welcome to this genealogy website" 16217msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16221msgid "Western Sahara" 16222msgstr "Western Sahara" 16223 16224#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16226msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16227msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16228 16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16230#, fuzzy 16231msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16232msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16233 16234#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16236msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16237msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16238 16239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16240msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16241msgstr "" 16242 16243#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16245msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16246msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16247 16248#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16249msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16250msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16251 16252#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16253msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16254msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16255 16256#. I18N: Label for a configuration option 16257#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16258msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16259msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16260 16261#. I18N: A configuration setting 16262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16263msgid "Who can upload new media files" 16264msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16265 16266#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16267#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16268msgid "Who is online" 16269msgstr "Ai đang online" 16270 16271#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16272msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16273msgstr "" 16274 16275#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16276msgid "Widow" 16277msgstr "Góa chồng" 16278 16279#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16280msgid "Widower" 16281msgstr "Góa vợ" 16282 16283#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16285#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16286#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16287#: resources/views/fact-date.phtml:139 16288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16297msgid "Wife" 16298msgstr "Vợ" 16299 16300#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16301msgid "Wife’s age" 16302msgstr "Tuổi vợ" 16303 16304#: app/Gedcom.php:736 16305msgid "Will" 16306msgstr "Chúc thư" 16307 16308#. I18N: Location of an LDS church temple 16309#: app/Elements/TempleCode.php:207 16310msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16311msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16312 16313#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16314#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16315msgid "With sources" 16316msgstr "Với các nguồn" 16317 16318#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16319#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16320msgid "Without sources" 16321msgstr "Không có nguồn" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16324msgid "Witness" 16325msgstr "Người làm chứng" 16326 16327#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16328#: app/Gedcom.php:1394 16329msgid "Witnesses" 16330msgstr "" 16331 16332#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16333#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16334#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16335msgid "Wives take their husband’s surname." 16336msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16337 16338#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16339#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16340#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16342msgid "World" 16343msgstr "Thế giới" 16344 16345#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16346msgid "Yahrzeit" 16347msgstr "Yartzeit" 16348 16349#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16350#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16351msgid "Yahrzeiten" 16352msgstr "Yahrzeiten" 16353 16354#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16355msgid "Year" 16356msgstr "Năm" 16357 16358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16360msgid "Year:" 16361msgstr "Năm:" 16362 16363#. I18N: Name of a country or state 16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16365msgid "Yemen" 16366msgstr "Yemen" 16367 16368#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16371#, php-format 16372msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16373msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16374 16375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16377msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16378msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16379 16380#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16381#, php-format 16382msgid "You are signed in as %s." 16383msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16386msgid "You can apply for an account using the link below." 16387msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16388 16389#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16391msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16392msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16393 16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16395#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16396#, fuzzy 16397msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16398msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16399 16400#. I18N: %s is a URL 16401#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16402#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16403#, php-format 16404msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16405msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16406 16407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16408msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16409msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16410 16411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16412msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16413msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16414 16415#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16416msgid "You can renumber this family tree." 16417msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16418 16419#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16421msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16422msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16423 16424#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16425msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16426msgstr "" 16427 16428#. I18N: Description of a “Data fix” module 16429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16430msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16431msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16432 16433#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16434msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16435msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16436 16437#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16438#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16439msgid "You do not have permission to view this page." 16440msgstr "Bạn không được xem trang này." 16441 16442#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16443msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16444msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16445 16446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16447msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16448msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16449 16450#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16451msgid "You have signed out." 16452msgstr "Bạn đã thoát ra." 16453 16454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16455msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16456msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16459msgid "You must enter all the administrator account fields." 16460msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16461 16462#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16463msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16464msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16465 16466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16467#, fuzzy 16468msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16469msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16470 16471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16472msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16473msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16474 16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16476msgid "You need to be a family member to access this website." 16477msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16480msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16481msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16482 16483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16484#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16485msgid "You need to create a family tree." 16486msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16487 16488#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16489#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16490msgid "You need to review the account details." 16491msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16492 16493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16494msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16495msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16496 16497#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16498#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16499msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16500msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16503msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16504msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16505 16506#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16509#, php-format 16510msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16511msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16514msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16515msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16516 16517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16519msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16520msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16521 16522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16523msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16524msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16525 16526#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16527msgid "Youngest father" 16528msgstr "Cha trẻ nhất" 16529 16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16531msgid "Youngest female" 16532msgstr "Nữ trẻ nhất" 16533 16534#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16535msgid "Youngest male" 16536msgstr "Nam trẻ nhất" 16537 16538#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16539msgid "Youngest mother" 16540msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16541 16542#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16543msgid "Your clippings cart is empty." 16544msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16545 16546#: resources/views/contact-page.phtml:41 16547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16548msgid "Your name" 16549msgstr "Tên của bạn" 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16552msgid "Your password has been updated." 16553msgstr "" 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16556#, php-format 16557msgid "Your registration at %s" 16558msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16559 16560#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16561#, php-format 16562msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16563msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16564 16565#. I18N: ZIP = file format 16566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16568msgid "ZIP" 16569msgstr "" 16570 16571#. I18N: Name of a country or state 16572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16573msgid "Zambia" 16574msgstr "Zambia" 16575 16576#. I18N: Name of a country or state 16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16578msgid "Zimbabwe" 16579msgstr "Zimbabve" 16580 16581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16582msgid "Zoom" 16583msgstr "Phóng to" 16584 16585#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16587msgid "Zoom in" 16588msgstr "Phóng to" 16589 16590#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16592msgid "Zoom out" 16593msgstr "Thu nhỏ" 16594 16595#. I18N: Description of a “Data fix” module 16596#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16597msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16598msgstr "" 16599 16600#. I18N: Gedcom ABT dates 16601#: app/Date.php:185 16602#, php-format 16603msgid "about %s" 16604msgstr "khoảng %s" 16605 16606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16607#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16609#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16610#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16611#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16612msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16613msgid "accept" 16614msgstr "chấp nhận" 16615 16616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16617#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16619#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16620#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16621#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16622msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16623msgid "accept" 16624msgstr "chấp nhận" 16625 16626#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16628msgid "accepted" 16629msgstr "chấp nhận" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16634#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16637#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16638msgid "add" 16639msgstr "thêm" 16640 16641#. I18N: A button label. 16642#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16643msgid "add place" 16644msgstr "" 16645 16646#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16647#: app/Elements/NameType.php:71 16648msgid "adopted name" 16649msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16650 16651#. I18N: Gedcom AFT dates 16652#: app/Date.php:205 16653#, php-format 16654msgid "after %s" 16655msgstr "sau %s" 16656 16657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16660msgid "age" 16661msgstr "tuổi" 16662 16663#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16664#: app/Elements/NameType.php:73 16665msgid "also known as" 16666msgstr "còn được gọi là" 16667 16668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16670#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16671#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16679msgid "and" 16680msgstr "và" 16681 16682#: app/Services/RelationshipService.php:781 16683msgctxt "father’s brother’s wife" 16684msgid "aunt" 16685msgstr "cô/dì" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:539 16688msgctxt "father’s sister" 16689msgid "aunt" 16690msgstr "dì/cô" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:861 16693msgctxt "mother’s brother’s wife" 16694msgid "aunt" 16695msgstr "mợ" 16696 16697#: app/Services/RelationshipService.php:577 16698msgctxt "mother’s sister" 16699msgid "aunt" 16700msgstr "dì/cô" 16701 16702#: app/Services/RelationshipService.php:913 16703msgctxt "parent’s brother’s wife" 16704msgid "aunt" 16705msgstr "bác dâu, thím dâu" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:595 16708msgctxt "parent’s sister" 16709msgid "aunt" 16710msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16711 16712#: app/Services/RelationshipService.php:537 16713msgctxt "father’s sibling" 16714msgid "aunt/uncle" 16715msgstr "dì/cậu" 16716 16717#: app/Services/RelationshipService.php:575 16718msgctxt "mother’s sibling" 16719msgid "aunt/uncle" 16720msgstr "dì/cậu" 16721 16722#: app/Services/RelationshipService.php:593 16723msgctxt "parent’s sibling" 16724msgid "aunt/uncle" 16725msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16726 16727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16728msgid "automatic" 16729msgstr "" 16730 16731#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16732msgid "back to top" 16733msgstr "Trở lại đầu" 16734 16735#. I18N: Gedcom BEF dates 16736#: app/Date.php:201 16737#, php-format 16738msgid "before %s" 16739msgstr "trước %s" 16740 16741#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16742#: app/Date.php:217 16743#, php-format 16744msgid "between %s and %s" 16745msgstr "giữa %s và %s" 16746 16747#. I18N: The name given to an individual at their birth 16748#: app/Elements/NameType.php:75 16749msgid "birth name" 16750msgstr "tên khi sinh" 16751 16752#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16754#, php-format 16755msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16756msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:451 16759msgid "brother" 16760msgstr "anh em trai" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:719 16763msgctxt "brother’s wife’s brother" 16764msgid "brother-in-law" 16765msgstr "anh hoặc em rể" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:545 16768msgctxt "husband’s brother" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "anh rể" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:835 16773msgctxt "husband’s sister’s husband" 16774msgid "brother-in-law" 16775msgstr "anh hoặc em rể" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:613 16778msgctxt "sister’s husband" 16779msgid "brother-in-law" 16780msgstr "anh rể" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16783msgctxt "sister’s husband’s brother" 16784msgid "brother-in-law" 16785msgstr "anh rể" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:625 16788msgctxt "spouse’s brother" 16789msgid "brother-in-law" 16790msgstr "anh rể" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:643 16793msgctxt "wife’s brother" 16794msgid "brother-in-law" 16795msgstr "anh rể" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16798msgctxt "wife’s sister’s husband" 16799msgid "brother-in-law" 16800msgstr "anh rể" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:721 16803msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16804msgid "brother/sister-in-law" 16805msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:555 16808msgctxt "husband’s sibling" 16809msgid "brother/sister-in-law" 16810msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:607 16813msgctxt "sibling’s spouse" 16814msgid "brother/sister-in-law" 16815msgstr "anh/ chị em dâu" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16818msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16819msgid "brother/sister-in-law" 16820msgstr "anh rể/ chị dâu" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:641 16823msgctxt "spouse’s sibling" 16824msgid "brother/sister-in-law" 16825msgstr "anh/ chị em dâu" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:653 16828msgctxt "wife’s sibling" 16829msgid "brother/sister-in-law" 16830msgstr "anh rể / em dâu" 16831 16832#. I18N: An option in a list-box 16833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16834msgid "bullet list" 16835msgstr "danh mục các nút danh sách" 16836 16837#. I18N: Gedcom CAL dates 16838#: app/Date.php:189 16839#, php-format 16840msgid "calculated %s" 16841msgstr "được tính %s" 16842 16843#. I18N: A button label. 16844#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16846#: resources/views/admin/components.phtml:167 16847#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16853#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16856#: resources/views/contact-page.phtml:81 16857#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16859#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16860#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16861#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16862#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16863#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16864#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16866#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16868#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16869#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16870#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16872#: resources/views/message-page.phtml:69 16873#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16874#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16875#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16876#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16878#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16879#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16883#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16884#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16885#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16886#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16889#, fuzzy 16890msgid "cancel" 16891msgstr "Hủy bỏ" 16892 16893#. I18N: Status of child-parent link 16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16895msgid "challenged" 16896msgstr "" 16897 16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16899#: app/Elements/NameType.php:77 16900msgid "change of name" 16901msgstr "đổi tên" 16902 16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16904msgid "child" 16905msgstr "con cái" 16906 16907#. I18N: Type of demographic data 16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16909msgid "citizen" 16910msgstr "" 16911 16912#: resources/views/admin/components.phtml:106 16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16919#: resources/views/modals/header.phtml:15 16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16922msgid "close" 16923msgstr "đóng" 16924 16925#. I18N: Name of a theme. 16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16927msgid "clouds" 16928msgstr "đám mây" 16929 16930#. I18N: Name of a theme. 16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16932msgid "colors" 16933msgstr "màu" 16934 16935#. I18N: An option in a list-box 16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16937msgid "compact list" 16938msgstr "danh sách gọn" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16953#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16956#: resources/views/register-page.phtml:99 16957#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16958msgid "continue" 16959msgstr "tiếp tục" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16963msgid "create" 16964msgstr "tạo" 16965 16966#. I18N: Type of location hierarchy 16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16968msgid "cultural" 16969msgstr "" 16970 16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16972msgid "date periods" 16973msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:428 16976msgid "daughter" 16977msgstr "Con gái" 16978 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16980msgid "daughter of" 16981msgstr "con gái của" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:515 16984msgctxt "child’s wife" 16985msgid "daughter-in-law" 16986msgstr "dâu" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:623 16989msgctxt "son’s wife" 16990msgid "daughter-in-law" 16991msgstr "con dâu" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16994msgctxt "son’s wife’s father" 16995msgid "daughter-in-law’s father" 16996msgstr "cha con dâu" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16999msgctxt "son’s wife’s mother" 17000msgid "daughter-in-law’s mother" 17001msgstr "mẹ con dâu" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17004msgctxt "son’s wife’s parent" 17005msgid "daughter-in-law’s parent" 17006msgstr "cha mẹ con dâu" 17007 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17010msgid "degrees" 17011msgstr "độ" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17016#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17020msgid "delete" 17021msgstr "xóa" 17022 17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17025msgctxt "FEMALE" 17026msgid "died" 17027msgstr "mất" 17028 17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17031msgctxt "MALE" 17032msgid "died" 17033msgstr "mất" 17034 17035#. I18N: Status of child-parent link 17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17037msgid "disproven" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17043msgid "down" 17044msgstr "" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17053#, fuzzy 17054msgid "download" 17055msgstr "tải về" 17056 17057#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17058msgid "d’Aboville number" 17059msgstr "" 17060 17061#: resources/views/admin/components.phtml:137 17062#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17064#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17065#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17066msgid "edit" 17067msgstr "sửa" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17070msgid "eighth cousin" 17071msgstr "anh em họ 8 đời" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17074msgctxt "FEMALE" 17075msgid "eighth cousin" 17076msgstr "bà con họ 8 đời" 17077 17078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17079#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17080msgctxt "MALE" 17081msgid "eighth cousin" 17082msgstr "bà con họ 8 đời" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:446 17085msgid "elder brother" 17086msgstr "anh trai" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:488 17089msgid "elder sibling" 17090msgstr "anh chị" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:467 17093msgid "elder sister" 17094msgstr "chị gái" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17097msgid "eleventh cousin" 17098msgstr "anh em họ 11 đời" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "eleventh cousin" 17103msgstr "bà con họ 11 đời" 17104 17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17106#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "eleventh cousin" 17109msgstr "bà con họ 11 đời" 17110 17111#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17112#: app/Elements/NameType.php:79 17113msgid "estate name" 17114msgstr "tên chủ" 17115 17116#. I18N: Gedcom EST dates 17117#: app/Date.php:193 17118#, php-format 17119msgid "estimated %s" 17120msgstr "ước tính %s" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:365 17123msgid "ex-husband" 17124msgstr "hôn phu cũ" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:412 17127msgid "ex-spouse" 17128msgstr "hôn phối cũ" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:389 17131msgid "ex-wife" 17132msgstr "hôn thê cũ" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17136msgid "export file" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17141msgid "facts" 17142msgstr "sự kiện" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:351 17145msgid "father" 17146msgstr "cha" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:551 17149msgctxt "husband’s father" 17150msgid "father-in-law" 17151msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:631 17154msgctxt "spouse’s father" 17155msgid "father-in-law" 17156msgstr "cha vợ / cha chồng" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:649 17159msgctxt "wife’s father" 17160msgid "father-in-law" 17161msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:369 17164msgid "fiancé" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:416 17168msgid "fiancé(e)" 17169msgstr "" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:393 17172msgid "fiancée" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17176msgid "fifteenth cousin" 17177msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "fifteenth cousin" 17182msgstr "bà con họ 15 đời" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fifteenth cousin" 17188msgstr "bà con họ 15 đời" 17189 17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17192#, php-format 17193msgid "fifth %s" 17194msgstr "%s thứ năm" 17195 17196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17198#, php-format 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "fifth %s" 17201msgstr "%s thứ năm" 17202 17203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17205#, php-format 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "fifth %s" 17208msgstr "%s thứ năm" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17211msgid "fifth cousin" 17212msgstr "anh em họ 5 đời" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "fifth cousin" 17217msgstr "bà con họ 5 đời" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "fifth cousin" 17223msgstr "bà con họ 5 đời" 17224 17225#. I18N: A button label, first page 17226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17227#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17229#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17230msgid "first" 17231msgstr "thứ nhất" 17232 17233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17234msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17235msgid "first" 17236msgstr "đầu tiên" 17237 17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17240#, php-format 17241msgid "first %s" 17242msgstr "%s thứ nhất" 17243 17244#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17246#, php-format 17247msgctxt "FEMALE" 17248msgid "first %s" 17249msgstr "%s thứ nhất" 17250 17251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17253#, php-format 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "first %s" 17256msgstr "%s thứ nhất" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17259msgid "first cousin" 17260msgstr "anh em họ" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "bà con họ 1 đời" 17266 17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "first cousin" 17271msgstr "bà con họ 1 đời" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:775 17274msgctxt "father’s brother’s child" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "anh em chú bác" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:777 17279msgctxt "father’s brother’s daughter" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "anh chị em họ" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:779 17284msgctxt "father’s brother’s son" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "anh em chú bác" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:819 17289msgctxt "father’s sister’s child" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "anh em cô cậu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:821 17294msgctxt "father’s sister’s daughter" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "anh em họ" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:825 17299msgctxt "father’s sister’s son" 17300msgid "first cousin" 17301msgstr "anh em cô cậu" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:855 17304msgctxt "mother’s brother’s child" 17305msgid "first cousin" 17306msgstr "anh em cô cậu" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:857 17309msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17310msgid "first cousin" 17311msgstr "chị em cô cậu" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:859 17314msgctxt "mother’s brother’s son" 17315msgid "first cousin" 17316msgstr "anh em cô cậu" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:905 17319msgctxt "mother’s sister’s child" 17320msgid "first cousin" 17321msgstr "anh em bạn dì" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:907 17324msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17325msgid "first cousin" 17326msgstr "anh chị em họ" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:911 17329msgctxt "mother’s sister’s son" 17330msgid "first cousin" 17331msgstr "anh em bạn dì" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17334msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17339msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17344msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17349msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17354msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17359msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17364msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17369msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17374msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17379msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17384msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17389msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17394msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17399msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17404msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17409msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17414msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17419msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17424msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17429msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17434msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17439msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17444msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17449msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17454msgid "fourteenth cousin" 17455msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "fourteenth cousin" 17460msgstr "bà con họ 14 đời" 17461 17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "fourteenth cousin" 17466msgstr "bà con họ 14 đời" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17470#, php-format 17471msgid "fourth %s" 17472msgstr "%s thứ tư" 17473 17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17476#, php-format 17477msgctxt "FEMALE" 17478msgid "fourth %s" 17479msgstr "%s thứ tư" 17480 17481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17483#, php-format 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "fourth %s" 17486msgstr "%s thứ tư" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17489msgid "fourth cousin" 17490msgstr "anh em họ 4 đời" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17493msgctxt "FEMALE" 17494msgid "fourth cousin" 17495msgstr "bà con họ 4 đời" 17496 17497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17499msgctxt "MALE" 17500msgid "fourth cousin" 17501msgstr "bà con họ 4 đời" 17502 17503#. I18N: from 1700 interval 50 years 17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17510#, php-format 17511msgid "from %1$s interval %2$s year" 17512msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17513msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17514 17515#. I18N: Gedcom FROM dates 17516#: app/Date.php:209 17517#, php-format 17518msgid "from %s" 17519msgstr "từ %s" 17520 17521#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17522#: app/Date.php:221 17523#, php-format 17524msgid "from %s to %s" 17525msgstr "từ %s đến %s" 17526 17527#. I18N: layout option for the fan chart 17528#: app/Module/FanChartModule.php:520 17529msgid "full circle" 17530msgstr "giáp chu kỳ" 17531 17532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17533msgid "gender" 17534msgstr "nam/nữ" 17535 17536#. I18N: Type of location hierarchy 17537#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17538msgid "geographic" 17539msgstr "" 17540 17541#. I18N: A button label. 17542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17543msgid "go to new individual" 17544msgstr "đến người mới" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:505 17547msgctxt "child’s child" 17548msgid "grandchild" 17549msgstr "cháu nội" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:517 17552msgctxt "daughter’s child" 17553msgid "grandchild" 17554msgstr "cháu nội" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:617 17557msgctxt "son’s child" 17558msgid "grandchild" 17559msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:507 17562msgctxt "child’s daughter" 17563msgid "granddaughter" 17564msgstr "cháu nội gái" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:519 17567msgctxt "daughter’s daughter" 17568msgid "granddaughter" 17569msgstr "cháu nội gái" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:619 17572msgctxt "son’s daughter" 17573msgid "granddaughter" 17574msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:735 17577msgctxt "child’s daughter’s husband" 17578msgid "granddaughter’s husband" 17579msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:757 17582msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17583msgid "granddaughter’s husband" 17584msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17587msgctxt "son’s daughter’s husband" 17588msgid "granddaughter’s husband" 17589msgstr "chồng chắt gái" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:587 17592msgctxt "parent’s father" 17593msgid "grandfather" 17594msgstr "ông nội/ngoại" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:589 17597msgctxt "parent’s mother" 17598msgid "grandmother" 17599msgstr "bà nội/ ngoại" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:591 17602msgctxt "parent’s parent" 17603msgid "grandparent" 17604msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:511 17607msgctxt "child’s son" 17608msgid "grandson" 17609msgstr "cháu nội trai" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:523 17612msgctxt "daughter’s son" 17613msgid "grandson" 17614msgstr "cháu nội trai" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:621 17617msgctxt "son’s son" 17618msgid "grandson" 17619msgstr "cháu nội" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:745 17622msgctxt "child’s son’s wife" 17623msgid "grandson’s wife" 17624msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:773 17627msgctxt "daughter’s son’s wife" 17628msgid "grandson’s wife" 17629msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17632msgctxt "son’s son’s wife" 17633msgid "grandson’s wife" 17634msgstr "vợ cháu trai" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s aunt" 17644msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17652#, php-format 17653msgid "great ×%s aunt/uncle" 17654msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17655 17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17661#, php-format 17662msgid "great ×%s grandchild" 17663msgstr "cháu ×%s đời" 17664 17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17670#, php-format 17671msgid "great ×%s granddaughter" 17672msgstr "cháu gái ×%s đời" 17673 17674#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17681#, php-format 17682msgid "great ×%s grandfather" 17683msgstr "ông ×%s đời" 17684 17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17692#, php-format 17693msgid "great ×%s grandmother" 17694msgstr "bả ×%s đời" 17695 17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17703#, php-format 17704msgid "great ×%s grandparent" 17705msgstr "ông bà ×%s đời" 17706 17707#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17712#, php-format 17713msgid "great ×%s grandson" 17714msgstr "cháu trai ×%s đời" 17715 17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17720#, php-format 17721msgid "great ×%s nephew" 17722msgstr "cháu trai ×%s đời" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17727#, php-format 17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17729msgid "great ×%s nephew" 17730msgstr "cháu trai ×%s đời" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17735#, php-format 17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17737msgid "great ×%s nephew" 17738msgstr "cháu trai ×%s đời" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17743#, php-format 17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17745msgid "great ×%s nephew" 17746msgstr "cháu trai ×%s đời" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s nephew/niece" 17753msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17758#, php-format 17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17760msgid "great ×%s nephew/niece" 17761msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17766#, php-format 17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17768msgid "great ×%s nephew/niece" 17769msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17774#, php-format 17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17776msgid "great ×%s nephew/niece" 17777msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s niece" 17784msgstr "cháu gái ×%s đời" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17789#, php-format 17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17791msgid "great ×%s niece" 17792msgstr "cháu gái ×%s đời" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17797#, php-format 17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17799msgid "great ×%s niece" 17800msgstr "cháu gái ×%s đời" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17805#, php-format 17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17807msgid "great ×%s niece" 17808msgstr "cháu gái ×%s đời" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s uncle" 17818msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17821#, php-format 17822msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17823msgid "great ×%s uncle" 17824msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17827#, php-format 17828msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17829msgid "great ×%s uncle" 17830msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17833#, php-format 17834msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17835msgid "great ×%s uncle" 17836msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17839msgid "great ×4 aunt" 17840msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17843msgid "great ×4 aunt/uncle" 17844msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17847msgid "great ×4 grandchild" 17848msgstr "cháu 4 đời" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17851msgid "great ×4 granddaughter" 17852msgstr "cháu gái 4 đời" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17855msgid "great ×4 grandfather" 17856msgstr "ông bốn đời" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17859msgid "great ×4 grandmother" 17860msgstr "bà 4 đời" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17863msgid "great ×4 grandparent" 17864msgstr "ông bà 4 đời" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17867msgid "great ×4 grandson" 17868msgstr "cháu trai 4 đời" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17872msgid "great ×4 nephew" 17873msgstr "cháu trai 4 đời" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17877msgid "great ×4 nephew" 17878msgstr "cháu trai 4 đời" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17882msgid "great ×4 nephew" 17883msgstr "cháu trai 4 đời" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17887msgid "great ×4 nephew/niece" 17888msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17892msgid "great ×4 nephew/niece" 17893msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17897msgid "great ×4 nephew/niece" 17898msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17902msgid "great ×4 niece" 17903msgstr "cháu trai 4 đời" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17907msgid "great ×4 niece" 17908msgstr "cháu trai 4 đời" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17911msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17912msgid "great ×4 niece" 17913msgstr "cháu trai 4 đời" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17916msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17917msgid "great ×4 uncle" 17918msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17921msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17922msgid "great ×4 uncle" 17923msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17926msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17927msgid "great ×4 uncle" 17928msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17931msgid "great ×5 aunt" 17932msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17935msgid "great ×5 aunt/uncle" 17936msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17939msgid "great ×5 grandchild" 17940msgstr "cháu 5 đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17943msgid "great ×5 granddaughter" 17944msgstr "cháu gái 5 đời" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17947msgid "great ×5 grandfather" 17948msgstr "ông 5 đời" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17951msgid "great ×5 grandmother" 17952msgstr "bà 5 đời" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17955msgid "great ×5 grandparent" 17956msgstr "ông bà 5 đời" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17959msgid "great ×5 grandson" 17960msgstr "cháu trai 5 đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17964msgid "great ×5 nephew" 17965msgstr "cháu trai 5 đời" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17969msgid "great ×5 nephew" 17970msgstr "cháu trai 5 đời" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17974msgid "great ×5 nephew" 17975msgstr "cháu trai 5 đời" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17979msgid "great ×5 nephew/niece" 17980msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17984msgid "great ×5 nephew/niece" 17985msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17989msgid "great ×5 nephew/niece" 17990msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17994msgid "great ×5 niece" 17995msgstr "cháu trai 5 đời" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17998msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17999msgid "great ×5 niece" 18000msgstr "cháu trai 5 đời" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18003msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18004msgid "great ×5 niece" 18005msgstr "cháu trai 5 đời" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18008msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18009msgid "great ×5 uncle" 18010msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18013msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18014msgid "great ×5 uncle" 18015msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18018msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18019msgid "great ×5 uncle" 18020msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18023msgid "great ×6 aunt" 18024msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18027msgid "great ×6 aunt/uncle" 18028msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18031msgid "great ×6 grandchild" 18032msgstr "cháu 6 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18035msgid "great ×6 granddaughter" 18036msgstr "cháu gái 7 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18039msgid "great ×6 grandfather" 18040msgstr "ông 6 đời" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18043msgid "great ×6 grandmother" 18044msgstr "bà 6 đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18047msgid "great ×6 grandparent" 18048msgstr "ông bà 6 đời" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18051msgid "great ×6 grandson" 18052msgstr "cháu trai 6 đời" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18055msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18056msgid "great ×6 uncle" 18057msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18060msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18061msgid "great ×6 uncle" 18062msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18065msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18066msgid "great ×6 uncle" 18067msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18070msgid "great ×7 aunt" 18071msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18074msgid "great ×7 aunt/uncle" 18075msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18078msgid "great ×7 grandchild" 18079msgstr "cháu trai 7 đời" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18082msgid "great ×7 granddaughter" 18083msgstr "cháu gái 7 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18086msgid "great ×7 grandfather" 18087msgstr "ông 7 đời" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18090msgid "great ×7 grandmother" 18091msgstr "bà 7 đời" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18094msgid "great ×7 grandparent" 18095msgstr "ông bà 7 đời" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18098msgid "great ×7 grandson" 18099msgstr "cháu trai 7 đời" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18102msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18103msgid "great ×7 uncle" 18104msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18107msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18108msgid "great ×7 uncle" 18109msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18112msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18113msgid "great ×7 uncle" 18114msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18117msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "bà dì" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:793 18122msgctxt "father’s father’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "bà cô" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18127msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "ông chú" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:805 18132msgctxt "father’s mother’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "bà dì" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18137msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "bà dì" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:817 18142msgctxt "father’s parent’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "bà cô" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18147msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "bà dì" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:873 18152msgctxt "mother’s father’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "bà cô" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18157msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "bà dì" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:891 18162msgctxt "mother’s mother’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "bà dì" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18167msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "bì dì" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:903 18172msgctxt "mother’s parent’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "bà cô" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18177msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "bà dì" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:925 18182msgctxt "parent’s father’s sister" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "bà cô" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18187msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "bà dì" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:937 18192msgctxt "parent’s mother’s sister" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "bà dì" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18197msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "bà dì" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:949 18202msgctxt "parent’s parent’s sister" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "bà dì" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:791 18207msgctxt "father’s father’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18212msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "bà dì/ ông chú" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:803 18217msgctxt "father’s mother’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "bài dì/ ông cậu" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18222msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "bà dì/ ông chú" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:815 18227msgctxt "father’s parent’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18232msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "bà dì/ ông chú" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:871 18237msgctxt "mother’s father’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18242msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "bà dì/ông chú" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:889 18247msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "ông cậu, bà dì" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18252msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "bà dì/ ông chú" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:901 18257msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18262msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "bà dì/ ông chú" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:923 18267msgctxt "parent’s father’s sibling" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18272msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "bà dì/ ông chú" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:935 18277msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "bà dì/ ông chú" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18282msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "bà dì/ ông chú" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:947 18287msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "bà dì/ ông chú" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18292msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "bà dì/ ông chú" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:725 18297msgctxt "child’s child’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "chắt" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:731 18302msgctxt "child’s daughter’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "chắt trai" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:739 18307msgctxt "child’s son’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "chắt trai" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:747 18312msgctxt "daughter’s child’s child" 18313msgid "great-grandchild" 18314msgstr "chắt trai" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:753 18317msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "chắt trai" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:767 18322msgctxt "daughter’s son’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "chắt trai" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18327msgctxt "son’s child’s child" 18328msgid "great-grandchild" 18329msgstr "chắt" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18332msgctxt "son’s daughter’s child" 18333msgid "great-grandchild" 18334msgstr "chắt trai" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18337msgctxt "son’s son’s child" 18338msgid "great-grandchild" 18339msgstr "chắt trai" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:727 18342msgctxt "child’s child’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "chắt gái" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:733 18347msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "chắt gái" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:741 18352msgctxt "child’s son’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "chắt gái" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:749 18357msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18358msgid "great-granddaughter" 18359msgstr "chắt gái" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:755 18362msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "chắt gái" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:769 18367msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "chắt gái" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18372msgctxt "son’s child’s daughter" 18373msgid "great-granddaughter" 18374msgstr "chắt gái" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18377msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18378msgid "great-granddaughter" 18379msgstr "chắt gái" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18382msgctxt "son’s son’s daughter" 18383msgid "great-granddaughter" 18384msgstr "chắt gái" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:785 18387msgctxt "father’s father’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "ông cố" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:797 18392msgctxt "father’s mother’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "ông cố" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:809 18397msgctxt "father’s parent’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "ông cố" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:865 18402msgctxt "mother’s father’s father" 18403msgid "great-grandfather" 18404msgstr "ông cố" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:883 18407msgctxt "mother’s mother’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "ông cố" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:895 18412msgctxt "mother’s parent’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "ông cố" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:917 18417msgctxt "parent’s father’s father" 18418msgid "great-grandfather" 18419msgstr "ông cố" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:929 18422msgctxt "parent’s mother’s father" 18423msgid "great-grandfather" 18424msgstr "ông cố" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:941 18427msgctxt "parent’s parent’s father" 18428msgid "great-grandfather" 18429msgstr "ông cố" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:787 18432msgctxt "father’s father’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "bà cố" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:799 18437msgctxt "father’s mother’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "bà cố" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:811 18442msgctxt "father’s parent’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "bà cố" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:867 18447msgctxt "mother’s father’s mother" 18448msgid "great-grandmother" 18449msgstr "bà cố" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:885 18452msgctxt "mother’s mother’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "bà cố" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:897 18457msgctxt "mother’s parent’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "bà cố" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:919 18462msgctxt "parent’s father’s mother" 18463msgid "great-grandmother" 18464msgstr "bà cố" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:931 18467msgctxt "parent’s mother’s mother" 18468msgid "great-grandmother" 18469msgstr "bà cố" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:943 18472msgctxt "parent’s parent’s mother" 18473msgid "great-grandmother" 18474msgstr "bà cố" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:789 18477msgctxt "father’s father’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "ông bà cố" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:801 18482msgctxt "father’s mother’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "ông bà cố" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:813 18487msgctxt "father’s parent’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "ông bà cố" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:869 18492msgctxt "mother’s father’s parent" 18493msgid "great-grandparent" 18494msgstr "ông bà cố" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:887 18497msgctxt "mother’s mother’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "ông bà cố" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:899 18502msgctxt "mother’s parent’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "ông bà cố" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:921 18507msgctxt "parent’s father’s parent" 18508msgid "great-grandparent" 18509msgstr "ông bà cố" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:933 18512msgctxt "parent’s mother’s parent" 18513msgid "great-grandparent" 18514msgstr "ông bà cố" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:945 18517msgctxt "parent’s parent’s parent" 18518msgid "great-grandparent" 18519msgstr "ông bà cố" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:729 18522msgctxt "child’s child’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "chắt trai" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:737 18527msgctxt "child’s daughter’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "chắt trai" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:743 18532msgctxt "child’s son’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "chắt trai" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:751 18537msgctxt "daughter’s child’s son" 18538msgid "great-grandson" 18539msgstr "chắt trai" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:759 18542msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "chắt trai" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:771 18547msgctxt "daughter’s son’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "chắt trai" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18552msgctxt "son’s child’s son" 18553msgid "great-grandson" 18554msgstr "chắt trai" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18557msgctxt "son’s daughter’s son" 18558msgid "great-grandson" 18559msgstr "chắt trai" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18562msgctxt "son’s son’s son" 18563msgid "great-grandson" 18564msgstr "chắt trai" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18567msgid "great-great-aunt" 18568msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18571msgid "great-great-aunt/uncle" 18572msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18575msgid "great-great-grandchild" 18576msgstr "cháu trai 2 đời" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18579msgid "great-great-granddaughter" 18580msgstr "cháu gái 2 đời" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18583msgid "great-great-grandfather" 18584msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18587msgid "great-great-grandmother" 18588msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18591msgid "great-great-grandparent" 18592msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18595msgid "great-great-grandson" 18596msgstr "cháu 2 đời" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18599msgid "great-great-great-aunt" 18600msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18603msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18604msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18607msgid "great-great-great-grandchild" 18608msgstr "cháu 3 đời" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18611msgid "great-great-great-granddaughter" 18612msgstr "cháu gái 3 đời" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18615msgid "great-great-great-grandfather" 18616msgstr "ông 3 đời" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18619msgid "great-great-great-grandmother" 18620msgstr "bà 3 đời" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18623msgid "great-great-great-grandparent" 18624msgstr "ông bà 3 đời" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18627msgid "great-great-great-grandson" 18628msgstr "cháu trai 3 đời" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18632msgid "great-great-great-nephew" 18633msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18637msgid "great-great-great-nephew" 18638msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18642msgid "great-great-great-nephew" 18643msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18647msgid "great-great-great-nephew/niece" 18648msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18652msgid "great-great-great-nephew/niece" 18653msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18657msgid "great-great-great-nephew/niece" 18658msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18662msgid "great-great-great-niece" 18663msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18667msgid "great-great-great-niece" 18668msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18671msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18672msgid "great-great-great-niece" 18673msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18676msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18677msgid "great-great-great-uncle" 18678msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18681msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18682msgid "great-great-great-uncle" 18683msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18686msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18687msgid "great-great-great-uncle" 18688msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18692msgid "great-great-nephew" 18693msgstr "cháu 3 đời" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18697msgid "great-great-nephew" 18698msgstr "cháu 3 đời" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18702msgid "great-great-nephew" 18703msgstr "cháu 3 đời" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18707msgid "great-great-nephew/niece" 18708msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18712msgid "great-great-nephew/niece" 18713msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18716msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18717msgid "great-great-nephew/niece" 18718msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18722msgid "great-great-niece" 18723msgstr "cháu gái 3 đời" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18727msgid "great-great-niece" 18728msgstr "cháu gái 3 đời" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18731msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18732msgid "great-great-niece" 18733msgstr "cháu g 3 đời" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18736msgctxt "great-grandfather’s brother" 18737msgid "great-great-uncle" 18738msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18741msgctxt "great-grandmother’s brother" 18742msgid "great-great-uncle" 18743msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18746msgctxt "great-grandparent’s brother" 18747msgid "great-great-uncle" 18748msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:674 18751msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "chắt trai" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:694 18756msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "chắt trai" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:712 18761msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "chắt trai" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:994 18766msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "chắt trai" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18771msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "chắt trai" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "chắt trai" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:677 18781msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "chắt trai" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:697 18786msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "chắt trai" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:715 18791msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "chắt trai" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:997 18796msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "chắt trai" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18801msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "chắt trai" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18806msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "chắt trai" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:963 18811msgctxt "sibling’s child’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "chắt trai" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:971 18816msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18817msgid "great-nephew" 18818msgstr "chắt trai" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:977 18821msgctxt "sibling’s son’s son" 18822msgid "great-nephew" 18823msgstr "chắt trai" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:662 18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:680 18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:700 18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "chắt trai/ gái" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:982 18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "chắt trai/ gái" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "chắt trai/ gái" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "chắt trai/ gái" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:665 18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:683 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:703 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "chắt trai/ gái" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:985 18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "chắt trai/ gái" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "chắt trai/ gái" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "chắt trai/ gái" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:959 18886msgctxt "sibling’s child’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "chắt trai/ gái" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:965 18891msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18892msgid "great-nephew/niece" 18893msgstr "chắt trai/gái" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:973 18896msgctxt "sibling’s son’s child" 18897msgid "great-nephew/niece" 18898msgstr "chắt trai/ gái" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:668 18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "chắt gái" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:686 18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "chắt gái" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:706 18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "chắt gái" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:988 18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "chắt gái" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "chắt gái" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "chắt gái" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:671 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "chắt gái" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:689 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "chắt gái" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:709 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "chắt gái" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:991 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "chắt gái" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "chắt gái" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "chắt gái" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:961 18961msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "chắt gái" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:967 18966msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18967msgid "great-niece" 18968msgstr "chắt gái" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:975 18971msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18972msgid "great-niece" 18973msgstr "chắt gái" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:783 18976msgctxt "father’s father’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "ông chú/ ông bác" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18981msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "ông chú" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:795 18986msgctxt "father’s mother’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "ông chú, ông bác" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18991msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "ông chú" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:807 18996msgctxt "father’s parent’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "ông chú, ông bác" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19001msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "ông chú" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:863 19006msgctxt "mother’s father’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "ông chú, ông bác" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19011msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "ông chú" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:881 19016msgctxt "mother’s mother’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "ông cậu" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19021msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "ông chú" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:893 19026msgctxt "mother’s parent’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "ông chú, ông bác" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19031msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "ông chú" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:915 19036msgctxt "parent’s father’s brother" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "ông chú/ ông bác" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19041msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "ông chú" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:927 19046msgctxt "parent’s mother’s brother" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "ông cậu" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19051msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "ông chú" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:939 19056msgctxt "parent’s parent’s brother" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "ông chú" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19061msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "ông chú" 19064 19065#. I18N: layout option for the fan chart 19066#: app/Module/FanChartModule.php:516 19067msgid "half circle" 19068msgstr "nửa chu kỳ" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:541 19071msgctxt "father’s son" 19072msgid "half-brother" 19073msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:579 19076msgctxt "mother’s son" 19077msgid "half-brother" 19078msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:597 19081msgctxt "parent’s son" 19082msgid "half-brother" 19083msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:527 19086msgctxt "father’s child" 19087msgid "half-sibling" 19088msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:563 19091msgctxt "mother’s child" 19092msgid "half-sibling" 19093msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:583 19096msgctxt "parent’s child" 19097msgid "half-sibling" 19098msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:529 19101msgctxt "father’s daughter" 19102msgid "half-sister" 19103msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:565 19106msgctxt "mother’s daughter" 19107msgid "half-sister" 19108msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:585 19111msgctxt "parent’s daughter" 19112msgid "half-sister" 19113msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19114 19115#. I18N: reflexive pronoun 19116#: app/Services/RelationshipService.php:244 19117msgid "herself" 19118msgstr "Bản Thân bà ấy" 19119 19120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19155#: resources/views/login-page.phtml:45 19156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19158#: resources/views/register-page.phtml:74 19159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19163msgid "hide" 19164msgstr "ẩn" 19165 19166#. I18N: reflexive pronoun 19167#: app/Services/RelationshipService.php:241 19168msgid "himself" 19169msgstr "Bản thân ông ấy" 19170 19171#. I18N: Type of demographic data 19172#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19173msgid "household" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:367 19177msgid "husband" 19178msgstr "chồng" 19179 19180#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19181#: app/Elements/NameType.php:81 19182msgid "immigration name" 19183msgstr "tên di trú" 19184 19185#. I18N: A button label. 19186#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19187msgid "import file" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19191msgid "infant" 19192msgstr "Trẻ con" 19193 19194#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19195msgid "inline note" 19196msgstr "" 19197 19198#. I18N: Gedcom INT dates 19199#: app/Date.php:197 19200#, php-format 19201msgid "interpreted %s (%s)" 19202msgstr "giải thích là %s (%s)" 19203 19204#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19205#: resources/views/search-trees.phtml:52 19206msgid "invert selection" 19207msgstr "đảo chọn" 19208 19209#. I18N: a month in the French republican calendar 19210#: app/Date/FrenchDate.php:173 19211msgctxt "GENITIVE" 19212msgid "jours complementaires" 19213msgstr "jours complémentaires" 19214 19215#. I18N: a month in the French republican calendar 19216#: app/Date/FrenchDate.php:267 19217msgctxt "INSTRUMENTAL" 19218msgid "jours complementaires" 19219msgstr "jours complémentaires" 19220 19221#. I18N: a month in the French republican calendar 19222#: app/Date/FrenchDate.php:220 19223msgctxt "LOCATIVE" 19224msgid "jours complementaires" 19225msgstr "jours complémentaires" 19226 19227#. I18N: a month in the French republican calendar 19228#: app/Date/FrenchDate.php:126 19229msgctxt "NOMINATIVE" 19230msgid "jours complementaires" 19231msgstr "jours complémentaires" 19232 19233#. I18N: A button label, last page 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19238msgid "last" 19239msgstr "cuối cùng" 19240 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19242msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19243msgid "last" 19244msgstr "cuối cùng" 19245 19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19248msgid "left" 19249msgstr "" 19250 19251#. I18N: Layout option for lists of names 19252#. I18N: An option in a list-box 19253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19254#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19257#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19258msgid "list" 19259msgstr "liệt kê" 19260 19261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19262#, php-format 19263msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19264msgstr "" 19265 19266#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19267#: app/Elements/NameType.php:83 19268msgid "maiden name" 19269msgstr "nhủ danh" 19270 19271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19272msgid "managers" 19273msgstr "quản trị viên" 19274 19275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19277msgid "markdown" 19278msgstr "đánh dấu" 19279 19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19281msgctxt "FEMALE" 19282msgid "married" 19283msgstr "đã kết hôn" 19284 19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19286msgctxt "MALE" 19287msgid "married" 19288msgstr "đã có gia đình" 19289 19290#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19291#: app/Elements/NameType.php:85 19292msgid "married name" 19293msgstr "tên khi kết hôn" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:567 19296msgctxt "mother’s father" 19297msgid "maternal grandfather" 19298msgstr "ông ngoại" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:571 19301msgctxt "mother’s mother" 19302msgid "maternal grandmother" 19303msgstr "bà ngoại" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:573 19306msgctxt "mother’s parent" 19307msgid "maternal grandparent" 19308msgstr "ông bà cố ngoại" 19309 19310#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19311#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19312msgid "matrilineal" 19313msgstr "mẫu tuyến" 19314 19315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19318#, php-format 19319msgid "maximum %s day" 19320msgid_plural "maximum %s days" 19321msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19322 19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19328msgid "members" 19329msgstr "thành viên" 19330 19331#. I18N: Name of a theme. 19332#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19333msgid "minimal" 19334msgstr "tối thiểu" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:349 19337msgid "mother" 19338msgstr "mẹ" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:553 19341msgctxt "husband’s mother" 19342msgid "mother-in-law" 19343msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:633 19346msgctxt "spouse’s mother" 19347msgid "mother-in-law" 19348msgstr "má vợ/ má chồng" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:651 19351msgctxt "wife’s mother" 19352msgid "mother-in-law" 19353msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:639 19356msgctxt "spouse’s parent" 19357msgid "mother/father-in-law" 19358msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:501 19361msgctxt "brother’s son" 19362msgid "nephew" 19363msgstr "cháu trai" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:853 19366msgctxt "husband’s brother’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:849 19371msgctxt "husband’s sibling’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:851 19376msgctxt "husband’s sister’s son" 19377msgid "nephew" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:605 19381msgctxt "sibling’s son" 19382msgid "nephew" 19383msgstr "cháu trai" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:615 19386msgctxt "sister’s son" 19387msgid "nephew" 19388msgstr "cháu trai" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19391msgctxt "wife’s brother’s son" 19392msgid "nephew" 19393msgstr "" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19396msgctxt "wife’s sibling’s son" 19397msgid "nephew" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19401msgctxt "wife’s sister’s son" 19402msgid "nephew" 19403msgstr "" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:691 19406msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19407msgid "nephew-in-law" 19408msgstr "cháu rể" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:969 19411msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19412msgid "nephew-in-law" 19413msgstr "chắt rể" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19416msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19417msgid "nephew-in-law" 19418msgstr "chắt rể" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:497 19421msgctxt "brother’s child" 19422msgid "nephew/niece" 19423msgstr "cháu trai/ gái" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:841 19426msgctxt "husband’s brother’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:837 19431msgctxt "husband’s sibling’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:839 19436msgctxt "husband’s sister’s child" 19437msgid "nephew/niece" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:601 19441msgctxt "sibling’s child" 19442msgid "nephew/niece" 19443msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:609 19446msgctxt "sister’s child" 19447msgid "nephew/niece" 19448msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19451msgctxt "wife’s brother’s child" 19452msgid "nephew/niece" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19456msgctxt "wife’s sibling’s child" 19457msgid "nephew/niece" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19461msgctxt "wife’s sister’s child" 19462msgid "nephew/niece" 19463msgstr "" 19464 19465#. I18N: A button label, next page 19466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19467#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19468#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19473#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19479msgid "next" 19480msgstr "tiếp theo" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:499 19483msgctxt "brother’s daughter" 19484msgid "niece" 19485msgstr "cháu gái" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:847 19488msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:843 19493msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:845 19498msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19499msgid "niece" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:603 19503msgctxt "sibling’s daughter" 19504msgid "niece" 19505msgstr "cháu gái" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:611 19508msgctxt "sister’s daughter" 19509msgid "niece" 19510msgstr "cháu gái" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19513msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19514msgid "niece" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19518msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19519msgid "niece" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19523msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19524msgid "niece" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:717 19528msgctxt "brother’s son’s wife" 19529msgid "niece-in-law" 19530msgstr "chắt dâu" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:979 19533msgctxt "sibling’s son’s wife" 19534msgid "niece-in-law" 19535msgstr "chắt dâu" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19538msgctxt "sisters’s son’s wife" 19539msgid "niece-in-law" 19540msgstr "chắt dâu" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19543msgid "ninth cousin" 19544msgstr "anh em họ 9 đời" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19547msgctxt "FEMALE" 19548msgid "ninth cousin" 19549msgstr "bà con họ 9 đời" 19550 19551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19552#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19553msgctxt "MALE" 19554msgid "ninth cousin" 19555msgstr "bà con họ 9 đời" 19556 19557#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19558#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19560#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19563#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19572#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19574#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19581#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19592msgid "no" 19593msgstr "không" 19594 19595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19597#: app/Services/EmailService.php:207 19598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19599msgid "none" 19600msgstr "không ai" 19601 19602#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19603msgctxt "Surname tradition" 19604msgid "none" 19605msgstr "không" 19606 19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19608msgid "numbers" 19609msgstr "số" 19610 19611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19615#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19616#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19624msgid "of" 19625msgstr "của" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:353 19628msgid "parent" 19629msgstr "cha mẹ" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:423 19632msgid "partner" 19633msgstr "bạn đời" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:400 19636msgctxt "FEMALE" 19637msgid "partner" 19638msgstr "bạn đời" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:376 19641msgctxt "MALE" 19642msgid "partner" 19643msgstr "bạn đời" 19644 19645#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19646msgctxt "Surname tradition" 19647msgid "paternal" 19648msgstr "bên cha" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:531 19651msgctxt "father’s father" 19652msgid "paternal grandfather" 19653msgstr "ông nội" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:533 19656msgctxt "father’s mother" 19657msgid "paternal grandmother" 19658msgstr "bà nội" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:535 19661msgctxt "father’s parent" 19662msgid "paternal grandparent" 19663msgstr "ông bà cố nội" 19664 19665#. I18N: A system where children take their father’s surname 19666#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19667msgid "patrilineal" 19668msgstr "phụ tuyến" 19669 19670#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19672msgid "pending" 19673msgstr "chờ" 19674 19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19676msgid "percentage" 19677msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19678 19679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19681msgid "plain text" 19682msgstr "" 19683 19684#. I18N: Type of location hierarchy 19685#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19686msgid "political" 19687msgstr "" 19688 19689#. I18N: A button label, previous page 19690#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19691#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19693#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19695#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19701msgid "previous" 19702msgstr "trước" 19703 19704#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19705#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19706msgid "primary evidence" 19707msgstr "chứng cứ chính" 19708 19709#. I18N: Status of child-parent link 19710#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19711msgid "proven" 19712msgstr "" 19713 19714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19716msgid "questionable evidence" 19717msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19718 19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19721msgid "records" 19722msgstr "bản ghi" 19723 19724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19730msgid "reject" 19731msgstr "từ chối" 19732 19733#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19735#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19736#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19737#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19738msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19739msgid "reject" 19740msgstr "từ chối" 19741 19742#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19744msgid "rejected" 19745msgstr "từ chối" 19746 19747#. I18N: Type of location hierarchy 19748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19749msgid "religious" 19750msgstr "" 19751 19752#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19753#: app/Elements/NameType.php:87 19754msgid "religious name" 19755msgstr "tên đạo" 19756 19757#. I18N: A button label. 19758#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19759msgid "replace" 19760msgstr "thay thế" 19761 19762#. I18N: A button label. 19763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19768msgid "reset" 19769msgstr "đặt lại" 19770 19771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19773msgid "right" 19774msgstr "" 19775 19776#. I18N: A button label. 19777#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19778#: resources/views/admin/components.phtml:162 19779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19781#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19785#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19789#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19791#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19794#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19795#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19803#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19804#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19805#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19806#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19809#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19811#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19812#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19815#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19816#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19817#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19818#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19819#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19820#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19823#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19824msgid "save" 19825msgstr "lưu" 19826 19827#. I18N: A button label. 19828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19830#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19832#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19834msgid "search" 19835msgstr "truy tìm" 19836 19837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19838#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19839#, php-format 19840msgid "second %s" 19841msgstr "%s thứ hai" 19842 19843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19844#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19845#, php-format 19846msgctxt "FEMALE" 19847msgid "second %s" 19848msgstr "%s thứ hai" 19849 19850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19851#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19852#, php-format 19853msgctxt "MALE" 19854msgid "second %s" 19855msgstr "%s thứ hai" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "anh em họ 2 đời" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19862msgctxt "FEMALE" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "bà con họ 2 đời" 19865 19866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19867#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19868msgctxt "MALE" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "bà con họ 2 đời" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19873msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "bà con họ 2 đời" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19878msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "bà con họ 2 đời" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19883msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "bà con họ 2 đời" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19888msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "bà con họ 2 đời" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19893msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "bà con họ 2 đời" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19898msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "bà con họ 2 đời" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19903msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "bà con họ 2 đời" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19908msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "bà con họ 2 đời" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19913msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "bà con họ 2 đời" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19918msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "bà con họ 2 đời" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19923msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "bà con họ 2 đời" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19928msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "bà con họ 2 đời" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19933msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "bà con họ 2 đời" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19938msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "bà con họ 2 đời" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19943msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "bà con họ 2 đời" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19948msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "bà con họ 2 đời" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19953msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "bà con họ 2 đời" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19958msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "bà con họ 2 đời" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19963msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "bà con họ 2 đời" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19968msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "bà con họ 2 đời" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19973msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "bà con họ 2 đời" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19978msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "bà con họ 2 đời" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19983msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "bà con họ 2 đời" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19988msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "bà con họ 2 đời" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19993msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "bà con họ 2 đời" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19998msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "bà con họ 2 đời" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20003msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "bà con họ 2 đời" 20006 20007#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20008#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20009msgid "secondary evidence" 20010msgstr "chứng cứ phụ" 20011 20012#. I18N: select all (of a list of options) 20013#: resources/views/search-trees.phtml:45 20014msgid "select all" 20015msgstr "chọn hết" 20016 20017#. I18N: select none (of a list of options) 20018#: resources/views/search-trees.phtml:48 20019msgid "select none" 20020msgstr "không chọn gì cả" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:346 20023msgid "self" 20024msgstr "bản thân" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20027msgid "seventh cousin" 20028msgstr "anh em họ 7 đời" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "seventh cousin" 20033msgstr "bà con họ 7 đời" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "seventh cousin" 20039msgstr "bà con họ 7 đời" 20040 20041#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20042msgid "shared note" 20043msgstr "" 20044 20045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20046#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20057#: resources/views/login-page.phtml:45 20058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20061#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20062#: resources/views/register-page.phtml:74 20063#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20064#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20067msgid "show" 20068msgstr "hiện" 20069 20070#. I18N: An option in a list-box 20071#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20072msgid "show changes made in webtrees" 20073msgstr "" 20074 20075#. I18N: An option in a list-box 20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20077msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20078msgstr "" 20079 20080#. I18N: button label 20081#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20082#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20086#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20087msgid "show more" 20088msgstr "hiển thị thêm" 20089 20090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20091msgid "show the chart" 20092msgstr "xem sơ đồ" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:493 20095msgid "sibling" 20096msgstr "anh chị em" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/login-page.phtml:55 20100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20101msgid "sign in" 20102msgstr "đăng nhập" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20106#, fuzzy 20107msgid "sign out" 20108msgstr "thoát" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:472 20111msgid "sister" 20112msgstr "chị em gái" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:503 20115msgctxt "brother’s wife" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "chị dâu" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:723 20120msgctxt "brother’s wife’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "chị hoặc em dâu" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:833 20125msgctxt "husband’s brother’s wife" 20126msgid "sister-in-law" 20127msgstr "chị hoặc em dâu" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:557 20130msgctxt "husband’s sister" 20131msgid "sister-in-law" 20132msgstr "chị hoặc em dâu" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20135msgctxt "sister’s husband’s sister" 20136msgid "sister-in-law" 20137msgstr "chị dâu" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:635 20140msgctxt "spouse’s sister" 20141msgid "sister-in-law" 20142msgstr "chị dâu/ em dâu" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20145msgctxt "wife’s brother’s wife" 20146msgid "sister-in-law" 20147msgstr "chị dâu" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:655 20150msgctxt "wife’s sister" 20151msgid "sister-in-law" 20152msgstr "em dâu / chị dâu" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20155msgid "sixth cousin" 20156msgstr "anh em họ 6 đời" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20159msgctxt "FEMALE" 20160msgid "sixth cousin" 20161msgstr "bà con họ 6 đời" 20162 20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20165msgctxt "MALE" 20166msgid "sixth cousin" 20167msgstr "bà con họ 6 đời" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:426 20170msgid "son" 20171msgstr "con trai" 20172 20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20174msgid "son of" 20175msgstr "con trai của" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:509 20178msgctxt "child’s husband" 20179msgid "son-in-law" 20180msgstr "con rể" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:521 20183msgctxt "daughter’s husband" 20184msgid "son-in-law" 20185msgstr "con rể" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:761 20188msgctxt "daughter’s husband’s father" 20189msgid "son-in-law’s father" 20190msgstr "cha ruột của rể" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:763 20193msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20194msgid "son-in-law’s mother" 20195msgstr "mẹ ruột của rể" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:765 20198msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20199msgid "son-in-law’s parent" 20200msgstr "cha mẹ của rể" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:513 20203msgctxt "child’s spouse" 20204msgid "son/daughter-in-law" 20205msgstr "con rể/ con dâu" 20206 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20209#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20210msgid "sort by date" 20211msgstr "xếp theo ngày" 20212 20213#. I18N: A button label. 20214#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20222msgid "sort by date of birth" 20223msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20224 20225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20227#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20229msgid "sort by date of death" 20230msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20231 20232#. I18N: A button label. 20233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20235msgid "sort by date of marriage" 20236msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20240msgid "sort by date, newest first" 20241msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20245msgid "sort by date, oldest first" 20246msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20247 20248#. I18N: An option in a list-box 20249#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20254#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20255#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20261msgid "sort by name" 20262msgstr "xếp theo tên" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:414 20265msgid "spouse" 20266msgstr "bạn đời" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:831 20269msgctxt "father’s wife’s son" 20270msgid "step-brother" 20271msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:879 20274msgctxt "mother’s husband’s son" 20275msgid "step-brother" 20276msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:957 20279msgctxt "parent’s spouse’s son" 20280msgid "step-brother" 20281msgstr "anh khác cha mẹ" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:547 20284msgctxt "husband’s child" 20285msgid "step-child" 20286msgstr "con nuôi" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:627 20289msgctxt "spouse’s child" 20290msgid "step-child" 20291msgstr "con nuôi" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:645 20294msgctxt "wife’s child" 20295msgid "step-child" 20296msgstr "con nuôi" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:549 20299msgctxt "husband’s daughter" 20300msgid "step-daughter" 20301msgstr "con gái nuôi" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:629 20304msgctxt "spouse’s daughter" 20305msgid "step-daughter" 20306msgstr "con gái nuôi" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:647 20309msgctxt "wife’s daughter" 20310msgid "step-daughter" 20311msgstr "con gái nuôi" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:569 20314msgctxt "mother’s husband" 20315msgid "step-father" 20316msgstr "cha kế" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:543 20319msgctxt "father’s wife" 20320msgid "step-mother" 20321msgstr "mẹ kế" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:599 20324msgctxt "parent’s spouse" 20325msgid "step-parent" 20326msgstr "cha kế" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:827 20329msgctxt "father’s wife’s child" 20330msgid "step-sibling" 20331msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:875 20334msgctxt "mother’s husband’s child" 20335msgid "step-sibling" 20336msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:953 20339msgctxt "parent’s spouse’s child" 20340msgid "step-sibling" 20341msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:829 20344msgctxt "father’s wife’s daughter" 20345msgid "step-sister" 20346msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:877 20349msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20350msgid "step-sister" 20351msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:955 20354msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20355msgid "step-sister" 20356msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:559 20359msgctxt "husband’s son" 20360msgid "step-son" 20361msgstr "con trai nuôi" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:637 20364msgctxt "spouse’s son" 20365msgid "step-son" 20366msgstr "con trai nuôi" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:657 20369msgctxt "wife’s son" 20370msgid "step-son" 20371msgstr "con nuôi" 20372 20373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20374msgid "stillborn" 20375msgstr "Mất lúc đẻ" 20376 20377#. I18N: Layout option for lists of names 20378#. I18N: An option in a list-box 20379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20383#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20384msgid "table" 20385msgstr "bảng" 20386 20387#. I18N: Layout option for lists of names 20388#. I18N: An option in a list-box 20389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20390#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20391msgid "tag cloud" 20392msgstr "mây thẻ" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20395msgid "tenth cousin" 20396msgstr "anh em họ 10 đời" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "tenth cousin" 20401msgstr "bà con họ 10 đời" 20402 20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "tenth cousin" 20407msgstr "bà con họ 10 đời" 20408 20409#. I18N: [you should check that:] ... 20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20411msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20412msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20413 20414#. I18N: [you should check that:] ... 20415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20416msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20417msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20418 20419#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20420#: app/Services/RelationshipService.php:247 20421msgid "themself" 20422msgstr "Bản thân" 20423 20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20426#, php-format 20427msgid "third %s" 20428msgstr "%s thứ ba" 20429 20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20432#, php-format 20433msgctxt "FEMALE" 20434msgid "third %s" 20435msgstr "%s thứ ba" 20436 20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20439#, php-format 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "third %s" 20442msgstr "%s thứ ba" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20445msgid "third cousin" 20446msgstr "anh em họ 3 đời" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20449msgctxt "FEMALE" 20450msgid "third cousin" 20451msgstr "bà con họ 3 đời" 20452 20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20455msgctxt "MALE" 20456msgid "third cousin" 20457msgstr "bà con họ 3 đời" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20460msgid "thirteenth cousin" 20461msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20464msgctxt "FEMALE" 20465msgid "thirteenth cousin" 20466msgstr "bà con họ 13 đời" 20467 20468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20470msgctxt "MALE" 20471msgid "thirteenth cousin" 20472msgstr "bà con họ 13 đời" 20473 20474#. I18N: layout option for the fan chart 20475#: app/Module/FanChartModule.php:518 20476msgid "three-quarter circle" 20477msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20478 20479#. I18N: Gedcom TO dates 20480#: app/Date.php:213 20481#, php-format 20482msgid "to %s" 20483msgstr "đến %s" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20486msgid "twelfth cousin" 20487msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20490msgctxt "FEMALE" 20491msgid "twelfth cousin" 20492msgstr "bà con họ 12 đời" 20493 20494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20496msgctxt "MALE" 20497msgid "twelfth cousin" 20498msgstr "bà con họ 12 đời" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:438 20501msgid "twin brother" 20502msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:480 20505msgid "twin sibling" 20506msgstr "anh em sinh đôi" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:459 20509msgid "twin sister" 20510msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:525 20513msgctxt "father’s brother" 20514msgid "uncle" 20515msgstr "chú" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:823 20518msgctxt "father’s sister’s husband" 20519msgid "uncle" 20520msgstr "dượng" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:561 20523msgctxt "mother’s brother" 20524msgid "uncle" 20525msgstr "chú" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:909 20528msgctxt "mother’s sister’s husband" 20529msgid "uncle" 20530msgstr "dượng" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:581 20533msgctxt "parent’s brother" 20534msgid "uncle" 20535msgstr "chú" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:951 20538msgctxt "parent’s sister’s husband" 20539msgid "uncle" 20540msgstr "chú" 20541 20542#: app/Place.php:249 20543msgid "unknown" 20544msgstr "không biết" 20545 20546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20547msgctxt "unknown family" 20548msgid "unknown" 20549msgstr "không biết" 20550 20551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20552msgid "unlimited" 20553msgstr "không giới hạn" 20554 20555#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20556#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20557msgid "unreliable evidence" 20558msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20559 20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20561#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20562#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20563msgid "up" 20564msgstr "lên" 20565 20566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20567msgid "update" 20568msgstr "Cập nhật" 20569 20570#. I18N: A button label. 20571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20572#, fuzzy 20573msgid "upload" 20574msgstr "tải lên" 20575 20576#. I18N: A button label. 20577#: resources/views/branches-page.phtml:49 20578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20579#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20583#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20584#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20586#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20588#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20589#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20590#, fuzzy 20591msgid "view" 20592msgstr "xem" 20593 20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20599msgid "visitors" 20600msgstr "khách thăm" 20601 20602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "was born" 20606msgstr "sinh" 20607 20608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20610msgctxt "MALE" 20611msgid "was born" 20612msgstr "sinh" 20613 20614#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20615msgid "webtrees" 20616msgstr "webtrees" 20617 20618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20619msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20620msgstr "" 20621 20622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20623msgid "webtrees does not recognise this file format." 20624msgstr "" 20625 20626#: app/Services/MessageService.php:129 20627msgid "webtrees message" 20628msgstr "Thông báo webtrees" 20629 20630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20631msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20632msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20633 20634#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20636msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20637msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20638 20639#: app/Services/MessageService.php:226 20640msgid "webtrees sends emails with no storage" 20641msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:391 20644msgid "wife" 20645msgstr "Vợ" 20646 20647#. I18N: Name of a theme. 20648#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20649msgid "xenea" 20650msgstr "xenea" 20651 20652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20653msgid "years" 20654msgstr "năm" 20655 20656#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20657#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20658#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20659#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20660#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20661#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20665#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20673#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20675#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20686#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20693msgid "yes" 20694msgstr "có" 20695 20696#. I18N: [you should check that:] ... 20697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20698msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20699msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:442 20702msgid "younger brother" 20703msgstr "em trai" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:484 20706msgid "younger sibling" 20707msgstr "em gái út" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:463 20710msgid "younger sister" 20711msgstr "em gái" 20712 20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20718#, php-format 20719msgid "±%s year" 20720msgid_plural "±%s years" 20721msgstr[0] "±%s năm" 20722 20723#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20724#, php-format 20725msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20726msgstr "" 20727 20728#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20729#, php-format 20730msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20731msgstr "" 20732 20733#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20734#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20735#: app/Services/MapDataService.php:199 20736#, php-format 20737msgid "“%s” has been deleted." 20738msgstr "%s đã xóa." 20739 20740#. I18N: Description of a “Data fix” module 20741#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20742msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20743msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20744 20745#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20746#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20747msgid "…" 20748msgstr "…" 20749 20750#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20751#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20752#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20753#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20754msgctxt "Unknown given name" 20755msgid "…" 20756msgstr "…" 20757 20758#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20759#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20760#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20761#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20762#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20763msgctxt "Unknown surname" 20764msgid "…" 20765msgstr "…" 20766 20767#~ msgid " per gender" 20768#~ msgstr " /giới tính" 20769 20770#~ msgid " per time period" 20771#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20772 20773#, php-format 20774#~ msgid "#%s" 20775#~ msgstr "#%s" 20776 20777#, php-format 20778#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20779#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20780 20781#, php-format 20782#~ msgid "%1$s does not exist." 20783#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20784 20785#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20786#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20787#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20788 20789#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20790#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20791#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20792 20793#~ msgid "%s day ago" 20794#~ msgid_plural "%s days ago" 20795#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20796 20797#~ msgid "%s hour ago" 20798#~ msgid_plural "%s hours ago" 20799#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20800 20801#~ msgid "%s individual is private." 20802#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20803#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20804 20805#, php-format 20806#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20807#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20808#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20809 20810#, php-format 20811#~ msgid "%s individual with events in %s" 20812#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20813#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20814 20815#, php-format 20816#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20818#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20819 20820#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20821#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "%s location has been imported." 20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20826#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20827 20828#~ msgid "%s minute ago" 20829#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20830#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20831 20832#~ msgid "%s month ago" 20833#~ msgid_plural "%s months ago" 20834#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20835 20836#~ msgid "%s second ago" 20837#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20838#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20839 20840#~ msgid "%s year ago" 20841#~ msgid_plural "%s years ago" 20842#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20843 20844#, php-format 20845#~ msgid "(aged less than %s)" 20846#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20847 20848#, php-format 20849#~ msgid "(aged more than %s)" 20850#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20851 20852#~ msgid "(in childhood)" 20853#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20854 20855#~ msgid "(in infancy)" 20856#~ msgstr "lúc ấu thời" 20857 20858#~ msgid "(stillborn)" 20859#~ msgstr "(chết non)" 20860 20861#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20862#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20863 20864#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20865#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20866 20867#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20868#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20869 20870#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20871#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20875#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20876 20877#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20878#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20879 20880#, php-format 20881#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20882#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20883 20884#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20885#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20886 20887#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20888#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20889 20890#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20891#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20892 20893#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20894#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20895 20896#~ msgid "A.M." 20897#~ msgstr "sáng" 20898 20899#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20900#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20901 20902#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20903#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20904 20905#~ msgid "Acadia" 20906#~ msgstr "Acadia" 20907 20908#~ msgid "Add a blank row" 20909#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20910 20911#~ msgid "Add a brother or sister" 20912#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20913 20914#~ msgid "Add a child to this family" 20915#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20916 20917#~ msgid "Add a geographic location" 20918#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20919 20920#~ msgid "Add a husband to this family" 20921#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20922 20923#~ msgid "Add a restriction" 20924#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20925 20926#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20927#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20928 20929#~ msgid "Add a shared note" 20930#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20931 20932#~ msgid "Add a son or daughter" 20933#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20934 20935#~ msgid "Add a wife to this family" 20936#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20937 20938#~ msgid "Add an associate" 20939#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20940 20941#~ msgid "Add an event" 20942#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 20943 20944#~ msgid "Add another individual to the chart" 20945#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20946 20947#~ msgid "Add links" 20948#~ msgstr "Thêm liên kết" 20949 20950#~ msgid "Add married names" 20951#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 20952 20953#~ msgid "Add missing married names" 20954#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20955 20956#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20957#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 20958 20959#~ msgid "Add to favorites" 20960#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20961 20962#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20963#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20964 20965#~ msgctxt "FEMALE" 20966#~ msgid "Adopted by both parents" 20967#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20968 20969#~ msgctxt "MALE" 20970#~ msgid "Adopted by both parents" 20971#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20972 20973#~ msgctxt "FEMALE" 20974#~ msgid "Adopted by father" 20975#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20976 20977#~ msgctxt "MALE" 20978#~ msgid "Adopted by father" 20979#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20980 20981#~ msgctxt "FEMALE" 20982#~ msgid "Adopted by mother" 20983#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20984 20985#~ msgctxt "MALE" 20986#~ msgid "Adopted by mother" 20987#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20988 20989#~ msgid "Advanced" 20990#~ msgstr "Nâng cao" 20991 20992#~ msgid "Advanced fact preferences" 20993#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 20994 20995#~ msgid "Advanced name facts" 20996#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 20997 20998#~ msgid "Advanced place name facts" 20999#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21000 21001#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21002#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21003 21004#~ msgid "Age of item" 21005#~ msgstr "Tuôi của mục" 21006 21007#~ msgid "Age related to birth year" 21008#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21009 21010#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21011#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21012 21013#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21014#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21015 21016#~ msgid "All family facts" 21017#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21018 21019#~ msgid "All files have read and write permission." 21020#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21021 21022#~ msgid "All individual facts" 21023#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21024 21025#~ msgid "All repository facts" 21026#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21027 21028#~ msgid "All source facts" 21029#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21030 21031#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21032#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21033 21034#~ msgctxt "FEMALE" 21035#~ msgid "Also known as" 21036#~ msgstr "Còn gọi là" 21037 21038#~ msgctxt "MALE" 21039#~ msgid "Also known as" 21040#~ msgstr "Còn gọi là" 21041 21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21043#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21044 21045#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21046#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21047 21048#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21049#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21050 21051#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21052#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21053 21054#, fuzzy 21055#~ msgid "An unknown error occurred" 21056#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21057 21058#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21059#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21060 21061#~ msgid "Approval of account at %s" 21062#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21063 21064#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21065#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21066 21067#~ msgid "Associates" 21068#~ msgstr "Liên hệ" 21069 21070#, fuzzy 21071#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21072#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21073 21074#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21075#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21076 21077#~ msgid "Available blocks" 21078#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21079 21080#~ msgid "Basic" 21081#~ msgstr "Cơ bản" 21082 21083#~ msgid "Batch update" 21084#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21085 21086#~ msgid "Bearing" 21087#~ msgstr "Mang" 21088 21089#~ msgid "Body" 21090#~ msgstr "Nội dung" 21091 21092#~ msgid "Booklet" 21093#~ msgstr "Sách nhỏ" 21094 21095#~ msgid "Brit milah of a brother" 21096#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21097 21098#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21099#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21100 21101#~ msgctxt "daughter’s son" 21102#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21103#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21104 21105#~ msgctxt "son’s son" 21106#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21107#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21108 21109#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21110#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21111 21112#~ msgid "Brit milah of a son" 21113#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21114 21115#~ msgid "British West Indies" 21116#~ msgstr "British West Indies" 21117 21118#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21119#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21120 21121#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21122#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21123 21124#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21125#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21126 21127#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21128#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21129#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21130 21131#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21132#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21133 21134#, fuzzy 21135#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21136#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21137 21138#~ msgid "Cannot create" 21139#~ msgstr "Không thể tạo được" 21140 21141#~ msgid "Cape Colony" 21142#~ msgstr "Cape Colony" 21143 21144#~ msgid "Case insensitive" 21145#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21146 21147#~ msgid "Catalonia" 21148#~ msgstr "Catalonia" 21149 21150#~ msgid "Caution!" 21151#~ msgstr "Cảnh báo!" 21152 21153#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21154#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21155 21156#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21157#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21158 21159#~ msgid "Cemeteries" 21160#~ msgstr "Nghĩa trang" 21161 21162#~ msgid "Center map here" 21163#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21164 21165#~ msgid "Change" 21166#~ msgstr "Sửa đổi" 21167 21168#~ msgid "Change flag" 21169#~ msgstr "Đổi cờ" 21170 21171#~ msgid "Change language" 21172#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21173 21174#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21175#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21176 21177#~ msgid "Channel Islands" 21178#~ msgstr "Channel Islands" 21179 21180#~ msgid "Check file permissions…" 21181#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21182 21183#~ msgid "Check for custom modules…" 21184#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21185 21186#~ msgid "Check for custom themes…" 21187#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21188 21189#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21190#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21191 21192#~ msgid "Check the settings and try again." 21193#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21194 21195#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21196#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21197 21198#~ msgid "Choose: " 21199#~ msgstr "Chọn: " 21200 21201#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21202#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21203 21204#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21205#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21206 21207#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21208#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21209 21210#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21211#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21212 21213#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21214#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21215 21216#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21217#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21218 21219#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21220#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21221 21222#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21223#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21224 21225#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21226#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21227 21228#~ msgid "Columns per page" 21229#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21230 21231#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21232#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21233 21234#~ msgid "Concatenation" 21235#~ msgstr "Liên hệ" 21236 21237#~ msgid "Configure" 21238#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21239 21240#~ msgid "Confirm password" 21241#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21242 21243#~ msgid "Continue adding" 21244#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21245 21246#~ msgid "Continued" 21247#~ msgstr "Tiếp tục" 21248 21249#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21250#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21251 21252#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21253#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21254 21255#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21256#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21257 21258#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21259#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21260 21261#~ msgid "Count" 21262#~ msgstr "Đếm" 21263 21264#~ msgid "Countries" 21265#~ msgstr "Nước" 21266 21267#~ msgid "Counts " 21268#~ msgstr "Đếm " 21269 21270#~ msgid "County" 21271#~ msgstr "Nước" 21272 21273#~ msgid "Create a family" 21274#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21275 21276#~ msgid "Create a website access rule" 21277#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21278 21279#~ msgid "Current" 21280#~ msgstr "Hiện tại" 21281 21282#~ msgid "Custom fact" 21283#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21284 21285#~ msgid "Custom tags" 21286#~ msgstr "Thẻ riêng" 21287 21288#~ msgid "Custom theme" 21289#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21290 21291#~ msgid "Czechoslovakia" 21292#~ msgstr "Czechoslovakia" 21293 21294#~ msgid "Dashboard" 21295#~ msgstr "Bảng thao tác" 21296 21297#~ msgid "Database and table names" 21298#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21299 21300#~ msgid "Default" 21301#~ msgstr "Mặc định" 21302 21303#~ msgid "Default map type" 21304#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21305 21306#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21307#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21308 21309#~ msgid "Default pedigree generations" 21310#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21311 21312#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21313#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21314 21315#~ msgid "Delete temporary files…" 21316#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21317 21318#~ msgid "Desired password" 21319#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21320 21321#~ msgid "Desired username" 21322#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21323 21324#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21325#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21326 21327#~ msgid "Disable these modules" 21328#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21329 21330#~ msgid "Disable these themes" 21331#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21332 21333#~ msgid "Display all" 21334#~ msgstr "Hiện tất cả" 21335 21336#~ msgid "Display map coordinates" 21337#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21338 21339#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21340#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21341 21342#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21343#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21344 21345#~ msgid "Do not use maps" 21346#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21347 21348#~ msgid "Down" 21349#~ msgstr "Xuống" 21350 21351#~ msgid "Download geographic data" 21352#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21353 21354#~ msgid "Earliest birth year" 21355#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21356 21357#~ msgid "Earliest death year" 21358#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21359 21360#~ msgid "Edit a website access rule" 21361#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21362 21363#~ msgid "Edit media" 21364#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21365 21366#~ msgid "Edit the details" 21367#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21368 21369#~ msgid "Edit the media object" 21370#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21371 21372#~ msgid "Edit the note" 21373#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21374 21375#~ msgid "Edit the repository" 21376#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21377 21378#~ msgid "Edit the source" 21379#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21380 21381#~ msgid "Editing restriction" 21382#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21383 21384#~ msgid "Eire" 21385#~ msgstr "Eire" 21386 21387#~ msgid "Elevation" 21388#~ msgstr "Lên" 21389 21390#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21391#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21392 21393#~ msgid "Embedded variable" 21394#~ msgstr "Biến số chèn" 21395 21396#~ msgid "End IP address" 21397#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21398 21399#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21400#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21401 21402#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21403#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21404 21405#~ msgid "Enter report values" 21406#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21407 21408#~ msgid "Exact text" 21409#~ msgstr "Từ chính xác" 21410 21411#~ msgid "FAQ position" 21412#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21413 21414#~ msgid "FAQ visibility" 21415#~ msgstr "FAQ thấy được" 21416 21417#~ msgid "Facts for repository records" 21418#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21419 21420#~ msgid "Facts for source records" 21421#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21422 21423#~ msgid "Family ID prefix" 21424#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21425 21426#~ msgid "Family group information" 21427#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21428 21429#~ msgid "Family list" 21430#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21431 21432#~ msgid "File containing places (CSV)" 21433#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21434 21435#~ msgid "Find a fact or event" 21436#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21437 21438#~ msgid "Find a family" 21439#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21440 21441#~ msgid "Find a media object" 21442#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21443 21444#~ msgid "Find a place" 21445#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21446 21447#~ msgid "Find a repository" 21448#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21449 21450#~ msgid "Find a shared note" 21451#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21452 21453#~ msgid "Find an individual" 21454#~ msgstr "Tìm một người" 21455 21456#, php-format 21457#~ msgid "Flag of %s" 21458#~ msgstr "Cờ của %s" 21459 21460#~ msgid "From" 21461#~ msgstr "Từ" 21462 21463#~ msgid "Gender icon on charts" 21464#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21465 21466#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21467#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21468 21469#~ msgid "Google Street View™" 21470#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21471 21472#~ msgid "Google™ maps preferences" 21473#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21474 21475#~ msgid "Grandparents" 21476#~ msgstr "Ông bà" 21477 21478#~ msgid "Head of household" 21479#~ msgstr "Trưởng hộ" 21480 21481#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21482#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21483 21484#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21485#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21486 21487#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21488#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21489 21490#~ msgid "Highest population" 21491#~ msgstr "Đông người nhất" 21492 21493#~ msgid "Historical facts" 21494#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21495 21496#~ msgid "House" 21497#~ msgstr "Nhà" 21498 21499#~ msgid "Hybrid" 21500#~ msgstr "Hỗn hợp" 21501 21502#~ msgid "Icon" 21503#~ msgstr "Biểu tượng" 21504 21505#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21506#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21507 21508#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21509#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21510 21511#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21512#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21513 21514#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21515#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21516 21517#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21518#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21519 21520#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21521#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21522 21523#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21524#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21525 21526#~ msgid "Import all places from a family tree" 21527#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21528 21529#~ msgid "Include fully matched places" 21530#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21531 21532#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21533#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21534 21535#~ msgid "Individual ID prefix" 21536#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21537 21538#~ msgid "Individual distribution" 21539#~ msgstr "Phân bố người" 21540 21541#~ msgid "Individual list" 21542#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21543 21544#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21545#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21546 21547#~ msgid "Installation folder" 21548#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21549 21550#~ msgid "Interred" 21551#~ msgstr "An táng" 21552 21553#~ msgctxt "FEMALE" 21554#~ msgid "Interred" 21555#~ msgstr "An táng" 21556 21557#~ msgctxt "MALE" 21558#~ msgid "Interred" 21559#~ msgstr "An táng" 21560 21561#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21562#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21563 21564#~ msgid "Keep" 21565#~ msgstr "Giữ" 21566 21567#~ msgid "Keep link in list" 21568#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21569 21570#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21571#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21572 21573#~ msgid "LDS temple" 21574#~ msgstr "Đền LDS" 21575 21576#~ msgid "Latest birth year" 21577#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21578 21579#~ msgid "Latest death year" 21580#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21581 21582#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21583#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21584 21585#~ msgid "Left" 21586#~ msgstr "Trái" 21587 21588#~ msgctxt "paper size" 21589#~ msgid "Legal" 21590#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21591 21592#~ msgid "Level" 21593#~ msgstr "Mức" 21594 21595#~ msgid "Limit" 21596#~ msgstr "Giới hạn" 21597 21598#~ msgid "Limit display by" 21599#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21600 21601#~ msgid "Link to an existing media object" 21602#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21603 21604#~ msgid "Linked database ID" 21605#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21606 21607#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21608#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21609 21610#~ msgid "Login ID" 21611#~ msgstr "ID đăng nhập" 21612 21613#~ msgid "Lost password request" 21614#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21615 21616#~ msgid "Lowest population" 21617#~ msgstr "Ít người nhất" 21618 21619#~ msgid "Mailing name" 21620#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21621 21622#~ msgid "Main section blocks" 21623#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21624 21625#~ msgid "Manage family trees " 21626#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21627 21628#~ msgid "Manage the links" 21629#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21630 21631#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21632#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21633 21634#~ msgid "Map provider" 21635#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21636 21637#~ msgid "Marriage status" 21638#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21639 21640#~ msgid "Marriage type unknown" 21641#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21642 21643#~ msgid "Married surname" 21644#~ msgstr "Họ kết hôn" 21645 21646#~ msgid "Match calendar" 21647#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21648 21649#~ msgid "Max" 21650#~ msgstr "Tối đa" 21651 21652#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21653#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21654 21655#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21656#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21657 21658#~ msgid "Media ID prefix" 21659#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21660 21661#~ msgid "Media contains" 21662#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21663 21664#, php-format 21665#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21666#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21667 21668#~ msgid "Medical condition" 21669#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21670 21671#~ msgid "Memory limit" 21672#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21673 21674#~ msgid "Midnight" 21675#~ msgstr "Giữa đêm" 21676 21677#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21678#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21679 21680#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21681#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21682 21683#~ msgid "Moderate pending changes" 21684#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21685 21686#~ msgid "More news articles" 21687#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21688 21689#~ msgid "Move left" 21690#~ msgstr "Chuyển trái" 21691 21692#~ msgid "Move right" 21693#~ msgstr "Chuyển phải" 21694 21695#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21696#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21697 21698#~ msgid "MySQL variables" 21699#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21700 21701#~ msgid "Name contains" 21702#~ msgstr "Trong tên có" 21703 21704#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21705#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21706 21707#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21708#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21709 21710#~ msgid "Neighborhood" 21711#~ msgstr "Lân cận" 21712 21713#~ msgid "Netherlands Antilles" 21714#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21715 21716#~ msgid "Neutral Zone" 21717#~ msgstr "Neutral Zone" 21718 21719#~ msgctxt "FEMALE" 21720#~ msgid "Never married" 21721#~ msgstr "Không kết hôn" 21722 21723#~ msgctxt "MALE" 21724#~ msgid "Never married" 21725#~ msgstr "Không kết hôn" 21726 21727#~ msgid "No ancestors in the database." 21728#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21729 21730#~ msgid "No custom modules are enabled." 21731#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21732 21733#~ msgid "No custom themes are enabled." 21734#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21735 21736#~ msgid "No limit" 21737#~ msgstr "Không hạn chế" 21738 21739#~ msgid "No map data exists for this individual" 21740#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21741 21742#~ msgid "No media file was provided." 21743#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21744 21745#~ msgid "No places found" 21746#~ msgstr "Không có địa điểm" 21747 21748#~ msgid "No places have been found." 21749#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21750 21751#~ msgid "Nobody at all" 21752#~ msgstr "Không có ai" 21753 21754#~ msgid "Noon" 21755#~ msgstr "Trưa" 21756 21757#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21758#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21759 21760#~ msgctxt "FEMALE" 21761#~ msgid "Not married" 21762#~ msgstr "Không kết hôn" 21763 21764#~ msgctxt "MALE" 21765#~ msgid "Not married" 21766#~ msgstr "Không kết hôn" 21767 21768#~ msgid "Note ID prefix" 21769#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21770 21771#~ msgid "Number of generations" 21772#~ msgstr "Số thế hệ" 21773 21774#~ msgid "Number of items" 21775#~ msgstr "Số mục" 21776 21777#~ msgid "Number of items to show" 21778#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21779 21780#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21781#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21782 21783#~ msgid "Oldest at bottom" 21784#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21785 21786#~ msgid "Oldest at top" 21787#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21788 21789#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21790#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21791 21792#~ msgid "Order" 21793#~ msgstr "Thứ tự" 21794 21795#~ msgid "Other folder… please type in" 21796#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21797 21798#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21799#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21800 21801#~ msgid "Others" 21802#~ msgstr "cháu rể" 21803 21804#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21805#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21806 21807#~ msgid "Own charts" 21808#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21809 21810#~ msgid "P.M." 21811#~ msgstr "Chiều" 21812 21813#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21814#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21815 21816#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21818 21819#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21820#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21821 21822#~ msgid "PHP time limit" 21823#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21824 21825#~ msgid "Passwords do not match." 21826#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21827 21828#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21829#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21830 21831#~ msgid "Pedigree of %s" 21832#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21833 21834#~ msgid "Phonetic" 21835#~ msgstr "Phiên âm" 21836 21837#~ msgid "Phonetic title" 21838#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21839 21840#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21841#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21844#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21845 21846#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21847#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21848 21849#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21850#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21851 21852#~ msgid "Place check" 21853#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21854 21855#~ msgid "Place contains" 21856#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21857 21858#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21859#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21860 21861#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21862#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21863 21864#~ msgid "Places found" 21865#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21866 21867#~ msgid "Places in %s" 21868#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21869 21870#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21871#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21872 21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21874#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21875 21876#~ msgid "Please enter a message subject." 21877#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21878 21879#~ msgid "Please enter more than one character." 21880#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21881 21882#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21883#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21884 21885#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21886#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21887 21888#~ msgid "Precision" 21889#~ msgstr "Độ rõ" 21890 21891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21892#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21893 21894#~ msgid "Prefixes" 21895#~ msgstr "Tiền tố" 21896 21897#~ msgid "Presentation style" 21898#~ msgstr "Kiểu trình bày" 21899 21900#~ msgid "Privacy restriction" 21901#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 21902 21903#~ msgid "Quick repository facts" 21904#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21905 21906#~ msgid "Quick source facts" 21907#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21908 21909#~ msgid "README documentation" 21910#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21911 21912#~ msgid "Rada" 21913#~ msgstr "Rada" 21914 21915#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21916#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 21917 21918#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21919#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21920 21921#~ msgid "Redraw map" 21922#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21923 21924#~ msgid "Religious name" 21925#~ msgstr "Tên đạo" 21926 21927#~ msgctxt "FEMALE" 21928#~ msgid "Religious name" 21929#~ msgstr "Tên đạo" 21930 21931#~ msgctxt "MALE" 21932#~ msgid "Religious name" 21933#~ msgstr "Tên đạo" 21934 21935#~ msgid "Remove flag" 21936#~ msgstr "Bỏ cờ" 21937 21938#~ msgid "Remove link from list" 21939#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21940 21941#~ msgid "Repositories found" 21942#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21943 21944#~ msgid "Repository ID prefix" 21945#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21946 21947#~ msgid "Repository contains" 21948#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21949 21950#~ msgid "Reset to initial map state" 21951#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21952 21953#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21954#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21955 21956#~ msgid "Resulting value" 21957#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21958 21959#~ msgid "Right" 21960#~ msgstr "Phải" 21961 21962#~ msgid "Right section blocks" 21963#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21964 21965#~ msgid "Romanized title" 21966#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21967 21968#~ msgid "Rule" 21969#~ msgstr "Qui luật" 21970 21971#~ msgid "Satellite" 21972#~ msgstr "Vệ tinh" 21973 21974#~ msgid "Search engine" 21975#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21976 21977#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21978#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21979 21980#~ msgid "Search globally" 21981#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21982 21983#~ msgid "Search locally" 21984#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21985 21986#, fuzzy 21987#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21988#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21989 21990#~ msgid "Select chart type" 21991#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21992 21993#~ msgid "Select events" 21994#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21995 21996#~ msgid "Select flag" 21997#~ msgstr "Chọn cờ" 21998 21999#~ msgid "Select the desired count interval" 22000#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22001 22002#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22003#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22004 22005#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22006#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22007 22008#~ msgid "Send broadcast messages" 22009#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22010 22011#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22012#~ msgstr "Yugoslavya" 22013 22014#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22015#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22016 22017#~ msgid "Session timeout" 22018#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22019 22020#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22021#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22022 22023#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22024#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22025 22026#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22027#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22028 22029#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22030#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22031 22032#~ msgid "Shared note contains" 22033#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22034 22035#~ msgid "Shared notes found" 22036#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22037 22038#~ msgid "Short version" 22039#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22040 22041#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22042#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22043 22044#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22045#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22046 22047#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22048#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22049 22050#~ msgid "Show all tags" 22051#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22052 22053#~ msgid "Show chart details by default" 22054#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22055 22056#~ msgid "Show common surnames" 22057#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22058 22059#~ msgid "Show counts before or after name" 22060#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22061 22062#~ msgid "Show cousins" 22063#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22064 22065#~ msgid "Show date differences" 22066#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22067 22068#~ msgid "Show details" 22069#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22070 22071#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22072#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22073 22074#~ msgid "Show images" 22075#~ msgstr "Hiển thị hình" 22076 22077#~ msgid "Show inactive places" 22078#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22079 22080#~ msgid "Show lifespans" 22081#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22082 22083#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22084#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22085 22086#~ msgid "Show only the selected tags" 22087#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22088 22089#~ msgid "Show places in hierarchy" 22090#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22091 22092#~ msgid "Show related individuals/families" 22093#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22094 22095#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22096#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22097 22098#~ msgid "Sicily" 22099#~ msgstr "Sicilya" 22100 22101#, fuzzy 22102#~ msgid "Sign-in URL" 22103#~ msgstr "URL đăng nhập" 22104 22105#~ msgid "Signed-in as " 22106#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22107 22108#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22109#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22110 22111#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22112#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22113 22114#, fuzzy 22115#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22116#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22117 22118#~ msgid "Source ID prefix" 22119#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22120 22121#~ msgid "Source contains" 22122#~ msgstr "Nguồn chứa" 22123 22124#~ msgid "Spouse census date" 22125#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22126 22127#~ msgid "Spouse census place" 22128#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22129 22130#~ msgid "Spouse note" 22131#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22132 22133#~ msgid "Standard" 22134#~ msgstr "Chuẩn" 22135 22136#~ msgid "Start IP address" 22137#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22138 22139#~ msgid "Start at parents" 22140#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22141 22142#~ msgid "Statistics chart" 22143#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22144 22145#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22146#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22147 22148#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22149#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22150 22151#~ msgid "Subdivision" 22152#~ msgstr "Phần phụ" 22153 22154#~ msgid "Suffixes" 22155#~ msgstr "Hậu tố" 22156 22157#~ msgid "System settings" 22158#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22159 22160#~ msgid "Tag" 22161#~ msgstr "Thẻ" 22162 22163#~ msgid "Terrain" 22164#~ msgstr "Địa hình" 22165 22166#~ msgid "The FAQ list is empty." 22167#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22168 22169#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22170#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22171 22172#~ msgid "The database reported the following error message:" 22173#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22174 22175#~ msgid "The details of this family are private." 22176#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22177 22178#~ msgid "The details of this individual are private." 22179#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22180 22181#~ msgid "The file %s could not be updated." 22182#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22183 22184#~ msgid "The file %s has been created." 22185#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22186 22187#, php-format 22188#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22189#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22190 22191#~ msgid "The following places have been changed:" 22192#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22193 22194#~ msgid "The following places would be changed:" 22195#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22196 22197#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22198#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22199 22200#~ msgid "The media file %s does not exist." 22201#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22202 22203#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22204#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22205 22206#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22207#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22208 22209#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22210#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22211 22212#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22213#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22214 22215#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22216#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22217 22218#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22219#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22220 22221#~ msgid "The passwords do not match." 22222#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22223 22224#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22225#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22226 22227#~ msgid "The problem" 22228#~ msgstr "Vấn đề" 22229 22230#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22231#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22232 22233#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22234#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22235 22236#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22237#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22238 22239#, fuzzy 22240#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22241#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22242 22243#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22244#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22245 22246#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22247#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22248 22249#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22250#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22251 22252#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22253#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22254 22255#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22256#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22257 22258#~ msgid "The version of %s is too new." 22259#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22260 22261#~ msgid "The version of %s is too old." 22262#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22263 22264#~ msgid "The website access rule has been created." 22265#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22266 22267#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22268#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22269 22270#~ msgid "The website access rule has been updated." 22271#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22272 22273#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22274#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22275 22276#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22277#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22278 22279#, fuzzy 22280#~ msgid "Theme menu" 22281#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22282 22283#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22284#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22285 22286#, php-format 22287#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22288#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22289 22290#, php-format 22291#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22292#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22293 22294#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22295#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22296 22297#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22298#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22299 22300#, php-format 22301#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22302#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22303 22304#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22305#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22306 22307#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22308#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22309 22310#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22311#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22312 22313#~ msgid "This family remained childless" 22314#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22315 22316#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22317#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22318 22319#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22320#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22321 22322#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22323#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22324 22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22326#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22327 22328#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22329#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22330 22331#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22332#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22333 22334#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22335#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22336 22337#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22338#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22339 22340#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22341#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22342 22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22344#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22345 22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22347#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22348 22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22350#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22351 22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22353#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22354 22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22356#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22357 22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22359#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22360 22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22362#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22363 22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22365#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22366 22367#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22368#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22369 22370#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22371#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22372 22373#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22374#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22375 22376#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22377#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22378 22379#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22380#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22381 22382#~ msgid "This media file does not exist." 22383#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22384 22385#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22386#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22387 22388#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22389#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22390 22391#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22392#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22393 22394#~ msgid "This message will be sent to %s" 22395#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22396 22397#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22398#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22399 22400#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22402 22403#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22404#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22405 22406#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22407#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22408 22409#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22410#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22411 22412#~ msgid "This place has no coordinates" 22413#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22414 22415#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22416#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22417 22418#, php-format 22419#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22420#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22421 22422#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22423#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22424 22425#, php-format 22426#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22427#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22428 22429#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22430#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22431 22432#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22433#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22434 22435#, php-format 22436#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22437#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22438 22439#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22440#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22441 22442#, php-format 22443#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22444#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22445 22446#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22447#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22448 22449#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22450#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22451 22452#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22453#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22454 22455#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22456#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22457 22458#~ msgid "Thumbnail to upload" 22459#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22460 22461#~ msgid "Title in Hebrew" 22462#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22463 22464#~ msgid "To" 22465#~ msgstr "Đến" 22466 22467#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22468#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22469 22470#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22471#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22472 22473#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22474#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22475 22476#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22477#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22478 22479#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22480#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22481 22482#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22483#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22484 22485#~ msgid "Top level" 22486#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22487 22488#, php-format 22489#~ msgid "Total families: %s" 22490#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22491 22492#, php-format 22493#~ msgid "Total individuals: %s" 22494#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22495 22496#~ msgid "Total number of users" 22497#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22498 22499#~ msgid "Total places: %s" 22500#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22501 22502#~ msgid "Total sources: %s" 22503#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22504 22505#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22506#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22507 22508#~ msgid "Transylvania" 22509#~ msgstr "Transilvanya" 22510 22511#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22512#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22513 22514#~ msgid "Type the password again." 22515#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22516 22517#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22518#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22519 22520#~ msgid "Types of error" 22521#~ msgstr "Loại lỗi" 22522 22523#~ msgid "USA" 22524#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22525 22526#~ msgid "USSR" 22527#~ msgstr "SSCB" 22528 22529#~ msgid "UTC" 22530#~ msgstr "Giờ QT" 22531 22532#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22533#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22534 22535#, fuzzy 22536#~ msgid "Unable to find record with ID" 22537#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22538 22539#~ msgid "Unique family facts" 22540#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22541 22542#~ msgid "Unique individual facts" 22543#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22544 22545#~ msgid "Unique repository facts" 22546#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22547 22548#~ msgid "Unique source facts" 22549#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22550 22551#~ msgid "Unlink the media object" 22552#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22553 22554#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22555#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22556 22557#~ msgid "Upgrade anyway" 22558#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22559 22560#~ msgid "Upload" 22561#~ msgstr "Tải lên" 22562 22563#~ msgid "Upload geographic data" 22564#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22565 22566#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22567#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22568 22569#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22570#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22571 22572#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22573#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22574 22575#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22576#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22577 22578#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22579#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22580 22581#~ msgid "Use this value" 22582#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22583 22584#, fuzzy 22585#~ msgid "User preferences" 22586#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22587 22588#~ msgid "User-agent string" 22589#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22590 22591#~ msgid "Users who are signed in" 22592#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22593 22594#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22595#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22596 22597#~ msgid "Verification code" 22598#~ msgstr "Mã xác minh" 22599 22600#~ msgid "View" 22601#~ msgstr "Xem" 22602 22603#~ msgid "View all records found in this place" 22604#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22605 22606#~ msgid "View the archive" 22607#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22608 22609#~ msgid "View the details" 22610#~ msgstr "Xem chi tiết" 22611 22612#~ msgid "View the notes" 22613#~ msgstr "Xem ghi chú" 22614 22615#~ msgid "View the statistics as graphs" 22616#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22617 22618#, fuzzy 22619#~ msgid "View this individual" 22620#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22621 22622#, fuzzy 22623#~ msgid "View this source" 22624#~ msgstr "Xem nguồn" 22625 22626#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22627#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22628 22629#~ msgid "Website URL" 22630#~ msgstr "URL" 22631 22632#~ msgid "Website access rules" 22633#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22634 22635#~ msgid "Website and META tag settings" 22636#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22637 22638#~ msgid "West Africa" 22639#~ msgstr "West Africa" 22640 22641#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22642#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22643 22644#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22645#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22646 22647#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22648#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22649 22650#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22651#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22652 22653#~ msgid "Whole words only" 22654#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22655 22656#~ msgid "Width" 22657#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22658 22659#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22660#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22661 22662#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22663#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22664 22665#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22666#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22667 22668#~ msgid "Wildcards" 22669#~ msgstr "Widcards" 22670 22671#, fuzzy 22672#~ msgid "XREF prefixes" 22673#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22674 22675#~ msgid "Year input box" 22676#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22677 22678#~ msgid "Yes" 22679#~ msgstr "Có" 22680 22681#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22682#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22683 22684#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22685#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22686 22687#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22688#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22689 22690#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22691#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22692 22693#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22694#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22695 22696#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22697#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22698 22699#~ msgid "You have not created any journal items." 22700#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22701 22702#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22703#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22704 22705#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22706#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22707 22708#~ msgid "You must change this before you can continue." 22709#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22710 22711#~ msgid "You must enter a name" 22712#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22713 22714#~ msgid "You must enter a real name." 22715#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22716 22717#~ msgid "You must enter a username." 22718#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22719 22720#~ msgid "You must provide a repository name." 22721#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22722 22723#~ msgid "You must provide a source title" 22724#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22725 22726#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22727#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22728 22729#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22730#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22731 22732#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22733#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22734 22735#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22736#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22737 22738#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22739#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22740 22741#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22742#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22743 22744#, fuzzy 22745#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22746#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22747 22748#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22749#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22750 22751#~ msgid "Yugoslavia" 22752#~ msgstr "Yugoslavya" 22753 22754#~ msgid "Zaire" 22755#~ msgstr "Zaire" 22756 22757#~ msgid "Zip file(s)" 22758#~ msgstr "File nén zip" 22759 22760#~ msgid "Zoom in here" 22761#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22762 22763#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22764#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22765 22766#~ msgid "Zoom level" 22767#~ msgstr "Độ phóng đại" 22768 22769#~ msgid "Zoom level of map" 22770#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22771 22772#~ msgid "Zoom out here" 22773#~ msgstr "Phóng to lên" 22774 22775#~ msgid "Zoom=" 22776#~ msgstr "Phóng to=" 22777 22778#~ msgid "a.m." 22779#~ msgstr "sáng" 22780 22781#~ msgctxt "FEMALE" 22782#~ msgid "adopted name" 22783#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22784 22785#~ msgctxt "MALE" 22786#~ msgid "adopted name" 22787#~ msgstr "tên được đặt" 22788 22789#~ msgid "adoption" 22790#~ msgstr "con nuôi" 22791 22792#~ msgid "after" 22793#~ msgstr "sau" 22794 22795#~ msgid "allow" 22796#~ msgstr "cho phép" 22797 22798#~ msgctxt "FEMALE" 22799#~ msgid "also known as" 22800#~ msgstr "còn được gọi là" 22801 22802#~ msgctxt "MALE" 22803#~ msgid "also known as" 22804#~ msgstr "còn được gọi là" 22805 22806#~ msgid "always" 22807#~ msgstr "luôn luôn" 22808 22809#~ msgid "before" 22810#~ msgstr "trước" 22811 22812#~ msgid "birth" 22813#~ msgstr "sinh" 22814 22815#~ msgctxt "FEMALE" 22816#~ msgid "birth name" 22817#~ msgstr "tên khi sinh" 22818 22819#~ msgctxt "MALE" 22820#~ msgid "birth name" 22821#~ msgstr "tên khi sinh" 22822 22823#~ msgid "burial" 22824#~ msgstr "an táng" 22825 22826#~ msgid "by" 22827#~ msgstr "vào" 22828 22829#~ msgid "census added" 22830#~ msgstr "thống kê thêm" 22831 22832#~ msgid "century" 22833#~ msgstr "thế kỷ" 22834 22835#~ msgctxt "FEMALE" 22836#~ msgid "change of name" 22837#~ msgstr "đổi tên" 22838 22839#~ msgctxt "MALE" 22840#~ msgid "change of name" 22841#~ msgstr "đổi tên" 22842 22843#~ msgid "children" 22844#~ msgstr "con cái" 22845 22846#~ msgid "creating thumbnails of images" 22847#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22848 22849#~ msgid "death" 22850#~ msgstr "chết" 22851 22852#~ msgid "deny" 22853#~ msgstr "từ chối" 22854 22855#~ msgid "east" 22856#~ msgstr "đông" 22857 22858#~ msgctxt "FEMALE" 22859#~ msgid "estate name" 22860#~ msgstr "tên chủ" 22861 22862#~ msgctxt "MALE" 22863#~ msgid "estate name" 22864#~ msgstr "tên chủ" 22865 22866#~ msgid "ex-partner" 22867#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22868 22869#~ msgctxt "FEMALE" 22870#~ msgid "ex-partner" 22871#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22872 22873#~ msgctxt "MALE" 22874#~ msgid "ex-partner" 22875#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22876 22877#~ msgid "file upload capability" 22878#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22879 22880#~ msgid "half-year after marriage" 22881#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22882 22883#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22884#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22885 22886#~ msgctxt "FEMALE" 22887#~ msgid "immigration name" 22888#~ msgstr "tên di trú" 22889 22890#~ msgctxt "MALE" 22891#~ msgid "immigration name" 22892#~ msgstr "tên di trú" 22893 22894#, fuzzy 22895#~ msgid "import" 22896#~ msgstr "nhập" 22897 22898#~ msgid "interval %s year" 22899#~ msgid_plural "interval %s years" 22900#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22901 22902#~ msgid "interval one child" 22903#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22904 22905#~ msgid "interval two children" 22906#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22907 22908#~ msgid "less than" 22909#~ msgstr "ít hơn" 22910 22911#, fuzzy 22912#~ msgid "link" 22913#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22914 22915#~ msgid "marriage" 22916#~ msgstr "kết hôn" 22917 22918#~ msgctxt "FEMALE" 22919#~ msgid "married name" 22920#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22921 22922#~ msgctxt "MALE" 22923#~ msgid "married name" 22924#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22925 22926#~ msgid "maximum" 22927#~ msgstr "tối đa" 22928 22929#~ msgid "midnight" 22930#~ msgstr "giữa đêm" 22931 22932#~ msgid "minimum" 22933#~ msgstr "tối thiểu" 22934 22935#~ msgid "month" 22936#~ msgstr "tháng" 22937 22938#~ msgid "months after marriage" 22939#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22940 22941#~ msgid "months before and after marriage" 22942#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22943 22944#~ msgid "never" 22945#~ msgstr "không bao giờ" 22946 22947#~ msgid "noon" 22948#~ msgstr "trưa" 22949 22950#~ msgid "north" 22951#~ msgstr "bắc" 22952 22953#~ msgid "over" 22954#~ msgstr "hơn" 22955 22956#~ msgid "overall" 22957#~ msgstr "tất cả" 22958 22959#~ msgid "p.m." 22960#~ msgstr "chiều" 22961 22962#~ msgid "pixels" 22963#~ msgstr "điểm ảnh" 22964 22965#~ msgid "preview" 22966#~ msgstr "Xem trước" 22967 22968#~ msgid "quarters after marriage" 22969#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22970 22971#~ msgctxt "FEMALE" 22972#~ msgid "religious name" 22973#~ msgstr "tên đạo" 22974 22975#~ msgctxt "MALE" 22976#~ msgid "religious name" 22977#~ msgstr "tên đạo" 22978 22979#~ msgid "reporting" 22980#~ msgstr "báo cáo" 22981 22982#~ msgid "robot" 22983#~ msgstr "robot" 22984 22985#~ msgid "sort by filename" 22986#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22987 22988#~ msgid "sort by title" 22989#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22990 22991#~ msgid "south" 22992#~ msgstr "nam" 22993 22994#~ msgid "ssl" 22995#~ msgstr "ssl" 22996 22997#~ msgid "this record does not exist" 22998#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22999 23000#~ msgid "tls" 23001#~ msgstr "tls" 23002 23003#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23004#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23005 23006#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23007#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23008 23009#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23010#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23011 23012#~ msgid "webtrees reply address" 23013#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23014 23015#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23016#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23017 23018#~ msgid "webtrees wiki" 23019#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23020 23021#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23022#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23023 23024#~ msgid "west" 23025#~ msgstr "tây" 23026 23027#, php-format 23028#~ msgid "“%s”" 23029#~ msgstr "“%s”" 23030 23031#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23032#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23033