xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 28d026ad36e53e5af3ffb5b483ee815e04b18ecf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:98
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s không Chấp nhận."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s các gia đình"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:111
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s cây gia đình"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cháu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
264#: resources/views/calendar-list.phtml:20
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s người"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s tin"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s tháng"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr ""
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s cách ba đời trên"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s cách 3 đời xuống"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s tuần"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s năm"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Kỷ niệm năm %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × anh chị em họ"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "bà con họ %s × đời"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "bà con họ %s × đời"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s BCE"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;CE"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, chồng và con của họ"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, các chồng, con của bà"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;chọn&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:122
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s sau khi mất)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(%s tuổi )"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
485#: resources/views/fact-date.phtml:104
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s tuổi)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
493#: resources/views/fact-date.phtml:100
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(%s tuổi)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
502#: resources/views/fact-date.phtml:96
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s tuổi)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
516msgid "(includes media files)"
517msgstr ""
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:118
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(vào ngày tháng mất)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:28
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
644msgid "A URL"
645msgstr "Địa chỉ Web"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:149
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:54
744msgid "A list of families."
745msgstr "Danh sách các gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:92
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Danh sách các cá nhân."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:78
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Một danh sách địa điểm."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:75
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:77
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Danh sách các nguồn."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Danh sách những người đề xuất."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:10
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "khổ A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "khổ A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1064msgid "API key"
1065msgstr "Mã kết nối API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigeria"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Tháng Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Tháng Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1107
1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1109#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Viết tắt"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Chấp nhận"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:43
1124#: resources/views/admin/components.phtml:106
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Cấp độ truy cập"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghana"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tác động"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Thêm"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Thêm một anh em trai"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Thêm con trai"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Thêm một chị, em gái"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Thêm một sự kiện"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Thêm bố mới"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Thêm chồng mới"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Thêm mẹ mới"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Thêm Tên mới"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Thêm một tin tức mới"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Thêm một anh, em"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Thêm một chị em gái"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Thêm một con trai"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Thêm bạn đời"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:291
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Thêm chuyện"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Thêm vợ mới"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Thêm người"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Thêm trường nữa"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:76
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Thêm số nhận dạng"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1458
1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1461#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1465msgid "Address"
1466msgstr "Địa chỉ"
1467
1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1469#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1470#: app/Gedcom.php:853
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1473
1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1476#: app/Gedcom.php:854
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1479
1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1481#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1486msgid "Addresses"
1487msgstr ""
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Úc"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Quản trị"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Tài khoản quản trị"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Các nhà quản trị"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Nhận làm con nuôi"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Nhận làm con nuôi"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1543
1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1548
1549#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Nhận anh/ em"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Nhận con nuôi"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Nhận con gái nuôi"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Nhận cháu nuôi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Nhận anh em nuôi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Nhận anh em"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Nhận con nuôi"
1623
1624#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "Cha mẹ nuôi"
1627
1628#: app/Gedcom.php:622
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Tìm nâng cao"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afganistan"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Châu Phi"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1649
1650#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:139
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1657msgid "Age"
1658msgstr "Tuổi"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Tuổi khi sinh con"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Tuổi giữa anh em"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Cách biệt tuổi"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Tuổi khi cưới"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "khoảng cách tuổi"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1705
1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1707#: app/Gedcom.php:834
1708msgid "Agency"
1709msgstr "Cơ quan"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1713msgid "Aland Islands"
1714msgstr "Đảo Aland"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1718msgid "Albania"
1719msgstr "Arnavutluk"
1720
1721#. I18N: Name of a module
1722#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1723msgid "Album"
1724msgstr "Tập hình"
1725
1726#. I18N: Location of an LDS church temple
1727#: app/Elements/TempleCode.php:57
1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1729msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1733msgid "Algeria"
1734msgstr "Algeria"
1735
1736#: app/Gedcom.php:581
1737msgid "Alias"
1738msgstr "Còn gọi là"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1741msgid "Alive"
1742msgstr "Còn sống"
1743
1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1751#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1767msgid "All"
1768msgstr "Tất cả"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1772msgid "All facts and events"
1773msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1776msgid "All fields must be completed."
1777msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1778
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1781msgid "All individuals"
1782msgstr "Mọi Người"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1785#: resources/views/admin/components.phtml:30
1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1787msgid "All modules"
1788msgstr "Mọi mô đun"
1789
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1792msgid "All records"
1793msgstr "Tất cả bản ghi"
1794
1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1798msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1803msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1804
1805#. I18N: A configuration setting
1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1807msgid "Allow visitors to request a new user account"
1808msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1809
1810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1812#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1813#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1814msgid "Also known as"
1815msgstr "Còn gọi là"
1816
1817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1818msgid "Alternative spelling of surname"
1819msgstr ""
1820
1821#. I18N: Name of a country or state
1822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1823msgid "American Samoa"
1824msgstr "Amerikan Samoa"
1825
1826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1827#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1828msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1829msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1830
1831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1832msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1833msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1834
1835#. I18N: Description of the “Album” module
1836#: app/Module/AlbumModule.php:53
1837msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1838msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1839
1840#. I18N: Description of the “Charts” module
1841#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1842msgid "An alternative way to display charts."
1843msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1844
1845#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1846#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1847msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1848msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1849
1850#. I18N: Description of the “Theme change” module
1851#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1852msgid "An alternative way to select a new theme."
1853msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1854
1855#. I18N: Description of the “Sign in” module
1856#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1857msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1858msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1859
1860#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1861#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1862msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1863msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1864
1865#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1866msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1867msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1868
1869#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1870#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1871msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1872msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1873
1874#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1875#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1876msgid "An unexpected database error occurred."
1877msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1878
1879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1880msgid "An upgrade is available."
1881msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1882
1883#. I18N: Name of a module/report
1884#. I18N: Name of a module/chart
1885#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1888msgid "Ancestors"
1889msgstr "Tổ tiên"
1890
1891#: app/Gedcom.php:582
1892msgid "Ancestors interest"
1893msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1894
1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1896msgid "Ancestors of "
1897msgstr "Tổ tiên của "
1898
1899#. I18N: %s is an individual’s name
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1901#, php-format
1902msgid "Ancestors of %s"
1903msgstr "Tổ tiên của %s"
1904
1905#: app/Gedcom.php:580
1906msgid "Ancestral file number"
1907msgstr "File tổ tiên số"
1908
1909#. I18N: GEDCOM tag _APID
1910#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1911msgid "Ancestry PID"
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: GEDCOM tag _APID
1915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1916msgid "Ancestry.com source identifier"
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Location of an LDS church temple
1920#: app/Elements/TempleCode.php:58
1921msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1922msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1926msgid "Andorra"
1927msgstr "Andorra"
1928
1929#. I18N: Name of a country or state
1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1931msgid "Angola"
1932msgstr "Angola"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1936msgid "Anguilla"
1937msgstr "Anguilla"
1938
1939#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1940#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1943#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1944#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1945msgid "Anniversary"
1946msgstr "Kỷ niệm"
1947
1948#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1949msgid "Anniversary calendar"
1950msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1951
1952#: app/Gedcom.php:445
1953msgid "Annulment"
1954msgstr "Hủy Bỏ"
1955
1956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1957msgid "Answer"
1958msgstr "Trả lời"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1962msgid "Antarctica"
1963msgstr "Antartica"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1967msgid "Antigua and Barbuda"
1968msgstr "Antigua và Barbuda"
1969
1970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1971msgid "Anyone with a user account can access this website."
1972msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:59
1976msgid "Apia, Samoa"
1977msgstr "Apia, Samoa"
1978
1979#: app/Gedcom.php:512
1980msgid "Application ID"
1981msgstr ""
1982
1983#: app/Gedcom.php:529
1984msgid "Application name"
1985msgstr ""
1986
1987#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1988msgid "Apply privacy settings"
1989msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1990
1991#. I18N: Label for checkbox
1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1994msgid "Apply these preferences to all family trees"
1995msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1996
1997#. I18N: Label for checkbox
1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2000msgid "Apply these preferences to new family trees"
2001msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2002
2003#: resources/views/admin/users.phtml:37
2004msgid "Approved"
2005msgstr "Chấp thuận"
2006
2007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2008msgid "Approved by administrator"
2009msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2012msgctxt "Abbreviation for April"
2013msgid "Apr"
2014msgstr "TH4"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2017msgctxt "GENITIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "Tháng Tư"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2022msgctxt "INSTRUMENTAL"
2023msgid "April"
2024msgstr "Tháng Tư"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2027msgctxt "LOCATIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "Tháng Tư"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2034msgctxt "NOMINATIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "Tháng Tư"
2037
2038#. I18N: The name of a colour-scheme
2039#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2040msgid "Aqua Marine"
2041msgstr "Aqua Marine"
2042
2043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2044#, php-format
2045msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2046msgstr ""
2047
2048#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2049#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2050msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2051msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2052
2053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2057
2058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2059#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2060#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2062#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2065#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2070#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2073msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2074
2075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2076msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2077msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2078
2079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2080msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2081msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2082
2083#. I18N: Name of a country or state
2084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2085msgid "Argentina"
2086msgstr "Argentine"
2087
2088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2104msgctxt "font name"
2105msgid "Arial"
2106msgstr "Phông chữ arial"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2110msgid "Armenia"
2111msgstr "Armenia"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2115msgid "Aruba"
2116msgstr "Aruba"
2117
2118#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2119msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2120msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2121
2122#. I18N: The name of a colour-scheme
2123#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2124msgid "Ash"
2125msgstr "Tro"
2126
2127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2128msgid "Asia"
2129msgstr "Châu Á"
2130
2131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2133#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2134#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2135#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2138msgid "Associate"
2139msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2140
2141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2142msgid "Associate events with this source"
2143msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2144
2145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2146msgid "Associated events"
2147msgstr ""
2148
2149#. I18N: Location of an LDS church temple
2150#: app/Elements/TempleCode.php:61
2151msgid "Asuncion, Paraguay"
2152msgstr "Asuncion, Paraguay"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2156msgid "At sea"
2157msgstr "At sea"
2158
2159#. I18N: Location of an LDS church temple
2160#: app/Elements/TempleCode.php:62
2161msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2162msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "Người phục vụ"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2169msgctxt "FEMALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Người phục vụ"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2174msgctxt "MALE"
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Người phục vụ"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2179msgid "Attending"
2180msgstr "Người có mặt"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Tham dự"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Phục vụ"
2191
2192#. I18N: Type of media object
2193#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2194msgid "Audio"
2195msgstr "File nghe"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2198msgctxt "Abbreviation for August"
2199msgid "Aug"
2200msgstr "TH8"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2203msgctxt "GENITIVE"
2204msgid "August"
2205msgstr "Tháng Tám"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2208msgctxt "INSTRUMENTAL"
2209msgid "August"
2210msgstr "Tháng Tám"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2213msgctxt "LOCATIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "Tháng Tám"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2220msgctxt "NOMINATIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "Tháng Tám"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2226msgid "Australia"
2227msgstr "Úc"
2228
2229#. I18N: Name of a country or state
2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2231msgid "Austria"
2232msgstr "Áo"
2233
2234#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2235#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2236msgid "Author"
2237msgstr "Tác giả"
2238
2239#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2242#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2243#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2244msgid "Author of last change"
2245msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2246
2247#. I18N: Automatic suggestions when you type
2248#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2250msgid "Autocomplete"
2251msgstr ""
2252
2253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2254msgid "Automatically accept changes made by this user"
2255msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2259msgid "Automatically expand notes"
2260msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2261
2262#. I18N: A configuration setting
2263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2264msgid "Automatically expand sources"
2265msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2266
2267#. I18N: a month in the Jewish calendar
2268#: app/Date/JewishDate.php:215
2269msgctxt "GENITIVE"
2270msgid "Av"
2271msgstr "Av"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:319
2275msgctxt "INSTRUMENTAL"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:267
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:163
2287msgctxt "NOMINATIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2292#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2293msgid "Average age"
2294msgstr "Tuổi trung bình"
2295
2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2303msgid "Average age at death"
2304msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2307msgid "Average age at marriage"
2308msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2311msgid "Average age in century of marriage"
2312msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2315msgid "Average age related to death century"
2316msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2319msgid "Average number"
2320msgstr "Số bình quân"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2327msgid "Average number of children per family"
2328msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2329
2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2334msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2335
2336#: app/Date/JalaliDate.php:281
2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:155
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Tháng Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:245
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Tháng Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:200
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Tháng Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:110
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Tháng Azar"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2367msgid "Azerbaijan"
2368msgstr "Azerbaijan"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2372msgid "Azores"
2373msgstr "Azores"
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:283
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2377msgid "Bah"
2378msgstr "Bah"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2382msgid "Bahamas"
2383msgstr "Bahamas"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:159
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Tháng Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:249
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Tháng Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:204
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Tháng Bahman"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:114
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Tháng Bahman"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2411msgid "Bahrain"
2412msgstr "Bahrain"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2416msgid "Bangladesh"
2417msgstr "Bangladesh"
2418
2419#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2421msgid "Baptism"
2422msgstr "Bí tích rửa tội"
2423
2424#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2425msgid "Baptism of a brother"
2426msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2427
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2429msgid "Baptism of a child"
2430msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2433msgid "Baptism of a daughter"
2434msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2441msgid "Baptism of a grandchild"
2442msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2449msgctxt "daughter’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2454msgctxt "son’s daughter"
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2463msgctxt "daughter’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2468msgctxt "son’s son"
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2473msgid "Baptism of a half-brother"
2474msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2477msgid "Baptism of a half-sibling"
2478msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2481msgid "Baptism of a half-sister"
2482msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2485msgid "Baptism of a sibling"
2486msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2489msgid "Baptism of a sister"
2490msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2493msgid "Baptism of a son"
2494msgstr "Lễ bap tit cho con"
2495
2496#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2497msgid "Bar mitzvah"
2498msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2499
2500#. I18N: Name of a country or state
2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2502msgid "Barbados"
2503msgstr "Barbados"
2504
2505#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2506msgid "Base GEDCOM tag"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2510msgid "Bat mitzvah"
2511msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2512
2513#. I18N: Location of an LDS church temple
2514#: app/Elements/TempleCode.php:73
2515msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2516msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2517
2518#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2519msgid "Begins with"
2520msgstr "Bắt đâu bằng"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2524msgid "Belarus"
2525msgstr "Belarus"
2526
2527#. I18N: The name of a colour-scheme
2528#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2529msgid "Belgian Chocolate"
2530msgstr "Màu sô cô la"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2534msgid "Belgium"
2535msgstr "Belgium"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2539msgid "Belize"
2540msgstr "Belize"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2544msgid "Benin"
2545msgstr "Benin"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2549msgid "Bermuda"
2550msgstr "Bermuda"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:191
2554msgid "Bern, Switzerland"
2555msgstr "Bern, Switzerland"
2556
2557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2558msgid "Best man"
2559msgstr "Rể phụ"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2563msgid "Bhutan"
2564msgstr "Bhutan"
2565
2566#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2567msgid "Bibliography"
2568msgstr "Tiểu sử"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:64
2572msgid "Billings, Montana, United States"
2573msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2574
2575#: app/Gedcom.php:781
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "Đối tượng nhị phân"
2578
2579#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2580msgid "Bing™ maps"
2581msgstr "Bing™ maps"
2582
2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2584msgid "Bing™ webmaster tools"
2585msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:65
2589msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2590msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2591
2592#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2593#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2717msgid "Birth"
2718msgstr "Sinh"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2721msgctxt "Female pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Sinh"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2726msgctxt "Male pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Sinh"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2731msgctxt "Pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Sinh"
2734
2735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2736msgid "Birth by country"
2737msgstr "Sinh ở nước bạn"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2741msgid "Birth date range end"
2742msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2743
2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2746msgid "Birth date range start"
2747msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2748
2749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2750msgid "Birth name"
2751msgstr "Tên khai sinh"
2752
2753#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "Sinh của anh / em trai"
2756
2757#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2759msgid "Birth of a child"
2760msgstr "Sinh của con"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2763msgid "Birth of a daughter"
2764msgstr "Sinh của con gai"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2770msgid "Birth of a grandchild"
2771msgstr "Sinh của cháu"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Sinh của cháu gái"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2778msgctxt "daughter’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Sinh của cháu gái"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2783msgctxt "son’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Sinh của cháu gái"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Sinh của cháu"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2792msgctxt "daughter’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Sinh của cháu"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2797msgctxt "son’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Sinh của cháu"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2802msgid "Birth of a half-brother"
2803msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2806msgid "Birth of a half-sibling"
2807msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2810msgid "Birth of a half-sister"
2811msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "Sinh của chị"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "Sinh của con"
2825
2826#: app/Gedcom.php:602
2827msgid "Birth parents"
2828msgstr ""
2829
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2831msgid "Birth places"
2832msgstr "Nơi sinh"
2833
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2835msgid "Birthplace contains"
2836msgstr "Nơi sinh chứa"
2837
2838#. I18N: Name of a module/report
2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2843msgid "Births"
2844msgstr "Sinh"
2845
2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2848msgid "Births by century"
2849msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2850
2851#. I18N: Location of an LDS church temple
2852#: app/Elements/TempleCode.php:66
2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2854msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2855
2856#: app/Gedcom.php:604
2857msgid "Blessing"
2858msgstr "Được Ban Phép Lành"
2859
2860#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2861msgid "Block"
2862msgstr "Khối"
2863
2864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2868msgid "Blocks"
2869msgstr "Khối"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2873msgid "Blue Lagoon"
2874msgstr "Màu xanh Lagoon"
2875
2876#. I18N: The name of a colour-scheme
2877#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2878msgid "Blue Marine"
2879msgstr "Màu xanh Marine"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:67
2883msgid "Bogota, Colombia"
2884msgstr "Bogota, Colombia"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:68
2888msgid "Boise, Idaho, United States"
2889msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2890
2891#. I18N: Name of a country or state
2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2893msgid "Bolivia"
2894msgstr "Bolivia"
2895
2896#. I18N: Type of media object
2897#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2898msgid "Book"
2899msgstr "Sách"
2900
2901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:69
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Đều còn sống"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Đều đã mất"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:70
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet Island"
2939
2940#. I18N: Name of a module/list
2941#. I18N: Branches of a family tree
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2943msgid "Branches"
2944msgstr "Các chi tộc"
2945
2946#. I18N: %s is a surname
2947#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2948#, php-format
2949msgid "Branches of the %s family"
2950msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2954msgid "Brazil"
2955msgstr "Brazil"
2956
2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2958msgid "Bridesmaid"
2959msgstr "Dâu phụ"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:71
2963msgid "Brigham City, Utah, United States"
2964msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:72
2968msgid "Brisbane, Australia"
2969msgstr "Brisbane, Australia"
2970
2971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "Lễ Brit Milah"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2977msgid "British Indian Ocean Territory"
2978msgstr "British Indian Ocean Territory"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2982msgid "British Virgin Islands"
2983msgstr "British Virgin Islands"
2984
2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2987msgid "Brother"
2988msgstr "Anh (Em) trai"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:151
2992msgctxt "GENITIVE"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:245
2998msgctxt "INSTRUMENTAL"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:198
3004msgctxt "LOCATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:103
3010msgctxt "NOMINATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3016msgid "Brunei Darussalam"
3017msgstr "Brunei"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:63
3021msgid "Buenos Aires, Argentina"
3022msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3026msgid "Bulgaria"
3027msgstr "Bulgaria"
3028
3029#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3034msgid "Burial"
3035msgstr "Lễ an táng"
3036
3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3038msgid "Burial of a brother"
3039msgstr "An táng anh/ em trai"
3040
3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3042msgid "Burial of a child"
3043msgstr "An táng một trẻ"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3046msgid "Burial of a daughter"
3047msgstr "An tán của con gái"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3050msgid "Burial of a father"
3051msgstr "An táng cha"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3056msgid "Burial of a grandchild"
3057msgstr "An táng cháu"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "An tán của cháu gái"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3064msgctxt "daughter’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "An táng của cháu gái"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3069msgctxt "son’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "An táng của cháu gái"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3074msgid "Burial of a grandfather"
3075msgstr "An táng ông"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3078msgid "Burial of a grandmother"
3079msgstr "An táng của bà"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3084msgid "Burial of a grandparent"
3085msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "An táng cháu"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3092msgctxt "daughter’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "An táng cháu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3097msgctxt "son’s son"
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "An táng cháu"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3102msgid "Burial of a half-brother"
3103msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3106msgid "Burial of a half-sibling"
3107msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3110msgid "Burial of a half-sister"
3111msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3114msgid "Burial of a husband"
3115msgstr "An táng chồng"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3118msgid "Burial of a maternal grandfather"
3119msgstr "An táng ông ngoại"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3122msgid "Burial of a maternal grandmother"
3123msgstr "An táng của bà ngoại"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3126msgid "Burial of a mother"
3127msgstr "An táng của mẹ"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3130msgid "Burial of a parent"
3131msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3134msgid "Burial of a paternal grandfather"
3135msgstr "An táng ông nội"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3138msgid "Burial of a paternal grandmother"
3139msgstr "An táng của bà nội"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3142msgid "Burial of a sibling"
3143msgstr "An táng anh / em"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3146msgid "Burial of a sister"
3147msgstr "An táng của chị"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3150msgid "Burial of a son"
3151msgstr "An táng con"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3154msgid "Burial of a spouse"
3155msgstr "An táng bạn đời"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3158msgid "Burial of a wife"
3159msgstr "An táng của vợ"
3160
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3162msgid "Burial place contains"
3163msgstr "Nơi chôn chứa"
3164
3165#. I18N: Name of a module/report
3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3169msgid "Burials"
3170msgstr "An táng"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3174msgid "Burkina Faso"
3175msgstr "Burkina Faso"
3176
3177#. I18N: Name of a country or state
3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3179msgid "Burundi"
3180msgstr "Burundi"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Người mua"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3187msgctxt "FEMALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Người mua"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3192msgctxt "MALE"
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Người mua"
3195
3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3198msgid "By default, SMTP works on port 25."
3199msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3200
3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3203msgid "CKEditor™"
3204msgstr "CKEditor™"
3205
3206#. I18N: Name of a module.
3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3208msgid "CSS and JS"
3209msgstr "CSS và JS"
3210
3211#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3213msgid "Calculating…"
3214msgstr "Đang tính toán…"
3215
3216#. I18N: Name of a module
3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3219msgid "Calendar"
3220msgstr "Lịch"
3221
3222#. I18N: A configuration setting
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3226msgid "Calendar conversion"
3227msgstr "Hoán đổi lịch"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/Elements/TempleCode.php:74
3231msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3233
3234#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3235msgid "Call number"
3236msgstr "Số gọi"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3240msgid "Cambodia"
3241msgstr "Cambodia"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3245msgid "Cameroon"
3246msgstr "Cameroon"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:75
3250msgid "Campinas, Brazil"
3251msgstr "Campinas, Brazil"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3255msgid "Canada"
3256msgstr "Canada"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3260msgid "Cape Verde"
3261msgstr "Cape Verde"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:76
3265msgid "Caracas, Venezuela"
3266msgstr "Caracas, Venezuela"
3267
3268#. I18N: Type of media object
3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3270msgid "Card"
3271msgstr "Thẻ"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:56
3275msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:610
3279msgid "Caste"
3280msgstr "Giai cấp"
3281
3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3283msgid "Categories"
3284msgstr "Các nhóm"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3287#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3288msgid "Category"
3289msgstr ""
3290
3291#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3292msgid "Cause"
3293msgstr "Lý do"
3294
3295#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3296msgid "Cause of death"
3297msgstr "Lý do mất"
3298
3299#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3300#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3302msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3303msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3307msgid "Cayman Islands"
3308msgstr "Cayman Islands"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:77
3312msgid "Cebu City, Philippines"
3313msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3314
3315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3316msgid "Cemetery"
3317msgstr "Nghĩa Trang"
3318
3319#: app/Gedcom.php:611
3320msgid "Census"
3321msgstr "Thống kê"
3322
3323#. I18N: Name of a module
3324#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3325msgid "Census assistant"
3326msgstr "Trợ lý thống kê"
3327
3328#: app/Gedcom.php:612
3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3330msgid "Census date"
3331msgstr "Ngày thống kê dân số"
3332
3333#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3334msgid "Census date and place"
3335msgstr ""
3336
3337#: app/Gedcom.php:613
3338msgid "Census place"
3339msgstr "Nơi thống kê dân số"
3340
3341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3342msgid "Census transcript"
3343msgstr "Biên trích thống kê"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3347msgid "Central African Republic"
3348msgstr "Central African Republic"
3349
3350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3353#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3356#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3364msgid "Century"
3365msgstr "Thế kỷ"
3366
3367#. I18N: Type of media object
3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3369msgid "Certificate"
3370msgstr "Chứng chỉ"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3374msgid "Chad"
3375msgstr "Chad"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3379msgid "Change family members"
3380msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3383msgid "Change the “Home page” blocks"
3384msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3387msgid "Change the “My page” blocks"
3388msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3389
3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3392#, php-format
3393msgid "Changed by %1$s"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3398#, php-format
3399msgid "Changed on %1$s"
3400msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3401
3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3404#, php-format
3405msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3406msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3407
3408#. I18N: Name of a module/report
3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3415msgid "Changes"
3416msgstr "Các thay đổi"
3417
3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3419#, php-format
3420msgid "Changes in the last %s day"
3421msgid_plural "Changes in the last %s days"
3422msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3425#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3426msgid "Changes log"
3427msgstr "Ghi chép thay đổi"
3428
3429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3431msgid "Character encoding"
3432msgstr ""
3433
3434#: app/Gedcom.php:498
3435msgid "Character set"
3436msgstr "Bộ Chử"
3437
3438#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3439#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3440msgid "Chart"
3441msgstr "Biểu đồ"
3442
3443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3444msgid "Chart preferences"
3445msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3446
3447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3451msgid "Chart type"
3452msgstr "Kiểu biểu đồ"
3453
3454#. I18N: Name of a module/block
3455#. I18N: Name of a module
3456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3458#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3463msgid "Charts"
3464msgstr "Biểu đồ"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3468msgid "Check for errors"
3469msgstr "Kiểm tra lỗi"
3470
3471#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3472msgid "Check for new version"
3473msgstr ""
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3476msgid "Check for pending changes…"
3477msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3480msgid "Checking server capacity"
3481msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3484msgid "Checking server configuration"
3485msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3486
3487#. I18N: Location of an LDS church temple
3488#: app/Elements/TempleCode.php:78
3489msgid "Chicago, Illinois, United States"
3490msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3491
3492#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3495msgid "Child"
3496msgstr "Con"
3497
3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3500msgid "Child of "
3501msgstr "Con trai của "
3502
3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3505#, php-format
3506msgid "Child of %s"
3507msgstr "Con của %s"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3519msgid "Children"
3520msgstr "Con"
3521
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3523msgid "Children in family"
3524msgstr "Con cái trong gia đình"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3528msgid "Children of "
3529msgstr "Là các con của "
3530
3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3533msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3534msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3535
3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3539msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3540
3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3544msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3545
3546#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3549#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3550#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3551msgid "Children take their father’s surname."
3552msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3553
3554#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3556msgid "Children take their mother’s surname."
3557msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3561msgid "Chile"
3562msgstr "Chile"
3563
3564#. I18N: Name of a country or state
3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3566msgid "China"
3567msgstr "Trung quốc"
3568
3569#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3570msgid "Choose a report to run"
3571msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3572
3573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3576msgid "Choose relatives"
3577msgstr "Chọn bà con"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3580msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3581msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3582
3583#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3587msgid "Christening"
3588msgstr "Lễ rửa tội"
3589
3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3591msgid "Christening of a brother"
3592msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3593
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3595msgid "Christening of a child"
3596msgstr "Lễ rửa tôi con"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3599msgid "Christening of a daughter"
3600msgstr "Rửa tội của con gái"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3605msgid "Christening of a grandchild"
3606msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3613msgctxt "daughter’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3618msgctxt "son’s daughter"
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3627msgctxt "daughter’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3632msgctxt "son’s son"
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3637msgid "Christening of a half-brother"
3638msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3641msgid "Christening of a half-sibling"
3642msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3645msgid "Christening of a half-sister"
3646msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3649msgid "Christening of a sibling"
3650msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3653msgid "Christening of a sister"
3654msgstr "Rửa tội của chị"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3657msgid "Christening of a son"
3658msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3659
3660#. I18N: Name of a country or state
3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3662msgid "Christmas Island"
3663msgstr "Christmas Island"
3664
3665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3666msgid "Circumciser"
3667msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3668
3669#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3670msgid "Circumcision"
3671msgstr ""
3672
3673#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3674msgid "Citation"
3675msgstr "Đoạn trích"
3676
3677#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3679#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3680#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3681#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3685msgid "Citation details"
3686msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3687
3688#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3689msgid "Citizenship"
3690msgstr "Quốc Tịch"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3693#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3694#: app/Gedcom.php:856
3695msgid "City"
3696msgstr "Thành-Phố"
3697
3698#. I18N: Location of an LDS church temple
3699#: app/Elements/TempleCode.php:79
3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3702
3703#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3705msgid "Civil marriage"
3706msgstr "Kết hôn công dân"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3713msgctxt "FEMALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3718msgctxt "MALE"
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3721
3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3724msgid "Clean up data folder"
3725msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3726
3727#. I18N: Name of a module
3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3729msgid "Clippings cart"
3730msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3731
3732#. I18N: Type of media object
3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3734msgid "Coat of arms"
3735msgstr "Quân phục"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:80
3739msgid "Cochabamba, Bolivia"
3740msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3744msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3745msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3749msgid "Coffee and Cream"
3750msgstr "Cà phê và kem"
3751
3752#. I18N: The name of a colour-scheme
3753#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3754msgid "Cold Day"
3755msgstr "Màu Ngày lạnh"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3759msgid "Colombia"
3760msgstr "Colombia"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:81
3764msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3765msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:86
3769msgid "Columbia River, Washington, United States"
3770msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:82
3774msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3775msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:83
3779msgid "Columbus, Ohio, United States"
3780msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3781
3782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3783msgid "Comment"
3784msgstr "Phê Bình"
3785
3786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3789#: resources/views/register-page.phtml:85
3790msgid "Comments"
3791msgstr "Bình Luận"
3792
3793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3794msgid "Common law marriage"
3795msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3796
3797#. I18N: Description of the “Messages” module
3798#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3799msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3800msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3804msgid "Comoros"
3805msgstr "Komor Adaları"
3806
3807#. I18N: Name of a module/chart
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3809msgid "Compact tree"
3810msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3811
3812#. I18N: %s is an individual’s name
3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3814#, php-format
3815msgid "Compact tree of %s"
3816msgstr "Nén gọi cây %s"
3817
3818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3819msgid "Comparison"
3820msgstr "So sánh"
3821
3822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3828msgid "Completed before 1970; date not available"
3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3836msgid "Completed; date unknown"
3837msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3838
3839#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3840#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3841msgid "Completion date"
3842msgstr ""
3843
3844#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3845msgid "Confirmation"
3846msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3847
3848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3849msgid "Connection to database server"
3850msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3851
3852#. I18N: Name of a module
3853#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3855msgid "Contact information"
3856msgstr "Thông tin liên hệ"
3857
3858#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3859msgid "Contact method"
3860msgstr "Phương pháp liên hệ"
3861
3862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3863msgid "Contains"
3864msgstr "Chứa"
3865
3866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3867#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3869msgid "Content"
3870msgstr "Nội dung"
3871
3872#: app/Gedcom.php:766
3873msgid "Continuation"
3874msgstr ""
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3884#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3885#: resources/views/admin/components.phtml:30
3886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3888#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3890#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3892#: resources/views/admin/media.phtml:23
3893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3895#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3896#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3901#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3903#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3912#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3916#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3918#: resources/views/admin/users.phtml:17
3919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3920#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3924#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3927#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3928#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3929#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3933msgid "Control panel"
3934msgstr "Bảng điều khiển"
3935
3936#. I18N: Name of a module
3937#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3939#, php-format
3940msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3941msgstr ""
3942
3943#. I18N: Label for option
3944#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3945msgid "Convert to"
3946msgstr "Chuyển sang"
3947
3948#. I18N: Name of a country or state
3949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3950msgid "Cook Islands"
3951msgstr "Cook Islands"
3952
3953#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3954msgid "Cookies"
3955msgstr "bộ nhớ đệm"
3956
3957#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3958#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3959msgid "Coordinates"
3960msgstr ""
3961
3962#. I18N: Location of an LDS church temple
3963#: app/Elements/TempleCode.php:84
3964msgid "Copenhagen, Denmark"
3965msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3966
3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3971#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3972msgid "Copy"
3973msgstr "Chép"
3974
3975#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3977#, php-format
3978msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3979msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3980
3981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3982msgid "Copy files…"
3983msgstr "Chép tập tin…"
3984
3985#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3986msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3987msgstr ""
3988
3989#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
3990msgid "Copyright"
3991msgstr "Bản Quyền"
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/Elements/TempleCode.php:85
3995msgid "Cordoba, Argentina"
3996msgstr "Cordoba, Argentina"
3997
3998#: app/Gedcom.php:513
3999msgid "Corporation"
4000msgstr "Công ty"
4001
4002#. I18N: Description of a “Data fix” module
4003#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4005msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4006
4007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4008msgid "Correspondence"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4013msgid "Costa Rica"
4014msgstr "Costa Rica"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4018msgid "Cote d’Ivoire"
4019msgstr "Cote d'Ivoire"
4020
4021#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4022msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4023msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4024
4025#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4026#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4027msgid "Count the visits to each page"
4028msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4029
4030#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4031#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4032#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4033msgid "Country"
4034msgstr "Nước"
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4037msgid "Create"
4038msgstr "Tạo"
4039
4040#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4042msgid "Create a family tree"
4043msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4044
4045#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4046#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4047msgid "Create a location"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4052#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4053msgid "Create a media object"
4054msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4055
4056#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4057#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4058msgid "Create a repository"
4059msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4060
4061#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4062#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4063msgid "Create a shared note"
4064msgstr "Tạo ghi chú chung"
4065
4066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4067msgid "Create a shared note using the census assistant"
4068msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4069
4070#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4071msgid "Create a source"
4072msgstr "Tạo nguồn mới"
4073
4074#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4075#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4076msgid "Create a submission"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4081msgid "Create a submitter"
4082msgstr "Tạo một người gửi tin"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4085msgid "Create a temporary folder…"
4086msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4087
4088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4089msgid "Create a unique filename"
4090msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4093msgid "Create an individual"
4094msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4095
4096#. I18N: %s is a link/URL
4097#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4098#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4099#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4100#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4101#, php-format
4102msgid "Create maps using %s."
4103msgstr ""
4104
4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4106msgid "Create your own chart"
4107msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4108
4109#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4111msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4112
4113#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4114#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4118msgid "Created at"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4125#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4126msgid "Creation date"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4133msgid "Creation time"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4142msgid "Cremation"
4143msgstr "Hỏa thiêu"
4144
4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4146msgid "Cremation of a brother"
4147msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4150msgid "Cremation of a child"
4151msgstr "Hỏa táng con"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4154msgid "Cremation of a daughter"
4155msgstr "Hóa táng con gái"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4158msgid "Cremation of a father"
4159msgstr "Hỏa táng cha"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4162msgid "Cremation of a grandchild"
4163msgstr "Hỏa táng cháu"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4170msgctxt "daughter’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4175msgctxt "son’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4180msgid "Cremation of a grandfather"
4181msgstr "Hỏa táng ông"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4184msgid "Cremation of a grandmother"
4185msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4190msgid "Cremation of a grandparent"
4191msgstr "Hỏa táng ông"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Hỏa táng cháu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4198msgctxt "daughter’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Hỏa táng cháu"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4203msgctxt "son’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Hỏa táng cháu"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4208msgid "Cremation of a half-brother"
4209msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4212msgid "Cremation of a half-sibling"
4213msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4216msgid "Cremation of a half-sister"
4217msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4220msgid "Cremation of a husband"
4221msgstr "Hỏa táng chồng"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4224msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4225msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4228msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4229msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4232msgid "Cremation of a mother"
4233msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4236msgid "Cremation of a parent"
4237msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4240msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4241msgstr "Hỏa táng ông nội"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4244msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4245msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4248msgid "Cremation of a sibling"
4249msgstr "Hỏa táng anh / em"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4252msgid "Cremation of a sister"
4253msgstr "Hỏa táng của chị"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4256msgid "Cremation of a son"
4257msgstr "Hỏa táng con"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4260msgid "Cremation of a spouse"
4261msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4264msgid "Cremation of a wife"
4265msgstr "Hỏa táng của vợ"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4269msgid "Croatia"
4270msgstr "Croatia"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4274msgid "Cuba"
4275msgstr "Cuba"
4276
4277#. I18N: Location of an LDS church temple
4278#: app/Elements/TempleCode.php:87
4279msgid "Curitiba, Brazil"
4280msgstr "Curitiba, Brazil"
4281
4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4283msgid "Custom"
4284msgstr "Tùy thích"
4285
4286#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4287msgid "Custom GEDCOM tags"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Mô đun riêng"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Văn bản chào riêng"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Tùy biến trang này"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Cyprus"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Tiệp Khắc"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "Chữ ký số DKIM"
4325
4326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "Chỉ dấu DNA"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "Daitch-Mokotoff"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:88
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4340
4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4342#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4343#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4344#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4345#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4347msgid "Data"
4348msgstr "dữ liệu"
4349
4350#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4351msgid "Data controller"
4352msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4353
4354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4355#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4356#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4357#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4358msgid "Data fix"
4359msgstr "Chỉnh số liệu"
4360
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4368#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4369#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4370msgid "Data fixes"
4371msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4372
4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4375msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4379msgid "Data folder"
4380msgstr "Thư mục dữ kiện"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4386msgid "Database connection"
4387msgstr "Kết nối với CSDL"
4388
4389#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4394msgid "Database name"
4395msgstr "Tên CSDL"
4396
4397#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4401msgid "Database password"
4402msgstr "Mật khẩu CSDL"
4403
4404#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4405msgid "Database type"
4406msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4412msgid "Database user account"
4413msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4414
4415#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4416#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4420#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4421#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4422#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4423#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4424#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4427#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4435#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4440msgid "Date"
4441msgstr "Ngày Tháng"
4442
4443#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4444msgid "Date differences"
4445msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4446
4447#: app/Gedcom.php:586
4448msgid "Date of LDS baptism"
4449msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4450
4451#: app/Gedcom.php:740
4452msgid "Date of LDS child sealing"
4453msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4454
4455#: app/Gedcom.php:628
4456msgid "Date of LDS confirmation"
4457msgstr ""
4458
4459#: app/Gedcom.php:648
4460msgid "Date of LDS endowment"
4461msgstr "Ngày tháng LDS"
4462
4463#: app/Gedcom.php:480
4464msgid "Date of LDS spouse sealing"
4465msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4466
4467#: app/Gedcom.php:576
4468msgid "Date of adoption"
4469msgstr "Ngày nhận"
4470
4471#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4472msgid "Date of baptism"
4473msgstr "Ngày rửa tôi"
4474
4475#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4476msgid "Date of bar mitzvah"
4477msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4478
4479#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4480msgid "Date of bat mitzvah"
4481msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4482
4483#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4487msgid "Date of birth"
4488msgstr "Ngày sinh"
4489
4490#: app/Gedcom.php:605
4491msgid "Date of blessing"
4492msgstr "Ngày chúc phúc"
4493
4494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4495msgid "Date of brit milah"
4496msgstr "Ngày Brit Milah"
4497
4498#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4499msgid "Date of burial"
4500msgstr "Ngày chôn"
4501
4502#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4503msgid "Date of christening"
4504msgstr "Ngày rửa tội"
4505
4506#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4507msgid "Date of confirmation"
4508msgstr "Ngày xác nhận"
4509
4510#: app/Gedcom.php:634
4511msgid "Date of cremation"
4512msgstr "Ngày hỏa táng"
4513
4514#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4517msgid "Date of death"
4518msgstr "Ngày tháng mất"
4519
4520#: app/Gedcom.php:453
4521msgid "Date of divorce"
4522msgstr "Ngày ly hôn"
4523
4524#: app/Gedcom.php:645
4525msgid "Date of emigration"
4526msgstr "Ngày nhập cư"
4527
4528#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4529msgid "Date of engagement"
4530msgstr "Ngày đính hôn"
4531
4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4533#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4534#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4535#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4536#: app/Gedcom.php:919
4537msgid "Date of entry in original source"
4538msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4539
4540#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4541msgid "Date of event"
4542msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4543
4544#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4545msgid "Date of first communion"
4546msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4547
4548#: app/Gedcom.php:671
4549msgid "Date of immigration"
4550msgstr "Ngày nhập cư"
4551
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4553#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4554#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4555msgid "Date of last change"
4556msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4557
4558#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4560msgid "Date of marriage"
4561msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4562
4563#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4564msgid "Date of marriage banns"
4565msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4566
4567#: app/Gedcom.php:713
4568msgid "Date of naturalization"
4569msgstr "Ngày nhập tịch"
4570
4571#: app/Gedcom.php:723
4572msgid "Date of ordination"
4573msgstr "Ngày thụ chức"
4574
4575#: app/Gedcom.php:731
4576msgid "Date of residence"
4577msgstr "Ngày cư trú"
4578
4579#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4580msgid "Date of status change"
4581msgstr ""
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:107
4584msgid "Date period"
4585msgstr "Thời gian ngày tháng"
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:100
4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4589msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4590
4591#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4593msgid "Date range"
4594msgstr "Khoảng thời gian"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:62
4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4598msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4599
4600#: resources/views/admin/users.phtml:33
4601msgid "Date registered"
4602msgstr "Ngày đăng ký"
4603
4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4605msgid "Date sent"
4606msgstr "Ngày gửi"
4607
4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4610#, php-format
4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4612msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:24
4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4616msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4617
4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4622msgid "Daughter"
4623msgstr "Con gái"
4624
4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4627#, php-format
4628msgid "Daughter of %s"
4629msgstr "Con gái của %s"
4630
4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4632msgid "Day"
4633msgstr "ngày"
4634
4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4636msgid "Day not set"
4637msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4638
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4642msgid "Day:"
4643msgstr "Ngày:"
4644
4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4647msgid "Dead"
4648msgstr "Tổng số mất"
4649
4650#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4651#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4776msgid "Death"
4777msgstr "Mất"
4778
4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4780msgid "Death by country"
4781msgstr "Mất theo nước"
4782
4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4785msgid "Death date range end"
4786msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4790msgid "Death date range start"
4791msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4792
4793#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4794msgid "Death of a brother"
4795msgstr "Mất của anh /em trai"
4796
4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4799msgid "Death of a child"
4800msgstr "Mất của con"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4803msgid "Death of a daughter"
4804msgstr "Mất của con gái"
4805
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4808msgid "Death of a father"
4809msgstr "Mất của bố"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4815msgid "Death of a grandchild"
4816msgstr "Mất của cháu"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4819msgid "Death of a granddaughter"
4820msgstr "Mất của cháu gái"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4823msgctxt "daughter’s daughter"
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Mất của cháu gái"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4828msgctxt "son’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Mất của cháu gái"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4833msgid "Death of a grandfather"
4834msgstr "Mất của ông"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4837msgid "Death of a grandmother"
4838msgstr "Chế của bà"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4844msgid "Death of a grandparent"
4845msgstr "Mất của ông bà"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4848msgid "Death of a grandson"
4849msgstr "Mất của cháu"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4852msgctxt "daughter’s son"
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "Mất của cháu"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4857msgctxt "son’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Mất của cháu"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4862msgid "Death of a half-brother"
4863msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4866msgid "Death of a half-sibling"
4867msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4870msgid "Death of a half-sister"
4871msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4874msgid "Death of a husband"
4875msgstr "Mất của chồng"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4878msgid "Death of a maternal grandfather"
4879msgstr "Mất của ông ngoại"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4882msgid "Death of a maternal grandmother"
4883msgstr "Mất của bà ngoại"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4887msgid "Death of a mother"
4888msgstr "Tữ của mẹ"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4893msgid "Death of a parent"
4894msgstr "Mất của cha/mẹ"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4897msgid "Death of a paternal grandfather"
4898msgstr "Mất của ông nội"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4901msgid "Death of a paternal grandmother"
4902msgstr "Mất của bà nội"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4906msgid "Death of a sibling"
4907msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4910msgid "Death of a sister"
4911msgstr "Mất của chị"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4914msgid "Death of a son"
4915msgstr "Mất của con"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4919msgid "Death of a spouse"
4920msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4923msgid "Death of a wife"
4924msgstr "Mất của vợ"
4925
4926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4927msgid "Death of one spouse"
4928msgstr "Mất của một bạn đời"
4929
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4931msgid "Death place contains"
4932msgstr "Nơi mất chứa"
4933
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4935msgid "Death places"
4936msgstr "Nơi mất"
4937
4938#. I18N: Name of a module/report
4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4943msgid "Deaths"
4944msgstr "Mất"
4945
4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4948msgid "Deaths by century"
4949msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4952msgctxt "Abbreviation for December"
4953msgid "Dec"
4954msgstr "T12"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "Tháng Mười Hai"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4962msgctxt "INSTRUMENTAL"
4963msgid "December"
4964msgstr "Tháng Mười Hai"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "Tháng Mười Hai"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4974msgctxt "NOMINATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "Tháng Mười Hai"
4977
4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4979#: app/Date/FrenchDate.php:319
4980msgid "Decidi"
4981msgstr "Decidi"
4982
4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4984msgid "Default chart"
4985msgstr "Biểu đồ mặc định"
4986
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4988msgid "Default family tree"
4989msgstr "Cây gia đình mặc định"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4995msgid "Default individual"
4996msgstr "Người mặc định"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5000msgid "Default theme"
5001msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5002
5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5005#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5006msgid "Definition"
5007msgstr ""
5008
5009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5010msgid "Degree"
5011msgstr "Bằng Cấp"
5012
5013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5029msgctxt "font name"
5030msgid "DejaVu"
5031msgstr "Phông chữ DejaVu"
5032
5033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5034#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5036#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5037#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5038#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5042#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5044#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5045#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5048#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5055#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5056msgid "Delete"
5057msgstr "Xoá"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5061msgid "Delete inactive users"
5062msgstr "Xóa người không hoạt động"
5063
5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5065msgid "Delete selected messages"
5066msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5067
5068#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5069msgid "Delete the preferences for this module."
5070msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5071
5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5073#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5074msgid "Delete this name"
5075msgstr "Xóa tên"
5076
5077#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5078msgid "Delete unused locations"
5079msgstr ""
5080
5081#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5082msgid "Delete your account"
5083msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5084
5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5086msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5087msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5090msgid "Deleting…"
5091msgstr ""
5092
5093#. I18N: Name of a country or state
5094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5095msgid "Democratic Republic of the Congo"
5096msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5097
5098#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5099msgid "Demographic data"
5100msgstr ""
5101
5102#. I18N: Name of a country or state
5103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5104msgid "Denmark"
5105msgstr "Đan Mạch"
5106
5107#. I18N: Location of an LDS church temple
5108#: app/Elements/TempleCode.php:89
5109msgid "Denver, Colorado, United States"
5110msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5111
5112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5113msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5114msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5115
5116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5117msgid "Descendant generations"
5118msgstr "Các thế hệ con cháu"
5119
5120#. I18N: Name of a module/chart
5121#. I18N: Name of a module/sidebar
5122#. I18N: Name of a module/report
5123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5125#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5132msgid "Descendants"
5133msgstr "Con cháu"
5134
5135#: app/Gedcom.php:640
5136msgid "Descendants interest"
5137msgstr "Quyền lợi con cháu"
5138
5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5140msgid "Descendants of "
5141msgstr "Con cháu của "
5142
5143#. I18N: %s is an individual’s name
5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5145#, php-format
5146msgid "Descendants of %s"
5147msgstr "Con cháu của %s"
5148
5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5150#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5151#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5156#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5157#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5158msgid "Description"
5159msgstr "Mô tả"
5160
5161#. I18N: A configuration setting
5162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5163msgid "Description META tag"
5164msgstr "Mô tả thẻ META"
5165
5166#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5167msgid "Destination"
5168msgstr "Mục Tiêu"
5169
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5174#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5175msgid "Details"
5176msgstr "Chi tiết"
5177
5178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5179msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5180msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5181
5182#. I18N: Location of an LDS church temple
5183#: app/Elements/TempleCode.php:90
5184msgid "Detroit, Michigan, United States"
5185msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5186
5187#: app/Date/JalaliDate.php:282
5188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5189msgid "Dey"
5190msgstr "Dey"
5191
5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5193#: app/Date/JalaliDate.php:157
5194msgctxt "GENITIVE"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "Tháng Dey"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:247
5200msgctxt "INSTRUMENTAL"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "Tháng Dey"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:202
5206msgctxt "LOCATIVE"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Tháng Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:112
5212msgctxt "NOMINATIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Tháng Dey"
5215
5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:164
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dhu al-Hijjah"
5220msgstr "Dhu al-Hijjah"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:254
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dhu al-Hijjah"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:209
5230msgctxt "LOCATIVE"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "Dhu al-Hijjah"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:119
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dhu al-Hijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5241#: app/Date/HijriDate.php:162
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dhu al-Qi’dah"
5244msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:252
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:207
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:117
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5263
5264#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5265#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5266#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5267#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5268msgid "Died as a child: exempt"
5269msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5273msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5274msgstr ""
5275
5276#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5277msgid "Differences"
5278msgstr "Các dị biệt"
5279
5280#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5282msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5283msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5290msgid "Direct line ancestors"
5291msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5292
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5298msgid "Direct line ancestors and their families"
5299msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5300
5301#. I18N: %s is a number of records per page
5302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5303#, php-format
5304msgid "Display %s"
5305msgstr "Hiển thị %s"
5306
5307#. I18N: Description of the “Favorites” module
5308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5309msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5310msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5311
5312#. I18N: Description of the “Favorites” module
5313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5314msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5315msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5316
5317#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5319msgid "Divorce"
5320msgstr "Ly Dị"
5321
5322#: app/Gedcom.php:454
5323msgid "Divorce filed"
5324msgstr "Ly Thân"
5325
5326#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5328msgid "Divorces by century"
5329msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5333msgid "Djibouti"
5334msgstr "Djibouti"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5345msgid "Do not seal: unauthorized"
5346msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5347
5348#. I18N: Type of media object
5349#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5350msgid "Document"
5351msgstr "Tài liệu"
5352
5353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5354msgid "Domain name"
5355msgstr "Tên miền"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5359msgid "Dominica"
5360msgstr "Dominica"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5364msgid "Dominican Republic"
5365msgstr "Dominican Republic"
5366
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5369#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5370msgid "Download"
5371msgstr "Tải về"
5372
5373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5374#, php-format
5375msgid "Download %s…"
5376msgstr "Tải về %s…"
5377
5378#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5379msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5380msgstr ""
5381
5382#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5383msgid "Download file"
5384msgstr "File tải về"
5385
5386#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5387msgid "Drag the blocks to change their position."
5388msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5389
5390#. I18N: Location of an LDS church temple
5391#: app/Elements/TempleCode.php:91
5392msgid "Draper, Utah, United States"
5393msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5394
5395#. I18N: The second day in the French republican calendar
5396#: app/Date/FrenchDate.php:303
5397msgid "Duodi"
5398msgstr "Duodi"
5399
5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5404msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5405msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5411msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5412msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5413
5414#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5415msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5416msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5417
5418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5419msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5420msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5421
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5426msgid "Earliest birth"
5427msgstr "Sinh sớm nhất"
5428
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5433msgid "Earliest death"
5434msgstr "Mất xưa nhất"
5435
5436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5437msgid "Earliest divorce"
5438msgstr "Ly dị xưa nhất"
5439
5440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5441msgid "Earliest marriage"
5442msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5446msgid "Ecuador"
5447msgstr "Ecuador"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5453#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5454#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5455#: resources/views/admin/users.phtml:26
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5459#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5469#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5470#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5471msgid "Edit"
5472msgstr "Sửa"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5475#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5476msgid "Edit a media file"
5477msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5478
5479#. I18N: Options for editing
5480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5481msgid "Edit preferences"
5482msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5483
5484#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5485msgid "Edit the FAQ"
5486msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5487
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5492msgid "Edit the gender"
5493msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5494
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5499msgid "Edit the name"
5500msgstr "Sửa Tên"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5504#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5505#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5506#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5508msgid "Edit the raw GEDCOM"
5509msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5512msgid "Edit the shared note"
5513msgstr "Sửa ghi chú chung"
5514
5515#: app/Module/StoriesModule.php:301
5516#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5517msgid "Edit the story"
5518msgstr "Sửa chuyện"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5521msgid "Edit the user"
5522msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5523
5524#: app/Services/TreeService.php:227
5525msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5526msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5527
5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5530msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5531msgstr ""
5532
5533#. I18N: Listbox entry; name of a role
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5538msgid "Editor"
5539msgstr "Biên tập viên"
5540
5541#. I18N: Location of an LDS church temple
5542#: app/Elements/TempleCode.php:92
5543msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5544msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5545
5546#: app/Gedcom.php:642
5547msgid "Education"
5548msgstr "Học vấn"
5549
5550#. I18N: Name of a country or state
5551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5552msgid "Egypt"
5553msgstr "Ai Cập"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5557msgid "El Salvador"
5558msgstr "El Salvador"
5559
5560#. I18N: Type of media object
5561#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5562msgid "Electronic"
5563msgstr "Điện tử"
5564
5565#. I18N: a month in the Jewish calendar
5566#: app/Date/JewishDate.php:217
5567msgctxt "GENITIVE"
5568msgid "Elul"
5569msgstr "Elul"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:321
5573msgctxt "INSTRUMENTAL"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Elul"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:269
5579msgctxt "LOCATIVE"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "Elul"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:165
5585msgctxt "NOMINATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5590#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5591#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5592msgid "Email"
5593msgstr "Email"
5594
5595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5596#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5597#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5598#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5600#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5601#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5605#: resources/views/register-page.phtml:49
5606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5607msgid "Email address"
5608msgstr "Địa chỉ email"
5609
5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5611msgid "Email verified"
5612msgstr "Email được xác minh"
5613
5614#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5615msgid "Emigration"
5616msgstr "Di Cư"
5617
5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5619msgid "Employee"
5620msgstr "Người làm"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5623msgctxt "FEMALE"
5624msgid "Employee"
5625msgstr "Người làm"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5628msgctxt "MALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "Người làm"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5633#: app/Gedcom.php:735
5634msgid "Employer"
5635msgstr "Chủ"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5638msgctxt "FEMALE"
5639msgid "Employer"
5640msgstr "Người chủ"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5643msgctxt "MALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "Người chủ"
5646
5647#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5648msgid "Empty the clipboard"
5649msgstr ""
5650
5651#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5652msgid "Empty the clippings cart"
5653msgstr "Giỏ không"
5654
5655#: resources/views/admin/components.phtml:41
5656#: resources/views/admin/components.phtml:87
5657#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5658msgid "Enabled"
5659msgstr "Kích hoạt"
5660
5661#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5663msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5664msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5665
5666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5667msgid "End year"
5668msgstr "Năm kết thúc"
5669
5670#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5671msgid "Ending range of change dates"
5672msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5673
5674#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5675#: app/Elements/TempleCode.php:93
5676msgid "Endowment House"
5677msgstr "Endowment House"
5678
5679#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5680msgid "Engagement"
5681msgstr "Lễ đính hôn"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5685msgid "England"
5686msgstr "Anh"
5687
5688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5689msgid "Enter an optional note about this favorite"
5690msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5691
5692#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5693#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5694msgid "Enter fullscreen"
5695msgstr ""
5696
5697#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5698msgid "Entire record"
5699msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5703msgid "Equatorial Guinea"
5704msgstr "Equatorial Guinea"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5708msgid "Eritrea"
5709msgstr "Eritrea"
5710
5711#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5712#, php-format
5713msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5714msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5715
5716#: app/Date/JalaliDate.php:284
5717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5718msgid "Esf"
5719msgstr "Est"
5720
5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5722#: app/Date/JalaliDate.php:161
5723msgctxt "GENITIVE"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "Tháng Esfand"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:251
5729msgctxt "INSTRUMENTAL"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "Tháng Esfand"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:206
5735msgctxt "LOCATIVE"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Tháng Esfand"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:116
5741msgctxt "NOMINATIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Tháng Esfand"
5744
5745#. I18N: Name of a mapping organisation
5746#: app/Module/EsriMaps.php:38
5747msgid "Esri/ArcGIS"
5748msgstr ""
5749
5750#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5751msgid "Estate name"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: A configuration setting
5755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5756msgid "Estimated dates for birth and death"
5757msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5761msgid "Estonia"
5762msgstr "Estonia"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5766msgid "Ethiopia"
5767msgstr "Ethiopia"
5768
5769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5770msgid "Europe"
5771msgstr "Châu Âu"
5772
5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5775#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5776#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5777#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5778#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5782msgid "Event"
5783msgstr "Sự Kiện"
5784
5785#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5789#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5790#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5791msgid "Events"
5792msgstr "Sự kiện"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5795msgid "Events in countries"
5796msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5797
5798#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5799msgid "Events of close relatives"
5800msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5801
5802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5803msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5804msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5805
5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5807msgid "Exact"
5808msgstr "Chính xác"
5809
5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5811msgid "Exact date"
5812msgstr "Ngày chính xác"
5813
5814#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5815#, php-format
5816msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5817msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5818
5819#: resources/views/admin/media.phtml:73
5820msgid "Exclude subfolders"
5821msgstr "Không tính các thư mục con"
5822
5823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5829msgid "Excluded from this submission"
5830msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5831
5832#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5833#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5834msgid "Exit fullscreen"
5835msgstr ""
5836
5837#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5838#: resources/views/register-page.phtml:89
5839msgid "Explain why you are requesting an account."
5840msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5841
5842#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5843msgid "Export"
5844msgstr "Xuất"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5847msgid "Export a GEDCOM file"
5848msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5851msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5852msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5853
5854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5855#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5856msgid "Export preferences"
5857msgstr "Các tùy chọn xuất"
5858
5859#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5861msgid "Extend privacy to dead individuals"
5862msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5863
5864#. I18N: “External files” are stored on other computers
5865#: resources/views/admin/media.phtml:45
5866msgid "External files"
5867msgstr "Tập tin bên ngoài"
5868
5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5873msgid "External identifier"
5874msgstr ""
5875
5876#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5877msgid "External link"
5878msgstr ""
5879
5880#: resources/views/admin/media.phtml:77
5881msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5882msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5883
5884#. I18N: Name of a module/sidebar
5885#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5886msgid "Extra information"
5887msgstr "Thông tin thêm"
5888
5889#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5890msgid "Eye color"
5891msgstr "Màu mắt"
5892
5893#. I18N: Name of a theme.
5894#: app/Module/FabTheme.php:39
5895msgid "F.A.B."
5896msgstr "F.A.B."
5897
5898#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5899#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5900msgid "FAQ"
5901msgstr "Trợ giúp"
5902
5903#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5905msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5906msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5907
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5909msgid "Fact"
5910msgstr "Sự Kiện"
5911
5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5914msgid "Fact 1"
5915msgstr "Sự kiện 1"
5916
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5919msgid "Fact 10"
5920msgstr "Sự kiện 10"
5921
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5924msgid "Fact 11"
5925msgstr "Sự kiện 11"
5926
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5929msgid "Fact 12"
5930msgstr "Sự kiện 12"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5934msgid "Fact 13"
5935msgstr "Sự kiện 13"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5939msgid "Fact 2"
5940msgstr "Sự kiện 2"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5944msgid "Fact 3"
5945msgstr "Sự kiện 3"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5950msgid "Fact 4"
5951msgstr "Sự kiện 4"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5956msgid "Fact 5"
5957msgstr "Sự kiện 5"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5962msgid "Fact 6"
5963msgstr "Sự kiện 6"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5968msgid "Fact 7"
5969msgstr "Sự kiện 7"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5974msgid "Fact 8"
5975msgstr "Sự kiện 8"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5980msgid "Fact 9"
5981msgstr "Sự kiện 9"
5982
5983#. I18N: A configuration setting
5984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5985msgid "Fact icons"
5986msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5987
5988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5989msgid "Fact or event"
5990msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5991
5992#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5994#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5995#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5996#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
5997#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
5998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6000msgid "Facts and events"
6001msgstr "Sự kiện và số liệu"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6004msgid "Facts for family records"
6005msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6008msgid "Facts for individual records"
6009msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6012msgid "Facts for new families"
6013msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6014
6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6016msgid "Facts for new individuals"
6017msgstr "Sự kiện cho người mới"
6018
6019#. I18N: Name of a country or state
6020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6021msgid "Falkland Islands"
6022msgstr "Falkland Islands"
6023
6024#. I18N: Name of a module/list
6025#. I18N: Name of a module
6026#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6027#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6029#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6036#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6037#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6039#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6040#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6044#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6046#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6047#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6048#: resources/views/search-results.phtml:50
6049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6051msgid "Families"
6052msgstr "Gia đình"
6053
6054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6055#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6056msgid "Families with sources"
6057msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6058
6059#. I18N: Name of a module/report
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6061#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6062#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6065#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6066#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6068#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6075msgid "Family"
6076msgstr "Gia đình"
6077
6078#: app/Gedcom.php:659
6079msgid "Family as a child"
6080msgstr "Gia Đình của Con"
6081
6082#: app/Gedcom.php:662
6083msgid "Family as a spouse"
6084msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6085
6086#. I18N: Name of a module/chart
6087#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6088msgid "Family book"
6089msgstr "Gia phả"
6090
6091#. I18N: %s is an individual’s name
6092#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6093#, php-format
6094msgid "Family book of %s"
6095msgstr "Gia phả của %s"
6096
6097#: app/Gedcom.php:446
6098msgid "Family census"
6099msgstr ""
6100
6101#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6102msgid "Family fact"
6103msgstr ""
6104
6105#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6106msgid "Family facts and events"
6107msgstr ""
6108
6109#: app/Gedcom.php:881
6110msgid "Family file"
6111msgstr "File gia đình"
6112
6113#. I18N: Name of a module/sidebar
6114#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6115msgid "Family navigator"
6116msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6117
6118#. I18N: Description of the “News” module
6119#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6120msgid "Family news and site announcements."
6121msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6122
6123#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6124#, php-format
6125msgid "Family of %s"
6126msgstr "Gia đình của %s"
6127
6128#: app/Gedcom.php:476
6129msgid "Family residence"
6130msgstr ""
6131
6132#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6133msgid "Family status"
6134msgstr ""
6135
6136#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6140#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6143#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6147#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6149msgid "Family tree"
6150msgstr "Cây gia đình"
6151
6152#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6153#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6154msgid "Family tree clippings cart"
6155msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6156
6157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6159msgid "Family tree title"
6160msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6161
6162#. I18N: Name of a module
6163#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6166#: resources/views/search-trees.phtml:19
6167msgid "Family trees"
6168msgstr "Các cây gia đình"
6169
6170#. I18N: %s is the spouse name
6171#: app/Individual.php:923
6172#, php-format
6173msgid "Family with %s"
6174msgstr "Gia đình với %s"
6175
6176#: app/Individual.php:853
6177msgid "Family with adoptive parents"
6178msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6179
6180#: app/Individual.php:854
6181msgid "Family with foster parents"
6182msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6183
6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6186msgid "Family with husband"
6187msgstr "Gia đình và chồng"
6188
6189#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6192msgid "Family with parents"
6193msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6194
6195#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6196#: app/Individual.php:858
6197msgid "Family with rada parents"
6198msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6199
6200#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6201#: app/Individual.php:856
6202msgid "Family with sealing parents"
6203msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6204
6205#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6206msgid "Family with spouse"
6207msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6208
6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6212msgid "Family with the most children"
6213msgstr "Gia đình đông con nhất"
6214
6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6217msgid "Family with wife"
6218msgstr "Gia đình có vợ"
6219
6220#. I18N: familysearch.org
6221#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6222msgid "FamilySearch ID"
6223msgstr ""
6224
6225#. I18N: Name of a module/chart
6226#: app/Module/FanChartModule.php:138
6227msgid "Fan chart"
6228msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6229
6230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6231#: app/Module/FanChartModule.php:184
6232#, php-format
6233msgid "Fan chart of %s"
6234msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6235
6236#: app/Date/JalaliDate.php:273
6237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6238msgid "Far"
6239msgstr "Far"
6240
6241#. I18N: Name of a country or state
6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6243msgid "Faroe Islands"
6244msgstr "Faroe Islands"
6245
6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6247#: app/Date/JalaliDate.php:139
6248msgctxt "GENITIVE"
6249msgid "Farvardin"
6250msgstr "Tháng Farvardin"
6251
6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6253#: app/Date/JalaliDate.php:229
6254msgctxt "INSTRUMENTAL"
6255msgid "Farvardin"
6256msgstr "Tháng Farvardin"
6257
6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6259#: app/Date/JalaliDate.php:184
6260msgctxt "LOCATIVE"
6261msgid "Farvardin"
6262msgstr "Tháng Farvardin"
6263
6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6265#: app/Date/JalaliDate.php:94
6266msgctxt "NOMINATIVE"
6267msgid "Farvardin"
6268msgstr "Tháng Farvardin"
6269
6270#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6277msgid "Father"
6278msgstr "Bố"
6279
6280#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6281#, php-format
6282msgid "Father: %s"
6283msgstr "Cha: %s"
6284
6285#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6286msgid "Father’s age"
6287msgstr "Tuổi cha"
6288
6289#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6290#: app/Individual.php:884
6291#, php-format
6292msgid "Father’s family with %s"
6293msgstr "Gia đình cha với %s"
6294
6295#. I18N: A step-family.
6296#: app/Individual.php:888
6297msgid "Father’s family with an unknown individual"
6298msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6299
6300#. I18N: Name of a module
6301#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6302#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6303msgid "Favorites"
6304msgstr "Mục yêu thích"
6305
6306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6307#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6308#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6309msgid "Fax"
6310msgstr "Số fax"
6311
6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6313msgctxt "Abbreviation for February"
6314msgid "Feb"
6315msgstr "TH2"
6316
6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6318msgctxt "GENITIVE"
6319msgid "February"
6320msgstr "Tháng Hai"
6321
6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6323msgctxt "INSTRUMENTAL"
6324msgid "February"
6325msgstr "Tháng Hai"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6328msgctxt "LOCATIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "Tháng Hai"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6335msgctxt "NOMINATIVE"
6336msgid "February"
6337msgstr "Tháng Hai"
6338
6339#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6340msgid "Female"
6341msgstr "Nữ"
6342
6343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6345#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6346#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6350#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6352#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6353#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6354msgid "Females"
6355msgstr "Nữ"
6356
6357#. I18N: Data entry field
6358#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6359msgid "Field"
6360msgstr ""
6361
6362#. I18N: Data entry field
6363#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6364#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6365msgid "Field name"
6366msgstr ""
6367
6368#. I18N: Data entry field
6369#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6370#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6371msgid "Field value"
6372msgstr ""
6373
6374#. I18N: Name of a country or state
6375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6376msgid "Fiji"
6377msgstr "Fiji"
6378
6379#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6380#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6381msgid "File size"
6382msgstr "Kích cỡ file"
6383
6384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6385msgid "File successfully uploaded"
6386msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6387
6388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6389#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6391#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6393msgid "Filename"
6394msgstr "Tên file"
6395
6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6398msgid "Filename on server"
6399msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6400
6401#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6402#, php-format
6403msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6404msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6405
6406#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6407#, php-format
6408msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6409msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6410
6411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6412msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6413msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6414
6415#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6416#, php-format
6417msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6418msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6419
6420#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6422msgid "Filter"
6423msgstr "Lọc"
6424
6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6426msgid "Find a source"
6427msgstr "Tìm một nguồn"
6428
6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6430#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6433msgid "Find a special character"
6434msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6435
6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6437msgid "Find all possible relationships"
6438msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6441msgid "Find any relationship"
6442msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6445#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6446msgid "Find duplicates"
6447msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6450msgid "Find other relationships"
6451msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6452
6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6454#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6455msgid "Find relationships via ancestors"
6456msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6459#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6460msgid "Find the closest relationships"
6461msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6464#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6465msgid "Find unrelated individuals"
6466msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6470msgid "Finland"
6471msgstr "Phần Lan"
6472
6473#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6474msgid "First communion"
6475msgstr "Rước lễ lần đầu"
6476
6477#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6478msgid "First event"
6479msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6480
6481#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6482msgid "First record"
6483msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6484
6485#. I18N: Name of a module
6486#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6487msgid "Fix name slashes and spaces"
6488msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6489
6490#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6491msgid "Flag"
6492msgstr "Cờ"
6493
6494#. I18N: Name of a country or state
6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6496msgid "Flanders"
6497msgstr "Flanders"
6498
6499#. I18N: a month in the French republican calendar
6500#: app/Date/FrenchDate.php:163
6501msgctxt "GENITIVE"
6502msgid "Floreal"
6503msgstr "Floréal"
6504
6505#. I18N: a month in the French republican calendar
6506#: app/Date/FrenchDate.php:257
6507msgctxt "INSTRUMENTAL"
6508msgid "Floreal"
6509msgstr "Floréal"
6510
6511#. I18N: a month in the French republican calendar
6512#: app/Date/FrenchDate.php:210
6513msgctxt "LOCATIVE"
6514msgid "Floreal"
6515msgstr "Floréal"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:116
6519msgctxt "NOMINATIVE"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "Floréal"
6522
6523#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6524#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6525msgid "Folder"
6526msgstr "Thư mục"
6527
6528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6529msgid "Folder name on server"
6530msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6531
6532#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6533#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6534msgid "Follow this link to verify your email address."
6535msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6536
6537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6541#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6553msgid "Font"
6554msgstr "Phông"
6555
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6557#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6558msgid "Footer"
6559msgstr "Chân trang"
6560
6561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6563#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6564#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6565msgid "Footers"
6566msgstr "Các chân trang"
6567
6568#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6570#, php-format
6571msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6572msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6573
6574#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6575msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6576msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6577
6578#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6579msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6580msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6581
6582#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6583#, php-format
6584msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6585msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6586
6587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6588#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6590#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6591#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6592#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6595#, php-format
6596msgid "For more information, see %s."
6597msgstr ""
6598
6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6600#, php-format
6601msgid "For technical support and information contact %s."
6602msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6603
6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6605#, php-format
6606msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6607msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6608
6609#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6611msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6612msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6613
6614#: resources/views/login-page.phtml:61
6615#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6616msgid "Forgot password?"
6617msgstr "Quên mật khẩu?"
6618
6619#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6620#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6621#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6622#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6623#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6624#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6625msgid "Format"
6626msgstr "Mẫu"
6627
6628#. I18N: A configuration setting
6629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6630msgid "Format text and notes"
6631msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/Elements/TempleCode.php:94
6635msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6636msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6637
6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6639msgctxt "Female pedigree"
6640msgid "Foster"
6641msgstr "Cha/ mẹ kế"
6642
6643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6644msgctxt "Male pedigree"
6645msgid "Foster"
6646msgstr "Cha/ mẹ kế"
6647
6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6649msgctxt "Pedigree"
6650msgid "Foster"
6651msgstr "Cha/ mẹ kế"
6652
6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6654msgid "Foster child"
6655msgstr "Con nuôi"
6656
6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6658msgid "Foster father"
6659msgstr "Cha nuôi"
6660
6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6662msgid "Foster mother"
6663msgstr "Mẹ nuôi"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6667msgid "France"
6668msgstr "Pháp"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:95
6672msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6673msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6674
6675#. I18N: Location of an LDS church temple
6676#: app/Elements/TempleCode.php:96
6677msgid "Freiburg, Germany"
6678msgstr "Freiburg, Germany"
6679
6680#. I18N: The French calendar
6681#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6682#: resources/views/help/date.phtml:219
6683msgid "French"
6684msgstr "Tiếng Pháp"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6688msgid "French Guiana"
6689msgstr "French Guiana"
6690
6691#. I18N: Name of a country or state
6692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6693msgid "French Polynesia"
6694msgstr "French Polynesia"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6698msgid "French Southern Territories"
6699msgstr "French Southern Territories"
6700
6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6702#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6704#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6705msgid "Frequently asked questions"
6706msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:97
6710msgid "Fresno, California, United States"
6711msgstr "Fresno, California, United States"
6712
6713#. I18N: abbreviation for Friday
6714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6716msgid "Fri"
6717msgstr "T6"
6718
6719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6720msgid "Friday"
6721msgstr "Thứ Sáu"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6724msgid "Friend"
6725msgstr "Bạn"
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6728msgctxt "FEMALE"
6729msgid "Friend"
6730msgstr "Bạn bè"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6733msgctxt "MALE"
6734msgid "Friend"
6735msgstr "Bạn"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:153
6739msgctxt "GENITIVE"
6740msgid "Frimaire"
6741msgstr "Frimaire"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:247
6745msgctxt "INSTRUMENTAL"
6746msgid "Frimaire"
6747msgstr "Frimaire"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:200
6751msgctxt "LOCATIVE"
6752msgid "Frimaire"
6753msgstr "Frimaire"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:105
6757msgctxt "NOMINATIVE"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "Frimaire"
6760
6761#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6762#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6763#: resources/views/message-page.phtml:29
6764msgctxt "Email sender"
6765msgid "From"
6766msgstr "Từ"
6767
6768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6770msgctxt "Start of date range"
6771msgid "From"
6772msgstr "Từ"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:171
6776msgctxt "GENITIVE"
6777msgid "Fructidor"
6778msgstr "Fructidor"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:265
6782msgctxt "INSTRUMENTAL"
6783msgid "Fructidor"
6784msgstr "Fructidor"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:218
6788msgctxt "LOCATIVE"
6789msgid "Fructidor"
6790msgstr "Fructidor"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:124
6794msgctxt "NOMINATIVE"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "Fructidor"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/Elements/TempleCode.php:98
6800msgid "Fukuoka, Japan"
6801msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6802
6803#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6804msgid "Funeral"
6805msgstr "Tang lể"
6806
6807#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6808msgid "GEDCOM"
6809msgstr ""
6810
6811#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6812msgid "GEDCOM 7"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: A configuration setting
6816#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6818msgid "GEDCOM errors"
6819msgstr "Lỗi GEDCOM"
6820
6821#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6822msgid "GEDCOM file"
6823msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6824
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6830msgid "GEDCOM tag"
6831msgstr ""
6832
6833#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6835msgid "GEDCOM tags"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6839#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6840msgid "GEDCOM-L"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: GEDZIP = file format
6844#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6845msgid "GEDZIP"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: https://gov.genealogy.net
6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6851msgid "GOV identifier"
6852msgstr ""
6853
6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6855msgid "GOV identifier type"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6860msgid "Gabon"
6861msgstr "Gabon"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6865msgid "Gambia"
6866msgstr "Gambia"
6867
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6869#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6875msgid "Gender"
6876msgstr "Giới tính"
6877
6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6879msgid "Genealogy"
6880msgstr "Gia phả"
6881
6882#. I18N: A configuration setting
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6884msgid "Genealogy contact"
6885msgstr "Liên hệ gia phả"
6886
6887#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6888#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6889msgid "Genealogy data"
6890msgstr "Dữ liệu gia phả"
6891
6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6894msgid "General"
6895msgstr "Tổng quát"
6896
6897#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6898#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6899msgid "General search"
6900msgstr "Tìm tổng quát"
6901
6902#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6903#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6904msgid "Generate sitemap files for search engines."
6905msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6906
6907#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6908#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6909#, php-format
6910msgid "Generated by %s"
6911msgstr "Tạo bởi %s"
6912
6913#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6914msgid "Generation"
6915msgstr "Thế hệ"
6916
6917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6919msgid "Generation "
6920msgstr "Thế hệ "
6921
6922#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6923#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6924#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6925#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6926#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6927#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6928#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6933msgid "Generations"
6934msgstr "Thế hệ"
6935
6936#: app/Gedcom.php:875
6937msgid "Generations of ancestors"
6938msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6939
6940#: app/Gedcom.php:880
6941msgid "Generations of descendants"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: https://www.geonames.org
6945#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6946#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6947msgid "GeoNames"
6948msgstr ""
6949
6950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6952msgid "Geographic area"
6953msgstr "Vùng địa lý"
6954
6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6961msgid "Geographic data"
6962msgstr "Dữ liệu địa lý"
6963
6964#. I18N: find latitude/longitude for a place
6965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6967msgid "Geolocation"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6972msgid "Georgia"
6973msgstr "Georgia"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6977msgid "Germany"
6978msgstr "Đức"
6979
6980#. I18N: a month in the French republican calendar
6981#: app/Date/FrenchDate.php:161
6982msgctxt "GENITIVE"
6983msgid "Germinal"
6984msgstr "Germinal"
6985
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:255
6988msgctxt "INSTRUMENTAL"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "Germinal"
6991
6992#. I18N: a month in the French republican calendar
6993#: app/Date/FrenchDate.php:208
6994msgctxt "LOCATIVE"
6995msgid "Germinal"
6996msgstr "Germinal"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#: app/Date/FrenchDate.php:114
7001msgctxt "NOMINATIVE"
7002msgid "Germinal"
7003msgstr "Germinal"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7007msgid "Ghana"
7008msgstr "Ghana"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7012msgid "Gibraltar"
7013msgstr "Gibraltar"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/Elements/TempleCode.php:99
7017msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7018msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/Elements/TempleCode.php:100
7022msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7023msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7024
7025#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7027msgid "Given name"
7028msgstr "Tên"
7029
7030#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7031#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7032#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7033#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7035msgid "Given names"
7036msgstr "Tên"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7039msgid "Godchild"
7040msgstr "Con trai đỡ đầu"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7044msgid "Goddaughter"
7045msgstr "Con gái đỡ đầu"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7049msgid "Godfather"
7050msgstr "Cha đỡ đầu"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7054msgid "Godmother"
7055msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7058msgid "Godparent"
7059msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7060
7061#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7062#: app/Gedcom.php:620
7063msgid "Godparents"
7064msgstr ""
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7068msgid "Godson"
7069msgstr "Con đỡ đầu"
7070
7071#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7072msgid "Google™ analytics"
7073msgstr "Phân tích của Google™"
7074
7075#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7076msgid "Google™ maps"
7077msgstr "Google™ maps"
7078
7079#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7080msgid "Google™ webmaster tools"
7081msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7082
7083#: app/Gedcom.php:666
7084msgid "Graduation"
7085msgstr "Tốt nghiệp"
7086
7087#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7088msgid "Greatest age at death"
7089msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7090
7091#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7092msgid "Greatest age between siblings"
7093msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7097msgid "Greece"
7098msgstr "Hi Lạp"
7099
7100#. I18N: The name of a colour-scheme
7101#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7102msgid "Green Beam"
7103msgstr "Tia sáng xanh"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7107msgid "Greenland"
7108msgstr "Greenland"
7109
7110#. I18N: The gregorian calendar
7111#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7112msgid "Gregorian"
7113msgstr "Lịch Gregory"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7117msgid "Grenada"
7118msgstr "Grenada"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/Elements/TempleCode.php:101
7122msgid "Guadalajara, Mexico"
7123msgstr "Guadalajara, Mexico"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7127msgid "Guadeloupe"
7128msgstr "Guadeloupe"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7132msgid "Guam"
7133msgstr "Guam"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7136msgid "Guardian"
7137msgstr "Người bảo vệ"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7140msgctxt "FEMALE"
7141msgid "Guardian"
7142msgstr "Người bảo vệ"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7145msgctxt "MALE"
7146msgid "Guardian"
7147msgstr "Người bảo hộ"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7151msgid "Guatemala"
7152msgstr "Guatemala"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:102
7156msgid "Guatemala City, Guatemala"
7157msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:103
7161msgid "Guayaquil, Ecuador"
7162msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7166msgid "Guernsey"
7167msgstr "Guernsey"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7171msgid "Guinea"
7172msgstr "Guinea"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7176msgid "Guinea-Bissau"
7177msgstr "Guinea-Bissau"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7181msgid "Guyana"
7182msgstr "Guyana"
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7186msgid "HTML"
7187msgstr "Khối HTML"
7188
7189#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7190msgid "Hair color"
7191msgstr "Màu tóc"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7195msgid "Haiti"
7196msgstr "Haiti"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:105
7200msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7201msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:147
7205msgid "Hamilton, New Zealand"
7206msgstr "Hamilton, New Zealand"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:106
7210msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7211msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7212
7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7214msgid "He "
7215msgstr "Ông "
7216
7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7218msgid "He died"
7219msgstr "Ông mất"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7223msgid "He married"
7224msgstr "Ông kết hôn"
7225
7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7227msgid "He resided at"
7228msgstr "Ông sống tại"
7229
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7231msgid "He was born"
7232msgstr "Ông sinh năm"
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7235msgid "He was buried"
7236msgstr "Ông được chôn cất"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7239msgid "He was christened"
7240msgstr "Ông được rửa tội"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7243msgid "He was cremated"
7244msgstr "Ông được hỏa táng"
7245
7246#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7247#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7248msgid "Header"
7249msgstr "Đầu"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7253msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7254msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7255
7256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7257msgid "Hebrew"
7258msgstr "Hê-brơ"
7259
7260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7261msgid "Hebrew name"
7262msgstr "Tên Do Thái"
7263
7264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7265msgid "Height"
7266msgstr "Chiều cao"
7267
7268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7270#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7271#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7272#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7273#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7274#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7275#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7276#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7278#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7279#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7280#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7281#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7282#, php-format
7283msgid "Hello %s…"
7284msgstr "Chào %s …"
7285
7286#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7287#, php-format
7288msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7289msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7290
7291#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7292#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7293#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7294#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7295msgid "Hello administrator…"
7296msgstr "Xin chào quản trị…"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7299#: resources/views/help/link.phtml:15
7300msgid "Help"
7301msgstr "Hướng dẫn"
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:108
7305msgid "Helsinki, Finland"
7306msgstr "Helsinki, Finland"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7313#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7324msgctxt "font name"
7325msgid "Helvetica"
7326msgstr "Phông chữ Helvetica"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7329msgid "Her occupation was"
7330msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7331
7332#. I18N: https://wego.here.com
7333#: app/Module/HereMaps.php:83
7334msgid "Here maps"
7335msgstr ""
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:109
7339msgid "Hermosillo, Mexico"
7340msgstr "Hermosillo, Mexico"
7341
7342#. I18N: a month in the Jewish calendar
7343#: app/Date/JewishDate.php:195
7344msgctxt "GENITIVE"
7345msgid "Heshvan"
7346msgstr "Heshvan"
7347
7348#. I18N: a month in the Jewish calendar
7349#: app/Date/JewishDate.php:299
7350msgctxt "INSTRUMENTAL"
7351msgid "Heshvan"
7352msgstr "Heshvan"
7353
7354#. I18N: a month in the Jewish calendar
7355#: app/Date/JewishDate.php:247
7356msgctxt "LOCATIVE"
7357msgid "Heshvan"
7358msgstr "Heshvan"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:143
7362msgctxt "NOMINATIVE"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "Heshvan"
7365
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7371msgid "Hide GEDCOM tags"
7372msgstr ""
7373
7374#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7376#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7378msgid "Hide from everyone"
7379msgstr "Che tất cả mọi người"
7380
7381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7382#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7384#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7385#: resources/views/login-page.phtml:47
7386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7387#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7388#: resources/views/register-page.phtml:76
7389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7392#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7393msgid "Hide password"
7394msgstr ""
7395
7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7397#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7398#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7399msgid "Hide these errors"
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7403msgid "Hide unused locations"
7404msgstr ""
7405
7406#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7407msgid "Hierarchical relationship"
7408msgstr ""
7409
7410#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7411#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7414msgid "Highlighted image"
7415msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7416
7417#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7418#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7419#: resources/views/help/date.phtml:187
7420msgid "Hijri"
7421msgstr "Tiếng Hijri"
7422
7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7424msgid "His occupation was"
7425msgstr "Nghề của ông là"
7426
7427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7433#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7434msgid "Historic events"
7435msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7436
7437#. I18N: Name of a module
7438#. I18N: A configuration setting
7439#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7441msgid "Hit counters"
7442msgstr "Bộ đếm truy cập"
7443
7444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7445msgid "Holocaust"
7446msgstr "Thảm họa"
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7453msgid "Home page"
7454msgstr "Trang chủ"
7455
7456#. I18N: Name of a country or state
7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7458msgid "Honduras"
7459msgstr "Honduras"
7460
7461#. I18N: Location of an LDS church temple
7462#. I18N: Name of a country or state
7463#: app/Elements/TempleCode.php:110
7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7465msgid "Hong Kong"
7466msgstr "Hong-Kong"
7467
7468#. I18N: Name of a module/chart
7469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7470#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7471msgid "Hourglass chart"
7472msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7473
7474#. I18N: %s is an individual’s name
7475#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7476#, php-format
7477msgid "Hourglass chart of %s"
7478msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7479
7480#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7481msgid "Household"
7482msgstr "Nội trợ"
7483
7484#. I18N: Location of an LDS church temple
7485#: app/Elements/TempleCode.php:111
7486msgid "Houston, Texas, United States"
7487msgstr "Houston, Texas, United States"
7488
7489#. I18N: Configuration option
7490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7491msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7492msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7493
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7496msgid "Hungary"
7497msgstr "Hungary"
7498
7499#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7503#: resources/views/fact-date.phtml:140
7504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7505#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7515msgid "Husband"
7516msgstr "Chồng"
7517
7518#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7519msgid "Husband’s age"
7520msgstr "Tuổi chồng"
7521
7522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7524msgid "IP address"
7525msgstr "Địa chỉ IP"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7529msgid "Iceland"
7530msgstr "Iceland"
7531
7532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7533msgctxt "Surname tradition"
7534msgid "Icelandic"
7535msgstr "Icelandic"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#: app/Elements/TempleCode.php:112
7539msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7540msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7541
7542#: app/Gedcom.php:668
7543msgid "Identification number"
7544msgstr "Số căn cước"
7545
7546#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7547msgid "Identifiers"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7551msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7552msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7553
7554#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7556msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7557msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7558
7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7560msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7561msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7562
7563#: resources/views/help/name.phtml:24
7564#, php-format
7565msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7566msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7567
7568#: resources/views/help/name.phtml:21
7569#, php-format
7570msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7571msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7572
7573#: resources/views/help/name.phtml:30
7574#, php-format
7575msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7576msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:27
7579#, php-format
7580msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7581msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:18
7584#, php-format
7585msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7586msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7587
7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7589msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7590msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7591
7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7593msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7594msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7595
7596#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7598msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7599msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7603msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7604msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7608msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7609msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7610
7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7612msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7613msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7614
7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7616msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7617msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7618
7619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7620msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7621msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7622
7623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7624msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7625msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7626
7627#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7628#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7629msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7630msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7631
7632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7634msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7635msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7636
7637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7638msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7639msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7640
7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7642msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7643msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7644
7645#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7646#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7647msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7648msgstr ""
7649
7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7651msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7652msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7653
7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7656msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7657msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7661msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7662msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7663
7664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7665msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7666msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7669msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7670msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7673msgid "Image dimensions"
7674msgstr "Kích thước hình ảnh"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7677msgid "Images without watermarks"
7678msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7679
7680#: app/Gedcom.php:670
7681msgid "Immigration"
7682msgstr "Nhập cảnh"
7683
7684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7685#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7686msgid "Import"
7687msgstr "Nhập"
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7690msgid "Import a GEDCOM file"
7691msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7695msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7696msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7699msgid "Import geographic data"
7700msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7703msgid "Import preferences"
7704msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7705
7706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7707#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7708msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7709msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7710
7711#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7713msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7714
7715#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7717msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7721msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7722msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7723
7724#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7726msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7727msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7730msgid "In this month…"
7731msgstr "Vào tháng này…"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7734msgid "In this year…"
7735msgstr "Vào năm này…"
7736
7737#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7739msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7740msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7741
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7743msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7744msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7745
7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7747msgid "Include aliases"
7748msgstr "Gồm cả tên khác"
7749
7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7751msgid "Include associates"
7752msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7753
7754#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7755#, php-format
7756msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7757msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7758
7759#. I18N: Label for check-box
7760#: resources/views/admin/media.phtml:68
7761#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7762msgid "Include subfolders"
7763msgstr "Bao gồm thư mục con"
7764
7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7766msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7767msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7768
7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7770msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7771msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7772
7773#. I18N: Label for a configuration option
7774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7775msgid "Include the individual’s immediate family"
7776msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7780msgid "India"
7781msgstr "India"
7782
7783#. I18N: Location of an LDS church temple
7784#: app/Elements/TempleCode.php:113
7785msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7786msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7787
7788#. I18N: Name of a module/report
7789#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7790#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7791#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7792#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7794#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7795#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7797#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7803#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7804#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7806#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7824msgid "Individual"
7825msgstr "Cá nhân"
7826
7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7828msgid "Individual 1"
7829msgstr "Người 1"
7830
7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7832msgid "Individual 2"
7833msgstr "Người 2"
7834
7835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7836msgid "Individual distribution chart"
7837msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7838
7839#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7840msgid "Individual facts and events"
7841msgstr ""
7842
7843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7844msgid "Individual page"
7845msgstr "Trang riêng"
7846
7847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7848msgid "Individual pages"
7849msgstr "Các trang riêng"
7850
7851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7852#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7853msgid "Individual record"
7854msgstr "Bản ghi từng người"
7855
7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7859msgid "Individual who lived the longest"
7860msgstr "Người sống lâu nhất"
7861
7862#. I18N: Name of a module/list
7863#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7864#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7866#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7867#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7876#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7877#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7878#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7879#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7887#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7888#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7892#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7893#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7894#: resources/views/search-results.phtml:39
7895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7897msgid "Individuals"
7898msgstr "Các cá nhân"
7899
7900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7901#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7902msgid "Individuals with sources"
7903msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7904
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7906#, php-format
7907msgid "Individuals with surname %s"
7908msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7909
7910#. I18N: Name of a country or state
7911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7912msgid "Indonesia"
7913msgstr "Indonesia"
7914
7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7916msgid "Informant"
7917msgstr "Người cung cấp tin tức"
7918
7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7920msgctxt "FEMALE"
7921msgid "Informant"
7922msgstr "Người thông tin"
7923
7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7925msgctxt "MALE"
7926msgid "Informant"
7927msgstr "Người thông tin"
7928
7929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7930msgid "Inline-source records are discouraged."
7931msgstr ""
7932
7933#. I18N: Name of a module
7934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7936msgid "Interactive tree"
7937msgstr "Cây gia phả tương tác"
7938
7939#. I18N: %s is an individual’s name
7940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7941#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7943#, php-format
7944msgid "Interactive tree of %s"
7945msgstr "Cây tương tác của %s"
7946
7947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7948msgid "Interment"
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Services/MessageService.php:231
7952msgid "Internal messaging"
7953msgstr "Thư tín nội bộ"
7954
7955#: app/Services/MessageService.php:232
7956msgid "Internal messaging with emails"
7957msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7960msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7961msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7964msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7968msgid "Invalid GEDCOM level number."
7969msgstr ""
7970
7971#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7972msgid "Invalid GEDCOM record"
7973msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7976msgid "Invalid GEDCOM record."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7980msgid "Invalid GEDCOM tag."
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7984msgid "Invalid GEDCOM value."
7985msgstr ""
7986
7987#: app/Date.php:224
7988msgid "Invalid date"
7989msgstr "ngày không hợp lệ"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7993msgid "Iran"
7994msgstr "İran"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7998msgid "Iraq"
7999msgstr "Irak"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8003msgid "Ireland"
8004msgstr "Ireland"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8008msgid "Isle of Man"
8009msgstr "Isle of Man"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8013msgid "Israel"
8014msgstr "Israel"
8015
8016#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8017msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8018msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8019
8020#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8021msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8026msgid "Italy"
8027msgstr "Italy"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:209
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Iyar"
8033msgstr "Iyar"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:313
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Iyar"
8039msgstr "Iyar"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:261
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Iyar"
8045msgstr "Iyar"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:157
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8054#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8055#: resources/views/help/date.phtml:203
8056msgid "Jalali"
8057msgstr "Tháng Jalali"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8061msgid "Jamaica"
8062msgstr "Jamaica"
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8065msgctxt "Abbreviation for January"
8066msgid "Jan"
8067msgstr "TH1"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "January"
8072msgstr "Tháng Giêng"
8073
8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "January"
8077msgstr "Tháng Giêng"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "January"
8082msgstr "Tháng Giêng"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "Tháng Giêng"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8093msgid "Japan"
8094msgstr "Japan"
8095
8096#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8098#: resources/views/help/date.phtml:171
8099msgid "Jewish"
8100msgstr "Tiếng Do Thái"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/Elements/TempleCode.php:114
8104msgid "Johannesburg, South Africa"
8105msgstr "Johannesburg, South Africa"
8106
8107#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8108#: app/Services/TreeService.php:226
8109msgid "John /DOE/"
8110msgstr "John /DOE/"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8114msgid "Jordan"
8115msgstr "Jordan"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:115
8119msgid "Jordan River, Utah, United States"
8120msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8121
8122#. I18N: Name of a module
8123#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8124msgid "Journal"
8125msgstr "Nhật ký"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8128msgctxt "Abbreviation for July"
8129msgid "Jul"
8130msgstr "TH7"
8131
8132#. I18N: The julian calendar
8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8134#: resources/views/help/date.phtml:155
8135msgid "Julian"
8136msgstr "Lịch Julian"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8139msgctxt "GENITIVE"
8140msgid "July"
8141msgstr "Tháng Bảy"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "July"
8146msgstr "Tháng Bảy"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "July"
8151msgstr "Tháng Bảy"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "Tháng Bảy"
8159
8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8161#: app/Date/HijriDate.php:150
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "Jumada al-awwal"
8164msgstr "Jumada al-awwal"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8167#: app/Date/HijriDate.php:240
8168msgctxt "INSTRUMENTAL"
8169msgid "Jumada al-awwal"
8170msgstr "Jumada al-awwal"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:195
8174msgctxt "LOCATIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:105
8180msgctxt "NOMINATIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8185#: app/Date/HijriDate.php:152
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "Jumada al-thani"
8188msgstr "Jumada al-thani"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8191#: app/Date/HijriDate.php:242
8192msgctxt "INSTRUMENTAL"
8193msgid "Jumada al-thani"
8194msgstr "Jumada al-thani"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:197
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:107
8204msgctxt "NOMINATIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8209msgctxt "Abbreviation for June"
8210msgid "Jun"
8211msgstr "TH6"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "June"
8216msgstr "Tháng Sáu"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "June"
8221msgstr "Tháng Sáu"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "June"
8226msgstr "Tháng Sáu"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "Tháng Sáu"
8234
8235#. I18N: Location of an LDS church temple
8236#: app/Elements/TempleCode.php:116
8237msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8238msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8242msgid "Kazakhstan"
8243msgstr "Kazakhstan"
8244
8245#. I18N: A configuration setting
8246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8247msgid "Keep media objects"
8248msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8249
8250#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8251msgid "Keep open"
8252msgstr "Tiếp tục mở"
8253
8254#. I18N: A configuration setting
8255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8256#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8257#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8258msgid "Keep the existing “last change” information"
8259msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8263msgid "Kenya"
8264msgstr "Kenya"
8265
8266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8267msgid "Keyword examples"
8268msgstr "Thí dụ từ khóa"
8269
8270#: app/Date/JalaliDate.php:275
8271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8272msgid "Khor"
8273msgstr "Khor"
8274
8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8276#: app/Date/JalaliDate.php:143
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "Khordad"
8279msgstr "Tháng Khordad"
8280
8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8282#: app/Date/JalaliDate.php:233
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "Khordad"
8285msgstr "Tháng Khordad"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:188
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Tháng Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:98
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Tháng Khordad"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8301msgid "Kiribati"
8302msgstr "Kiribati"
8303
8304#. I18N: a month in the Jewish calendar
8305#: app/Date/JewishDate.php:197
8306msgctxt "GENITIVE"
8307msgid "Kislev"
8308msgstr "Kislev"
8309
8310#. I18N: a month in the Jewish calendar
8311#: app/Date/JewishDate.php:301
8312msgctxt "INSTRUMENTAL"
8313msgid "Kislev"
8314msgstr "Kislev"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:249
8318msgctxt "LOCATIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:145
8324msgctxt "NOMINATIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/Elements/TempleCode.php:117
8330msgid "Kona, Hawaii, United States"
8331msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8335msgid "Korea"
8336msgstr "Korea"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8340msgid "Kuwait"
8341msgstr "Kuveyt"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:118
8345msgid "Kyiv, Ukraine"
8346msgstr "Kiev, Ukraine"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8350msgid "Kyrgyzstan"
8351msgstr "Kyrgyzstan"
8352
8353#: app/Gedcom.php:585
8354msgid "LDS baptism"
8355msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8356
8357#: app/Gedcom.php:739
8358msgid "LDS child sealing"
8359msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8360
8361#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8362msgid "LDS church"
8363msgstr ""
8364
8365#: app/Gedcom.php:627
8366msgid "LDS confirmation"
8367msgstr "Xác nhận LDS"
8368
8369#: app/Gedcom.php:647
8370msgid "LDS endowment"
8371msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8372
8373#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8374#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8375msgid "LDS initiatory"
8376msgstr ""
8377
8378#: app/Gedcom.php:479
8379msgid "LDS spouse sealing"
8380msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8381
8382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8383#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8384msgid "Label"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8388msgid "Label for husband"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8392msgid "Label for wife"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:107
8397msgid "Laie, Hawaii, United States"
8398msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8399
8400#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8401#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8402msgid "Land purchase"
8403msgstr ""
8404
8405#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8406#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8407msgid "Land sale"
8408msgstr ""
8409
8410#. I18N: page orientation
8411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8414msgid "Landscape"
8415msgstr "Phong Cảnh"
8416
8417#. I18N: A configuration setting
8418#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8419#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8424#: resources/views/admin/users.phtml:31
8425#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8426#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8427#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8428msgid "Language"
8429msgstr "Ngôn ngữ"
8430
8431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8435msgid "Languages"
8436msgstr "Các ngôn ngữ"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8440msgid "Laos"
8441msgstr "Laos"
8442
8443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8444msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8445msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8446
8447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8449msgid "Largest families"
8450msgstr "Gia đình đông nhất"
8451
8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8453msgid "Largest number of grandchildren"
8454msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/Elements/TempleCode.php:125
8458msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8459msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8460
8461#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8462#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8463#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8464#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8466#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8467#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8471#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8476msgid "Last change"
8477msgstr "Cập Nhật Hóa"
8478
8479#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8480msgid "Last email reminder was sent "
8481msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8484msgid "Last event"
8485msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8486
8487#: resources/views/admin/users.phtml:35
8488msgid "Last signed in"
8489msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8490
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8495msgid "Latest birth"
8496msgstr "Sinh gần đây nhất"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8502msgid "Latest death"
8503msgstr "Mất gần đây nhất"
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8506msgid "Latest divorce"
8507msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8508
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8510msgid "Latest marriage"
8511msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8512
8513#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8514#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8516#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8517#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8519#: resources/views/fact-place.phtml:35
8520#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8521msgid "Latitude"
8522msgstr "Vĩ tuyến"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8526msgid "Latvia"
8527msgstr "Letonya"
8528
8529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8535#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8540msgid "Layout"
8541msgstr "Trình bày"
8542
8543#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8544msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8545msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8546
8547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8548msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8549msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8550
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8553msgid "Leaves"
8554msgstr "Vô sinh"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8558msgid "Lebanon"
8559msgstr "Lebanon"
8560
8561#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8563msgid "Legacy URLs"
8564msgstr "URLs di sản"
8565
8566#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8567msgid "Legatee"
8568msgstr "Người thừa kế"
8569
8570#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8571msgid "Length"
8572msgstr ""
8573
8574#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8575msgid "Length of marriage"
8576msgstr "Thời gian cưới nhau"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8580msgid "Lesotho"
8581msgstr "Lesotho"
8582
8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8599msgctxt "paper size"
8600msgid "Letter"
8601msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8605msgid "Liberia"
8606msgstr "Liberya"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8610msgid "Libya"
8611msgstr "Li bi"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8615msgid "Liechtenstein"
8616msgstr "Lihtenstayn"
8617
8618#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8619msgid "Lifespan"
8620msgstr "Thời gian sống"
8621
8622#. I18N: Name of a module/chart
8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8624msgid "Lifespans"
8625msgstr "Thời gian sống"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/Elements/TempleCode.php:120
8629msgid "Lima, Peru"
8630msgstr "Lima, Pê ru"
8631
8632#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8633msgid "Line endings"
8634msgstr ""
8635
8636#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8637msgid "Line number"
8638msgstr ""
8639
8640#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8642msgid "Link media objects to facts and events"
8643msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8644
8645#. I18N: You need to:
8646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8648msgid "Link the user account to an individual."
8649msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8652#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8653msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8654msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8655
8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8657#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8658msgid "Link this media object to a family"
8659msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8662#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8663msgid "Link this media object to a source"
8664msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8667#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8668msgid "Link this media object to an individual"
8669msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8670
8671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8672msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8673msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8674
8675#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8676#: resources/views/chart-box.phtml:126
8677msgid "Links"
8678msgstr "Liên kết"
8679
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8681#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8682msgid "List"
8683msgstr "Danh sách"
8684
8685#. I18N: Name of a module
8686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8687#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8692msgid "Lists"
8693msgstr "Danh Sách"
8694
8695#. I18N: Name of a country or state
8696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8697msgid "Lithuania"
8698msgstr "Litvanya"
8699
8700#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8701msgctxt "Surname tradition"
8702msgid "Lithuanian"
8703msgstr "Lituania"
8704
8705#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8706msgid "Living"
8707msgstr "Còn Sống"
8708
8709#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8710msgid "Living individuals"
8711msgstr "Người Sống"
8712
8713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8714msgid "Loading…"
8715msgstr "Đang tải…"
8716
8717#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8718#: resources/views/admin/media.phtml:40
8719msgid "Local files"
8720msgstr "Tập tin cục bộ"
8721
8722#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8723#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8724#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8727msgid "Location"
8728msgstr "Địa điểm"
8729
8730#. I18N: Name of a module/list
8731#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8732#: app/Module/LocationListModule.php:146
8733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8735#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8736#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8737#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8738#: resources/views/search-results.phtml:94
8739msgid "Locations"
8740msgstr ""
8741
8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8743msgid "Lodger"
8744msgstr "Người ở trọ"
8745
8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8747msgctxt "FEMALE"
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "Nhà nghỉ"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8752msgctxt "MALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Người ở thuê"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:121
8758msgid "Logan, Utah, United States"
8759msgstr "Logan, Utah, United States"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:122
8763msgid "London, England"
8764msgstr "London, England"
8765
8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8769msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8770
8771#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8772msgid "Longest marriage"
8773msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8774
8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8776#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8778#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8781#: resources/views/fact-place.phtml:36
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8783msgid "Longitude"
8784msgstr "Kinh tuyến"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:119
8788msgid "Los Angeles, California, United States"
8789msgstr "Los Angeles, California, United States"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:123
8793msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:124
8798msgid "Lubbock, Texas, United States"
8799msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8803msgid "Luxembourg"
8804msgstr "Lüksemburg"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8808msgid "Macau"
8809msgstr "Makao"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8813msgid "Macedonia"
8814msgstr "Macedonia"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8818msgid "Madagascar"
8819msgstr "Madagaskar"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:126
8823msgid "Madrid, Spain"
8824msgstr "Madrid, Spain"
8825
8826#. I18N: Type of media object
8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8828msgid "Magazine"
8829msgstr "Tạp chí"
8830
8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8834msgid "Maidenhead location code"
8835msgstr ""
8836
8837#: app/Services/MessageService.php:234
8838msgid "Mailto link"
8839msgstr "Liên kết gửi tới"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8843msgid "Malawi"
8844msgstr "Malawi"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8848msgid "Malaysia"
8849msgstr "Malaysia"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8853msgid "Maldives"
8854msgstr "Maldiv Adaları"
8855
8856#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8857msgid "Male"
8858msgstr "Nam"
8859
8860#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8861#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8862#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8863#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8867#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8868#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8869#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8870#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8871msgid "Males"
8872msgstr "Nam"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8876msgid "Mali"
8877msgstr "Mali"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8881msgid "Malta"
8882msgstr "Malta"
8883
8884#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8896#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8897#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8898msgid "Manage family trees"
8899msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8900
8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8904msgid "Manage media"
8905msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8906
8907#. I18N: Listbox entry; name of a role
8908#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8909#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8912msgid "Manager"
8913msgstr "Quản lý"
8914
8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8916msgid "Managers"
8917msgstr "Những người quản lý"
8918
8919#. I18N: Location of an LDS church temple
8920#: app/Elements/TempleCode.php:127
8921msgid "Manaus, Brazil"
8922msgstr "Manaus, Brazil"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:128
8926msgid "Manhattan, New York, United States"
8927msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:129
8931msgid "Manila, Philippines"
8932msgstr "Manila, Philippines"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:130
8936msgid "Manti, Utah, United States"
8937msgstr "Manti, Utah, United States"
8938
8939#. I18N: Type of media object
8940#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8941msgid "Manuscript"
8942msgstr "Bản thảo"
8943
8944#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8945msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8946msgstr ""
8947
8948#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8950msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8951msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8952
8953#. I18N: Type of media object
8954#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8957msgid "Map"
8958msgstr "Bản Đồ"
8959
8960#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8961msgid "Map link"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Links to maps
8965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8967msgid "Map links"
8968msgstr ""
8969
8970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8971#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8973msgid "Map providers"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: mapbox.com
8977#: app/Module/MapBox.php:83
8978msgid "Mapbox"
8979msgstr ""
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8982msgctxt "Abbreviation for March"
8983msgid "Mar"
8984msgstr "TH3"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8987msgctxt "GENITIVE"
8988msgid "March"
8989msgstr "Tháng Ba"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8992msgctxt "INSTRUMENTAL"
8993msgid "March"
8994msgstr "Tháng Ba"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8997msgctxt "LOCATIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "Tháng Ba"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9004msgctxt "NOMINATIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "Tháng Ba"
9007
9008#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9010msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9011msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9012
9013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9014#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9015#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9019#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9020#: resources/views/selects/family.phtml:15
9021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9070msgid "Marriage"
9071msgstr "Hôn lễ"
9072
9073#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9074msgid "Marriage banns"
9075msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9076
9077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9078msgid "Marriage beginning status"
9079msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9080
9081#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9082msgid "Marriage bond"
9083msgstr "Liên kết hôn nhân"
9084
9085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9086msgid "Marriage by country"
9087msgstr "Kết hôn theo nước"
9088
9089#: app/Gedcom.php:464
9090msgid "Marriage contract"
9091msgstr "Giấy Giá Thú"
9092
9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9094msgid "Marriage date range end"
9095msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9096
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9098msgid "Marriage date range start"
9099msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9100
9101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9102msgid "Marriage ending status"
9103msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9104
9105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9106msgid "Marriage intention"
9107msgstr "Ý định kết hôn"
9108
9109#: app/Gedcom.php:465
9110msgid "Marriage license"
9111msgstr "Giấy kết hôn"
9112
9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9114msgid "Marriage of a brother"
9115msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9116
9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9119msgid "Marriage of a child"
9120msgstr "Kết Hôn của con"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9123msgid "Marriage of a daughter"
9124msgstr "Kết hôn của con gái"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9127msgid "Marriage of a father"
9128msgstr "Kết Hôn của bố"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9134msgid "Marriage of a grandchild"
9135msgstr "Kết Hôn của cháu"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9138msgid "Marriage of a granddaughter"
9139msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9142msgctxt "daughter’s daughter"
9143msgid "Marriage of a granddaughter"
9144msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9147msgctxt "son’s daughter"
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9152msgid "Marriage of a grandson"
9153msgstr "Kết hôn của cháu"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9156msgctxt "daughter’s son"
9157msgid "Marriage of a grandson"
9158msgstr "Kết hôn của cháu"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9161msgctxt "son’s son"
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Kết hôn của cháu"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9166msgid "Marriage of a half-brother"
9167msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9170msgid "Marriage of a half-sibling"
9171msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9174msgid "Marriage of a half-sister"
9175msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9178msgid "Marriage of a mother"
9179msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9183msgid "Marriage of a parent"
9184msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9188msgid "Marriage of a sibling"
9189msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9192msgid "Marriage of a sister"
9193msgstr "Kết hôn của chị"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9196msgid "Marriage of a son"
9197msgstr "Kết hôn của con"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9200msgid "Marriage of parents"
9201msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9202
9203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9204msgid "Marriage place contains"
9205msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9206
9207#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9208msgid "Marriage places"
9209msgstr "Nơi kết hôn"
9210
9211#: app/Gedcom.php:470
9212msgid "Marriage settlement"
9213msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9214
9215#. I18N: Name of a module/report
9216#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9220msgid "Marriages"
9221msgstr "Kết hôn"
9222
9223#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9224#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9225msgid "Marriages by century"
9226msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9227
9228#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9229#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9234msgid "Married name"
9235msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9239msgid "Marshall Islands"
9240msgstr "Marshall Islands"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9244msgid "Martinique"
9245msgstr "Martinique"
9246
9247#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9248msgid "Masquerade as this user"
9249msgstr "Giả vai người dùng này"
9250
9251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9252msgid "Match both upper and lower case letters."
9253msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9254
9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9256msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9257msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9258
9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9260msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9261msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9262
9263#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9264msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9265msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9269msgid "Mauritania"
9270msgstr "Mauritania"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9274msgid "Mauritius"
9275msgstr "Mauritius"
9276
9277#. I18N: A configuration setting
9278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9279msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9280msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9281
9282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9284msgid "Maximum upload size: "
9285msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9288msgctxt "Abbreviation for May"
9289msgid "May"
9290msgstr "TH5"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9293msgctxt "GENITIVE"
9294msgid "May"
9295msgstr "Tháng Năm"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9298msgctxt "INSTRUMENTAL"
9299msgid "May"
9300msgstr "Tháng Năm"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9303msgctxt "LOCATIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "Tháng Năm"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9310msgctxt "NOMINATIVE"
9311msgid "May"
9312msgstr "Tháng Năm"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9316msgid "Mayotte"
9317msgstr "Mayotte"
9318
9319#. I18N: Location of an LDS church temple
9320#: app/Elements/TempleCode.php:131
9321msgid "Medford, Oregon, United States"
9322msgstr "Medford, Oregon, United States"
9323
9324#. I18N: Name of a module
9325#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9326#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9329#: resources/views/admin/media.phtml:104
9330#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9332msgid "Media"
9333msgstr "Đa phương tiện"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9336#: resources/views/admin/media.phtml:100
9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9338#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9341msgid "Media file"
9342msgstr "File nghe nhìn"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9345msgid "Media file to upload"
9346msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9347
9348#: resources/views/admin/media.phtml:31
9349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9350msgid "Media files"
9351msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9352
9353#. I18N: A configuration setting
9354#: resources/views/admin/media.phtml:61
9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9356msgid "Media folder"
9357msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:32
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9361msgid "Media folders"
9362msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9363
9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9365#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9367#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9368#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9369#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9370#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9371#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9374#: resources/views/admin/media.phtml:108
9375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9376#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9378#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9379msgid "Media object"
9380msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9381
9382#. I18N: Name of a module/list
9383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9384#: app/Services/AdminService.php:186
9385#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9389#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9390#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9396#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9397msgid "Media objects"
9398msgstr "Tài liệu"
9399
9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9401msgid "Media objects found"
9402msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9403
9404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9405msgid "Media objects per page"
9406msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9407
9408#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9411msgid "Media type"
9412msgstr "Lọai tài liệu"
9413
9414#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9415#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9416msgid "Medical"
9417msgstr "Sức Khoẻ"
9418
9419#. I18N: The name of a colour-scheme
9420#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9421msgid "Mediterranio"
9422msgstr "Màu Mediterranio"
9423
9424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9425msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9426msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9427
9428#: app/Date/JalaliDate.php:279
9429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9430msgid "Mehr"
9431msgstr "Mehr"
9432
9433#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:151
9435msgctxt "GENITIVE"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "Tháng Mehr"
9438
9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:241
9441msgctxt "INSTRUMENTAL"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "Tháng Mehr"
9444
9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:196
9447msgctxt "LOCATIVE"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "Tháng Mehr"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:106
9453msgctxt "NOMINATIVE"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Tháng Mehr"
9456
9457#. I18N: Location of an LDS church temple
9458#: app/Elements/TempleCode.php:132
9459msgid "Melbourne, Australia"
9460msgstr "Melbourne, Australia"
9461
9462#. I18N: Listbox entry; name of a role
9463#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9468msgid "Member"
9469msgstr "Thành viên"
9470
9471#. I18N: Location of an LDS church temple
9472#: app/Elements/TempleCode.php:133
9473msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9474msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9475
9476#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9477#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9478msgid "Menu"
9479msgstr "Menu"
9480
9481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9485msgid "Menus"
9486msgstr "Menu"
9487
9488#. I18N: The name of a colour-scheme
9489#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9490msgid "Mercury"
9491msgstr "Màu thủy ngân"
9492
9493#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9494msgid "Merge"
9495msgstr "Hợp nhất"
9496
9497#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9499msgid "Merge family trees"
9500msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9504#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9505msgid "Merge records"
9506msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/Elements/TempleCode.php:134
9510msgid "Merida, Mexico"
9511msgstr "Merida, Mexico"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:60
9515msgid "Mesa, Arizona, United States"
9516msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9517
9518#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9519#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9522#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9523msgid "Message"
9524msgstr "Thư"
9525
9526#. I18N: Name of a module
9527#. I18N: A configuration setting
9528#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9530msgid "Messages"
9531msgstr "Nội dung mail"
9532
9533#. I18N: a month in the French republican calendar
9534#: app/Date/FrenchDate.php:167
9535msgctxt "GENITIVE"
9536msgid "Messidor"
9537msgstr "Messidor"
9538
9539#. I18N: a month in the French republican calendar
9540#: app/Date/FrenchDate.php:261
9541msgctxt "INSTRUMENTAL"
9542msgid "Messidor"
9543msgstr "Messidor"
9544
9545#. I18N: a month in the French republican calendar
9546#: app/Date/FrenchDate.php:214
9547msgctxt "LOCATIVE"
9548msgid "Messidor"
9549msgstr "Messidor"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:120
9553msgctxt "NOMINATIVE"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "Messidor"
9556
9557#. I18N: Name of a country or state
9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9559msgid "Mexico"
9560msgstr "Mexico"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:135
9564msgid "Mexico City, Mexico"
9565msgstr "Mexico City, Mexico"
9566
9567#. I18N: Type of media object
9568#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9569msgid "Microfiche"
9570msgstr "Vi phiếu"
9571
9572#. I18N: Type of media object
9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9574msgid "Microfilm"
9575msgstr "Vi phim"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9579msgid "Micronesia"
9580msgstr "Micronesia"
9581
9582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9583msgid "Middle East"
9584msgstr "Trung Đông"
9585
9586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9587msgid "Military"
9588msgstr "Quân Dịch"
9589
9590#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9591msgid "Military service"
9592msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9593
9594#. I18N: Name of a module/report
9595#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9598msgid "Missing data"
9599msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9600
9601#. I18N: Listbox entry; name of a role
9602#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9604msgid "Moderator"
9605msgstr "Hiệu đính viên"
9606
9607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9608msgid "Moderators"
9609msgstr "Người biên tập"
9610
9611#: resources/views/admin/components.phtml:40
9612#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9613msgid "Module"
9614msgstr "Mô đun"
9615
9616#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9617msgid "Module administration"
9618msgstr "Quản lý mô-đun"
9619
9620#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9630#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9631#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9632#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9634msgid "Modules"
9635msgstr "Các mô-đun"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9639msgid "Moldova"
9640msgstr "Moldovya"
9641
9642#. I18N: abbreviation for Monday
9643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9645msgid "Mon"
9646msgstr "T2"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9650msgid "Monaco"
9651msgstr "Monaco"
9652
9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9654msgid "Monday"
9655msgstr "Thứ Hai"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9659msgid "Mongolia"
9660msgstr "Mongolia"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9664msgid "Montenegro"
9665msgstr "Montenegro"
9666
9667#. I18N: Location of an LDS church temple
9668#: app/Elements/TempleCode.php:137
9669msgid "Monterrey, Mexico"
9670msgstr "Monterrey, Mexico"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/Elements/TempleCode.php:136
9674msgid "Montevideo, Uruguay"
9675msgstr "Montevideo, Uruguay"
9676
9677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9683#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9684msgid "Month"
9685msgstr "Tháng"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9689msgid "Month of birth"
9690msgstr "Thánh sinh"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9694msgid "Month of birth of first child in a relation"
9695msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9699msgid "Month of death"
9700msgstr "Tháng mất"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9704msgid "Month of first marriage"
9705msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9709msgid "Month of marriage"
9710msgstr "Tháng kết hôn"
9711
9712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9715msgid "Month:"
9716msgstr "Tháng:"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:138
9720msgid "Monticello, Utah, United States"
9721msgstr "Monticello, Utah, United States"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:139
9725msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9726msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9730msgid "Montserrat"
9731msgstr "Montserrat"
9732
9733#: app/Date/JalaliDate.php:277
9734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9735msgid "Mor"
9736msgstr "Mor"
9737
9738#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9739#: app/Date/JalaliDate.php:147
9740msgctxt "GENITIVE"
9741msgid "Mordad"
9742msgstr "Tháng Mordad"
9743
9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9745#: app/Date/JalaliDate.php:237
9746msgctxt "INSTRUMENTAL"
9747msgid "Mordad"
9748msgstr "Tháng Mordad"
9749
9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9751#: app/Date/JalaliDate.php:192
9752msgctxt "LOCATIVE"
9753msgid "Mordad"
9754msgstr "Tháng Mordad"
9755
9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9757#: app/Date/JalaliDate.php:102
9758msgctxt "NOMINATIVE"
9759msgid "Mordad"
9760msgstr "Tháng Mordad"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9764msgid "Morocco"
9765msgstr "Fas"
9766
9767#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9769msgid "Most SMTP servers require a password."
9770msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9771
9772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9774#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9775msgid "Most common surnames"
9776msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9777
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9779msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9780msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9781
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9783msgid "Most mail servers require a valid email address."
9784msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9785
9786#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9788msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9789msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9790
9791#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9793msgid "Most servers do not use secure connections."
9794msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9795
9796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9799msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9800msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9804msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9808msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9809
9810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9811msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9812msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9813
9814#. I18N: Name of a module
9815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9816msgid "Most viewed pages"
9817msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9818
9819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9826msgid "Mother"
9827msgstr "Mẹ"
9828
9829#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9830#, php-format
9831msgid "Mother: %s"
9832msgstr "Mẹ: %s"
9833
9834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9835msgid "Mother’s age"
9836msgstr "Tuổi mẹ"
9837
9838#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9839#: app/Individual.php:894
9840#, php-format
9841msgid "Mother’s family with %s"
9842msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9843
9844#. I18N: A step-family.
9845#: app/Individual.php:898
9846msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9847msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9848
9849#. I18N: Location of an LDS church temple
9850#: app/Elements/TempleCode.php:140
9851msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9852msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9853
9854#: resources/views/admin/components.phtml:47
9855#: resources/views/admin/components.phtml:154
9856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9857msgid "Move down"
9858msgstr "Chuyển xuống"
9859
9860#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9861msgid "Move the media object?"
9862msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:46
9865#: resources/views/admin/components.phtml:148
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9867msgid "Move up"
9868msgstr "Chuyển lên"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9872msgid "Mozambique"
9873msgstr "Mozambique"
9874
9875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9876#: app/Date/HijriDate.php:142
9877msgctxt "GENITIVE"
9878msgid "Muharram"
9879msgstr "Muharram"
9880
9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9882#: app/Date/HijriDate.php:232
9883msgctxt "INSTRUMENTAL"
9884msgid "Muharram"
9885msgstr "Muharram"
9886
9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9888#: app/Date/HijriDate.php:187
9889msgctxt "LOCATIVE"
9890msgid "Muharram"
9891msgstr "Muharram"
9892
9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9894#: app/Date/HijriDate.php:97
9895msgctxt "NOMINATIVE"
9896msgid "Muharram"
9897msgstr "Muharram"
9898
9899#. I18N: twin, triplet, etc.
9900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9901msgid "Multiple birth"
9902msgstr ""
9903
9904#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9905msgid "Multiple marriages"
9906msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9907
9908#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9910msgid "My account"
9911msgstr "Tài Khoản của tôi"
9912
9913#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9914msgid "My family tree"
9915msgstr "Cây gia đình của tôi"
9916
9917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9918msgid "My individual record"
9919msgstr "Bản ghi của Tôi"
9920
9921#. I18N: Name of a module
9922#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9924#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9925#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9926msgid "My page"
9927msgstr "Trang của tôi"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9930msgid "My pages"
9931msgstr "Các trang của tôi"
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9934msgid "My pedigree"
9935msgstr "Phả đồ của tôi"
9936
9937#. I18N: Name of a country or state
9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9939msgid "Myanmar"
9940msgstr "Myanmar"
9941
9942#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9944#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9946#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9948#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9949#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9950#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9953#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9956#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9958#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9969msgid "Name"
9970msgstr "Tên"
9971
9972#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9973msgctxt "Repository"
9974msgid "Name"
9975msgstr "Tên"
9976
9977#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9978msgid "Name in Hebrew"
9979msgstr "Tên Do Thái"
9980
9981#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9982#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9983#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9984#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9985msgid "Name of addressee"
9986msgstr ""
9987
9988#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
9989msgid "Name prefix"
9990msgstr "Tiền tố tên"
9991
9992#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9993msgid "Name suffix"
9994msgstr "Hậu tố tên"
9995
9996#: resources/views/admin/tags.phtml:41
9997#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10001msgid "Names"
10002msgstr "Tên"
10003
10004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10005msgid "Namesake"
10006msgstr "Trùng tên"
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10010msgid "Namibia"
10011msgstr "Namibia"
10012
10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10014msgid "Nanny"
10015msgstr "Người bảo dưỡng"
10016
10017#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10018msgid "Narrative description"
10019msgstr "Mô tả lời kể"
10020
10021#. I18N: Location of an LDS church temple
10022#: app/Elements/TempleCode.php:141
10023msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10024msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10025
10026#: app/Gedcom.php:711
10027msgid "Nationality"
10028msgstr "Quốc tịch"
10029
10030#: app/Gedcom.php:712
10031msgid "Naturalization"
10032msgstr "Nhập tịch"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10036msgid "Nauru"
10037msgstr "Nauru"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:142
10041msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10042msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:143
10046msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10047msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10051msgid "Nepal"
10052msgstr "Nepal"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10056msgid "Netherlands"
10057msgstr "Hòa Lan"
10058
10059#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10060#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10061msgid "Never"
10062msgstr "Chưa bao giờ"
10063
10064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10065msgid "Never married"
10066msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10070msgid "New Caledonia"
10071msgstr "New Caledonia"
10072
10073#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10074#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10075#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10076msgid "New GEDCOM tag"
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:146
10081msgid "New York, New York, United States"
10082msgstr "New York, New York, United States"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10086msgid "New Zealand"
10087msgstr "New Zealand"
10088
10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10090msgid "New data"
10091msgstr "Dữ liệu mới"
10092
10093#. I18N: %s is a server name/URL
10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10095#, php-format
10096msgid "New registration at %s"
10097msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10098
10099#. I18N: %s is a server name/URL
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10102#, php-format
10103msgid "New user at %s"
10104msgstr "Người dùng mới tại %s"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:144
10108msgid "Newport Beach, California, United States"
10109msgstr "Newport Beach, California, United States"
10110
10111#. I18N: Name of a module
10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10113msgid "News"
10114msgstr "Tin tức"
10115
10116#. I18N: Type of media object
10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10118msgid "Newspaper"
10119msgstr "Báo chí"
10120
10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10122msgid "Next email reminder will be sent after "
10123msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10124
10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10127msgid "Next image"
10128msgstr "Hình sau"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10132msgid "Nicaragua"
10133msgstr "Nicaragua"
10134
10135#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10136msgid "Nickname"
10137msgstr "Tên tục"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10141msgid "Niger"
10142msgstr "Niger"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10146msgid "Nigeria"
10147msgstr "Nijerya"
10148
10149#. I18N: a month in the Jewish calendar
10150#: app/Date/JewishDate.php:207
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "Nissan"
10153msgstr "Nissan"
10154
10155#. I18N: a month in the Jewish calendar
10156#: app/Date/JewishDate.php:311
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "Nissan"
10159msgstr "Nissan"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:259
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Nissan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:155
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Nissan"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10175msgid "Niue"
10176msgstr "Niue"
10177
10178#. I18N: a month in the French republican calendar
10179#: app/Date/FrenchDate.php:155
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nivose"
10182msgstr "Nivôse"
10183
10184#. I18N: a month in the French republican calendar
10185#: app/Date/FrenchDate.php:249
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nivose"
10188msgstr "Nivôse"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:202
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivôse"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:107
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10203msgid "No"
10204msgstr "Không"
10205
10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10207#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10208msgid "No GEDCOM file was received."
10209msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10212msgid "No GEDCOM files found."
10213msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10214
10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10217msgid "No calendar conversion"
10218msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10219
10220#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10221#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10222msgid "No children"
10223msgstr "Không con"
10224
10225#: app/Services/MessageService.php:235
10226msgid "No contact"
10227msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10228
10229#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10230msgid "No duplicates have been found."
10231msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10234msgid "No errors have been found."
10235msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10236
10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10238#, php-format
10239msgid "No events exist for the next %s day."
10240msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10241msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10242
10243#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10244msgid "No events exist for today."
10245msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10246
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10248msgid "No events exist for tomorrow."
10249msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10250
10251#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10252msgid "No events for living individuals exist for today."
10253msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10254
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10256msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10257msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10260#, php-format
10261msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10262msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10263msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10264
10265#: resources/views/family-page.phtml:41
10266msgid "No facts exist for this family."
10267msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10268
10269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10271msgid "No file was received."
10272msgstr ""
10273
10274#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10275#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10276#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10277msgid "No file was received. Please try again."
10278msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10279
10280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10281msgid "No link between the two individuals could be found."
10282msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10283
10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10287msgid "No matching facts found"
10288msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10289
10290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10292msgid "No news articles have been submitted."
10293msgstr "Không có bài mới nào."
10294
10295#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10296msgid "No predefined text"
10297msgstr "Không có văn bản định trước"
10298
10299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10301msgid "No records to display"
10302msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10303
10304#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10305#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10307#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10309msgid "No results found."
10310msgstr "Không thấy kết quả nào."
10311
10312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10313msgid "No signed-in and no anonymous users"
10314msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10315
10316#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10317#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10318#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10319#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10321msgid "No surname"
10322msgstr ""
10323
10324#: app/Elements/TempleCode.php:211
10325msgid "No temple - living ordinance"
10326msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10331msgid "No upgrade information is available."
10332msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10333
10334#. I18N: The name of a colour-scheme
10335#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10336msgid "Nocturnal"
10337msgstr "Màu đêm"
10338
10339#. I18N: https://nominatim.org
10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10341msgid "Nominatim"
10342msgstr ""
10343
10344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10346#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10349msgid "None"
10350msgstr "Không hạn chế"
10351
10352#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10353#: app/Date/FrenchDate.php:317
10354msgid "Nonidi"
10355msgstr "Nonidi"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10359msgid "Norfolk Island"
10360msgstr "Norfolk Adaları"
10361
10362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10363msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10364msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10368msgid "North Korea"
10369msgstr "North Korea"
10370
10371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10372msgid "Northern America"
10373msgstr "Bắc Mỹ"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10377msgid "Northern Ireland"
10378msgstr "Northern Ireland"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10382msgid "Northern Mariana Islands"
10383msgstr "Northern Mariana Islands"
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10387msgid "Norway"
10388msgstr "Na Uy"
10389
10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10391msgid "Not approved by an administrator"
10392msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10393
10394#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10395msgid "Not living"
10396msgstr "Thất Lộc"
10397
10398#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10399#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10400#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10401msgid "Not married"
10402msgstr "Độc Thân"
10403
10404#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10405#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10406#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10407msgid "Not recorded"
10408msgstr ""
10409
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10411msgid "Not verified by the user"
10412msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10413
10414#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10415#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10416#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10417#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10418#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10419#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10420#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10421#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10434msgid "Note"
10435msgstr "Ghi chú"
10436
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10438#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10439msgid "Note on association"
10440msgstr ""
10441
10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10443#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10444#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10445msgid "Note on last change"
10446msgstr ""
10447
10448#: app/Gedcom.php:687
10449msgid "Note on phonetic name"
10450msgstr ""
10451
10452#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10453msgid "Note on place"
10454msgstr ""
10455
10456#: app/Gedcom.php:847
10457msgid "Note on repository reference"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Gedcom.php:701
10461msgid "Note on romanized name"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/Gedcom.php:839
10465msgid "Note on source"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10470#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10471#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10472#: app/Gedcom.php:923
10473msgid "Note on source citation"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Gedcom.php:838
10477msgid "Note on source data"
10478msgstr ""
10479
10480#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10481msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10482msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10483
10484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10485msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10486msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10487
10488#. I18N: Name of a module
10489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10490#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10494#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10495#: resources/views/search-results.phtml:83
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10498msgid "Notes"
10499msgstr "Ghi chú"
10500
10501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10502msgid "Nothing found to cleanup"
10503msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10504
10505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10506msgid "Nothing found."
10507msgstr "Không thấy gì cả."
10508
10509#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10510#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10511msgid "Nothing to show"
10512msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10515msgctxt "Abbreviation for November"
10516msgid "Nov"
10517msgstr "T11"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10520msgctxt "GENITIVE"
10521msgid "November"
10522msgstr "Tháng Mười Một"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10525msgctxt "INSTRUMENTAL"
10526msgid "November"
10527msgstr "Tháng Mười Một"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10530msgctxt "LOCATIVE"
10531msgid "November"
10532msgstr "Tháng Mười Một"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10537msgctxt "NOMINATIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "Tháng Mười Một"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/Elements/TempleCode.php:145
10543msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10544msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10545
10546#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10548#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10549#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10551msgid "Number of children"
10552msgstr "Số con"
10553
10554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10557msgid "Number of days to show"
10558msgstr "Số ngày hiển thị"
10559
10560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10562msgid "Number of families without children"
10563msgstr "Số gia đình không con"
10564
10565#. I18N: ... to show in a list
10566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10567msgid "Number of given names"
10568msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10569
10570#: app/Gedcom.php:716
10571msgid "Number of marriages"
10572msgstr "Số lần kết hôn"
10573
10574#. I18N: ... to show in a list
10575#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10576msgid "Number of pages"
10577msgstr "Số của trang"
10578
10579#. I18N: ... to show in a list
10580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10582msgid "Number of surnames"
10583msgstr "Số của Họ"
10584
10585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10586msgid "Nurse"
10587msgstr "Y Tá"
10588
10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10590msgctxt "FEMALE"
10591msgid "Nurse"
10592msgstr "Y tá"
10593
10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10595msgctxt "MALE"
10596msgid "Nurse"
10597msgstr "Y tá"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:148
10601msgid "Oakland, California, United States"
10602msgstr "Oakland, California, United States"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:149
10606msgid "Oaxaca, Mexico"
10607msgstr "Oaxaca, Mexico"
10608
10609#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10612msgid "Occupation"
10613msgstr "Nghề nghiệp"
10614
10615#. I18N: Name of a report
10616#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10619msgid "Occupations"
10620msgstr "Nghề nghiệp"
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10624msgid "Occupied Palestinian Territory"
10625msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10628msgctxt "Abbreviation for October"
10629msgid "Oct"
10630msgstr "T10"
10631
10632#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10633#: app/Date/FrenchDate.php:315
10634msgid "Octidi"
10635msgstr "Octidi"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10638msgctxt "GENITIVE"
10639msgid "October"
10640msgstr "Tháng Mười"
10641
10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10643msgctxt "INSTRUMENTAL"
10644msgid "October"
10645msgstr "Tháng Mười"
10646
10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10648msgctxt "LOCATIVE"
10649msgid "October"
10650msgstr "Tháng Mười"
10651
10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10655msgctxt "NOMINATIVE"
10656msgid "October"
10657msgstr "Tháng Mười"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:150
10661msgid "Ogden, Utah, United States"
10662msgstr "Ogden, Utah, United States"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:151
10666msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10667msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10668
10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10670msgid "Old data"
10671msgstr "Dữ liệu cũ"
10672
10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10674msgid "Old files found"
10675msgstr "Tìm thấy file cũ"
10676
10677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10678msgid "Oldest father"
10679msgstr "Cha già nhất"
10680
10681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10682msgid "Oldest female"
10683msgstr "Nữ già nhất"
10684
10685#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10686msgid "Oldest living individuals"
10687msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10688
10689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10690msgid "Oldest male"
10691msgstr "Nam già nhất"
10692
10693#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10694msgid "Oldest mother"
10695msgstr "Mẹ già nhất"
10696
10697#. I18N: The name of a colour-scheme
10698#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10699msgid "Olivia"
10700msgstr "Olivia"
10701
10702#. I18N: Name of a country or state
10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10704msgid "Oman"
10705msgstr "Oman"
10706
10707#. I18N: Name of a module
10708#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10709msgid "On this day"
10710msgstr "Vào ngày này"
10711
10712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10713msgid "On this day…"
10714msgstr "Vào ngày này…"
10715
10716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10717msgid "Only add new records"
10718msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10719
10720#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10722msgid "Only managers can edit"
10723msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10724
10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10726msgid "Only update existing records"
10727msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10728
10729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10730msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10731msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10734msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10735msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10736
10737#. I18N: https://openrouteservice.org
10738#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10739#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10740msgid "OpenRouteService"
10741msgstr ""
10742
10743#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10744msgid "OpenStreetMap™"
10745msgstr "OpenStreetMap™"
10746
10747#. I18N: Location of an LDS church temple
10748#: app/Elements/TempleCode.php:152
10749msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10750msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10751
10752#: app/Date/JalaliDate.php:274
10753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10754msgid "Ord"
10755msgstr "Ord"
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:141
10759msgctxt "GENITIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr "Ordibehesht"
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:231
10765msgctxt "INSTRUMENTAL"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr "Ordibehesht"
10768
10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10770#: app/Date/JalaliDate.php:186
10771msgctxt "LOCATIVE"
10772msgid "Ordibehesht"
10773msgstr "Ordibehesht"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:96
10777msgctxt "NOMINATIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#: app/Gedcom.php:883
10782msgid "Ordinance"
10783msgstr "Sắc lệnh"
10784
10785#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10786msgid "Ordination"
10787msgstr "Lể tấn phong"
10788
10789#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10790#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10791msgid "Ordnance Survey historic maps"
10792msgstr ""
10793
10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10796msgid "Orientation"
10797msgstr "Phương Hướng"
10798
10799#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10800msgid "Origin"
10801msgstr ""
10802
10803#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10804#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10805msgid "Original text"
10806msgstr ""
10807
10808#. I18N: Location of an LDS church temple
10809#: app/Elements/TempleCode.php:153
10810msgid "Orlando, Florida, United States"
10811msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10812
10813#. I18N: Type of media object
10814#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10815#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10820msgid "Other"
10821msgstr "Khác"
10822
10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10824msgid "Other facts to show in charts"
10825msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10826
10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10828msgid "Other preferences"
10829msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10830
10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10832msgid "Owner"
10833msgstr "Chủ"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10836msgctxt "FEMALE"
10837msgid "Owner"
10838msgstr "Người chủ"
10839
10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10841msgctxt "MALE"
10842msgid "Owner"
10843msgstr "Chủ"
10844
10845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10846#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10847msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10848msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10849
10850#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10851#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10852msgid "PHP failed to write to disk."
10853msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10854
10855#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10856msgid "PHP information"
10857msgstr "Thông tin về PHP"
10858
10859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10863#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10864#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10874msgid "Page"
10875msgstr "Trang"
10876
10877#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10878#, php-format
10879msgid "Page %s of %s"
10880msgstr "Trang %s / %s"
10881
10882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10886#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10887#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10898msgid "Page size"
10899msgstr "Khổ trang"
10900
10901#. I18N: Type of media object
10902#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10903msgid "Painting"
10904msgstr "Tranh"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10908msgid "Pakistan"
10909msgstr "Pakistan"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10913msgid "Palau"
10914msgstr "Palau"
10915
10916#. I18N: A colour scheme
10917#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10918msgid "Palette"
10919msgstr "Mẫu thang màu"
10920
10921#. I18N: Location of an LDS church temple
10922#: app/Elements/TempleCode.php:155
10923msgid "Palmyra, New York, United States"
10924msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10928msgid "Panama"
10929msgstr "Panama"
10930
10931#. I18N: Location of an LDS church temple
10932#: app/Elements/TempleCode.php:156
10933msgid "Panama City, Panama"
10934msgstr "TP. Panama, Panama"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/Elements/TempleCode.php:157
10938msgid "Papeete, Tahiti"
10939msgstr "Papeete, Tahiti"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10943msgid "Papua New Guinea"
10944msgstr "Papua New Guinea"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10948msgid "Paraguay"
10949msgstr "Paraguay"
10950
10951#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10952msgid "Parent location"
10953msgstr ""
10954
10955#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10956#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10957#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10959msgid "Parents"
10960msgstr "Cha mẹ"
10961
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10967msgid "Parents and siblings"
10968msgstr "Cha mẹ và anh em"
10969
10970#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10971msgid "Parent’s age"
10972msgstr "Tuổi cha mẹ"
10973
10974#. I18N: A configuration setting
10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10979#: resources/views/login-page.phtml:44
10980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10982#: resources/views/register-page.phtml:73
10983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10984msgid "Password"
10985msgstr "Mật khẩu"
10986
10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10990#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10991#: resources/views/register-page.phtml:78
10992msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10993msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:158
10997msgid "Payson, Utah, United States"
10998msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10999
11000#. I18N: Name of a module/chart
11001#. I18N: Name of a report
11002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11003#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11004#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11007msgid "Pedigree"
11008msgstr "Phả hệ"
11009
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11011msgid "Pedigree chart"
11012msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11013
11014#. I18N: Name of a module
11015#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11016msgid "Pedigree map"
11017msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11018
11019#. I18N: %s is an individual’s name
11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11021#, php-format
11022msgid "Pedigree map of %s"
11023msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11024
11025#. I18N: %s is an individual’s name
11026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11027#, php-format
11028msgid "Pedigree tree of %s"
11029msgstr "Cây phả hệ của %s"
11030
11031#. I18N: Name of a module
11032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11033#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11035#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11039#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11040msgid "Pending changes"
11041msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11042
11043#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11044msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11045msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11046
11047#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11048msgid "Permanent number"
11049msgstr "Số vĩnh viễn"
11050
11051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11053msgid "Permanently delete these records?"
11054msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11055
11056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11057msgid "Personal data"
11058msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:159
11062msgid "Perth, Australia"
11063msgstr "Perth, Australia"
11064
11065#. I18N: Name of a country or state
11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11067msgid "Peru"
11068msgstr "Peru"
11069
11070#. I18N: Name of a country or state
11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11072msgid "Philippines"
11073msgstr "Philippines"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/Elements/TempleCode.php:160
11077msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11078msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11079
11080#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11081#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11082#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11084msgid "Phone"
11085msgstr "Điện thọai"
11086
11087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11088msgid "Phonetic algorithm"
11089msgstr "Thuật toán phiên âm"
11090
11091#: app/Gedcom.php:684
11092msgid "Phonetic name"
11093msgstr "Tên phiên âm"
11094
11095#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11096msgid "Phonetic place"
11097msgstr "Nơi phiên âm"
11098
11099#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11100#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11101#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11102msgid "Phonetic search"
11103msgstr "Tìm theo âm học"
11104
11105#: app/Gedcom.php:693
11106msgid "Phonetic type"
11107msgstr "Kiểu ngữ âm"
11108
11109#. I18N: Type of media object
11110#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11111msgid "Photo"
11112msgstr "Hình"
11113
11114#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11115msgid "Photograph"
11116msgstr ""
11117
11118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11124msgid "Phrase"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: The name of a colour-scheme
11128#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11129msgid "Pink Plastic"
11130msgstr "Màu hồng Plastic"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11134msgid "Pitcairn"
11135msgstr "Pitcairn"
11136
11137#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11139#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11143#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11144#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11147#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11148#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11156#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11159msgid "Place"
11160msgstr "Địa điểm"
11161
11162#. I18N: Name of a module/list
11163#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11165#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11166msgid "Place hierarchy"
11167msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11168
11169#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11170msgid "Place in Hebrew"
11171msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11172
11173#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11174msgid "Place list"
11175msgstr "Danh sách các địa điểm"
11176
11177#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11179msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11180msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11181
11182#: resources/views/help/place.phtml:14
11183msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11184msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11185
11186#: resources/views/help/place.phtml:10
11187msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11188msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11189
11190#: app/Gedcom.php:587
11191msgid "Place of LDS baptism"
11192msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11193
11194#: app/Gedcom.php:742
11195msgid "Place of LDS child sealing"
11196msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11197
11198#: app/Gedcom.php:629
11199msgid "Place of LDS confirmation"
11200msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11201
11202#: app/Gedcom.php:649
11203msgid "Place of LDS endowment"
11204msgstr "Nơi tặng LDS"
11205
11206#: app/Gedcom.php:481
11207msgid "Place of LDS spouse sealing"
11208msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11209
11210#: app/Gedcom.php:579
11211msgid "Place of adoption"
11212msgstr "Nơi nhận"
11213
11214#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11215msgid "Place of baptism"
11216msgstr "Nơi rửa tội"
11217
11218#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11219msgid "Place of bar mitzvah"
11220msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11221
11222#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11223msgid "Place of bat mitzvah"
11224msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11225
11226#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11228msgid "Place of birth"
11229msgstr "Nơi sinh"
11230
11231#: app/Gedcom.php:606
11232msgid "Place of blessing"
11233msgstr "Nơi chúc phúc"
11234
11235#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11236msgid "Place of brit milah"
11237msgstr "Noi làm Brit Milah"
11238
11239#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11240msgid "Place of burial"
11241msgstr "Nơi chôn"
11242
11243#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11245msgid "Place of christening"
11246msgstr "Nơi rửa tội"
11247
11248#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11249msgid "Place of confirmation"
11250msgstr "Nơi xác nhận"
11251
11252#: app/Gedcom.php:635
11253msgid "Place of cremation"
11254msgstr "Nơi hỏa táng"
11255
11256#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11258msgid "Place of death"
11259msgstr "Nơi mất"
11260
11261#: app/Gedcom.php:646
11262msgid "Place of emigration"
11263msgstr "Nơi nhập cư"
11264
11265#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11266msgid "Place of engagement"
11267msgstr "Nơi đính hôn"
11268
11269#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11270msgid "Place of event"
11271msgstr "Nơi sự kiện"
11272
11273#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11274msgid "Place of first communion"
11275msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11276
11277#: app/Gedcom.php:672
11278msgid "Place of immigration"
11279msgstr "Nơi nhập cư"
11280
11281#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11283msgid "Place of marriage"
11284msgstr "Nơi kết hôn"
11285
11286#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11287msgid "Place of marriage banns"
11288msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11289
11290#: app/Gedcom.php:714
11291msgid "Place of naturalization"
11292msgstr "Nơi nhập tịch"
11293
11294#: app/Gedcom.php:724
11295msgid "Place of ordination"
11296msgstr "Nơi thụ chức"
11297
11298#: app/Gedcom.php:732
11299msgid "Place of residence"
11300msgstr "Địa điểm cư trú"
11301
11302#. I18N: Name of a module
11303#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11305#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11307msgid "Places"
11308msgstr "Nơi"
11309
11310#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11313msgid "Play"
11314msgstr "Mở"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11317msgid "Please enter a valid email address."
11318msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11323#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11324msgid "Please try again."
11325msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:157
11329msgctxt "GENITIVE"
11330msgid "Pluviose"
11331msgstr "Pluviôse"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:251
11335msgctxt "INSTRUMENTAL"
11336msgid "Pluviose"
11337msgstr "Pluviôse"
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:204
11341msgctxt "LOCATIVE"
11342msgid "Pluviose"
11343msgstr "Pluviôse"
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:109
11347msgctxt "NOMINATIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Pluviôse"
11350
11351#. I18N: Name of a country or state
11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11353msgid "Poland"
11354msgstr "Ba Lan"
11355
11356#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11357msgctxt "Surname tradition"
11358msgid "Polish"
11359msgstr "Ba Lan"
11360
11361#. I18N: A configuration setting
11362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11366msgid "Port number"
11367msgstr "Cổng số"
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/Elements/TempleCode.php:162
11371msgid "Portland, Oregon, United States"
11372msgstr "Portland, Oregon, United States"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/Elements/TempleCode.php:154
11376msgid "Porto Alegre, Brazil"
11377msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11378
11379#. I18N: page orientation
11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11383msgid "Portrait"
11384msgstr "Chân dung"
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11388msgid "Portugal"
11389msgstr "Portugal"
11390
11391#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11392msgctxt "Surname tradition"
11393msgid "Portuguese"
11394msgstr "Bồ Đào Nha"
11395
11396#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11397#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11398#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11399#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11400#: app/Gedcom.php:858
11401msgid "Postal code"
11402msgstr "Mã bưu điện"
11403
11404#. I18N: Name of a module
11405#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11406msgid "Powered by webtrees™"
11407msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:165
11411msgctxt "GENITIVE"
11412msgid "Prairial"
11413msgstr "Prairial"
11414
11415#. I18N: a month in the French republican calendar
11416#: app/Date/FrenchDate.php:259
11417msgctxt "INSTRUMENTAL"
11418msgid "Prairial"
11419msgstr "Prairial"
11420
11421#. I18N: a month in the French republican calendar
11422#: app/Date/FrenchDate.php:212
11423msgctxt "LOCATIVE"
11424msgid "Prairial"
11425msgstr "Prairial"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:118
11429msgctxt "NOMINATIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11434msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11435msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11438msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11439msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11442msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11443msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11448#: resources/views/admin/components.phtml:62
11449#: resources/views/admin/components.phtml:65
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11455#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11457#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11458msgid "Preferences"
11459msgstr "Các tham chiếu"
11460
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11462#, php-format
11463msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11464msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11465
11466#. I18N: A configuration setting
11467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11468msgid "Preferred contact method"
11469msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11470
11471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11472#: app/Elements/TempleCode.php:161
11473msgid "President’s Office"
11474msgstr "President's Office"
11475
11476#. I18N: Location of an LDS church temple
11477#: app/Elements/TempleCode.php:163
11478msgid "Preston, England"
11479msgstr "Preston, Anh Quốc"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11484msgid "Preview"
11485msgstr "Xem trước"
11486
11487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11488msgid "Priest"
11489msgstr "Thầy tu"
11490
11491#. I18N: The first day in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:301
11493msgid "Primidi"
11494msgstr "Primidi"
11495
11496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11497msgid "Print basic events when blank"
11498msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11499
11500#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11501#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11502msgid "Priority"
11503msgstr "Ưu tiên"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11506#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11507msgid "Privacy"
11508msgstr "Không được bộc lộ"
11509
11510#. I18N: Name of a module
11511#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11512#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11513msgid "Privacy policy"
11514msgstr "Chính sách về riêng tư"
11515
11516#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11518msgid "Privacy restrictions"
11519msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11520
11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11522msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11523msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11524
11525#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11526#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11527#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11528#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11530msgid "Private"
11531msgstr "Riêng tư"
11532
11533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11534msgid "Private key"
11535msgstr "Khóa riêng"
11536
11537#: app/Gedcom.php:725
11538msgid "Probate"
11539msgstr "Chứng thực di chúc"
11540
11541#: app/Gedcom.php:726
11542msgid "Property"
11543msgstr "Tài sản"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:164
11547msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11548msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11549
11550#. I18N: Location of an LDS church temple
11551#: app/Elements/TempleCode.php:165
11552msgid "Provo, Utah, United States"
11553msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11554
11555#. I18N: An individual that represents another
11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11557msgid "Proxy"
11558msgstr ""
11559
11560#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11562msgid "Publication"
11563msgstr "Xuất bản"
11564
11565#. I18N: Name of a country or state
11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11567msgid "Puerto Rico"
11568msgstr "Porto Riko"
11569
11570#. I18N: Name of a country or state
11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11572msgid "Qatar"
11573msgstr "Qua tar"
11574
11575#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11576#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11577#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11578#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11579#: app/Gedcom.php:926
11580msgid "Quality of data"
11581msgstr "Chất lượng tài liệu"
11582
11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11584#: app/Date/FrenchDate.php:307
11585msgid "Quartidi"
11586msgstr "Quartidi"
11587
11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11590msgid "Question"
11591msgstr "Câu hỏi"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:166
11595#, fuzzy
11596msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11597msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11598
11599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11600msgid "Quick family facts"
11601msgstr "Sự kiện gia đình"
11602
11603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11604msgid "Quick individual facts"
11605msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11606
11607#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11608#: app/Date/FrenchDate.php:309
11609msgid "Quintidi"
11610msgstr "Quintidi"
11611
11612#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11615msgid "RE: "
11616msgstr "VỀ: "
11617
11618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11619msgid "Rabbi"
11620msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:146
11624msgctxt "GENITIVE"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "Rabi' al-awwal"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:236
11630msgctxt "INSTRUMENTAL"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "Rabi' al-awwal"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:191
11636msgctxt "LOCATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "Rabi' al-awwal"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11641#: app/Date/HijriDate.php:101
11642msgctxt "NOMINATIVE"
11643msgid "Rabi’ al-awwal"
11644msgstr "Rabi' al-awwal"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:148
11648msgctxt "GENITIVE"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "Rabi' al-thani"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:238
11654msgctxt "INSTRUMENTAL"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "Rabi' al-thani"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:193
11660msgctxt "LOCATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "Rabi' al-thani"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11665#: app/Date/HijriDate.php:103
11666msgctxt "NOMINATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-thani"
11668msgstr "Rabi' al-thani"
11669
11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11672msgctxt "Female pedigree"
11673msgid "Rada"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11678msgctxt "Male pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11684msgctxt "Pedigree"
11685msgid "Rada"
11686msgstr ""
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:154
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "Rajab"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:244
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "Rajab"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:199
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "Rajab"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11707#: app/Date/HijriDate.php:109
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rajab"
11710msgstr "Rajab"
11711
11712#. I18N: Location of an LDS church temple
11713#: app/Elements/TempleCode.php:167
11714msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11715msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:158
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "Ramadan"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:248
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "Ramadan"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:203
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "Ramadan"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11736#: app/Date/HijriDate.php:113
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Ramadan"
11739msgstr "Ramadan"
11740
11741#. I18N: Description of the “Slide show” module
11742#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11743msgid "Random images from the current family tree."
11744msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11745
11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11747#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11748#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11749#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11750msgid "Re-order children"
11751msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11756#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11757msgid "Re-order families"
11758msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11759
11760#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11763#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11766msgid "Re-order media"
11767msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11768
11769#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11770msgid "Re-order media files"
11771msgstr ""
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11776msgid "Re-order names"
11777msgstr "Sắp xếp lại tên"
11778
11779#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11781#: resources/views/admin/users.phtml:29
11782#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11785#: resources/views/register-page.phtml:37
11786msgid "Real name"
11787msgstr "Tên thật"
11788
11789#. I18N: Name of a module
11790#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11791#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11792msgid "Recent changes"
11793msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11794
11795#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11796msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11797msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/Elements/TempleCode.php:168
11801msgid "Recife, Brazil"
11802msgstr "Recife, Brazil"
11803
11804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11808#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11809#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11811#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11812msgid "Record"
11813msgstr "Bản ghi"
11814
11815#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11816#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11817#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11818#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11819#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11820msgid "Record ID number"
11821msgstr "Số hồ sơ"
11822
11823#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11824msgid "Record file number"
11825msgstr "Hồ-sơ số"
11826
11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11829#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11830msgid "Records"
11831msgstr "Hồ sơ"
11832
11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11836msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:169
11840msgid "Redlands, California, United States"
11841msgstr "Redlands, California, United States"
11842
11843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11846#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11847#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11848#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11849msgid "Reference number"
11850msgstr "Số tham khảo"
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/Elements/TempleCode.php:170
11854msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11855msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11856
11857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11859msgid "Registered partnership"
11860msgstr "Bạn đời đăng ký"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11863msgid "Registry officer"
11864msgstr "Người giữ sổ"
11865
11866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11867msgctxt "FEMALE"
11868msgid "Registry officer"
11869msgstr "Nhân viên đăng ký"
11870
11871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11872msgctxt "MALE"
11873msgid "Registry officer"
11874msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11875
11876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11878msgid "Regular expression"
11879msgstr "Cụm từ thông thường"
11880
11881#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11882msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11883msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11884
11885#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11887#, fuzzy
11888msgid "Reject"
11889msgstr "Sửa lại"
11890
11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11892#, fuzzy
11893msgid "Reject all changes"
11894msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11895
11896#. I18N: Name of a module/report
11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11899msgid "Related families"
11900msgstr "Các gia đình liên quan"
11901
11902#. I18N: Name of a report
11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11905msgid "Related individuals"
11906msgstr "Những người liên quan"
11907
11908#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11910#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11911#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11913msgid "Relationship"
11914msgstr "Quan hệ họ hàng"
11915
11916#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11918msgid "Relationship to father"
11919msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11922msgid "Relationship to me"
11923msgstr "Liên hệ với tôi"
11924
11925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11927msgid "Relationship to mother"
11928msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11929
11930#: app/Gedcom.php:660
11931msgid "Relationship to parents"
11932msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11933
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11935#, php-format
11936msgid "Relationship: %s"
11937msgstr "Quan hệ: %s"
11938
11939#. I18N: Name of a module/chart
11940#. I18N: Configuration option
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11945msgid "Relationships"
11946msgstr "Các mối quan hệ"
11947
11948#. I18N: %s are individual’s names
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11950#, php-format
11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11952msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11953
11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11955#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11958msgid "Religion"
11959msgstr "Tôn Giáo"
11960
11961#: app/Gedcom.php:722
11962msgid "Religious institution"
11963msgstr "Viện tôn giáo"
11964
11965#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11967msgid "Religious marriage"
11968msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11969
11970#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11971msgid "Reload map"
11972msgstr "Nạp lại bản đồ"
11973
11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11975#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11976msgid "Reminder date"
11977msgstr ""
11978
11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11980msgid "Reminder email frequency (days)"
11981msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11982
11983#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11984msgid "Remote server"
11985msgstr "Server ở xa"
11986
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11992msgid "Remove"
11993msgstr "Xóa bỏ"
11994
11995#. I18N: Name of a module
11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11997msgid "Remove duplicate links"
11998msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11999
12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12001msgid "Remove individual"
12002msgstr "Loại người này ra"
12003
12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12007msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12008
12009#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12010msgid "Remove this location?"
12011msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/Elements/TempleCode.php:171
12015msgid "Reno, Nevada, United States"
12016msgstr "Reno, Nevada, United States"
12017
12018#. I18N: Renumber the records in a family tree
12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12022#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12023msgid "Renumber XREFs"
12024msgstr ""
12025
12026#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12027#, fuzzy
12028msgid "Replace"
12029msgstr "Thay thế"
12030
12031#. I18N: Description of a “Data fix” module
12032#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12033msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12034msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12035
12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12037msgid "Replace with"
12038msgstr "Thay bằng"
12039
12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12041msgid "Replacement text"
12042msgstr "Văn bản thay thế"
12043
12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046msgid "Reply"
12047msgstr "Trả lời"
12048
12049#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12050#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12052#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12053msgid "Report"
12054msgstr "Báo cáo"
12055
12056#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12057#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12058msgid "Report phrase"
12059msgstr ""
12060
12061#. I18N: Name of a module
12062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12063#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12067msgid "Reports"
12068msgstr "Báo cáo"
12069
12070#. I18N: Name of a module/list
12071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12080#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12081#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12083#: resources/views/search-results.phtml:72
12084msgid "Repositories"
12085msgstr "Kho lưu trữ"
12086
12087#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12088#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12091#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12095msgid "Repository"
12096msgstr "Nơi lưu trữ"
12097
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12099msgid "Repository name"
12100msgstr "Tên kho lưu trữ"
12101
12102#. I18N: Name of a country or state
12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12104msgid "Republic of the Congo"
12105msgstr "Republic of the Congo"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12110msgid "Request a new password"
12111msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12117msgid "Request a new user account"
12118msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12119
12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12121msgid "Research"
12122msgstr ""
12123
12124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12126#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12129msgid "Research task"
12130msgstr "Công tác nghiên cứu"
12131
12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12134msgid "Research tasks"
12135msgstr "Việc nghiên cứu"
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12139msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12143msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12144
12145#: app/Gedcom.php:730
12146msgid "Residence"
12147msgstr "Nơi cư trú"
12148
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12151msgid "Restore the default block layout"
12152msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12156msgid "Restrict to immediate family"
12157msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12158
12159#. I18N: a restriction on viewing data
12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12161#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12162#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12163#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12165#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12166msgid "Restriction"
12167msgstr "Hạn chế"
12168
12169#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12171msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12172
12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12174msgid "Results"
12175msgstr "Kết quả"
12176
12177#: app/Gedcom.php:734
12178msgid "Retirement"
12179msgstr "Hưu Trí"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12183msgid "Reunion"
12184msgstr "Reunion"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:172
12188#, fuzzy
12189msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12190msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12191
12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12196#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12197#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12198#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12199msgid "Role"
12200msgstr "Vai Trò"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12204msgid "Romania"
12205msgstr "Romanya"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12208msgid "Romanized"
12209msgstr "La tinh hóa"
12210
12211#: app/Gedcom.php:698
12212msgid "Romanized name"
12213msgstr ""
12214
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12216msgid "Romanized place"
12217msgstr "Nơi La mã hóa"
12218
12219#: app/Gedcom.php:707
12220msgid "Romanized type"
12221msgstr ""
12222
12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12225msgid "Roots"
12226msgstr "Gốc"
12227
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12229msgid "Rufname"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12233#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12235msgid "Russell"
12236msgstr "Russell"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Russia"
12241msgstr "Rusya Federasyonu"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12245msgid "Rwanda"
12246msgstr "Rwanda"
12247
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12249msgid "SMTP mail server"
12250msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12251
12252#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12254msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12255
12256#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12257#, php-format
12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12259msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12260
12261#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12262#: app/Services/EmailService.php:209
12263msgid "SSL/TLS"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12267#: app/Services/EmailService.php:211
12268msgid "STARTTLS"
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "Sacramento, California, United States"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:144
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "Safar"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:234
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "Safar"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:189
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Safar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:99
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Safar"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12302msgid "Sage"
12303msgstr "Sage"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12307msgid "Saint Helena"
12308msgstr "Saint Helena"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12312msgid "Saint Kitts and Nevis"
12313msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12317msgid "Saint Lucia"
12318msgstr "Saint Lucia"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12322msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12323msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12328msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:183
12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12333msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12334
12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12336msgid "Same as uploaded file"
12337msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12341msgid "Samoa"
12342msgstr "Samoa"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:176
12346msgid "San Antonio, Texas, United States"
12347msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:177
12351msgid "San Diego, California, United States"
12352msgstr "San Diego, California, United States"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:182
12356msgid "San Jose, Costa Rica"
12357msgstr "San Jose, Costa Rica"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12361msgid "San Marino"
12362msgstr "San Marino"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:174
12366#, fuzzy
12367msgid "San Salvador, El Salvador"
12368msgstr "San Salvador, El Salvador"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:175
12372msgid "Santiago, Chile"
12373msgstr "Santiago, Chile"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:178
12377msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12378msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:186
12382msgid "Sao Paulo, Brazil"
12383msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12387msgid "Sao Tome and Principe"
12388msgstr "Sao Tome and Principe"
12389
12390#. I18N: abbreviation for Saturday
12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12393msgid "Sat"
12394msgstr "T7"
12395
12396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12397msgid "Saturday"
12398msgstr "Thứ Bảy"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12402msgid "Saudi Arabia"
12403msgstr "Saudi Arabia"
12404
12405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12406msgid "Schema"
12407msgstr ""
12408
12409#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12410msgid "School or college"
12411msgstr "Trường hay đại học"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12415msgid "Scotland"
12416msgstr "Scotland"
12417
12418#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "Sổ Ghi"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Ràng buộc"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Ràng buộc"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Ràng buộc"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12443msgid "Sealing canceled (divorce)"
12444msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12445
12446#. I18N: Name of a module
12447#. I18N: A button label.
12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12453#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12459msgid "Search"
12460msgstr "Truy tìm"
12461
12462#. I18N: Name of a module
12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12465#, fuzzy
12466msgid "Search and replace"
12467msgstr "Tìm và thay thế"
12468
12469#. I18N: Description of a “Data fix” module
12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12471msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12472msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12473
12474#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12476msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12477msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12478
12479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12480msgid "Search filters"
12481msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12482
12483#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12485msgid "Search for"
12486msgstr "Tìm"
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12489msgid "Search for locations in an external database."
12490msgstr ""
12491
12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12493msgid "Search for place names in an external database."
12494msgstr ""
12495
12496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12498#, php-format
12499msgid "Search for place names using %s."
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12503msgid "Search method"
12504msgstr "Phương pháp tìm"
12505
12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12507msgid "Search text/pattern"
12508msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12509
12510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12511msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12512msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12513
12514#. I18N: Location of an LDS church temple
12515#: app/Elements/TempleCode.php:179
12516msgid "Seattle, Washington, United States"
12517msgstr "Seattle, Washington, United States"
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12520msgid "Second record"
12521msgstr "Bản ghi thứ hai"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12525msgid "Secure connection"
12526msgstr "Kết nối bảo mật"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12530msgid "Security code"
12531msgstr "Mã bảo mật"
12532
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12534#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12535#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12537#, php-format
12538msgid "See %s for more information."
12539msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12544msgid "Select"
12545msgstr "Chọn"
12546
12547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12548msgid "Select a GEDCOM file to import"
12549msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12550
12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12553msgid "Select a date"
12554msgstr "Chọn một ngày"
12555
12556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12557msgid "Select individuals by place or date"
12558msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12559
12560#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12562msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12563msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12564
12565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12566msgid "Select the desired age interval"
12567msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12568
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12570msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12571msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12574msgid "Select two records to merge."
12575msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12578msgid "Selector"
12579msgstr "Bộ chọn lọc"
12580
12581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Người bán"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12586msgctxt "FEMALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Người bán"
12589
12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12591msgctxt "MALE"
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Người bán"
12594
12595#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12596#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12597#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12599msgid "Send"
12600msgstr "Gửi"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12603#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12604#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12607msgid "Send a message"
12608msgstr "Gửi Bức điện"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:217
12611msgid "Send a message to all users"
12612msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12613
12614#: app/Services/MessageService.php:218
12615msgid "Send a message to users who have never signed in"
12616msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12617
12618#: app/Services/MessageService.php:219
12619msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12620msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12621
12622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12623msgid "Send a test email using these settings"
12624msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12625
12626#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12627msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12628msgstr ""
12629
12630#. I18N: Label for a configuration option
12631#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12632msgid "Send out reminder emails"
12633msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12634
12635#. I18N: A configuration setting
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12637msgid "Sender email"
12638msgstr ""
12639
12640#. I18N: A configuration setting
12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12642msgid "Sender name"
12643msgstr "Tên người gửi"
12644
12645#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12647msgid "Sending email"
12648msgstr "Gửi mail"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12652msgid "Sending server name"
12653msgstr "Tên máy chủ gửi"
12654
12655#. I18N: Name of a country or state
12656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12657msgid "Senegal"
12658msgstr "Senegal"
12659
12660#. I18N: Location of an LDS church temple
12661#: app/Elements/TempleCode.php:180
12662msgid "Seoul, Korea"
12663msgstr "Seoul, Korea"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12666msgctxt "Abbreviation for September"
12667msgid "Sep"
12668msgstr "TH9"
12669
12670#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12671msgid "Separated"
12672msgstr "Ly Thân"
12673
12674#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12675msgid "Separation"
12676msgstr ""
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12679msgctxt "GENITIVE"
12680msgid "September"
12681msgstr "Tháng Chín"
12682
12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12684msgctxt "INSTRUMENTAL"
12685msgid "September"
12686msgstr "Tháng Chín"
12687
12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12689msgctxt "LOCATIVE"
12690msgid "September"
12691msgstr "Tháng Chín"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12696msgctxt "NOMINATIVE"
12697msgid "September"
12698msgstr "Tháng Chín"
12699
12700#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12701#: app/Date/FrenchDate.php:313
12702msgid "Septidi"
12703msgstr "Septidi"
12704
12705#. I18N: Name of a country or state
12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12707msgid "Serbia"
12708msgstr "Serbia"
12709
12710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12711msgid "Servant"
12712msgstr "Người Hầu"
12713
12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12715msgctxt "FEMALE"
12716msgid "Servant"
12717msgstr "Người phục vụ"
12718
12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12720msgctxt "MALE"
12721msgid "Servant"
12722msgstr "Người phục vụ"
12723
12724#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12726msgid "Server information"
12727msgstr "Thông tin máy chủ"
12728
12729#. I18N: A configuration setting
12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12732#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12734msgid "Server name"
12735msgstr "Tên máy phục vụ"
12736
12737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12738msgid "Set a new password"
12739msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12740
12741#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12742msgid "Set as default"
12743msgstr "Đặt mặc định"
12744
12745#. I18N: You need to:
12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12748msgid "Set the access level for each tree."
12749msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12753msgid "Set the default blocks for new family trees"
12754msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12755
12756#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12758msgid "Set the default blocks for new users"
12759msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12760
12761#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12763msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12764msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12765
12766#. I18N: You need to:
12767#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12768#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12769msgid "Set the status to “approved”."
12770msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12771
12772#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12774msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12775msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12776
12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12779msgid "Setup wizard for webtrees"
12780msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12781
12782#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12783#: app/Date/FrenchDate.php:311
12784msgid "Sextidi"
12785msgstr "Sextidi"
12786
12787#. I18N: Name of a country or state
12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12789msgid "Seychelles"
12790msgstr "Seychelles"
12791
12792#: app/Date/JalaliDate.php:278
12793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12794msgid "Shah"
12795msgstr "Shah"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:149
12799msgctxt "GENITIVE"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "Tháng Shahrivar"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:239
12805msgctxt "INSTRUMENTAL"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "Tháng Shahrivar"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:194
12811msgctxt "LOCATIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Tháng Shahrivar"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:104
12817msgctxt "NOMINATIVE"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Tháng Shahrivar"
12820
12821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12822#: resources/views/individual-page.phtml:68
12823msgid "Share"
12824msgstr ""
12825
12826#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12827msgid "Share the URL"
12828msgstr ""
12829
12830#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12831msgid "Share the anniversary of an event"
12832msgstr ""
12833
12834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12838#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12839#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12840#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12841#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12842#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12843msgid "Shared note"
12844msgstr "Ghi chú chung"
12845
12846#. I18N: Name of a module/list
12847#: app/Module/NoteListModule.php:64
12848#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12849#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12850msgid "Shared notes"
12851msgstr "Ghi chú dùng chung"
12852
12853#. I18N: plural noun - things that can be shared
12854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12856msgid "Shares"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12860#: app/Date/HijriDate.php:160
12861msgctxt "GENITIVE"
12862msgid "Shawwal"
12863msgstr "Shawwal"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:250
12867msgctxt "INSTRUMENTAL"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Shawwal"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:205
12873msgctxt "LOCATIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Shawwal"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:115
12879msgctxt "NOMINATIVE"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Shawwal"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12884#: app/Date/HijriDate.php:156
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Sha’aban"
12887msgstr "Sha'aban"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:246
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Sha'aban"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:201
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Sha'aban"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:111
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Sha'aban"
12906
12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12908msgid "She "
12909msgstr "Bà "
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12912msgid "She died"
12913msgstr "Bà mất"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12917msgid "She married"
12918msgstr "Bà kết hôn"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12921msgid "She resided at"
12922msgstr "Bà sống tại"
12923
12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12925msgid "She was born"
12926msgstr "Bà sinh năm"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12929msgid "She was buried"
12930msgstr "Bà được chôn"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12933msgid "She was christened"
12934msgstr "Bà được rửa tội"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12937msgid "She was cremated"
12938msgstr "Bà được hỏa táng"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:201
12942msgctxt "GENITIVE"
12943msgid "Shevat"
12944msgstr "Shevat"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:305
12948msgctxt "INSTRUMENTAL"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "Shevat"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:253
12954msgctxt "LOCATIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:149
12960msgctxt "NOMINATIVE"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Shevat"
12963
12964#. I18N: The name of a colour-scheme
12965#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12966msgid "Shiny Tomato"
12967msgstr "Mảu đỏ bóng"
12968
12969#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12970#: resources/views/help/date.phtml:113
12971msgid "Shortcut"
12972msgstr "Biệu tượng tắt"
12973
12974#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12975msgid "Shortest marriage"
12976msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12977
12978#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12979msgid "Show"
12980msgstr "Cho xem"
12981
12982#. I18N: A configuration setting
12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12984msgid "Show a download link in the media viewer"
12985msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12986
12987#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12988#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12989msgid "Show a privacy policy."
12990msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12994msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12995msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12996
12997#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
12998msgid "Show all media"
12999msgstr ""
13000
13001#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13002msgid "Show all notes"
13003msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13004
13005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13006msgid "Show all places in a list"
13007msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13008
13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13010msgid "Show all sources"
13011msgstr "Hiện mọi nguồn"
13012
13013#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13015msgid "Show an age cursor"
13016msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13017
13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13019msgid "Show children of ancestors"
13020msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13023msgid "Show couples where either partner married more than once."
13024msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13027msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13028msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13031msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13032msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13035msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13036msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13039msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13040msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13043msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13044msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13045
13046#. I18N: label for yes/no option
13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13048msgid "Show date of last update"
13049msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13053msgid "Show dead individuals"
13054msgstr "Hiện người đã mất"
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13057msgid "Show divorced couples."
13058msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13061msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13062msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13065msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13066msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13069msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13070msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13074msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13075msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13078msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13079msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13082msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13083msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13087msgid "Show list of family trees"
13088msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13092msgid "Show living individuals"
13093msgstr "Hiển thị người đang sống"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13097msgid "Show names of private individuals"
13098msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13104msgid "Show notes"
13105msgstr "Hiện các chú thích"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13108msgid "Show occupations"
13109msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13110
13111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13113msgid "Show only events of living individuals"
13114msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13117msgid "Show only females."
13118msgstr "Chỉ hiện nữ."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13121msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13122msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13123
13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13125msgid "Show only individuals, events, or all"
13126msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13129msgid "Show only males."
13130msgstr "Chỉ hiện nam."
13131
13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13134msgid "Show parents"
13135msgstr "Hiện cha mẹ"
13136
13137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13140#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13141#: resources/views/login-page.phtml:47
13142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13143#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13144#: resources/views/register-page.phtml:76
13145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13149msgid "Show password"
13150msgstr ""
13151
13152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13153msgid "Show pending changes"
13154msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13155
13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13159msgid "Show photos"
13160msgstr "Hiển thị hình"
13161
13162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13163msgid "Show place hierarchy"
13164msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13165
13166#. I18N: A configuration setting
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13168msgid "Show private relationships"
13169msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13172msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13173msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13174
13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13176msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13177msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13178
13179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13180msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13181msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13184msgid "Show residences"
13185msgstr "Hiện nơi cư trú"
13186
13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13188msgid "Show slide show controls"
13189msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13190
13191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13196msgid "Show sources"
13197msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13198
13199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13200#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13202msgid "Show spouses"
13203msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13204
13205#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13207#, php-format
13208msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13209msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13210
13211#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13212#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13213msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13214msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13215
13216#. I18N: label for a yes/no option
13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13218msgid "Show the date and time"
13219msgstr ""
13220
13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13222msgid "Show the date and time of update"
13223msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13224
13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13226msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13227msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13228
13229#. I18N: A configuration setting
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13231msgid "Show the family tree"
13232msgstr "Hiện cây gia đình"
13233
13234#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13235msgid "Show the list of individuals"
13236msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13237
13238#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13239msgid "Show the list of surnames"
13240msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13241
13242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13243#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13244msgid "Show the location of an event on an external map."
13245msgstr ""
13246
13247#. I18N: Description of the “Places” module
13248#: app/Module/PlacesModule.php:96
13249msgid "Show the location of events on a map."
13250msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13251
13252#. I18N: label for a yes/no option
13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13254msgid "Show the user who made the change"
13255msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13256
13257#. I18N: Label for a configuration option
13258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13260#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13261msgid "Show this block for which languages"
13262msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13263
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13265#, fuzzy
13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13267msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13268
13269#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13273msgid "Show to managers"
13274msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13275
13276#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13282msgid "Show to members"
13283msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13284
13285#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13291msgid "Show to visitors"
13292msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13293
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13297msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13302msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13303
13304#. I18N: %s are placeholders for numbers
13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13308#, php-format
13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13310msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13311
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13313msgid "Sibling"
13314msgstr "Anh(Chị) Em"
13315
13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13317msgid "Siblings"
13318msgstr "Anh(Chị) Em"
13319
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13322msgid "Sidebar"
13323msgstr "Thanh bên"
13324
13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13329msgid "Sidebars"
13330msgstr "Các thanh biên"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13334msgid "Sierra Leone"
13335msgstr "Sierra Leone"
13336
13337#. I18N: Name of a module
13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13340#, fuzzy
13341msgid "Sign in"
13342msgstr "Đăng nhập"
13343
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13346#, fuzzy
13347msgid "Sign out"
13348msgstr "Thoát"
13349
13350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13352msgid "Sign-in and registration"
13353msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13354
13355#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13356msgid "Signature"
13357msgstr ""
13358
13359#: resources/views/help/date.phtml:138
13360msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13361msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13365msgid "Singapore"
13366msgstr "Singapore"
13367
13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13370msgid "Sister"
13371msgstr "Anh (Em) Gái"
13372
13373#. I18N: A configuration setting
13374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13375#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13376#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13377#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13378msgid "Site identification code"
13379msgstr "Mã nhận biết site"
13380
13381#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13383#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13384msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13385msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13386
13387#. I18N: A configuration setting
13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13390msgid "Site verification code"
13391msgstr "Mã xác minh site"
13392
13393#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13394#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13395msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13396msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13397
13398#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13399#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13400msgid "Sitemaps"
13401msgstr "Sơ đồ website"
13402
13403#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13405msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13406msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:211
13410msgctxt "GENITIVE"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "Sivan"
13413
13414#. I18N: a month in the Jewish calendar
13415#: app/Date/JewishDate.php:315
13416msgctxt "INSTRUMENTAL"
13417msgid "Sivan"
13418msgstr "Sivan"
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:263
13422msgctxt "LOCATIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "Sivan"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:159
13428msgctxt "NOMINATIVE"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "Sivan"
13431
13432#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13433#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13434#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13435msgid "Skip to content"
13436msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13439msgid "Slave"
13440msgstr "Nô lệ"
13441
13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13443msgctxt "FEMALE"
13444msgid "Slave"
13445msgstr "Nô lệ"
13446
13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13448msgctxt "MALE"
13449msgid "Slave"
13450msgstr "Nô lệ"
13451
13452#. I18N: Name of a module
13453#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13454msgid "Slide show"
13455msgstr "Chiếu hình"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13459msgid "Slovakia"
13460msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13464msgid "Slovenia"
13465msgstr "Slovenya"
13466
13467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13468msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13469msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/Elements/TempleCode.php:185
13473msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13474msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13475
13476#: app/Gedcom.php:756
13477msgid "Social security number"
13478msgstr "Số ASXH"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13482msgid "Solomon Islands"
13483msgstr "Solomon Adaları"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13487msgid "Somalia"
13488msgstr "Somali"
13489
13490#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13492msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13493msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13494
13495#. I18N: Description of a “Data fix” module
13496#: app/Module/FixNameTags.php:95
13497msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13498msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13499
13500#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13501msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13502msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13503
13504#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13506msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13507msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13508
13509#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13511msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13512msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13513
13514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13518msgid "Son"
13519msgstr "Con trai"
13520
13521#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13523#, php-format
13524msgid "Son of %s"
13525msgstr "Con trai của %s"
13526
13527#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13528#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13529msgid "Sort date"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: Label for a configuration option
13533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13541#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13542#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13548msgid "Sort order"
13549msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13550
13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13552msgid "Sort time"
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13557msgid "Sosa"
13558msgstr "Sosa"
13559
13560#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13561msgid "Sosa-Stradonitz number"
13562msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13565msgid "Sounds like"
13566msgstr "Âm giống như"
13567
13568#. I18N: Name of a module/report
13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13571#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13572#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13576#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13577#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13603msgid "Source"
13604msgstr "Nguồn"
13605
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13608#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13609#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13610#: app/Gedcom.php:917
13611msgid "Source citation"
13612msgstr ""
13613
13614#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13615msgid "Source citations"
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13619msgid "Source type"
13620msgstr "Kiểu nguồn"
13621
13622#. I18N: Name of a module/list
13623#. I18N: Name of a module
13624#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13625#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13626#: app/Services/AdminService.php:183
13627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13629#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13630#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13638#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13639#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13640#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13641#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13642#: resources/views/search-results.phtml:61
13643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13648msgid "Sources"
13649msgstr "Nguồn"
13650
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13652msgid "Sources to the events"
13653msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13657msgid "South Africa"
13658msgstr "Güney Afrika"
13659
13660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13661msgid "South America"
13662msgstr "Nam Mỹ"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13666msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13667msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13671msgid "South Sudan"
13672msgstr "Nam Sudan"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13676msgid "Spain"
13677msgstr "Tây Ban Nha"
13678
13679#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13680msgctxt "Surname tradition"
13681msgid "Spanish"
13682msgstr "Tây Ban Nha"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:188
13686msgid "Spokane, Washington, United States"
13687msgstr "Spokane, Washington, United States"
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13696msgid "Spouse"
13697msgstr "Chồng/vợ"
13698
13699#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13700#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13703msgid "Spouses"
13704msgstr "Bạn đời"
13705
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13711msgid "Spouses and children"
13712msgstr "Các bạn đời và con cái"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13716msgid "Sri Lanka"
13717msgstr "Sri Lanka"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:181
13721msgid "St. George, Utah, United States"
13722msgstr "St. George, Utah, United States"
13723
13724#. I18N: Location of an LDS church temple
13725#: app/Elements/TempleCode.php:184
13726msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13727msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:187
13731msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13732msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13733
13734#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13735msgid "Standard GEDCOM tags"
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13739msgid "Start slide show on page load"
13740msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13741
13742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13743msgid "Start year"
13744msgstr "Năm bắt đầu"
13745
13746#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13747msgid "Starting range of change dates"
13748msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13749
13750#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13751#, fuzzy
13752msgid "Statcounter™"
13753msgstr "Statcounter™"
13754
13755#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13756#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13757#: app/Gedcom.php:859
13758msgid "State"
13759msgstr "Tiểu bang"
13760
13761#. I18N: Name of a module
13762#. I18N: Name of a module/chart
13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13768msgid "Statistics"
13769msgstr "Thống Kê"
13770
13771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13772#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13773#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13777msgid "Status"
13778msgstr "Tình trạng"
13779
13780#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13781#: app/Gedcom.php:744
13782msgid "Status change date"
13783msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13790msgid "Stillborn: exempt"
13791msgstr "Hư thai: loại trừ"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:189
13795msgid "Stockholm, Sweden"
13796msgstr "Stockholm, Sweden"
13797
13798#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13801msgid "Stop"
13802msgstr "Ngưng"
13803
13804#. I18N: Name of a module
13805#: app/Module/StoriesModule.php:206
13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13808msgid "Stories"
13809msgstr "Những câu chuyện"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13812msgid "Story"
13813msgstr "Chuyện"
13814
13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13818msgid "Story title"
13819msgstr "Tiêu đề chuyện"
13820
13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13823#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13825msgid "Subject"
13826msgstr "Chủ đề"
13827
13828#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13830#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13831msgid "Submission"
13832msgstr "Đệ Trình"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13840msgid "Submitted but not yet cleared"
13841msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13842
13843#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13844#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13845#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13846#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13848msgid "Submitter"
13849msgstr "Người Đệ Trình"
13850
13851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13852msgid "Submitter name"
13853msgstr "Tên người gửi"
13854
13855#. I18N: Name of a module/list
13856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13857#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13860#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13862#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13863msgid "Submitters"
13864msgstr "Người gửi"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13868msgid "Sudan"
13869msgstr "Sudan"
13870
13871#. I18N: abbreviation for Sunday
13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13874msgid "Sun"
13875msgstr "CN"
13876
13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13878msgid "Sunday"
13879msgstr "Chủ Nhật"
13880
13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13883#, php-format
13884msgid "Support and documentation can be found at %s."
13885msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13889msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13892msgid "Support for SQL Server is experimental."
13893msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13897msgid "Suriname"
13898msgstr "Surinam"
13899
13900#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13902#: resources/views/branches-page.phtml:27
13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13909msgid "Surname"
13910msgstr "Tên Họ"
13911
13912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13913msgid "Surname distribution chart"
13914msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13915
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13917msgid "Surname list style"
13918msgstr "Kiểu danh sách họ"
13919
13920#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13921msgid "Surname option"
13922msgstr "Tủy chọn về họ"
13923
13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13925msgid "Surname prefix"
13926msgstr "Tiền tố của họ"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13929msgid "Surname tradition"
13930msgstr "Truyền thống về tên họ"
13931
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13936msgid "Surnames"
13937msgstr "Họ"
13938
13939#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13940msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13941msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13942
13943#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13945msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:190
13949msgid "Suva, Fiji"
13950msgstr "Suva, Fiji"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13954msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13955msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13956
13957#. I18N: Reverse the order of two individuals
13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13959msgid "Swap individuals"
13960msgstr "Đổi cá nhân"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13964msgid "Swaziland"
13965msgstr "Svaziland"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13969msgid "Sweden"
13970msgstr "Sweden"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13974msgid "Switzerland"
13975msgstr "Switzerland"
13976
13977#. I18N: Location of an LDS church temple
13978#: app/Elements/TempleCode.php:192
13979msgid "Sydney, Australia"
13980msgstr "Sydney, Australia"
13981
13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13984msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13988msgid "Syria"
13989msgstr "Suriye"
13990
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13992#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13993msgid "Tab"
13994msgstr "Thẻ"
13995
13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14000msgid "Table prefix"
14001msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14002
14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14018msgctxt "paper size"
14019msgid "Tabloid"
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14026msgid "Tabs"
14027msgstr "Thẻ"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:193
14031msgid "Taipei, Taiwan"
14032msgstr "Taipei, Taiwan"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14036msgid "Taiwan"
14037msgstr "Tayvan"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14041msgid "Tajikistan"
14042msgstr "Tacikistan"
14043
14044#. I18N: Location of an LDS church temple
14045#: app/Elements/TempleCode.php:194
14046msgid "Tampico, Mexico"
14047msgstr "Tampico, Mexico"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:213
14051msgctxt "GENITIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:317
14057msgctxt "INSTRUMENTAL"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:265
14063msgctxt "LOCATIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:161
14069msgctxt "NOMINATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Tanzania"
14076msgstr "Tanzanya"
14077
14078#. I18N: The name of a colour-scheme
14079#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14080msgid "Teal Top"
14081msgstr "Màu Teal Top"
14082
14083#. I18N: A configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14085msgid "Technical help contact"
14086msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:195
14090#, fuzzy
14091msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14092msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14093
14094#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14095msgid "Template"
14096msgstr ""
14097
14098#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14099msgid "Templates"
14100msgstr "Kiểu trình bày"
14101
14102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14104#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14106msgid "Temple"
14107msgstr "Nhà thờ"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:199
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:303
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:251
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:147
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14135#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14136#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14137#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14140msgid "Text"
14141msgstr "Văn bản"
14142
14143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14144msgid "Text direction"
14145msgstr ""
14146
14147#. I18N: Name of a country or state
14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14149msgid "Thailand"
14150msgstr "Tayland"
14151
14152#: resources/views/help/name.phtml:10
14153msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14154msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14155
14156#: resources/views/help/surname.phtml:10
14157msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14158msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14161#, php-format
14162msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14163msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14164
14165#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14166msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: Location of an LDS church temple
14170#: app/Elements/TempleCode.php:104
14171msgid "The Hague, Netherlands"
14172msgstr "The Hague, Netherlands"
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14175#, php-format
14176msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14180#, php-format
14181msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14186msgid "The PHP temporary folder is missing."
14187msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14190#, php-format
14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14195#, php-format
14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14200msgid "The URL was copied to the clipboard"
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14204#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14205#, php-format
14206msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14207msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14208
14209#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14210msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14211msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14212
14213#. I18N: Description of the “Calendar” module
14214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14215msgid "The calendar menu."
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14221#, php-format
14222msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14223msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14224
14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14228#, php-format
14229msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14230msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14231
14232#. I18N: Description of the “Charts” module
14233#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14234msgid "The charts menu."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14238#, fuzzy
14239msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14240msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14241
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14243msgid "The date and time of the last update"
14244msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14248#, php-format
14249msgid "The details for “%s” have been updated."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: %s is a filename
14253#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14254#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14255#, php-format
14256msgid "The family tree has been exported to %s."
14257msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” already exists."
14262msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” has been created."
14267msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a family tree
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14271#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14272#, php-format
14273msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14274msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14275
14276#. I18N: %s is the name of a family tree
14277#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14280msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14283msgid "The family trees have been merged successfully."
14284msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14285
14286#. I18N: Description of the “Family trees” module
14287#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14288msgid "The family trees menu."
14289msgstr ""
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14293#, php-format
14294msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14295msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14298#, php-format
14299msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14300msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14303#, php-format
14304msgid "The file %s could not be created."
14305msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14309#, php-format
14310msgid "The file %s could not be deleted."
14311msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been deleted."
14316msgstr "Tập tin %s được xóa."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been uploaded."
14321msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14322
14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14326msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14327
14328#. I18N: %s is a filename
14329#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14331#, php-format
14332msgid "The file “%s” does not exist."
14333msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14334
14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s could not be deleted."
14342msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been created."
14347msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been deleted."
14352msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14353
14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14356msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14359#, php-format
14360msgid "The folder “%s” does not exist."
14361msgstr ""
14362
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14364msgid "The following facts and events were found in both records."
14365msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14366
14367#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14370#, php-format
14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14372msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14373
14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14375msgid "The following list shows typical requirements."
14376msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14377
14378#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14379msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14383msgid "The help text has not been written for this item."
14384msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14389msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14394msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14395
14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14401msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14404#, php-format
14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14406msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14407
14408#. I18N: Description of the “Lists” module
14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14410msgid "The lists menu."
14411msgstr "Menu danh sách."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14415msgid "The location has been created"
14416msgstr "Vị trí đã được tạo"
14417
14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14419msgid "The location of this place is not known."
14420msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14425msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14428#, php-format
14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14430msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14433msgid "The media object has been created"
14434msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14435
14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14438msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14441#, php-format
14442msgid "The message was not sent to %s."
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14446#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14447#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14448msgid "The message was not sent."
14449msgstr "Thư chưa gửi."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14452#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14453#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14454#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14455#, php-format
14456msgid "The message was successfully sent to %s."
14457msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14463#, php-format
14464msgid "The module “%s” has been disabled."
14465msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14469#, php-format
14470msgid "The module “%s” has been enabled."
14471msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14475msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14476msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14480msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14481msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14482
14483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14484msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14485msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14486
14487#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14488msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14492msgid "The note has been created"
14493msgstr ""
14494
14495#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14496#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14497#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14498#, php-format
14499msgid "The parameter “%s” is missing."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14503msgid "The password needs to be at least six characters long."
14504msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14505
14506#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14508msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14509msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14512#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14513msgid "The password reset link has expired."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14517#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14518msgid "The place hierarchy."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14523msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14524msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14528msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14529msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14533#, php-format
14534msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14535msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14540msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14541
14542#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14543#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14544#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14545#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14546#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14551msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14552
14553#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14554#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14557msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14558msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14561#, php-format
14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14563msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14564
14565#. I18N: Description of the “Reports” module
14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14567msgid "The reports menu."
14568msgstr "Menu báo cáo."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14571msgid "The repository has been created"
14572msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14573
14574#. I18N: Description of the “Search” module
14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14576msgid "The search menu."
14577msgstr "Menu tìm kiếm."
14578
14579#: app/Services/SearchService.php:1181
14580msgid "The search returned too many results."
14581msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14582
14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14584msgid "The server configuration is OK."
14585msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14586
14587#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14588msgid "The server could not understand this request."
14589msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14590
14591#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14593msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14596#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14598msgid "The server’s time limit has been reached."
14599msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14600
14601#. I18N: Description of “Statistics” module
14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14604msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14605
14606#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14607msgid "The solution"
14608msgstr "Giải pháp"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14611msgid "The source has been created"
14612msgstr "Nguồn đã được tạo"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14615msgid "The submission has been created"
14616msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14619msgid "The submitter has been created"
14620msgstr "Người gửi đã được tạo"
14621
14622#: resources/views/help/name.phtml:15
14623#, php-format
14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14625msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14626
14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14631msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14632
14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14635#, php-format
14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14638msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14641msgid "The upgrade is complete."
14642msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14643
14644#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14645#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14646msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14647msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14650#, php-format
14651msgid "The user %s has been deleted."
14652msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14653
14654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14656msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14657msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14661msgid "The username or password is incorrect."
14662msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14663
14664#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14666msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14667msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14690#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14691msgid "The website preferences have been updated."
14692msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14693
14694#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14695#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14696msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14697msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14698
14699#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14700#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14701#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14703msgid "Theme"
14704msgstr "Chủ đề"
14705
14706#. I18N: Name of a module
14707#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14708msgid "Theme change"
14709msgstr "Thay đổi chủ đề"
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14714#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14715msgid "Themes"
14716msgstr "Chủ đề"
14717
14718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14719msgid "There are no facts for this individual."
14720msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14723msgid "There are no links to this media object."
14724msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14725
14726#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14727msgid "There are no media objects for this individual."
14728msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14729
14730#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14731msgid "There are no notes for this individual."
14732msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14736msgid "There are no pending changes."
14737msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14738
14739#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14740msgid "There are no research tasks in this family tree."
14741msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14742
14743#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14744msgid "There are no source citations for this individual."
14745msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14746
14747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14748#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14749#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14750msgid "There are pending changes for you to moderate."
14751msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14752
14753#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14754#, php-format
14755msgid "There have been no changes within the last %s day."
14756msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14757msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14758
14759#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14763#: app/Services/MediaFileService.php:227
14764msgid "There was an error uploading your file."
14765msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:169
14769msgctxt "GENITIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:263
14775msgctxt "INSTRUMENTAL"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:216
14781msgctxt "LOCATIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:122
14787msgctxt "NOMINATIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14793msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14794
14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14796#, php-format
14797msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14798msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14802msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14806msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14810msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14811
14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14814msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14815
14816#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14818#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14819#: resources/views/register-page.phtml:54
14820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14821msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14822msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14823
14824#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14825msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14826msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14827
14828#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14829msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14830msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14831
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14833msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14838#, php-format
14839msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14840msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14841
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14843msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14848#, php-format
14849msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14850msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14851
14852#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14853#, php-format
14854msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14855msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14856msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14857
14858#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14859msgid "This family tree has no images to display."
14860msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14861
14862#. I18N: do not translate the #keywords#
14863#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14864msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14865msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14866
14867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14869#, php-format
14870msgid "This family tree was last updated on %s."
14871msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14872
14873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14874msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14875msgstr ""
14876
14877#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14879msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14880msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14884msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14885msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14886
14887#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14888msgid "This form has expired. Try again."
14889msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14890
14891#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14892msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14893msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14894
14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14896msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14901#, php-format
14902msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14903msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14904
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14906msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14911#, php-format
14912msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14913msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14918msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14919msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14920
14921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14922#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14929#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14933#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14934#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14935#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14936#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14937#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14938#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14939#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14940#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14941msgid "This information is not available."
14942msgstr ""
14943
14944#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14958msgid "This information is private and cannot be shown."
14959msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14960
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14963msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14964
14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14971msgid "This is case sensitive."
14972msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14977#, fuzzy
14978msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14979msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14980
14981#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14983msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14984msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14985
14986#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14988#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14989#: resources/views/register-page.phtml:42
14990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14991#, fuzzy
14992msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14993msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14994
14995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14996msgid "This link is valid for one hour."
14997msgstr ""
14998
14999#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15000msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15001msgstr ""
15002
15003#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15004msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15005msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15006
15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15008msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15009msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15010
15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15013#, php-format
15014msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15015msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15016
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15018msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15019msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15020
15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15023#, php-format
15024msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15025msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15026
15027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15029#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15030#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15031msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15032msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15033
15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15035msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15036msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15041msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15042msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15043
15044#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15045#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15046msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15047msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15048
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15050msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15051msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15052
15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15055#, php-format
15056msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15057msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15058
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15060msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15065#, php-format
15066msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15067msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15072msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15077msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15081msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15082msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15086msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15087msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15091#, fuzzy
15092msgid "This option will make it easier for users to download images."
15093msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15097msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15098msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15102msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15103msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15104
15105#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15106#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15107msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15108msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15109
15110#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15111#, php-format
15112msgid "This page has been viewed %s time."
15113msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15114msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15115
15116#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15117msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15118msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15119
15120#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15121#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15122msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15123msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15124
15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15126msgid "This record does not exist."
15127msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15128
15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15130msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15131msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15132
15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15135#, php-format
15136msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15137msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15138
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15140msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15141msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15142
15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15145#, php-format
15146msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15147msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15148
15149#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15150msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15151msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15152
15153#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15154msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15155msgstr ""
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15158#, fuzzy
15159msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15160msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15163msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15164msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15167#, fuzzy
15168msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15169msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15172msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15173msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15176msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15177msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15178
15179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15180#, php-format
15181msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15182msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15183
15184#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15187
15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15191msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15192
15193#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15194msgid "This user account does not have access to any tree."
15195msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15196
15197#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15198msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15199msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15200
15201#: app/Services/UpgradeService.php:290
15202msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15203msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15204
15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15206msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15207msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15210msgid "This website is operated by the following individuals."
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15214#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15216msgid "This website is temporarily unavailable"
15217msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15220msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15224msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15225msgstr ""
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15228msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15229msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15232msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15233msgstr ""
15234
15235#. I18N: %s is the name of a family tree
15236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15237#, php-format
15238msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15239msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15240
15241#. I18N: abbreviation for Thursday
15242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15244msgid "Thu"
15245msgstr "T5"
15246
15247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15248#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15249msgid "Thumbnail image"
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15254msgid "Thumbnail images"
15255msgstr "Ảnh nhỏ"
15256
15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15258msgid "Thursday"
15259msgstr "Thứ Năm"
15260
15261#. I18N: Location of an LDS church temple
15262#: app/Elements/TempleCode.php:197
15263#, fuzzy
15264msgid "Tijuana, Mexico"
15265msgstr "Tijuana, Mexico"
15266
15267#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15268#: app/Gedcom.php:502
15269msgid "Time"
15270msgstr "Giờ"
15271
15272#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15273#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15274msgid "Time of birth"
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15278msgid "Time of birth and time of death"
15279msgstr ""
15280
15281#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15282#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15283msgid "Time of death"
15284msgstr ""
15285
15286#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15287#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15288#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15289msgid "Time of last change"
15290msgstr ""
15291
15292#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15293msgid "Time of status change"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: A configuration setting
15297#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15300#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15301msgid "Time zone"
15302msgstr "Múi giờ"
15303
15304#. I18N: Name of a module/chart
15305#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15306msgid "Timeline"
15307msgstr "Thời gian sống"
15308
15309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15311msgid "Timestamp"
15312msgstr "Thời ấn"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15316msgid "Timor-Leste"
15317msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15318
15319#: app/Date/JalaliDate.php:276
15320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15325#: app/Date/JalaliDate.php:145
15326msgctxt "GENITIVE"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "tháng Tir"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:235
15332msgctxt "INSTRUMENTAL"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "tháng Tir"
15335
15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15337#: app/Date/JalaliDate.php:190
15338msgctxt "LOCATIVE"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "tháng Tir"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:100
15344msgctxt "NOMINATIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "tháng Tir"
15347
15348#. I18N: a month in the Jewish calendar
15349#: app/Date/JewishDate.php:193
15350msgctxt "GENITIVE"
15351msgid "Tishrei"
15352msgstr "Tishrei"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:297
15356msgctxt "INSTRUMENTAL"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "Tishrei"
15359
15360#. I18N: a month in the Jewish calendar
15361#: app/Date/JewishDate.php:245
15362msgctxt "LOCATIVE"
15363msgid "Tishrei"
15364msgstr "Tishrei"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:141
15368msgctxt "NOMINATIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "Tishrei"
15371
15372#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15373#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15374#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15375#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15376#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15379#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15383#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15384#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15385#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15386msgid "Title"
15387msgstr "Chức danh"
15388
15389#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15390#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15391#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15392msgctxt "Email recipient"
15393msgid "To"
15394msgstr ""
15395
15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15398msgctxt "End of date range"
15399msgid "To"
15400msgstr ""
15401
15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15403msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15404msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15405
15406#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15407msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15408msgstr ""
15409
15410#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15411msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15412msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15413
15414#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15415msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15421msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15422
15423#. I18N: “Apache” is a software program.
15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15426msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15427
15428#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15429#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15430msgid "To set a new password, follow this link."
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15435msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15436msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15437
15438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15439msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15440msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15441
15442#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15443#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15444#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15447msgid "To use this service, you need an API key."
15448msgstr ""
15449
15450#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15451msgid "To use this service, you need an account."
15452msgstr ""
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15456msgid "Togo"
15457msgstr "Togo"
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15461msgid "Tokelau"
15462msgstr "Tokelau"
15463
15464#. I18N: Location of an LDS church temple
15465#: app/Elements/TempleCode.php:198
15466msgid "Tokyo, Japan"
15467msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15468
15469#. I18N: Type of media object
15470#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15471msgid "Tombstone"
15472msgstr "Mộ bia"
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15476msgid "Tonga"
15477msgstr "Tonga"
15478
15479#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15480msgid "Too many requests. Try again later."
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15485#, php-format
15486msgid "Top %s given name"
15487msgid_plural "Top %s given names"
15488msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15489
15490#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15492#, php-format
15493msgid "Top %s surname"
15494msgid_plural "Top %s surnames"
15495msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15496
15497#. I18N: i.e. most popular given name.
15498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15499msgid "Top given name"
15500msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15501
15502#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15504#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15505msgid "Top given names"
15506msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15507
15508#. I18N: i.e. most popular surname.
15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15510msgid "Top surname"
15511msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15512
15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15516msgid "Top surnames"
15517msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15518
15519#. I18N: Location of an LDS church temple
15520#: app/Elements/TempleCode.php:199
15521msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15522msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15523
15524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15525#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15526#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15527#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15528#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15529#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15530#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15533#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15534#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15535#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15536#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15538#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15540msgid "Total"
15541msgstr "Tổng"
15542
15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15544msgid "Total accepted changes: "
15545msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15546
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15548msgid "Total births"
15549msgstr "Tổng số sinh"
15550
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15552msgid "Total dead"
15553msgstr "Tổng số đã mất"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15556msgid "Total deaths"
15557msgstr "Tổng số mất"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15560msgid "Total divorces"
15561msgstr "Tổng các ly dị"
15562
15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15566msgid "Total events"
15567msgstr "Tổng số sự kiện"
15568
15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15576msgid "Total families"
15577msgstr "Tổng các gia đình"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15580msgid "Total females"
15581msgstr "Tổng số nữ"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15584msgid "Total given names"
15585msgstr "Tổng số tên"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15591#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15599msgid "Total individuals"
15600msgstr "Tổng số người"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15603msgid "Total living"
15604msgstr "Tổng số đang sống"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15607msgid "Total males"
15608msgstr "Tổng số nam"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15611msgid "Total marriages"
15612msgstr "Tổng các hôn nhân"
15613
15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15615msgid "Total pending changes: "
15616msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15617
15618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15621msgid "Total surnames"
15622msgstr "Tổng số họ"
15623
15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15625msgid "Total users"
15626msgstr "Tổng số thành viên"
15627
15628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15629#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15632#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15634#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15635#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15637msgid "Tracking and analytics"
15638msgstr "Theo dõi và phân tích"
15639
15640#: app/Gedcom.php:887
15641msgid "Trailer"
15642msgstr "Trailer"
15643
15644#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15648msgid "Tree"
15649msgstr ""
15650
15651#. I18N: The third day in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:305
15653msgid "Tridi"
15654msgstr "Tridi"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15658msgid "Trinidad and Tobago"
15659msgstr "Trinidad ve Tobago"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/Elements/TempleCode.php:200
15663#, fuzzy
15664msgid "Trujillo, Peru"
15665msgstr "Trujillo, Peru"
15666
15667#. I18N: abbreviation for Tuesday
15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15670msgid "Tue"
15671msgstr "T3"
15672
15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15674msgid "Tuesday"
15675msgstr "Thứ Ba"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15679msgid "Tunisia"
15680msgstr "Tunus"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15684msgid "Turkey"
15685msgstr "Türkiye"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15689msgid "Turkmenistan"
15690msgstr "Turkmenistan"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15694msgid "Turks and Caicos Islands"
15695msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15699msgid "Tuvalu"
15700msgstr "Tuvalu"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:196
15704msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15705msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:201
15709#, fuzzy
15710msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15711msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15712
15713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15720#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15721#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15722#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15723#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15726#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15734msgid "Type"
15735msgstr "Loại"
15736
15737#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15738msgid "Type of abbreviation"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15742msgid "Type of administrative ID"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15746msgid "Type of demographic data"
15747msgstr ""
15748
15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15750msgid "Type of event"
15751msgstr "Loại sự kiện"
15752
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15754msgid "Type of fact"
15755msgstr "Loại thực tế"
15756
15757#: app/Gedcom.php:669
15758msgid "Type of identification number"
15759msgstr ""
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15762msgid "Type of location"
15763msgstr ""
15764
15765#: app/Gedcom.php:469
15766msgid "Type of marriage"
15767msgstr ""
15768
15769#: app/Gedcom.php:710
15770msgid "Type of name"
15771msgstr ""
15772
15773#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15774#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15775msgid "Type of reference number"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15779msgid "Type of research task"
15780msgstr ""
15781
15782#. I18N: A configuration setting
15783#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15785#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15787#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15788#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15789#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15795#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15796#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15798msgid "URL"
15799msgstr "URL"
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15803msgid "US Minor Outlying Islands"
15804msgstr "US Minor Outlying Islands"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15808msgid "US Virgin Islands"
15809msgstr "US Virgin Islands"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15813msgid "Uganda"
15814msgstr "Uganda"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15818msgid "Ukraine"
15819msgstr "Ukrayna"
15820
15821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15827msgid "Uncleared: insufficient data"
15828msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15829
15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15839#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15840#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15848#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15849#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15850#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15851#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15853#, fuzzy
15854msgid "Unique identifier"
15855msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15860msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15864msgid "United Arab Emirates"
15865msgstr "United Arab Emirates"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15869msgid "United Kingdom"
15870msgstr "Anh"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15874#, fuzzy
15875msgid "United States"
15876msgstr "United States"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15880#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Không biết"
15885
15886#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15887msgctxt "unknown century"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Không biết"
15890
15891#: app/Elements/SexValue.php:87
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15897msgctxt "unknown gender"
15898msgid "Unknown"
15899msgstr "Không biết"
15900
15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15902msgctxt "unknown people"
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "Không biết"
15905
15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15908msgid "Unlink"
15909msgstr ""
15910
15911#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15912msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15913msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15914
15915#: resources/views/admin/media.phtml:50
15916msgid "Unused files"
15917msgstr "Tập tin không dùng"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15920#, php-format
15921msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15922msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15923
15924#. I18N: Name of a module
15925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15926msgid "Upcoming events"
15927msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15930msgid "Update"
15931msgstr "Cập nhật"
15932
15933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15934msgid "Update all"
15935msgstr "Cập nhật tất cả"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15939msgid "Update place names"
15940msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15941
15942#. I18N: Description of a “Data fix” module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15948#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15949msgid "Updated at"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15953#. I18N: %s is a version number
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15957#, php-format
15958msgid "Upgrade to webtrees %s."
15959msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15963msgid "Upgrade wizard"
15964msgstr "Wizard nâng cấp"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15968msgid "Upload media files"
15969msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15970
15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15973msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15977msgid "Uruguay"
15978msgstr "Uruguay"
15979
15980#: app/Services/EmailService.php:225
15981msgid "Use SMTP to send messages"
15982msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15983
15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15986msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15987
15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15989msgid "Use an external service to find locations."
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: placeholder text for new-password field
15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15995#: resources/views/register-page.phtml:76
15996#, php-format
15997msgid "Use at least %s character."
15998msgid_plural "Use at least %s characters."
15999msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16000
16001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16004msgid "Use colors"
16005msgstr "Dùng màu"
16006
16007#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16008msgid "Use compact layout"
16009msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16010
16011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16016msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16017msgstr ""
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16020msgid "Use maps in webtrees."
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16025msgid "Use password"
16026msgstr "Dùng mật khẩu"
16027
16028#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16029#: app/Services/EmailService.php:224
16030msgid "Use sendmail to send messages"
16031msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16032
16033#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16035msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16036msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16037
16038#. I18N: A configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16040msgid "Use silhouettes"
16041msgstr "Sử dụng sihouettes"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16044msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/register-page.phtml:91
16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16049msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16050
16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16056msgid "User"
16057msgstr "Người dùng"
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16065msgid "User administration"
16066msgstr "Quản lý thành viên"
16067
16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16069msgid "User didn’t verify within 7 days."
16070msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16073msgid "User not verified by administrator."
16074msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16077msgid "User verification"
16078msgstr "Xác minh thành viên"
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16084#: resources/views/admin/users.phtml:28
16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16088#: resources/views/login-page.phtml:35
16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16093#: resources/views/register-page.phtml:61
16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16095msgid "Username"
16096msgstr "Tên người dùng"
16097
16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16100msgid "Username or email address"
16101msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16102
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16106#: resources/views/register-page.phtml:66
16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16108msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16109
16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16113msgid "Users"
16114msgstr "Người dùng"
16115
16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16117msgid "User’s account has been inactive too long: "
16118msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16122msgid "Uzbekistan"
16123msgstr "Uzbekistan"
16124
16125#. I18N: Location of an LDS church temple
16126#: app/Elements/TempleCode.php:202
16127#, fuzzy
16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16133msgid "Vanuatu"
16134msgstr "Vanuatu"
16135
16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16138msgid "Various statistics charts."
16139msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16140
16141#. I18N: Name of a country or state
16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16143msgid "Vatican City"
16144msgstr "Vatican City"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:149
16148msgctxt "GENITIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendémiaire"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:243
16154msgctxt "INSTRUMENTAL"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendémiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:196
16160msgctxt "LOCATIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendémiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:101
16166msgctxt "NOMINATIVE"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16172msgid "Venezuela"
16173msgstr "Venezüella"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:159
16177msgctxt "GENITIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventôse"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:253
16183msgctxt "INSTRUMENTAL"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventôse"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:206
16189msgctxt "LOCATIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventôse"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:111
16195msgctxt "NOMINATIVE"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:203
16201msgid "Veracruz, Mexico"
16202msgstr "Veracruz, Mexico"
16203
16204#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16205#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16206#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16207msgid "Verified"
16208msgstr "Được xác minh"
16209
16210#. I18N: Location of an LDS church temple
16211#: app/Elements/TempleCode.php:204
16212msgid "Vernal, Utah, United States"
16213msgstr "Vernal, Utah, United States"
16214
16215#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16216#: app/Gedcom.php:530
16217msgid "Version"
16218msgstr "Phiên bản"
16219
16220#. I18N: Type of media object
16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16222msgid "Video"
16223msgstr "Phim"
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16227msgid "Vietnam"
16228msgstr "Việt Nam"
16229
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16231#, php-format
16232msgid "View table of events occurring in %s"
16233msgstr ""
16234
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16236msgid "View this day"
16237msgstr "Xem ngày này"
16238
16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16240#: resources/views/fact.phtml:110
16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16243#, fuzzy
16244msgid "View this family"
16245msgstr "Xem gia đình này"
16246
16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16248#, php-format
16249msgid "View this location using %s"
16250msgstr ""
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16253msgid "View this month"
16254msgstr "Xem tháng này"
16255
16256#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16257msgid "View this year"
16258msgstr "Xem năm này"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:205
16262msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16263msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16264
16265#. I18N: A configuration setting
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16268msgid "Visible online"
16269msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16274msgid "Visible to other users when online"
16275msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16276
16277#. I18N: Listbox entry; name of a role
16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16283msgid "Visitor"
16284msgstr "Khách"
16285
16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16291msgid "Vital records"
16292msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16296msgid "Wales"
16297msgstr "Wales"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16301msgid "Wallis and Futuna"
16302msgstr "Wallis and Futuna"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16305msgid "Ward"
16306msgstr "Phường"
16307
16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16309msgctxt "FEMALE"
16310msgid "Ward"
16311msgstr "Phường"
16312
16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "Ward"
16316msgstr "Phường"
16317
16318#. I18N: Location of an LDS church temple
16319#: app/Elements/TempleCode.php:206
16320msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16321msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16322
16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16324msgid "Watermarks"
16325msgstr "Hình chìm"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16330msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16331
16332#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16333#, php-format
16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16335msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16336
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16340msgid "Website"
16341msgstr "Website"
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16345msgid "Website logs"
16346msgstr "Ghi chép của website"
16347
16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16350msgid "Website preferences"
16351msgstr "Tùy chọn cho website"
16352
16353#. I18N: abbreviation for Wednesday
16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16356msgid "Wed"
16357msgstr "T4"
16358
16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16360msgid "Wednesday"
16361msgstr "Thứ Tư"
16362
16363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16364msgid "Weight"
16365msgstr "Cân Nặng"
16366
16367#. I18N: A %s is the user’s name
16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16369#, php-format
16370msgid "Welcome %s"
16371msgstr "Chào %s"
16372
16373#. I18N: A configuration setting
16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16375msgid "Welcome text on sign-in page"
16376msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16377
16378#: resources/views/login-page.phtml:23
16379msgid "Welcome to this genealogy website"
16380msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16384msgid "Western Sahara"
16385msgstr "Western Sahara"
16386
16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16390msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16391
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16393#, fuzzy
16394msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16395msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16396
16397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16398msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16399msgstr ""
16400
16401#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16403msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16404msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16405
16406#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16407msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16408msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16409
16410#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16411msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16412msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16413
16414#. I18N: Label for a configuration option
16415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16416msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16417msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16418
16419#. I18N: A configuration setting
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16421msgid "Who can upload new media files"
16422msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16423
16424#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16425#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16426msgid "Who is online"
16427msgstr "Ai đang online"
16428
16429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16430msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16431msgstr ""
16432
16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16434msgid "Widow"
16435msgstr "Góa chồng"
16436
16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16438msgid "Widower"
16439msgstr "Góa vợ"
16440
16441#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16442#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16445#: resources/views/fact-date.phtml:141
16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16455msgid "Wife"
16456msgstr "Vợ"
16457
16458#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16459msgid "Wife’s age"
16460msgstr "Tuổi vợ"
16461
16462#: app/Gedcom.php:759
16463msgid "Will"
16464msgstr "Chúc thư"
16465
16466#. I18N: Location of an LDS church temple
16467#: app/Elements/TempleCode.php:207
16468msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16469msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16470
16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16473msgid "With sources"
16474msgstr "Với các nguồn"
16475
16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16478msgid "Without sources"
16479msgstr "Không có nguồn"
16480
16481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16482msgid "Witness"
16483msgstr "Người làm chứng"
16484
16485#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16486msgid "Witnesses"
16487msgstr ""
16488
16489#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16490#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16491#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16492msgid "Wives take their husband’s surname."
16493msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16499msgid "World"
16500msgstr "Thế giới"
16501
16502#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16503#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16504msgid "Yahrzeit"
16505msgstr "Yartzeit"
16506
16507#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16508#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16509msgid "Yahrzeiten"
16510msgstr "Yahrzeiten"
16511
16512#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16513msgid "Year"
16514msgstr "Năm"
16515
16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16518msgid "Year:"
16519msgstr "Năm:"
16520
16521#. I18N: Name of a country or state
16522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16523msgid "Yemen"
16524msgstr "Yemen"
16525
16526#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16529#, php-format
16530msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16531msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16535msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16536msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16537
16538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16539#, php-format
16540msgid "You are signed in as %s."
16541msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16544msgid "You can apply for an account using the link below."
16545msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16546
16547#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16549msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16550msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16553#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16554#, fuzzy
16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16556msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16557
16558#. I18N: %s is a URL
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16561#, php-format
16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16563msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16564
16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16567msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16571msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16574msgid "You can renumber this family tree."
16575msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16576
16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16580msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16581
16582#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: Description of a “Data fix” module
16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16589msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16593msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16594
16595#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16596#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16597msgid "You do not have permission to view this page."
16598msgstr "Bạn không được xem trang này."
16599
16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16602msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16603
16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16606msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16609msgid "You have signed out."
16610msgstr "Bạn đã thoát ra."
16611
16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16614msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16617msgid "You must enter all the administrator account fields."
16618msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16622msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16623
16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16625#, fuzzy
16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16627msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16628
16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16631msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16634msgid "You need to be a family member to access this website."
16635msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16638msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16639msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16640
16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16642#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16643msgid "You need to create a family tree."
16644msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16645
16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16648msgid "You need to review the account details."
16649msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16653msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16654
16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16658msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16662msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16663
16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16667#, php-format
16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16669msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16673msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16674
16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16678msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16681msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16682msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16683
16684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16685msgid "Youngest father"
16686msgstr "Cha trẻ nhất"
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16689msgid "Youngest female"
16690msgstr "Nữ trẻ nhất"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16693msgid "Youngest male"
16694msgstr "Nam trẻ nhất"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16697msgid "Youngest mother"
16698msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16699
16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16701msgid "Your clippings cart is empty."
16702msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16703
16704#: resources/views/contact-page.phtml:43
16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16706msgid "Your name"
16707msgstr "Tên của bạn"
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16710msgid "Your password has been updated."
16711msgstr ""
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16714#, php-format
16715msgid "Your registration at %s"
16716msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16717
16718#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16719#, php-format
16720msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16721msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16722
16723#. I18N: ZIP = file format
16724#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16726msgid "ZIP"
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: Name of a country or state
16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16731msgid "Zambia"
16732msgstr "Zambia"
16733
16734#. I18N: Name of a country or state
16735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16736msgid "Zimbabwe"
16737msgstr "Zimbabve"
16738
16739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16740msgid "Zoom"
16741msgstr "Phóng to"
16742
16743#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16745msgid "Zoom in"
16746msgstr "Phóng to"
16747
16748#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16750msgid "Zoom out"
16751msgstr "Thu nhỏ"
16752
16753#. I18N: Description of a “Data fix” module
16754#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16755msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16756msgstr ""
16757
16758#. I18N: Gedcom ABT dates
16759#: app/Date.php:185
16760#, php-format
16761msgid "about %s"
16762msgstr "khoảng %s"
16763
16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16770msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16771msgid "accept"
16772msgstr "chấp nhận"
16773
16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16780msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16781msgid "accept"
16782msgstr "chấp nhận"
16783
16784#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16786msgid "accepted"
16787msgstr "chấp nhận"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16792#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16796msgid "add"
16797msgstr "thêm"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16801msgid "add place"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16805#: app/Elements/NameType.php:71
16806msgid "adopted name"
16807msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16808
16809#. I18N: Gedcom AFT dates
16810#: app/Date.php:205
16811#, php-format
16812msgid "after %s"
16813msgstr "sau %s"
16814
16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16818msgid "age"
16819msgstr "tuổi"
16820
16821#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16822#: app/Elements/NameType.php:73
16823msgid "also known as"
16824msgstr "còn được gọi là"
16825
16826#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16827#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16828#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16829#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16837msgid "and"
16838msgstr "và"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:781
16841msgctxt "father’s brother’s wife"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "cô/dì"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:539
16846msgctxt "father’s sister"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "dì/cô"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:861
16851msgctxt "mother’s brother’s wife"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "mợ"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:577
16856msgctxt "mother’s sister"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "dì/cô"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:913
16861msgctxt "parent’s brother’s wife"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "bác dâu, thím dâu"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:595
16866msgctxt "parent’s sister"
16867msgid "aunt"
16868msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:537
16871msgctxt "father’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "dì/cậu"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:575
16876msgctxt "mother’s sibling"
16877msgid "aunt/uncle"
16878msgstr "dì/cậu"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:593
16881msgctxt "parent’s sibling"
16882msgid "aunt/uncle"
16883msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16884
16885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16886msgid "automatic"
16887msgstr ""
16888
16889#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16890msgid "back to top"
16891msgstr "Trở lại đầu"
16892
16893#. I18N: Gedcom BEF dates
16894#: app/Date.php:201
16895#, php-format
16896msgid "before %s"
16897msgstr "trước %s"
16898
16899#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16900#: app/Date.php:217
16901#, php-format
16902msgid "between %s and %s"
16903msgstr "giữa %s và %s"
16904
16905#. I18N: The name given to an individual at their birth
16906#: app/Elements/NameType.php:75
16907msgid "birth name"
16908msgstr "tên khi sinh"
16909
16910#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16912#, php-format
16913msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16914msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:451
16917msgid "brother"
16918msgstr "anh em trai"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:719
16921msgctxt "brother’s wife’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "anh hoặc em rể"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:545
16926msgctxt "husband’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "anh rể"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:835
16931msgctxt "husband’s sister’s husband"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "anh hoặc em rể"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:613
16936msgctxt "sister’s husband"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "anh rể"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16941msgctxt "sister’s husband’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "anh rể"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:625
16946msgctxt "spouse’s brother"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "anh rể"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:643
16951msgctxt "wife’s brother"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr "anh rể"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16956msgctxt "wife’s sister’s husband"
16957msgid "brother-in-law"
16958msgstr "anh rể"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:721
16961msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:555
16966msgctxt "husband’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:607
16971msgctxt "sibling’s spouse"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "anh/ chị em dâu"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16976msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "anh rể/ chị dâu"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:641
16981msgctxt "spouse’s sibling"
16982msgid "brother/sister-in-law"
16983msgstr "anh/ chị em dâu"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:653
16986msgctxt "wife’s sibling"
16987msgid "brother/sister-in-law"
16988msgstr "anh rể / em dâu"
16989
16990#. I18N: An option in a list-box
16991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16992msgid "bullet list"
16993msgstr "danh mục các nút danh sách"
16994
16995#. I18N: Gedcom CAL dates
16996#: app/Date.php:189
16997#, php-format
16998msgid "calculated %s"
16999msgstr "được tính %s"
17000
17001#. I18N: A button label.
17002#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17003#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17004#: resources/views/admin/components.phtml:171
17005#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17011#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17014#: resources/views/contact-page.phtml:83
17015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17030#: resources/views/message-page.phtml:71
17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17032#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17033#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17037#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17039#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17047#, fuzzy
17048msgid "cancel"
17049msgstr "Hủy bỏ"
17050
17051#. I18N: Status of child-parent link
17052#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17053msgid "challenged"
17054msgstr ""
17055
17056#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17057#: app/Elements/NameType.php:77
17058msgid "change of name"
17059msgstr "đổi tên"
17060
17061#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17062#: app/Services/RelationshipService.php:430
17063msgid "child"
17064msgstr "con cái"
17065
17066#. I18N: Type of demographic data
17067#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17068msgid "citizen"
17069msgstr ""
17070
17071#: resources/views/admin/components.phtml:108
17072#: resources/views/admin/components.phtml:129
17073#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17074#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17075#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17076#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17078#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17079#: resources/views/modals/header.phtml:17
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17081#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17082msgid "close"
17083msgstr "đóng"
17084
17085#. I18N: Name of a theme.
17086#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17087msgid "clouds"
17088msgstr "đám mây"
17089
17090#. I18N: Name of a theme.
17091#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17092msgid "colors"
17093msgstr "màu"
17094
17095#. I18N: An option in a list-box
17096#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17097msgid "compact list"
17098msgstr "danh sách gọn"
17099
17100#. I18N: A button label.
17101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17102#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17105#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17108#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17109#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17110#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17113#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17114#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17116#: resources/views/register-page.phtml:101
17117#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17118msgid "continue"
17119msgstr "tiếp tục"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17123msgid "create"
17124msgstr "tạo"
17125
17126#. I18N: Type of location hierarchy
17127#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17128msgid "cultural"
17129msgstr ""
17130
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17132msgid "date periods"
17133msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:428
17136msgid "daughter"
17137msgstr "Con gái"
17138
17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17140msgid "daughter of"
17141msgstr "con gái của"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:515
17144msgctxt "child’s wife"
17145msgid "daughter-in-law"
17146msgstr "dâu"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:623
17149msgctxt "son’s wife"
17150msgid "daughter-in-law"
17151msgstr "con dâu"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17154msgctxt "son’s wife’s father"
17155msgid "daughter-in-law’s father"
17156msgstr "cha con dâu"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17159msgctxt "son’s wife’s mother"
17160msgid "daughter-in-law’s mother"
17161msgstr "mẹ con dâu"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17164msgctxt "son’s wife’s parent"
17165msgid "daughter-in-law’s parent"
17166msgstr "cha mẹ con dâu"
17167
17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17170msgid "degrees"
17171msgstr "độ"
17172
17173#. I18N: A button label.
17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17175#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17176#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17180msgid "delete"
17181msgstr "xóa"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "died"
17187msgstr "mất"
17188
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "died"
17193msgstr "mất"
17194
17195#. I18N: Status of child-parent link
17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17197msgid "disproven"
17198msgstr ""
17199
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17203msgid "down"
17204msgstr ""
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17209#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17213#, fuzzy
17214msgid "download"
17215msgstr "tải về"
17216
17217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17218msgid "d’Aboville number"
17219msgstr ""
17220
17221#: resources/views/admin/components.phtml:141
17222#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17224#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17225#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17226msgid "edit"
17227msgstr "sửa"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17230msgid "eighth cousin"
17231msgstr "anh em họ 8 đời"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17234msgctxt "FEMALE"
17235msgid "eighth cousin"
17236msgstr "bà con họ 8 đời"
17237
17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17240msgctxt "MALE"
17241msgid "eighth cousin"
17242msgstr "bà con họ 8 đời"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:446
17245msgid "elder brother"
17246msgstr "anh trai"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:488
17249msgid "elder sibling"
17250msgstr "anh chị"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:467
17253msgid "elder sister"
17254msgstr "chị gái"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17257msgid "eleventh cousin"
17258msgstr "anh em họ 11 đời"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "eleventh cousin"
17263msgstr "bà con họ 11 đời"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "eleventh cousin"
17269msgstr "bà con họ 11 đời"
17270
17271#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17272#: app/Elements/NameType.php:79
17273msgid "estate name"
17274msgstr "tên chủ"
17275
17276#. I18N: Gedcom EST dates
17277#: app/Date.php:193
17278#, php-format
17279msgid "estimated %s"
17280msgstr "ước tính %s"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:365
17283msgid "ex-husband"
17284msgstr "hôn phu cũ"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:412
17287msgid "ex-spouse"
17288msgstr "hôn phối cũ"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:389
17291msgid "ex-wife"
17292msgstr "hôn thê cũ"
17293
17294#. I18N: A button label.
17295#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17296msgid "export file"
17297msgstr ""
17298
17299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17301msgid "facts"
17302msgstr "sự kiện"
17303
17304#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17305msgid "father"
17306msgstr "cha"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:551
17309msgctxt "husband’s father"
17310msgid "father-in-law"
17311msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:631
17314msgctxt "spouse’s father"
17315msgid "father-in-law"
17316msgstr "cha vợ / cha chồng"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:649
17319msgctxt "wife’s father"
17320msgid "father-in-law"
17321msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:369
17324msgid "fiancé"
17325msgstr ""
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:416
17328msgid "fiancé(e)"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:393
17332msgid "fiancée"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17336msgid "fifteenth cousin"
17337msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifteenth cousin"
17342msgstr "bà con họ 15 đời"
17343
17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifteenth cousin"
17348msgstr "bà con họ 15 đời"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17352#, php-format
17353msgid "fifth %s"
17354msgstr "%s thứ năm"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17358#, php-format
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "fifth %s"
17361msgstr "%s thứ năm"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17365#, php-format
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "fifth %s"
17368msgstr "%s thứ năm"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17371msgid "fifth cousin"
17372msgstr "anh em họ 5 đời"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "fifth cousin"
17377msgstr "bà con họ 5 đời"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifth cousin"
17383msgstr "bà con họ 5 đời"
17384
17385#. I18N: A button label, first page
17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17389#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17390msgid "first"
17391msgstr "thứ nhất"
17392
17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17394msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17395msgid "first"
17396msgstr "đầu tiên"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17400#, php-format
17401msgid "first %s"
17402msgstr "%s thứ nhất"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17406#, php-format
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "first %s"
17409msgstr "%s thứ nhất"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17413#, php-format
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "first %s"
17416msgstr "%s thứ nhất"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "anh em họ"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "bà con họ 1 đời"
17426
17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "bà con họ 1 đời"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:775
17434msgctxt "father’s brother’s child"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "anh em chú bác"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:777
17439msgctxt "father’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "anh chị em họ"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:779
17444msgctxt "father’s brother’s son"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "anh em chú bác"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:819
17449msgctxt "father’s sister’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "anh em cô cậu"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:821
17454msgctxt "father’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "anh em họ"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:825
17459msgctxt "father’s sister’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "anh em cô cậu"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:855
17464msgctxt "mother’s brother’s child"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "anh em cô cậu"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:857
17469msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "chị em cô cậu"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:859
17474msgctxt "mother’s brother’s son"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "anh em cô cậu"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:905
17479msgctxt "mother’s sister’s child"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "anh em bạn dì"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:907
17484msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "anh chị em họ"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:911
17489msgctxt "mother’s sister’s son"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "anh em bạn dì"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17494msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17499msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17504msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17509msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17514msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17519msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17524msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17529msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17534msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17539msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17544msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17549msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17554msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17559msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17564msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17569msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17574msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17579msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17614msgid "fourteenth cousin"
17615msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourteenth cousin"
17620msgstr "bà con họ 14 đời"
17621
17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourteenth cousin"
17626msgstr "bà con họ 14 đời"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17630#, php-format
17631msgid "fourth %s"
17632msgstr "%s thứ tư"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17636#, php-format
17637msgctxt "FEMALE"
17638msgid "fourth %s"
17639msgstr "%s thứ tư"
17640
17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17643#, php-format
17644msgctxt "MALE"
17645msgid "fourth %s"
17646msgstr "%s thứ tư"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17649msgid "fourth cousin"
17650msgstr "anh em họ 4 đời"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17653msgctxt "FEMALE"
17654msgid "fourth cousin"
17655msgstr "bà con họ 4 đời"
17656
17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourth cousin"
17661msgstr "bà con họ 4 đời"
17662
17663#. I18N: from 1700 interval 50 years
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17670#, php-format
17671msgid "from %1$s interval %2$s year"
17672msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17673msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17674
17675#. I18N: Gedcom FROM dates
17676#: app/Date.php:209
17677#, php-format
17678msgid "from %s"
17679msgstr "từ %s"
17680
17681#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17682#: app/Date.php:221
17683#, php-format
17684msgid "from %s to %s"
17685msgstr "từ %s đến %s"
17686
17687#. I18N: layout option for the fan chart
17688#: app/Module/FanChartModule.php:520
17689msgid "full circle"
17690msgstr "giáp chu kỳ"
17691
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17693msgid "gender"
17694msgstr "nam/nữ"
17695
17696#. I18N: Type of location hierarchy
17697#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17698msgid "geographic"
17699msgstr ""
17700
17701#. I18N: A button label.
17702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17703msgid "go to new individual"
17704msgstr "đến người mới"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:505
17707msgctxt "child’s child"
17708msgid "grandchild"
17709msgstr "cháu nội"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:517
17712msgctxt "daughter’s child"
17713msgid "grandchild"
17714msgstr "cháu nội"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:617
17717msgctxt "son’s child"
17718msgid "grandchild"
17719msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:507
17722msgctxt "child’s daughter"
17723msgid "granddaughter"
17724msgstr "cháu nội gái"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:519
17727msgctxt "daughter’s daughter"
17728msgid "granddaughter"
17729msgstr "cháu nội gái"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:619
17732msgctxt "son’s daughter"
17733msgid "granddaughter"
17734msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:735
17737msgctxt "child’s daughter’s husband"
17738msgid "granddaughter’s husband"
17739msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:757
17742msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17743msgid "granddaughter’s husband"
17744msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17747msgctxt "son’s daughter’s husband"
17748msgid "granddaughter’s husband"
17749msgstr "chồng chắt gái"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:587
17752msgctxt "parent’s father"
17753msgid "grandfather"
17754msgstr "ông nội/ngoại"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:589
17757msgctxt "parent’s mother"
17758msgid "grandmother"
17759msgstr "bà nội/ ngoại"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:591
17762msgctxt "parent’s parent"
17763msgid "grandparent"
17764msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:511
17767msgctxt "child’s son"
17768msgid "grandson"
17769msgstr "cháu nội trai"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:523
17772msgctxt "daughter’s son"
17773msgid "grandson"
17774msgstr "cháu nội trai"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:621
17777msgctxt "son’s son"
17778msgid "grandson"
17779msgstr "cháu nội"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:745
17782msgctxt "child’s son’s wife"
17783msgid "grandson’s wife"
17784msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:773
17787msgctxt "daughter’s son’s wife"
17788msgid "grandson’s wife"
17789msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17792msgctxt "son’s son’s wife"
17793msgid "grandson’s wife"
17794msgstr "vợ cháu trai"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s aunt"
17804msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s aunt/uncle"
17814msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s grandchild"
17823msgstr "cháu ×%s đời"
17824
17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s granddaughter"
17832msgstr "cháu gái ×%s đời"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandfather"
17843msgstr "ông ×%s đời"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandmother"
17854msgstr "bả ×%s đời"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandparent"
17865msgstr "ông bà ×%s đời"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandson"
17874msgstr "cháu trai ×%s đời"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s nephew"
17882msgstr "cháu trai ×%s đời"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17889msgid "great ×%s nephew"
17890msgstr "cháu trai ×%s đời"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17897msgid "great ×%s nephew"
17898msgstr "cháu trai ×%s đời"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17903#, php-format
17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17905msgid "great ×%s nephew"
17906msgstr "cháu trai ×%s đời"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s nephew/niece"
17913msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17920msgid "great ×%s nephew/niece"
17921msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17928msgid "great ×%s nephew/niece"
17929msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17934#, php-format
17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17936msgid "great ×%s nephew/niece"
17937msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s niece"
17944msgstr "cháu gái ×%s đời"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17951msgid "great ×%s niece"
17952msgstr "cháu gái ×%s đời"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17959msgid "great ×%s niece"
17960msgstr "cháu gái ×%s đời"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17965#, php-format
17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17967msgid "great ×%s niece"
17968msgstr "cháu gái ×%s đời"
17969
17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s uncle"
17978msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17981#, php-format
17982msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17983msgid "great ×%s uncle"
17984msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17987#, php-format
17988msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17989msgid "great ×%s uncle"
17990msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17993#, php-format
17994msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17995msgid "great ×%s uncle"
17996msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17999msgid "great ×4 aunt"
18000msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18003msgid "great ×4 aunt/uncle"
18004msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18007msgid "great ×4 grandchild"
18008msgstr "cháu 4 đời"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18011msgid "great ×4 granddaughter"
18012msgstr "cháu gái 4 đời"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18015msgid "great ×4 grandfather"
18016msgstr "ông bốn đời"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18019msgid "great ×4 grandmother"
18020msgstr "bà 4 đời"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18023msgid "great ×4 grandparent"
18024msgstr "ông bà 4 đời"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18027msgid "great ×4 grandson"
18028msgstr "cháu trai 4 đời"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18032msgid "great ×4 nephew"
18033msgstr "cháu trai 4 đời"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18037msgid "great ×4 nephew"
18038msgstr "cháu trai 4 đời"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18041msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18042msgid "great ×4 nephew"
18043msgstr "cháu trai 4 đời"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18046msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18047msgid "great ×4 nephew/niece"
18048msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18051msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18052msgid "great ×4 nephew/niece"
18053msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18056msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18057msgid "great ×4 nephew/niece"
18058msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18062msgid "great ×4 niece"
18063msgstr "cháu trai 4 đời"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18067msgid "great ×4 niece"
18068msgstr "cháu trai 4 đời"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18071msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18072msgid "great ×4 niece"
18073msgstr "cháu trai 4 đời"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18076msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18077msgid "great ×4 uncle"
18078msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18081msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18082msgid "great ×4 uncle"
18083msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18086msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18087msgid "great ×4 uncle"
18088msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18091msgid "great ×5 aunt"
18092msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18095msgid "great ×5 aunt/uncle"
18096msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18099msgid "great ×5 grandchild"
18100msgstr "cháu 5 đời"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18103msgid "great ×5 granddaughter"
18104msgstr "cháu gái 5 đời"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18107msgid "great ×5 grandfather"
18108msgstr "ông 5 đời"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18111msgid "great ×5 grandmother"
18112msgstr "bà 5 đời"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18115msgid "great ×5 grandparent"
18116msgstr "ông bà 5 đời"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18119msgid "great ×5 grandson"
18120msgstr "cháu trai 5 đời"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18124msgid "great ×5 nephew"
18125msgstr "cháu trai 5 đời"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18129msgid "great ×5 nephew"
18130msgstr "cháu trai 5 đời"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18133msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18134msgid "great ×5 nephew"
18135msgstr "cháu trai 5 đời"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18138msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18139msgid "great ×5 nephew/niece"
18140msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18143msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18144msgid "great ×5 nephew/niece"
18145msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18148msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18149msgid "great ×5 nephew/niece"
18150msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18154msgid "great ×5 niece"
18155msgstr "cháu trai 5 đời"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18158msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18159msgid "great ×5 niece"
18160msgstr "cháu trai 5 đời"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18163msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18164msgid "great ×5 niece"
18165msgstr "cháu trai 5 đời"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18168msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18169msgid "great ×5 uncle"
18170msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18173msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18174msgid "great ×5 uncle"
18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18178msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18179msgid "great ×5 uncle"
18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18183msgid "great ×6 aunt"
18184msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18187msgid "great ×6 aunt/uncle"
18188msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18191msgid "great ×6 grandchild"
18192msgstr "cháu 6 đời"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18195msgid "great ×6 granddaughter"
18196msgstr "cháu gái 7 đời"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18199msgid "great ×6 grandfather"
18200msgstr "ông 6 đời"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18203msgid "great ×6 grandmother"
18204msgstr "bà 6 đời"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18207msgid "great ×6 grandparent"
18208msgstr "ông bà 6 đời"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18211msgid "great ×6 grandson"
18212msgstr "cháu trai 6 đời"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18215msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18216msgid "great ×6 uncle"
18217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18220msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18221msgid "great ×6 uncle"
18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18225msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18226msgid "great ×6 uncle"
18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18230msgid "great ×7 aunt"
18231msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18234msgid "great ×7 aunt/uncle"
18235msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18238msgid "great ×7 grandchild"
18239msgstr "cháu trai 7 đời"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18242msgid "great ×7 granddaughter"
18243msgstr "cháu gái 7 đời"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18246msgid "great ×7 grandfather"
18247msgstr "ông 7 đời"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18250msgid "great ×7 grandmother"
18251msgstr "bà 7 đời"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18254msgid "great ×7 grandparent"
18255msgstr "ông bà 7 đời"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18258msgid "great ×7 grandson"
18259msgstr "cháu trai 7 đời"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18262msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18263msgid "great ×7 uncle"
18264msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18267msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18268msgid "great ×7 uncle"
18269msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18272msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18273msgid "great ×7 uncle"
18274msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18277msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "bà dì"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:793
18282msgctxt "father’s father’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "bà cô"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18287msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "ông chú"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:805
18292msgctxt "father’s mother’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "bà dì"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18297msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "bà dì"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:817
18302msgctxt "father’s parent’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "bà cô"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18307msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "bà dì"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:873
18312msgctxt "mother’s father’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "bà cô"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18317msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "bà dì"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:891
18322msgctxt "mother’s mother’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "bà dì"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18327msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "bì dì"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:903
18332msgctxt "mother’s parent’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "bà cô"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18337msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "bà dì"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:925
18342msgctxt "parent’s father’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "bà cô"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18347msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "bà dì"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:937
18352msgctxt "parent’s mother’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "bà dì"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18357msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "bà dì"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:949
18362msgctxt "parent’s parent’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "bà dì"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:791
18367msgctxt "father’s father’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18372msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "bà dì/ ông chú"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:803
18377msgctxt "father’s mother’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "bài dì/ ông cậu"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18382msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "bà dì/ ông chú"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:815
18387msgctxt "father’s parent’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18392msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "bà dì/ ông chú"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:871
18397msgctxt "mother’s father’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18402msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "bà dì/ông chú"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:889
18407msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "ông cậu, bà dì"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18412msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "bà dì/ ông chú"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:901
18417msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18422msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "bà dì/ ông chú"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:923
18427msgctxt "parent’s father’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18432msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "bà dì/ ông chú"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:935
18437msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "bà dì/ ông chú"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18442msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "bà dì/ ông chú"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:947
18447msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "bà dì/ ông chú"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18452msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "bà dì/ ông chú"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:725
18457msgctxt "child’s child’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "chắt"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:731
18462msgctxt "child’s daughter’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "chắt trai"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:739
18467msgctxt "child’s son’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "chắt trai"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:747
18472msgctxt "daughter’s child’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "chắt trai"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:753
18477msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "chắt trai"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:767
18482msgctxt "daughter’s son’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "chắt trai"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18487msgctxt "son’s child’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "chắt"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18492msgctxt "son’s daughter’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "chắt trai"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18497msgctxt "son’s son’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "chắt trai"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:727
18502msgctxt "child’s child’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "chắt gái"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:733
18507msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "chắt gái"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:741
18512msgctxt "child’s son’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "chắt gái"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:749
18517msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "chắt gái"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:755
18522msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "chắt gái"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:769
18527msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "chắt gái"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18532msgctxt "son’s child’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "chắt gái"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18537msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "chắt gái"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18542msgctxt "son’s son’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "chắt gái"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:785
18547msgctxt "father’s father’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "ông cố"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:797
18552msgctxt "father’s mother’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "ông cố"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:809
18557msgctxt "father’s parent’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "ông cố"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:865
18562msgctxt "mother’s father’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "ông cố"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:883
18567msgctxt "mother’s mother’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "ông cố"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:895
18572msgctxt "mother’s parent’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "ông cố"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:917
18577msgctxt "parent’s father’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "ông cố"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:929
18582msgctxt "parent’s mother’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "ông cố"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:941
18587msgctxt "parent’s parent’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "ông cố"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:787
18592msgctxt "father’s father’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "bà cố"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:799
18597msgctxt "father’s mother’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "bà cố"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:811
18602msgctxt "father’s parent’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "bà cố"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:867
18607msgctxt "mother’s father’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "bà cố"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:885
18612msgctxt "mother’s mother’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "bà cố"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:897
18617msgctxt "mother’s parent’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "bà cố"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:919
18622msgctxt "parent’s father’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "bà cố"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:931
18627msgctxt "parent’s mother’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "bà cố"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:943
18632msgctxt "parent’s parent’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "bà cố"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:789
18637msgctxt "father’s father’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "ông bà cố"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:801
18642msgctxt "father’s mother’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "ông bà cố"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:813
18647msgctxt "father’s parent’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "ông bà cố"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:869
18652msgctxt "mother’s father’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "ông bà cố"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:887
18657msgctxt "mother’s mother’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "ông bà cố"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:899
18662msgctxt "mother’s parent’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "ông bà cố"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:921
18667msgctxt "parent’s father’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "ông bà cố"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:933
18672msgctxt "parent’s mother’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "ông bà cố"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:945
18677msgctxt "parent’s parent’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "ông bà cố"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:729
18682msgctxt "child’s child’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "chắt trai"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:737
18687msgctxt "child’s daughter’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "chắt trai"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:743
18692msgctxt "child’s son’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "chắt trai"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:751
18697msgctxt "daughter’s child’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "chắt trai"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:759
18702msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "chắt trai"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:771
18707msgctxt "daughter’s son’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "chắt trai"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18712msgctxt "son’s child’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "chắt trai"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18717msgctxt "son’s daughter’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "chắt trai"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18722msgctxt "son’s son’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "chắt trai"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18727msgid "great-great-aunt"
18728msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18731msgid "great-great-aunt/uncle"
18732msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18735msgid "great-great-grandchild"
18736msgstr "cháu trai 2 đời"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18739msgid "great-great-granddaughter"
18740msgstr "cháu gái 2 đời"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18743msgid "great-great-grandfather"
18744msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18747msgid "great-great-grandmother"
18748msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18751msgid "great-great-grandparent"
18752msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18755msgid "great-great-grandson"
18756msgstr "cháu 2 đời"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18759msgid "great-great-great-aunt"
18760msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18763msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18764msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18767msgid "great-great-great-grandchild"
18768msgstr "cháu 3 đời"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18771msgid "great-great-great-granddaughter"
18772msgstr "cháu gái 3 đời"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18775msgid "great-great-great-grandfather"
18776msgstr "ông 3 đời"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18779msgid "great-great-great-grandmother"
18780msgstr "bà 3 đời"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18783msgid "great-great-great-grandparent"
18784msgstr "ông bà 3 đời"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18787msgid "great-great-great-grandson"
18788msgstr "cháu trai 3 đời"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18792msgid "great-great-great-nephew"
18793msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18797msgid "great-great-great-nephew"
18798msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18801msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18802msgid "great-great-great-nephew"
18803msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18807msgid "great-great-great-nephew/niece"
18808msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18812msgid "great-great-great-nephew/niece"
18813msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18816msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18817msgid "great-great-great-nephew/niece"
18818msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18822msgid "great-great-great-niece"
18823msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18827msgid "great-great-great-niece"
18828msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18831msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18832msgid "great-great-great-niece"
18833msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18836msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18837msgid "great-great-great-uncle"
18838msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18841msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18842msgid "great-great-great-uncle"
18843msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18846msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18847msgid "great-great-great-uncle"
18848msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18852msgid "great-great-nephew"
18853msgstr "cháu 3 đời"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18857msgid "great-great-nephew"
18858msgstr "cháu 3 đời"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18862msgid "great-great-nephew"
18863msgstr "cháu 3 đời"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18867msgid "great-great-nephew/niece"
18868msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18872msgid "great-great-nephew/niece"
18873msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18876msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18877msgid "great-great-nephew/niece"
18878msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18882msgid "great-great-niece"
18883msgstr "cháu gái 3 đời"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18887msgid "great-great-niece"
18888msgstr "cháu gái 3 đời"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18891msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18892msgid "great-great-niece"
18893msgstr "cháu g 3 đời"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18896msgctxt "great-grandfather’s brother"
18897msgid "great-great-uncle"
18898msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18901msgctxt "great-grandmother’s brother"
18902msgid "great-great-uncle"
18903msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18906msgctxt "great-grandparent’s brother"
18907msgid "great-great-uncle"
18908msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:674
18911msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "chắt trai"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:694
18916msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "chắt trai"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:712
18921msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "chắt trai"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:994
18926msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "chắt trai"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18931msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "chắt trai"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18936msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "chắt trai"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:677
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "chắt trai"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:697
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "chắt trai"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:715
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "chắt trai"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:997
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "chắt trai"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "chắt trai"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "chắt trai"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:963
18971msgctxt "sibling’s child’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "chắt trai"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:971
18976msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "chắt trai"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:977
18981msgctxt "sibling’s son’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "chắt trai"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:662
18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:680
18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:700
18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "chắt trai/ gái"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:982
19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "chắt trai/ gái"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "chắt trai/ gái"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "chắt trai/ gái"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:665
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:683
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:703
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "chắt trai/ gái"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:985
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "chắt trai/ gái"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "chắt trai/ gái"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "chắt trai/ gái"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:959
19046msgctxt "sibling’s child’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "chắt trai/ gái"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:965
19051msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "chắt trai/gái"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:973
19056msgctxt "sibling’s son’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "chắt trai/ gái"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:668
19061msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "chắt gái"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:686
19066msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "chắt gái"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:706
19071msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "chắt gái"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:988
19076msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "chắt gái"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19081msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "chắt gái"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19086msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "chắt gái"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:671
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "chắt gái"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:689
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "chắt gái"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:709
19101msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "chắt gái"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:991
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "chắt gái"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "chắt gái"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19116msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "chắt gái"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:961
19121msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "chắt gái"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:967
19126msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "chắt gái"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:975
19131msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "chắt gái"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:783
19136msgctxt "father’s father’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "ông chú/ ông bác"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19141msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "ông chú"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:795
19146msgctxt "father’s mother’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "ông chú, ông bác"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19151msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "ông chú"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:807
19156msgctxt "father’s parent’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "ông chú, ông bác"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19161msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "ông chú"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:863
19166msgctxt "mother’s father’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "ông chú, ông bác"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19171msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "ông chú"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:881
19176msgctxt "mother’s mother’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "ông cậu"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19181msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "ông chú"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:893
19186msgctxt "mother’s parent’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "ông chú, ông bác"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19191msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "ông chú"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:915
19196msgctxt "parent’s father’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "ông chú/ ông bác"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19201msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "ông chú"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:927
19206msgctxt "parent’s mother’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "ông cậu"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19211msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "ông chú"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:939
19216msgctxt "parent’s parent’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "ông chú"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19221msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "ông chú"
19224
19225#. I18N: layout option for the fan chart
19226#: app/Module/FanChartModule.php:516
19227msgid "half circle"
19228msgstr "nửa chu kỳ"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:541
19231msgctxt "father’s son"
19232msgid "half-brother"
19233msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:579
19236msgctxt "mother’s son"
19237msgid "half-brother"
19238msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:597
19241msgctxt "parent’s son"
19242msgid "half-brother"
19243msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:527
19246msgctxt "father’s child"
19247msgid "half-sibling"
19248msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:563
19251msgctxt "mother’s child"
19252msgid "half-sibling"
19253msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:583
19256msgctxt "parent’s child"
19257msgid "half-sibling"
19258msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:529
19261msgctxt "father’s daughter"
19262msgid "half-sister"
19263msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:565
19266msgctxt "mother’s daughter"
19267msgid "half-sister"
19268msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:585
19271msgctxt "parent’s daughter"
19272msgid "half-sister"
19273msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19274
19275#. I18N: reflexive pronoun
19276#: app/Services/RelationshipService.php:244
19277msgid "herself"
19278msgstr "Bản Thân bà ấy"
19279
19280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19312#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19314#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19315#: resources/views/login-page.phtml:47
19316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19317#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19318#: resources/views/register-page.phtml:76
19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19323msgid "hide"
19324msgstr "ẩn"
19325
19326#. I18N: reflexive pronoun
19327#: app/Services/RelationshipService.php:241
19328msgid "himself"
19329msgstr "Bản thân ông ấy"
19330
19331#. I18N: Type of demographic data
19332#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19333msgid "household"
19334msgstr ""
19335
19336#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19337msgid "husband"
19338msgstr "chồng"
19339
19340#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19341#: app/Elements/NameType.php:81
19342msgid "immigration name"
19343msgstr "tên di trú"
19344
19345#. I18N: A button label.
19346#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19347msgid "import file"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19351msgid "infant"
19352msgstr "Trẻ con"
19353
19354#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19355msgid "inline note"
19356msgstr ""
19357
19358#. I18N: Gedcom INT dates
19359#: app/Date.php:197
19360#, php-format
19361msgid "interpreted %s (%s)"
19362msgstr "giải thích là %s (%s)"
19363
19364#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19365#: resources/views/search-trees.phtml:54
19366msgid "invert selection"
19367msgstr "đảo chọn"
19368
19369#. I18N: a month in the French republican calendar
19370#: app/Date/FrenchDate.php:173
19371msgctxt "GENITIVE"
19372msgid "jours complementaires"
19373msgstr "jours complémentaires"
19374
19375#. I18N: a month in the French republican calendar
19376#: app/Date/FrenchDate.php:267
19377msgctxt "INSTRUMENTAL"
19378msgid "jours complementaires"
19379msgstr "jours complémentaires"
19380
19381#. I18N: a month in the French republican calendar
19382#: app/Date/FrenchDate.php:220
19383msgctxt "LOCATIVE"
19384msgid "jours complementaires"
19385msgstr "jours complémentaires"
19386
19387#. I18N: a month in the French republican calendar
19388#: app/Date/FrenchDate.php:126
19389msgctxt "NOMINATIVE"
19390msgid "jours complementaires"
19391msgstr "jours complémentaires"
19392
19393#. I18N: A button label, last page
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19397#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19398msgid "last"
19399msgstr "cuối cùng"
19400
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19402msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19403msgid "last"
19404msgstr "cuối cùng"
19405
19406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19408msgid "left"
19409msgstr ""
19410
19411#. I18N: Layout option for lists of names
19412#. I18N: An option in a list-box
19413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19414#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19415#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19417#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19418msgid "list"
19419msgstr "liệt kê"
19420
19421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19422#, php-format
19423msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19424msgstr ""
19425
19426#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19427#: app/Elements/NameType.php:83
19428msgid "maiden name"
19429msgstr "nhủ danh"
19430
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19432msgid "managers"
19433msgstr "quản trị viên"
19434
19435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19437msgid "markdown"
19438msgstr "đánh dấu"
19439
19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19441msgctxt "FEMALE"
19442msgid "married"
19443msgstr "đã kết hôn"
19444
19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19446msgctxt "MALE"
19447msgid "married"
19448msgstr "đã có gia đình"
19449
19450#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19451#: app/Elements/NameType.php:85
19452msgid "married name"
19453msgstr "tên khi kết hôn"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:567
19456msgctxt "mother’s father"
19457msgid "maternal grandfather"
19458msgstr "ông ngoại"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:571
19461msgctxt "mother’s mother"
19462msgid "maternal grandmother"
19463msgstr "bà ngoại"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:573
19466msgctxt "mother’s parent"
19467msgid "maternal grandparent"
19468msgstr "ông bà cố ngoại"
19469
19470#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19471#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19472msgid "matrilineal"
19473msgstr "mẫu tuyến"
19474
19475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19478#, php-format
19479msgid "maximum %s day"
19480msgid_plural "maximum %s days"
19481msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19482
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19488msgid "members"
19489msgstr "thành viên"
19490
19491#. I18N: Name of a theme.
19492#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19493msgid "minimal"
19494msgstr "tối thiểu"
19495
19496#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19497msgid "mother"
19498msgstr "mẹ"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:553
19501msgctxt "husband’s mother"
19502msgid "mother-in-law"
19503msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:633
19506msgctxt "spouse’s mother"
19507msgid "mother-in-law"
19508msgstr "má vợ/ má chồng"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:651
19511msgctxt "wife’s mother"
19512msgid "mother-in-law"
19513msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:639
19516msgctxt "spouse’s parent"
19517msgid "mother/father-in-law"
19518msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:501
19521msgctxt "brother’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "cháu trai"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:853
19526msgctxt "husband’s brother’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:849
19531msgctxt "husband’s sibling’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr ""
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:851
19536msgctxt "husband’s sister’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr ""
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:605
19541msgctxt "sibling’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "cháu trai"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:615
19546msgctxt "sister’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "cháu trai"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19551msgctxt "wife’s brother’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19556msgctxt "wife’s sibling’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19561msgctxt "wife’s sister’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:691
19566msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19567msgid "nephew-in-law"
19568msgstr "cháu rể"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:969
19571msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19572msgid "nephew-in-law"
19573msgstr "chắt rể"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19576msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19577msgid "nephew-in-law"
19578msgstr "chắt rể"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:497
19581msgctxt "brother’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "cháu trai/ gái"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:841
19586msgctxt "husband’s brother’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:837
19591msgctxt "husband’s sibling’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:839
19596msgctxt "husband’s sister’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:601
19601msgctxt "sibling’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:609
19606msgctxt "sister’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19611msgctxt "wife’s brother’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19616msgctxt "wife’s sibling’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19621msgctxt "wife’s sister’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr ""
19624
19625#. I18N: A button label, next page
19626#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19627#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19628#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19629#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19630#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19631#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19632#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19633#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19639msgid "next"
19640msgstr "tiếp theo"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:499
19643msgctxt "brother’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "cháu gái"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:847
19648msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:843
19653msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr ""
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:845
19658msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr ""
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:603
19663msgctxt "sibling’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "cháu gái"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:611
19668msgctxt "sister’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "cháu gái"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19673msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19678msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19683msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:717
19688msgctxt "brother’s son’s wife"
19689msgid "niece-in-law"
19690msgstr "chắt dâu"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:979
19693msgctxt "sibling’s son’s wife"
19694msgid "niece-in-law"
19695msgstr "chắt dâu"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19698msgctxt "sisters’s son’s wife"
19699msgid "niece-in-law"
19700msgstr "chắt dâu"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19703msgid "ninth cousin"
19704msgstr "anh em họ 9 đời"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19707msgctxt "FEMALE"
19708msgid "ninth cousin"
19709msgstr "bà con họ 9 đời"
19710
19711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19712#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19713msgctxt "MALE"
19714msgid "ninth cousin"
19715msgstr "bà con họ 9 đời"
19716
19717#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19720#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19731#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19738#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19739#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19743#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19751msgid "no"
19752msgstr "không"
19753
19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19755#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19756#: app/Services/EmailService.php:207
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19758msgid "none"
19759msgstr "không ai"
19760
19761#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19762msgctxt "Surname tradition"
19763msgid "none"
19764msgstr "không"
19765
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19767msgid "numbers"
19768msgstr "số"
19769
19770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19783msgid "of"
19784msgstr "của"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:353
19787msgid "parent"
19788msgstr "cha mẹ"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:423
19791msgid "partner"
19792msgstr "bạn đời"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:400
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "partner"
19797msgstr "bạn đời"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:376
19800msgctxt "MALE"
19801msgid "partner"
19802msgstr "bạn đời"
19803
19804#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "paternal"
19807msgstr "bên cha"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:531
19810msgctxt "father’s father"
19811msgid "paternal grandfather"
19812msgstr "ông nội"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:533
19815msgctxt "father’s mother"
19816msgid "paternal grandmother"
19817msgstr "bà nội"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:535
19820msgctxt "father’s parent"
19821msgid "paternal grandparent"
19822msgstr "ông bà cố nội"
19823
19824#. I18N: A system where children take their father’s surname
19825#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19826msgid "patrilineal"
19827msgstr "phụ tuyến"
19828
19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19831msgid "pending"
19832msgstr "chờ"
19833
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19835msgid "percentage"
19836msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19837
19838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19840msgid "plain text"
19841msgstr ""
19842
19843#. I18N: Type of location hierarchy
19844#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19845msgid "political"
19846msgstr ""
19847
19848#. I18N: A button label, previous page
19849#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19850#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19852#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19860msgid "previous"
19861msgstr "trước"
19862
19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19865msgid "primary evidence"
19866msgstr "chứng cứ chính"
19867
19868#. I18N: Status of child-parent link
19869#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19870msgid "proven"
19871msgstr ""
19872
19873#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19874#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19875msgid "questionable evidence"
19876msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19877
19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19880msgid "records"
19881msgstr "bản ghi"
19882
19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19888msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19889msgid "reject"
19890msgstr "từ chối"
19891
19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19897msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19898msgid "reject"
19899msgstr "từ chối"
19900
19901#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19903msgid "rejected"
19904msgstr "từ chối"
19905
19906#. I18N: Type of location hierarchy
19907#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19908msgid "religious"
19909msgstr ""
19910
19911#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19912#: app/Elements/NameType.php:87
19913msgid "religious name"
19914msgstr "tên đạo"
19915
19916#. I18N: A button label.
19917#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19918msgid "replace"
19919msgstr "thay thế"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19927msgid "reset"
19928msgstr "đặt lại"
19929
19930#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19932msgid "right"
19933msgstr ""
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19937#: resources/views/admin/components.phtml:166
19938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19940#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19944#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19948#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19950#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19951#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19952#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19954#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19956#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19960#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19962#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19967#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19983msgid "save"
19984msgstr "lưu"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19991#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19993msgid "search"
19994msgstr "truy tìm"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19998#, php-format
19999msgid "second %s"
20000msgstr "%s thứ hai"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20004#, php-format
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "second %s"
20007msgstr "%s thứ hai"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20011#, php-format
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "second %s"
20014msgstr "%s thứ hai"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "anh em họ 2 đời"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bà con họ 2 đời"
20024
20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "bà con họ 2 đời"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "bà con họ 2 đời"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20037msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "bà con họ 2 đời"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20042msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "bà con họ 2 đời"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "bà con họ 2 đời"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20052msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "bà con họ 2 đời"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20057msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "bà con họ 2 đời"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "bà con họ 2 đời"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20067msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "bà con họ 2 đời"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20072msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "bà con họ 2 đời"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bà con họ 2 đời"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20082msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "bà con họ 2 đời"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20087msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "bà con họ 2 đời"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bà con họ 2 đời"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20097msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "bà con họ 2 đời"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20102msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "bà con họ 2 đời"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bà con họ 2 đời"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20112msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "bà con họ 2 đời"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20117msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "bà con họ 2 đời"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "bà con họ 2 đời"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20127msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "bà con họ 2 đời"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20132msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "bà con họ 2 đời"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "bà con họ 2 đời"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20142msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "bà con họ 2 đời"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20147msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "bà con họ 2 đời"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "bà con họ 2 đời"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20157msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "bà con họ 2 đời"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20162msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "bà con họ 2 đời"
20165
20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20167#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20168msgid "secondary evidence"
20169msgstr "chứng cứ phụ"
20170
20171#. I18N: select all (of a list of options)
20172#: resources/views/search-trees.phtml:47
20173msgid "select all"
20174msgstr "chọn hết"
20175
20176#. I18N: select none (of a list of options)
20177#: resources/views/search-trees.phtml:50
20178msgid "select none"
20179msgstr "không chọn gì cả"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:346
20182msgid "self"
20183msgstr "bản thân"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20186msgid "seventh cousin"
20187msgstr "anh em họ 7 đời"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20190msgctxt "FEMALE"
20191msgid "seventh cousin"
20192msgstr "bà con họ 7 đời"
20193
20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20195#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20196msgctxt "MALE"
20197msgid "seventh cousin"
20198msgstr "bà con họ 7 đời"
20199
20200#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20201msgid "shared note"
20202msgstr ""
20203
20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20205#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20206#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20214#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20216#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20217#: resources/views/login-page.phtml:47
20218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20221#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20222#: resources/views/register-page.phtml:76
20223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20227msgid "show"
20228msgstr "hiện"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20232msgid "show changes made in webtrees"
20233msgstr ""
20234
20235#. I18N: An option in a list-box
20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20237msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20238msgstr ""
20239
20240#. I18N: button label
20241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20247msgid "show more"
20248msgstr "hiển thị thêm"
20249
20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20251msgid "show the chart"
20252msgstr "xem sơ đồ"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:493
20255msgid "sibling"
20256msgstr "anh chị em"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/login-page.phtml:57
20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20261msgid "sign in"
20262msgstr "đăng nhập"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20266#, fuzzy
20267msgid "sign out"
20268msgstr "thoát"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:472
20271msgid "sister"
20272msgstr "chị em gái"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:503
20275msgctxt "brother’s wife"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "chị dâu"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:723
20280msgctxt "brother’s wife’s sister"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "chị hoặc em dâu"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:833
20285msgctxt "husband’s brother’s wife"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "chị hoặc em dâu"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:557
20290msgctxt "husband’s sister"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "chị hoặc em dâu"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20295msgctxt "sister’s husband’s sister"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "chị dâu"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:635
20300msgctxt "spouse’s sister"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "chị dâu/ em dâu"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20305msgctxt "wife’s brother’s wife"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "chị dâu"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:655
20310msgctxt "wife’s sister"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "em dâu / chị dâu"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20315msgid "sixth cousin"
20316msgstr "anh em họ 6 đời"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20319msgctxt "FEMALE"
20320msgid "sixth cousin"
20321msgstr "bà con họ 6 đời"
20322
20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20324#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20325msgctxt "MALE"
20326msgid "sixth cousin"
20327msgstr "bà con họ 6 đời"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:426
20330msgid "son"
20331msgstr "con trai"
20332
20333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20334msgid "son of"
20335msgstr "con trai của"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:509
20338msgctxt "child’s husband"
20339msgid "son-in-law"
20340msgstr "con rể"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:521
20343msgctxt "daughter’s husband"
20344msgid "son-in-law"
20345msgstr "con rể"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:761
20348msgctxt "daughter’s husband’s father"
20349msgid "son-in-law’s father"
20350msgstr "cha ruột của rể"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:763
20353msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20354msgid "son-in-law’s mother"
20355msgstr "mẹ ruột của rể"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:765
20358msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20359msgid "son-in-law’s parent"
20360msgstr "cha mẹ của rể"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:513
20363msgctxt "child’s spouse"
20364msgid "son/daughter-in-law"
20365msgstr "con rể/ con dâu"
20366
20367#. I18N: An option in a list-box
20368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20370msgid "sort by date"
20371msgstr "xếp theo ngày"
20372
20373#. I18N: A button label.
20374#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20377#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20382msgid "sort by date of birth"
20383msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20384
20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20387#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by date of death"
20390msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20391
20392#. I18N: A button label.
20393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20395msgid "sort by date of marriage"
20396msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20397
20398#. I18N: An option in a list-box
20399#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20400msgid "sort by date, newest first"
20401msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20402
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20405msgid "sort by date, oldest first"
20406msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20415#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20421msgid "sort by name"
20422msgstr "xếp theo tên"
20423
20424#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20425msgid "spouse"
20426msgstr "bạn đời"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:831
20429msgctxt "father’s wife’s son"
20430msgid "step-brother"
20431msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:879
20434msgctxt "mother’s husband’s son"
20435msgid "step-brother"
20436msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:957
20439msgctxt "parent’s spouse’s son"
20440msgid "step-brother"
20441msgstr "anh khác cha mẹ"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:547
20444msgctxt "husband’s child"
20445msgid "step-child"
20446msgstr "con nuôi"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:627
20449msgctxt "spouse’s child"
20450msgid "step-child"
20451msgstr "con nuôi"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:645
20454msgctxt "wife’s child"
20455msgid "step-child"
20456msgstr "con nuôi"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:549
20459msgctxt "husband’s daughter"
20460msgid "step-daughter"
20461msgstr "con gái nuôi"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:629
20464msgctxt "spouse’s daughter"
20465msgid "step-daughter"
20466msgstr "con gái nuôi"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:647
20469msgctxt "wife’s daughter"
20470msgid "step-daughter"
20471msgstr "con gái nuôi"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:569
20474msgctxt "mother’s husband"
20475msgid "step-father"
20476msgstr "cha kế"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:543
20479msgctxt "father’s wife"
20480msgid "step-mother"
20481msgstr "mẹ kế"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:599
20484msgctxt "parent’s spouse"
20485msgid "step-parent"
20486msgstr "cha kế"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:827
20489msgctxt "father’s wife’s child"
20490msgid "step-sibling"
20491msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:875
20494msgctxt "mother’s husband’s child"
20495msgid "step-sibling"
20496msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:953
20499msgctxt "parent’s spouse’s child"
20500msgid "step-sibling"
20501msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:829
20504msgctxt "father’s wife’s daughter"
20505msgid "step-sister"
20506msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:877
20509msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20510msgid "step-sister"
20511msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:955
20514msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20515msgid "step-sister"
20516msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:559
20519msgctxt "husband’s son"
20520msgid "step-son"
20521msgstr "con trai nuôi"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:637
20524msgctxt "spouse’s son"
20525msgid "step-son"
20526msgstr "con trai nuôi"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:657
20529msgctxt "wife’s son"
20530msgid "step-son"
20531msgstr "con nuôi"
20532
20533#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20534msgid "stillborn"
20535msgstr "Mất lúc đẻ"
20536
20537#. I18N: Layout option for lists of names
20538#. I18N: An option in a list-box
20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20540#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20543#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20544msgid "table"
20545msgstr "bảng"
20546
20547#. I18N: Layout option for lists of names
20548#. I18N: An option in a list-box
20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20551msgid "tag cloud"
20552msgstr "mây thẻ"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20555msgid "tenth cousin"
20556msgstr "anh em họ 10 đời"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "tenth cousin"
20561msgstr "bà con họ 10 đời"
20562
20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "tenth cousin"
20567msgstr "bà con họ 10 đời"
20568
20569#. I18N: [you should check that:] ...
20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20571msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20572msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20573
20574#. I18N: [you should check that:] ...
20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20576msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20577msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20578
20579#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20580#: app/Services/RelationshipService.php:247
20581msgid "themself"
20582msgstr "Bản thân"
20583
20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20586#, php-format
20587msgid "third %s"
20588msgstr "%s thứ ba"
20589
20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20592#, php-format
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "third %s"
20595msgstr "%s thứ ba"
20596
20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20599#, php-format
20600msgctxt "MALE"
20601msgid "third %s"
20602msgstr "%s thứ ba"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20605msgid "third cousin"
20606msgstr "anh em họ 3 đời"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20609msgctxt "FEMALE"
20610msgid "third cousin"
20611msgstr "bà con họ 3 đời"
20612
20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20615msgctxt "MALE"
20616msgid "third cousin"
20617msgstr "bà con họ 3 đời"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20620msgid "thirteenth cousin"
20621msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20624msgctxt "FEMALE"
20625msgid "thirteenth cousin"
20626msgstr "bà con họ 13 đời"
20627
20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20630msgctxt "MALE"
20631msgid "thirteenth cousin"
20632msgstr "bà con họ 13 đời"
20633
20634#. I18N: layout option for the fan chart
20635#: app/Module/FanChartModule.php:518
20636msgid "three-quarter circle"
20637msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20638
20639#. I18N: Gedcom TO dates
20640#: app/Date.php:213
20641#, php-format
20642msgid "to %s"
20643msgstr "đến %s"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20646msgid "twelfth cousin"
20647msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20650msgctxt "FEMALE"
20651msgid "twelfth cousin"
20652msgstr "bà con họ 12 đời"
20653
20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "twelfth cousin"
20658msgstr "bà con họ 12 đời"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:438
20661msgid "twin brother"
20662msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:480
20665msgid "twin sibling"
20666msgstr "anh em sinh đôi"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:459
20669msgid "twin sister"
20670msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:525
20673msgctxt "father’s brother"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "chú"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:823
20678msgctxt "father’s sister’s husband"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "dượng"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:561
20683msgctxt "mother’s brother"
20684msgid "uncle"
20685msgstr "chú"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:909
20688msgctxt "mother’s sister’s husband"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "dượng"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:581
20693msgctxt "parent’s brother"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "chú"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:951
20698msgctxt "parent’s sister’s husband"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "chú"
20701
20702#: app/Place.php:248
20703msgid "unknown"
20704msgstr "không biết"
20705
20706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20707msgctxt "unknown family"
20708msgid "unknown"
20709msgstr "không biết"
20710
20711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20712msgid "unlimited"
20713msgstr "không giới hạn"
20714
20715#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20716#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20717msgid "unreliable evidence"
20718msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20719
20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20722#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20723msgid "up"
20724msgstr "lên"
20725
20726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20727msgid "update"
20728msgstr "Cập nhật"
20729
20730#. I18N: A button label.
20731#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20732#, fuzzy
20733msgid "upload"
20734msgstr "tải lên"
20735
20736#. I18N: A button label.
20737#: resources/views/branches-page.phtml:51
20738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20739#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20744#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20747#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20748#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20750#, fuzzy
20751msgid "view"
20752msgstr "xem"
20753
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20759msgid "visitors"
20760msgstr "khách thăm"
20761
20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20764msgctxt "FEMALE"
20765msgid "was born"
20766msgstr "sinh"
20767
20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20770msgctxt "MALE"
20771msgid "was born"
20772msgstr "sinh"
20773
20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20775msgid "webtrees"
20776msgstr "webtrees"
20777
20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20779msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20780msgstr ""
20781
20782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20783msgid "webtrees does not recognise this file format."
20784msgstr ""
20785
20786#: app/Services/MessageService.php:136
20787msgid "webtrees message"
20788msgstr "Thông báo webtrees"
20789
20790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20791msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20792msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20793
20794#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20796msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20797msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20798
20799#: app/Services/MessageService.php:233
20800msgid "webtrees sends emails with no storage"
20801msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20802
20803#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20804msgid "wife"
20805msgstr "Vợ"
20806
20807#. I18N: Name of a theme.
20808#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20809msgid "xenea"
20810msgstr "xenea"
20811
20812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20813msgid "years"
20814msgstr "năm"
20815
20816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20817#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20818#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20821#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20832#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20834#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20852msgid "yes"
20853msgstr "có"
20854
20855#. I18N: [you should check that:] ...
20856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20857msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20858msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:442
20861msgid "younger brother"
20862msgstr "em trai"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:484
20865msgid "younger sibling"
20866msgstr "em gái út"
20867
20868#: app/Services/RelationshipService.php:463
20869msgid "younger sister"
20870msgstr "em gái"
20871
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20877#, php-format
20878msgid "±%s year"
20879msgid_plural "±%s years"
20880msgstr[0] "±%s năm"
20881
20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20883#, php-format
20884msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20885msgstr ""
20886
20887#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20888#, php-format
20889msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20890msgstr ""
20891
20892#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20894#: app/Services/MapDataService.php:199
20895#, php-format
20896msgid "“%s” has been deleted."
20897msgstr "%s đã xóa."
20898
20899#. I18N: Description of a “Data fix” module
20900#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20901msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20902msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20903
20904#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20905#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20906msgid "…"
20907msgstr "…"
20908
20909#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20910#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20911#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20913msgctxt "Unknown given name"
20914msgid "…"
20915msgstr "…"
20916
20917#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20918#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20919#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20922msgctxt "Unknown surname"
20923msgid "…"
20924msgstr "…"
20925
20926#~ msgid " per gender"
20927#~ msgstr " /giới tính"
20928
20929#~ msgid " per time period"
20930#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "#%s"
20934#~ msgstr "#%s"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20938#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%1$s does not exist."
20942#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20943
20944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20946#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20947
20948#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20949#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20950#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20951
20952#~ msgid "%s day ago"
20953#~ msgid_plural "%s days ago"
20954#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20955
20956#~ msgid "%s hour ago"
20957#~ msgid_plural "%s hours ago"
20958#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20959
20960#~ msgid "%s individual is private."
20961#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20962#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20966#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20967#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s individual with events in %s"
20971#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20972#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20976#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20977#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20978
20979#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20980#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%s location has been imported."
20984#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20985#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20986
20987#~ msgid "%s minute ago"
20988#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20989#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20990
20991#~ msgid "%s month ago"
20992#~ msgid_plural "%s months ago"
20993#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20994
20995#~ msgid "%s second ago"
20996#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20997#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20998
20999#~ msgid "%s year ago"
21000#~ msgid_plural "%s years ago"
21001#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "(aged less than %s)"
21005#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "(aged more than %s)"
21009#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21010
21011#~ msgid "(in childhood)"
21012#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21013
21014#~ msgid "(in infancy)"
21015#~ msgstr "lúc ấu thời"
21016
21017#~ msgid "(stillborn)"
21018#~ msgstr "(chết non)"
21019
21020#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21021#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21022
21023#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21024#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21025
21026#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21027#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21028
21029#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21030#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21034#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21035
21036#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21037#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21041#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21042
21043#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21044#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21045
21046#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21047#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21048
21049#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21050#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21051
21052#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21053#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21054
21055#~ msgid "A.M."
21056#~ msgstr "sáng"
21057
21058#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21059#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21060
21061#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21062#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21063
21064#~ msgid "Acadia"
21065#~ msgstr "Acadia"
21066
21067#~ msgid "Add a blank row"
21068#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21069
21070#~ msgid "Add a brother or sister"
21071#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21072
21073#~ msgid "Add a child to this family"
21074#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21075
21076#~ msgid "Add a geographic location"
21077#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21078
21079#~ msgid "Add a husband to this family"
21080#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21081
21082#~ msgid "Add a restriction"
21083#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21084
21085#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21086#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21087
21088#~ msgid "Add a shared note"
21089#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21090
21091#~ msgid "Add a son or daughter"
21092#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21093
21094#~ msgid "Add a wife to this family"
21095#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21096
21097#~ msgid "Add an associate"
21098#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21099
21100#~ msgid "Add an event"
21101#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21102
21103#~ msgid "Add another individual to the chart"
21104#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21105
21106#~ msgid "Add links"
21107#~ msgstr "Thêm liên kết"
21108
21109#~ msgid "Add married names"
21110#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21111
21112#~ msgid "Add missing married names"
21113#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21114
21115#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21116#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21117
21118#~ msgid "Add to favorites"
21119#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21120
21121#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21122#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21123
21124#~ msgid "Additional information"
21125#~ msgstr "Thông tin thêm"
21126
21127#~ msgctxt "FEMALE"
21128#~ msgid "Adopted by both parents"
21129#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21130
21131#~ msgctxt "MALE"
21132#~ msgid "Adopted by both parents"
21133#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21134
21135#~ msgctxt "FEMALE"
21136#~ msgid "Adopted by father"
21137#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21138
21139#~ msgctxt "MALE"
21140#~ msgid "Adopted by father"
21141#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21142
21143#~ msgctxt "FEMALE"
21144#~ msgid "Adopted by mother"
21145#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21146
21147#~ msgctxt "MALE"
21148#~ msgid "Adopted by mother"
21149#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21150
21151#~ msgid "Advanced"
21152#~ msgstr "Nâng cao"
21153
21154#~ msgid "Advanced fact preferences"
21155#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21156
21157#~ msgid "Advanced name facts"
21158#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21159
21160#~ msgid "Advanced place name facts"
21161#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21162
21163#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21164#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21165
21166#~ msgid "Age of item"
21167#~ msgstr "Tuôi của mục"
21168
21169#~ msgid "Age related to birth year"
21170#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21171
21172#~ msgid "Age related to death year"
21173#~ msgstr "tuổi theo năm chết"
21174
21175#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21176#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21177
21178#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21179#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21180
21181#~ msgid "All family facts"
21182#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21183
21184#~ msgid "All files have read and write permission."
21185#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21186
21187#~ msgid "All individual facts"
21188#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21189
21190#~ msgid "All repository facts"
21191#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21192
21193#~ msgid "All source facts"
21194#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21195
21196#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21197#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "Also known as"
21201#~ msgstr "Còn gọi là"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "Also known as"
21205#~ msgstr "Còn gọi là"
21206
21207#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21208#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21209
21210#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21211#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21212
21213#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21214#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21215
21216#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21217#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21218
21219#, fuzzy
21220#~ msgid "An unknown error occurred"
21221#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21222
21223#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21224#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21225
21226#~ msgid "Approval of account at %s"
21227#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21228
21229#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21230#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21231
21232#~ msgid "Associates"
21233#~ msgstr "Liên hệ"
21234
21235#, fuzzy
21236#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21237#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21238
21239#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21240#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21241
21242#~ msgid "Available blocks"
21243#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21244
21245#~ msgid "Basic"
21246#~ msgstr "Cơ bản"
21247
21248#~ msgid "Batch update"
21249#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21250
21251#~ msgid "Bearing"
21252#~ msgstr "Mang"
21253
21254#~ msgid "Body"
21255#~ msgstr "Nội dung"
21256
21257#~ msgid "Booklet"
21258#~ msgstr "Sách nhỏ"
21259
21260#~ msgid "Brit milah of a brother"
21261#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21262
21263#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21264#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21265
21266#~ msgctxt "daughter’s son"
21267#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21268#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21269
21270#~ msgctxt "son’s son"
21271#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21272#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21273
21274#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21275#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21276
21277#~ msgid "Brit milah of a son"
21278#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21279
21280#~ msgid "British West Indies"
21281#~ msgstr "British West Indies"
21282
21283#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21284#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21285
21286#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21287#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21288
21289#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21290#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21291
21292#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21293#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21294#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21295
21296#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21297#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21298
21299#, fuzzy
21300#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21301#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21302
21303#~ msgid "Cannot create"
21304#~ msgstr "Không thể tạo được"
21305
21306#~ msgid "Cape Colony"
21307#~ msgstr "Cape Colony"
21308
21309#~ msgid "Case insensitive"
21310#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21311
21312#~ msgid "Catalonia"
21313#~ msgstr "Catalonia"
21314
21315#~ msgid "Caution!"
21316#~ msgstr "Cảnh báo!"
21317
21318#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21319#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21320
21321#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21322#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21323
21324#~ msgid "Cemeteries"
21325#~ msgstr "Nghĩa trang"
21326
21327#~ msgid "Center map here"
21328#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21329
21330#~ msgid "Change"
21331#~ msgstr "Sửa đổi"
21332
21333#~ msgid "Change flag"
21334#~ msgstr "Đổi cờ"
21335
21336#~ msgid "Change language"
21337#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21338
21339#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21340#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21341
21342#~ msgid "Channel Islands"
21343#~ msgstr "Channel Islands"
21344
21345#~ msgid "Check file permissions…"
21346#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21347
21348#~ msgid "Check for custom modules…"
21349#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21350
21351#~ msgid "Check for custom themes…"
21352#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21353
21354#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21355#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21356
21357#~ msgid "Check the settings and try again."
21358#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21359
21360#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21361#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21362
21363#~ msgid "Choose: "
21364#~ msgstr "Chọn: "
21365
21366#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21367#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21368
21369#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21370#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21371
21372#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21373#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21374
21375#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21376#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21377
21378#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21379#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21380
21381#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21382#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21383
21384#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21385#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21386
21387#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21388#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21389
21390#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21391#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21392
21393#~ msgid "Columns per page"
21394#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21395
21396#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21397#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21398
21399#~ msgid "Concatenation"
21400#~ msgstr "Liên hệ"
21401
21402#~ msgid "Configure"
21403#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21404
21405#~ msgid "Confirm password"
21406#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21407
21408#~ msgid "Continue adding"
21409#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21410
21411#~ msgid "Continued"
21412#~ msgstr "Tiếp tục"
21413
21414#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21415#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21416
21417#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21418#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21419
21420#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21421#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21422
21423#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21424#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21425
21426#~ msgid "Count"
21427#~ msgstr "Đếm"
21428
21429#~ msgid "Countries"
21430#~ msgstr "Nước"
21431
21432#~ msgid "Counts "
21433#~ msgstr "Đếm "
21434
21435#~ msgid "County"
21436#~ msgstr "Nước"
21437
21438#~ msgid "Create a family"
21439#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21440
21441#~ msgid "Create a website access rule"
21442#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21443
21444#~ msgid "Current"
21445#~ msgstr "Hiện tại"
21446
21447#~ msgid "Custom fact"
21448#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21449
21450#~ msgid "Custom tags"
21451#~ msgstr "Thẻ riêng"
21452
21453#~ msgid "Custom theme"
21454#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21455
21456#~ msgid "Czechoslovakia"
21457#~ msgstr "Czechoslovakia"
21458
21459#~ msgid "Dashboard"
21460#~ msgstr "Bảng thao tác"
21461
21462#~ msgid "Database and table names"
21463#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21464
21465#~ msgid "Decade of birth"
21466#~ msgstr "Thập niên sinh"
21467
21468#~ msgid "Decade of death"
21469#~ msgstr "Thập niên mất"
21470
21471#~ msgid "Decade of marriage"
21472#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
21473
21474#~ msgid "Default"
21475#~ msgstr "Mặc định"
21476
21477#~ msgid "Default map type"
21478#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21479
21480#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21481#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21482
21483#~ msgid "Default pedigree generations"
21484#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21485
21486#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21487#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21488
21489#~ msgid "Delete temporary files…"
21490#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21491
21492#~ msgid "Desired password"
21493#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21494
21495#~ msgid "Desired username"
21496#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21497
21498#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21499#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21500
21501#~ msgid "Disable these modules"
21502#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21503
21504#~ msgid "Disable these themes"
21505#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21506
21507#~ msgid "Display all"
21508#~ msgstr "Hiện tất cả"
21509
21510#~ msgid "Display map coordinates"
21511#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21512
21513#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21514#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21515
21516#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21517#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21518
21519#~ msgid "Do not use maps"
21520#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21521
21522#~ msgid "Down"
21523#~ msgstr "Xuống"
21524
21525#~ msgid "Download geographic data"
21526#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21527
21528#~ msgid "Earliest birth year"
21529#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21530
21531#~ msgid "Earliest death year"
21532#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21533
21534#~ msgid "Edit a website access rule"
21535#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21536
21537#~ msgid "Edit media"
21538#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21539
21540#~ msgid "Edit the details"
21541#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21542
21543#~ msgid "Edit the media object"
21544#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21545
21546#~ msgid "Edit the note"
21547#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21548
21549#~ msgid "Edit the repository"
21550#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21551
21552#~ msgid "Edit the source"
21553#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21554
21555#~ msgid "Editing restriction"
21556#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21557
21558#~ msgid "Eire"
21559#~ msgstr "Eire"
21560
21561#~ msgid "Elevation"
21562#~ msgstr "Lên"
21563
21564#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21565#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21566
21567#~ msgid "Embedded variable"
21568#~ msgstr "Biến số chèn"
21569
21570#~ msgid "End IP address"
21571#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21572
21573#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21574#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21575
21576#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21577#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21578
21579#~ msgid "Enter report values"
21580#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21581
21582#~ msgid "Exact text"
21583#~ msgstr "Từ chính xác"
21584
21585#~ msgid "FAQ position"
21586#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21587
21588#~ msgid "FAQ visibility"
21589#~ msgstr "FAQ thấy được"
21590
21591#~ msgid "Facts for repository records"
21592#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21593
21594#~ msgid "Facts for source records"
21595#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21596
21597#~ msgid "Family ID prefix"
21598#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21599
21600#~ msgid "Family group information"
21601#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21602
21603#~ msgid "Family list"
21604#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21605
21606#~ msgid "File containing places (CSV)"
21607#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21608
21609#~ msgid "Find a fact or event"
21610#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21611
21612#~ msgid "Find a family"
21613#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21614
21615#~ msgid "Find a media object"
21616#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21617
21618#~ msgid "Find a place"
21619#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21620
21621#~ msgid "Find a repository"
21622#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21623
21624#~ msgid "Find a shared note"
21625#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21626
21627#~ msgid "Find an individual"
21628#~ msgstr "Tìm một người"
21629
21630#, php-format
21631#~ msgid "Flag of %s"
21632#~ msgstr "Cờ của %s"
21633
21634#~ msgid "From"
21635#~ msgstr "Từ"
21636
21637#~ msgid "Gender icon on charts"
21638#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21639
21640#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21641#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21642
21643#~ msgid "Google Street View™"
21644#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21645
21646#~ msgid "Google™ maps preferences"
21647#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21648
21649#~ msgid "Grandparents"
21650#~ msgstr "Ông bà"
21651
21652#~ msgid "Head of household"
21653#~ msgstr "Trưởng hộ"
21654
21655#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21656#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21657
21658#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21659#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21660
21661#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21662#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21663
21664#~ msgid "Highest population"
21665#~ msgstr "Đông người nhất"
21666
21667#~ msgid "Historical facts"
21668#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21669
21670#~ msgid "House"
21671#~ msgstr "Nhà"
21672
21673#~ msgid "Hybrid"
21674#~ msgstr "Hỗn hợp"
21675
21676#~ msgid "Icon"
21677#~ msgstr "Biểu tượng"
21678
21679#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21680#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21681
21682#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21683#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21684
21685#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21686#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21687
21688#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21689#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21690
21691#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21692#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21693
21694#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21695#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21696
21697#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21698#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21699
21700#~ msgid "Import all places from a family tree"
21701#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21702
21703#~ msgid "Include fully matched places"
21704#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21705
21706#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21707#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21708
21709#~ msgid "Individual ID prefix"
21710#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21711
21712#~ msgid "Individual distribution"
21713#~ msgstr "Phân bố người"
21714
21715#~ msgid "Individual list"
21716#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21717
21718#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21719#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21720
21721#~ msgid "Installation folder"
21722#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21723
21724#~ msgid "Interred"
21725#~ msgstr "An táng"
21726
21727#~ msgctxt "FEMALE"
21728#~ msgid "Interred"
21729#~ msgstr "An táng"
21730
21731#~ msgctxt "MALE"
21732#~ msgid "Interred"
21733#~ msgstr "An táng"
21734
21735#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21736#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21737
21738#~ msgid "Keep"
21739#~ msgstr "Giữ"
21740
21741#~ msgid "Keep link in list"
21742#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21743
21744#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21745#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21746
21747#~ msgid "LDS temple"
21748#~ msgstr "Đền LDS"
21749
21750#~ msgid "Latest birth year"
21751#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21752
21753#~ msgid "Latest death year"
21754#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21755
21756#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21757#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21758
21759#~ msgid "Left"
21760#~ msgstr "Trái"
21761
21762#~ msgctxt "paper size"
21763#~ msgid "Legal"
21764#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21765
21766#~ msgid "Level"
21767#~ msgstr "Mức"
21768
21769#~ msgid "Limit"
21770#~ msgstr "Giới hạn"
21771
21772#~ msgid "Limit display by"
21773#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21774
21775#~ msgid "Link to an existing media object"
21776#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21777
21778#~ msgid "Linked database ID"
21779#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21780
21781#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21782#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21783
21784#~ msgid "Login ID"
21785#~ msgstr "ID đăng nhập"
21786
21787#~ msgid "Lost password request"
21788#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21789
21790#~ msgid "Lowest population"
21791#~ msgstr "Ít người nhất"
21792
21793#~ msgid "Mailing name"
21794#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21795
21796#~ msgid "Main section blocks"
21797#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21798
21799#~ msgid "Manage family trees "
21800#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21801
21802#~ msgid "Manage the links"
21803#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21804
21805#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21806#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21807
21808#~ msgid "Map provider"
21809#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21810
21811#~ msgid "Marriage status"
21812#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21813
21814#~ msgid "Marriage type unknown"
21815#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21816
21817#~ msgid "Married surname"
21818#~ msgstr "Họ kết hôn"
21819
21820#~ msgid "Match calendar"
21821#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21822
21823#~ msgid "Max"
21824#~ msgstr "Tối đa"
21825
21826#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21827#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21828
21829#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21830#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21831
21832#~ msgid "Media ID prefix"
21833#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21834
21835#~ msgid "Media contains"
21836#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21837
21838#, php-format
21839#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21840#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21841
21842#~ msgid "Medical condition"
21843#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21844
21845#~ msgid "Memory limit"
21846#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21847
21848#~ msgid "Midnight"
21849#~ msgstr "Giữa đêm"
21850
21851#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21852#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21853
21854#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21855#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21856
21857#~ msgid "Moderate pending changes"
21858#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21859
21860#~ msgid "More news articles"
21861#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21862
21863#~ msgid "Move left"
21864#~ msgstr "Chuyển trái"
21865
21866#~ msgid "Move right"
21867#~ msgstr "Chuyển phải"
21868
21869#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21870#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21871
21872#~ msgid "MySQL variables"
21873#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21874
21875#~ msgid "Name contains"
21876#~ msgstr "Trong tên có"
21877
21878#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21879#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21880
21881#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21882#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21883
21884#~ msgid "Neighborhood"
21885#~ msgstr "Lân cận"
21886
21887#~ msgid "Netherlands Antilles"
21888#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21889
21890#~ msgid "Neutral Zone"
21891#~ msgstr "Neutral Zone"
21892
21893#~ msgctxt "FEMALE"
21894#~ msgid "Never married"
21895#~ msgstr "Không kết hôn"
21896
21897#~ msgctxt "MALE"
21898#~ msgid "Never married"
21899#~ msgstr "Không kết hôn"
21900
21901#~ msgid "No ancestors in the database."
21902#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21903
21904#~ msgid "No custom modules are enabled."
21905#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21906
21907#~ msgid "No custom themes are enabled."
21908#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21909
21910#~ msgid "No limit"
21911#~ msgstr "Không hạn chế"
21912
21913#~ msgid "No map data exists for this individual"
21914#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21915
21916#~ msgid "No media file was provided."
21917#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21918
21919#~ msgid "No places found"
21920#~ msgstr "Không có địa điểm"
21921
21922#~ msgid "No places have been found."
21923#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21924
21925#~ msgid "Nobody at all"
21926#~ msgstr "Không có ai"
21927
21928#~ msgid "Noon"
21929#~ msgstr "Trưa"
21930
21931#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21932#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21933
21934#~ msgctxt "FEMALE"
21935#~ msgid "Not married"
21936#~ msgstr "Không kết hôn"
21937
21938#~ msgctxt "MALE"
21939#~ msgid "Not married"
21940#~ msgstr "Không kết hôn"
21941
21942#~ msgid "Note ID prefix"
21943#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21944
21945#~ msgid "Number of generations"
21946#~ msgstr "Số thế hệ"
21947
21948#~ msgid "Number of items"
21949#~ msgstr "Số mục"
21950
21951#~ msgid "Number of items to show"
21952#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21953
21954#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21955#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21956
21957#~ msgid "Oldest at bottom"
21958#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21959
21960#~ msgid "Oldest at top"
21961#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21962
21963#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21964#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21965
21966#~ msgid "Order"
21967#~ msgstr "Thứ tự"
21968
21969#~ msgid "Other folder… please type in"
21970#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21971
21972#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21973#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21974
21975#~ msgid "Others"
21976#~ msgstr "cháu rể"
21977
21978#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21979#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21980
21981#~ msgid "Own charts"
21982#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21983
21984#~ msgid "P.M."
21985#~ msgstr "Chiều"
21986
21987#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21988#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21989
21990#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21991#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21992
21993#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21994#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21995
21996#~ msgid "PHP time limit"
21997#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21998
21999#~ msgid "Passwords do not match."
22000#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22001
22002#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22003#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22004
22005#~ msgid "Pedigree of %s"
22006#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22007
22008#~ msgid "Phonetic"
22009#~ msgstr "Phiên âm"
22010
22011#~ msgid "Phonetic title"
22012#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
22013
22014#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22015#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22016
22017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22018#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22019
22020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22021#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22022
22023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22024#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22025
22026#~ msgid "Place check"
22027#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22028
22029#~ msgid "Place contains"
22030#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22031
22032#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22033#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22034
22035#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22036#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22037
22038#~ msgid "Places found"
22039#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22040
22041#~ msgid "Places in %s"
22042#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22043
22044#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22045#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22046
22047#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22048#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22049
22050#~ msgid "Please enter a message subject."
22051#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22052
22053#~ msgid "Please enter more than one character."
22054#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22055
22056#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22057#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22058
22059#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22060#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22061
22062#~ msgid "Precision"
22063#~ msgstr "Độ rõ"
22064
22065#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22066#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22067
22068#~ msgid "Prefixes"
22069#~ msgstr "Tiền tố"
22070
22071#~ msgid "Presentation style"
22072#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22073
22074#~ msgid "Privacy restriction"
22075#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22076
22077#~ msgid "Quick repository facts"
22078#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22079
22080#~ msgid "Quick source facts"
22081#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22082
22083#~ msgid "README documentation"
22084#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22085
22086#~ msgid "Rada"
22087#~ msgstr "Rada"
22088
22089#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22090#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22091
22092#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22093#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22094
22095#~ msgid "Redraw map"
22096#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22097
22098#~ msgid "Religious name"
22099#~ msgstr "Tên đạo"
22100
22101#~ msgctxt "FEMALE"
22102#~ msgid "Religious name"
22103#~ msgstr "Tên đạo"
22104
22105#~ msgctxt "MALE"
22106#~ msgid "Religious name"
22107#~ msgstr "Tên đạo"
22108
22109#~ msgid "Remove flag"
22110#~ msgstr "Bỏ cờ"
22111
22112#~ msgid "Remove link from list"
22113#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22114
22115#~ msgid "Renumber"
22116#~ msgstr "Đánh số lại"
22117
22118#~ msgid "Renumber family tree"
22119#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22120
22121#~ msgid "Repositories found"
22122#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22123
22124#~ msgid "Repository ID prefix"
22125#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22126
22127#~ msgid "Repository contains"
22128#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22129
22130#~ msgid "Reset to initial map state"
22131#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22132
22133#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22134#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22135
22136#~ msgid "Resulting value"
22137#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22138
22139#~ msgid "Right"
22140#~ msgstr "Phải"
22141
22142#~ msgid "Right section blocks"
22143#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22144
22145#~ msgid "Romanized title"
22146#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22147
22148#~ msgid "Rule"
22149#~ msgstr "Qui luật"
22150
22151#~ msgid "Satellite"
22152#~ msgstr "Vệ tinh"
22153
22154#~ msgid "Search engine"
22155#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22156
22157#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22158#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22159
22160#~ msgid "Search globally"
22161#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22162
22163#~ msgid "Search locally"
22164#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22165
22166#, fuzzy
22167#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22168#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22169
22170#~ msgid "Select chart type"
22171#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22172
22173#~ msgid "Select events"
22174#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22175
22176#~ msgid "Select flag"
22177#~ msgstr "Chọn cờ"
22178
22179#~ msgid "Select the desired count interval"
22180#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22181
22182#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22183#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22184
22185#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22186#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22187
22188#~ msgid "Send broadcast messages"
22189#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22190
22191#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22192#~ msgstr "Yugoslavya"
22193
22194#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22195#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22196
22197#~ msgid "Session timeout"
22198#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22199
22200#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22201#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22202
22203#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22204#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22205
22206#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22207#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22208
22209#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22210#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22211
22212#~ msgid "Shared note contains"
22213#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22214
22215#~ msgid "Shared notes found"
22216#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22217
22218#~ msgid "Short version"
22219#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22220
22221#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22222#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22223
22224#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22225#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22226
22227#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22228#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22229
22230#~ msgid "Show all tags"
22231#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22232
22233#~ msgid "Show chart details by default"
22234#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22235
22236#~ msgid "Show common surnames"
22237#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22238
22239#~ msgid "Show counts before or after name"
22240#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22241
22242#~ msgid "Show cousins"
22243#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22244
22245#~ msgid "Show date differences"
22246#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22247
22248#~ msgid "Show details"
22249#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22250
22251#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22252#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22253
22254#~ msgid "Show images"
22255#~ msgstr "Hiển thị hình"
22256
22257#~ msgid "Show inactive places"
22258#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22259
22260#~ msgid "Show lifespans"
22261#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22262
22263#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22264#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22265
22266#~ msgid "Show only the selected tags"
22267#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22268
22269#~ msgid "Show places in hierarchy"
22270#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22271
22272#~ msgid "Show related individuals/families"
22273#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22274
22275#~ msgid "Show statistics charts"
22276#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
22277
22278#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22279#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22280
22281#~ msgid "Sicily"
22282#~ msgstr "Sicilya"
22283
22284#, fuzzy
22285#~ msgid "Sign-in URL"
22286#~ msgstr "URL đăng nhập"
22287
22288#~ msgid "Signed-in as "
22289#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22290
22291#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22292#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22293
22294#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22295#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22296
22297#, fuzzy
22298#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22299#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22300
22301#~ msgid "Source ID prefix"
22302#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22303
22304#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22305#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
22306
22307#~ msgid "Source contains"
22308#~ msgstr "Nguồn chứa"
22309
22310#~ msgid "Spouse census date"
22311#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22312
22313#~ msgid "Spouse census place"
22314#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22315
22316#~ msgid "Spouse note"
22317#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22318
22319#~ msgid "Standard"
22320#~ msgstr "Chuẩn"
22321
22322#~ msgid "Start IP address"
22323#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22324
22325#~ msgid "Start at parents"
22326#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22327
22328#~ msgid "Statistics chart"
22329#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22330
22331#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22332#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22333
22334#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22335#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22336
22337#~ msgid "Subdivision"
22338#~ msgstr "Phần phụ"
22339
22340#~ msgid "Suffixes"
22341#~ msgstr "Hậu tố"
22342
22343#~ msgid "System settings"
22344#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22345
22346#~ msgid "Tag"
22347#~ msgstr "Thẻ"
22348
22349#~ msgid "Terrain"
22350#~ msgstr "Địa hình"
22351
22352#~ msgid "The FAQ list is empty."
22353#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22354
22355#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22356#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22357
22358#~ msgid "The database reported the following error message:"
22359#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22360
22361#~ msgid "The details of this family are private."
22362#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22363
22364#~ msgid "The details of this individual are private."
22365#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22366
22367#~ msgid "The file %s could not be updated."
22368#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22369
22370#~ msgid "The file %s has been created."
22371#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22372
22373#, php-format
22374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22375#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22376
22377#~ msgid "The following places have been changed:"
22378#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22379
22380#~ msgid "The following places would be changed:"
22381#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22382
22383#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22384#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22385
22386#~ msgid "The media file %s does not exist."
22387#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22388
22389#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22390#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22391
22392#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22393#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22394
22395#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22396#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22397
22398#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22399#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22400
22401#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22402#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22403
22404#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22405#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22406
22407#~ msgid "The passwords do not match."
22408#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22409
22410#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22411#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22412
22413#~ msgid "The problem"
22414#~ msgstr "Vấn đề"
22415
22416#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22417#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22418
22419#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22420#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22421
22422#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22423#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22424
22425#, fuzzy
22426#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22427#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22428
22429#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22430#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22431
22432#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22433#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22434
22435#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22436#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22437
22438#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22439#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22440
22441#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22442#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22443
22444#~ msgid "The version of %s is too new."
22445#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22446
22447#~ msgid "The version of %s is too old."
22448#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22449
22450#~ msgid "The website access rule has been created."
22451#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22452
22453#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22454#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22455
22456#~ msgid "The website access rule has been updated."
22457#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22458
22459#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22460#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22461
22462#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22463#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22464
22465#, fuzzy
22466#~ msgid "Theme menu"
22467#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22468
22469#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22470#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22471
22472#, php-format
22473#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22474#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22475
22476#, php-format
22477#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22478#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22479
22480#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22481#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22482
22483#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22484#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22485
22486#, php-format
22487#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22488#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22489
22490#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22491#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22492
22493#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22494#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22495
22496#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22497#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22498
22499#~ msgid "This family remained childless"
22500#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22501
22502#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22503#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22504
22505#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22506#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22507
22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22509#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22510
22511#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22512#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22513
22514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22515#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22516
22517#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22518#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22519
22520#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22521#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22522
22523#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22524#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22525
22526#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22527#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22530#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22531
22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22533#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22534
22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22536#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22537
22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22539#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22540
22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22542#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22543
22544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22545#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22546
22547#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22548#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22549
22550#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22551#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22552
22553#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22554#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22555
22556#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22557#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22558
22559#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22560#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22561
22562#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22563#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22564
22565#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22566#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22567
22568#~ msgid "This media file does not exist."
22569#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22570
22571#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22572#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22573
22574#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22575#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22576
22577#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22578#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22579
22580#~ msgid "This message will be sent to %s"
22581#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22582
22583#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22584#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22585
22586#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22587#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22588
22589#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22590#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22591
22592#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22593#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22594
22595#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22596#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22597
22598#~ msgid "This place has no coordinates"
22599#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22600
22601#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22602#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22603
22604#, php-format
22605#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22606#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22607
22608#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22609#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22610
22611#, php-format
22612#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22613#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22614
22615#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22616#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22617
22618#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22619#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22620
22621#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22622#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22623
22624#, php-format
22625#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22626#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22627
22628#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22629#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22630
22631#, php-format
22632#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22633#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22634
22635#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22636#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22637
22638#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22639#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22640
22641#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22642#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22643
22644#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22645#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22646
22647#~ msgid "Thumbnail to upload"
22648#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22649
22650#~ msgid "Title in Hebrew"
22651#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22652
22653#~ msgid "To"
22654#~ msgstr "Đến"
22655
22656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22657#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22658
22659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22660#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22661
22662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22663#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22664
22665#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22666#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22667
22668#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22669#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22670
22671#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22672#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22673
22674#~ msgid "Top level"
22675#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22676
22677#, php-format
22678#~ msgid "Total families: %s"
22679#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22680
22681#, php-format
22682#~ msgid "Total individuals: %s"
22683#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22684
22685#~ msgid "Total number of users"
22686#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22687
22688#~ msgid "Total places: %s"
22689#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22690
22691#~ msgid "Total sources: %s"
22692#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22693
22694#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22695#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22696
22697#~ msgid "Transylvania"
22698#~ msgstr "Transilvanya"
22699
22700#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22701#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22702
22703#~ msgid "Type the password again."
22704#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22705
22706#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22707#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22708
22709#~ msgid "Types of error"
22710#~ msgstr "Loại lỗi"
22711
22712#~ msgid "USA"
22713#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22714
22715#~ msgid "USSR"
22716#~ msgstr "SSCB"
22717
22718#~ msgid "UTC"
22719#~ msgstr "Giờ QT"
22720
22721#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22722#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22723
22724#, fuzzy
22725#~ msgid "Unable to find record with ID"
22726#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22727
22728#~ msgid "Unique family facts"
22729#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22730
22731#~ msgid "Unique individual facts"
22732#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22733
22734#~ msgid "Unique repository facts"
22735#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22736
22737#~ msgid "Unique source facts"
22738#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22739
22740#~ msgid "Unlink the media object"
22741#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22742
22743#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22744#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22745
22746#~ msgid "Upgrade anyway"
22747#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22748
22749#~ msgid "Upload"
22750#~ msgstr "Tải lên"
22751
22752#~ msgid "Upload geographic data"
22753#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22754
22755#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22756#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22757
22758#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22759#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22760
22761#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22762#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22763
22764#~ msgid "Use full source citations"
22765#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
22766
22767#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22768#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22769
22770#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22771#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22772
22773#~ msgid "Use this value"
22774#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22775
22776#, fuzzy
22777#~ msgid "User preferences"
22778#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22779
22780#~ msgid "User-agent string"
22781#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22782
22783#~ msgid "Users who are signed in"
22784#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22785
22786#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22787#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22788
22789#~ msgid "Verification code"
22790#~ msgstr "Mã xác minh"
22791
22792#~ msgid "View"
22793#~ msgstr "Xem"
22794
22795#~ msgid "View all records found in this place"
22796#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22797
22798#~ msgid "View the archive"
22799#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22800
22801#~ msgid "View the details"
22802#~ msgstr "Xem chi tiết"
22803
22804#~ msgid "View the notes"
22805#~ msgstr "Xem ghi chú"
22806
22807#~ msgid "View the statistics as graphs"
22808#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22809
22810#, fuzzy
22811#~ msgid "View this individual"
22812#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22813
22814#, fuzzy
22815#~ msgid "View this source"
22816#~ msgstr "Xem nguồn"
22817
22818#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22819#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22820
22821#~ msgid "Website URL"
22822#~ msgstr "URL"
22823
22824#~ msgid "Website access rules"
22825#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22826
22827#~ msgid "Website and META tag settings"
22828#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22829
22830#~ msgid "West Africa"
22831#~ msgstr "West Africa"
22832
22833#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22834#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22835
22836#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22837#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
22838
22839#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22840#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22841
22842#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22843#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22844
22845#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22846#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22847
22848#~ msgid "Whole words only"
22849#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22850
22851#~ msgid "Width"
22852#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22853
22854#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22855#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22856
22857#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22858#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22859
22860#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22861#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22862
22863#~ msgid "Wildcards"
22864#~ msgstr "Widcards"
22865
22866#, fuzzy
22867#~ msgid "XREF prefixes"
22868#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22869
22870#~ msgid "Year input box"
22871#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22872
22873#~ msgid "Yes"
22874#~ msgstr "Có"
22875
22876#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22877#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22878
22879#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22880#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22881
22882#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22883#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22884
22885#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22886#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22887
22888#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22889#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22890
22891#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22892#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22893
22894#~ msgid "You have not created any journal items."
22895#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22896
22897#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22898#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22899
22900#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22901#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22902
22903#~ msgid "You must change this before you can continue."
22904#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22905
22906#~ msgid "You must enter a name"
22907#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22908
22909#~ msgid "You must enter a real name."
22910#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22911
22912#~ msgid "You must enter a username."
22913#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22914
22915#~ msgid "You must provide a repository name."
22916#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22917
22918#~ msgid "You must provide a source title"
22919#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22920
22921#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22922#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22923
22924#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22925#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22926
22927#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22928#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22929
22930#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22931#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22932
22933#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22934#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22935
22936#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22937#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22938
22939#, fuzzy
22940#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22941#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22942
22943#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22944#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22945
22946#~ msgid "Yugoslavia"
22947#~ msgstr "Yugoslavya"
22948
22949#~ msgid "Zaire"
22950#~ msgstr "Zaire"
22951
22952#~ msgid "Zip file(s)"
22953#~ msgstr "File nén zip"
22954
22955#~ msgid "Zoom in here"
22956#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22957
22958#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22959#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22960
22961#~ msgid "Zoom level"
22962#~ msgstr "Độ phóng đại"
22963
22964#~ msgid "Zoom level of map"
22965#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22966
22967#~ msgid "Zoom out here"
22968#~ msgstr "Phóng to lên"
22969
22970#~ msgid "Zoom="
22971#~ msgstr "Phóng to="
22972
22973#~ msgid "a.m."
22974#~ msgstr "sáng"
22975
22976#~ msgctxt "FEMALE"
22977#~ msgid "adopted name"
22978#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22979
22980#~ msgctxt "MALE"
22981#~ msgid "adopted name"
22982#~ msgstr "tên được đặt"
22983
22984#~ msgid "adoption"
22985#~ msgstr "con nuôi"
22986
22987#~ msgid "after"
22988#~ msgstr "sau"
22989
22990#~ msgid "allow"
22991#~ msgstr "cho phép"
22992
22993#~ msgctxt "FEMALE"
22994#~ msgid "also known as"
22995#~ msgstr "còn được gọi là"
22996
22997#~ msgctxt "MALE"
22998#~ msgid "also known as"
22999#~ msgstr "còn được gọi là"
23000
23001#~ msgid "always"
23002#~ msgstr "luôn luôn"
23003
23004#~ msgid "before"
23005#~ msgstr "trước"
23006
23007#~ msgid "birth"
23008#~ msgstr "sinh"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "birth name"
23012#~ msgstr "tên khi sinh"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "birth name"
23016#~ msgstr "tên khi sinh"
23017
23018#~ msgid "burial"
23019#~ msgstr "an táng"
23020
23021#~ msgid "by"
23022#~ msgstr "vào"
23023
23024#~ msgid "census added"
23025#~ msgstr "thống kê thêm"
23026
23027#~ msgid "century"
23028#~ msgstr "thế kỷ"
23029
23030#~ msgctxt "FEMALE"
23031#~ msgid "change of name"
23032#~ msgstr "đổi tên"
23033
23034#~ msgctxt "MALE"
23035#~ msgid "change of name"
23036#~ msgstr "đổi tên"
23037
23038#~ msgid "children"
23039#~ msgstr "con cái"
23040
23041#~ msgid "creating thumbnails of images"
23042#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
23043
23044#~ msgid "death"
23045#~ msgstr "chết"
23046
23047#~ msgid "deny"
23048#~ msgstr "từ chối"
23049
23050#~ msgid "east"
23051#~ msgstr "đông"
23052
23053#~ msgctxt "FEMALE"
23054#~ msgid "estate name"
23055#~ msgstr "tên chủ"
23056
23057#~ msgctxt "MALE"
23058#~ msgid "estate name"
23059#~ msgstr "tên chủ"
23060
23061#~ msgid "ex-partner"
23062#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "ex-partner"
23066#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "ex-partner"
23070#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23071
23072#~ msgid "file upload capability"
23073#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23074
23075#~ msgid "half-year after marriage"
23076#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23077
23078#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23079#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23080
23081#~ msgctxt "FEMALE"
23082#~ msgid "immigration name"
23083#~ msgstr "tên di trú"
23084
23085#~ msgctxt "MALE"
23086#~ msgid "immigration name"
23087#~ msgstr "tên di trú"
23088
23089#, fuzzy
23090#~ msgid "import"
23091#~ msgstr "nhập"
23092
23093#~ msgid "interval %s year"
23094#~ msgid_plural "interval %s years"
23095#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23096
23097#~ msgid "interval one child"
23098#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23099
23100#~ msgid "interval two children"
23101#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23102
23103#~ msgid "less than"
23104#~ msgstr "ít hơn"
23105
23106#, fuzzy
23107#~ msgid "link"
23108#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23109
23110#~ msgid "marriage"
23111#~ msgstr "kết hôn"
23112
23113#~ msgctxt "FEMALE"
23114#~ msgid "married name"
23115#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23116
23117#~ msgctxt "MALE"
23118#~ msgid "married name"
23119#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23120
23121#~ msgid "maximum"
23122#~ msgstr "tối đa"
23123
23124#~ msgid "midnight"
23125#~ msgstr "giữa đêm"
23126
23127#~ msgid "minimum"
23128#~ msgstr "tối thiểu"
23129
23130#~ msgid "month"
23131#~ msgstr "tháng"
23132
23133#~ msgid "months after marriage"
23134#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23135
23136#~ msgid "months before and after marriage"
23137#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23138
23139#~ msgid "never"
23140#~ msgstr "không bao giờ"
23141
23142#~ msgid "noon"
23143#~ msgstr "trưa"
23144
23145#~ msgid "north"
23146#~ msgstr "bắc"
23147
23148#~ msgid "over"
23149#~ msgstr "hơn"
23150
23151#~ msgid "overall"
23152#~ msgstr "tất cả"
23153
23154#~ msgid "p.m."
23155#~ msgstr "chiều"
23156
23157#~ msgid "pixels"
23158#~ msgstr "điểm ảnh"
23159
23160#~ msgid "preview"
23161#~ msgstr "Xem trước"
23162
23163#~ msgid "quarters after marriage"
23164#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "religious name"
23168#~ msgstr "tên đạo"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "religious name"
23172#~ msgstr "tên đạo"
23173
23174#~ msgid "reporting"
23175#~ msgstr "báo cáo"
23176
23177#~ msgid "robot"
23178#~ msgstr "robot"
23179
23180#~ msgid "sort by filename"
23181#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23182
23183#~ msgid "sort by title"
23184#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23185
23186#~ msgid "south"
23187#~ msgstr "nam"
23188
23189#~ msgid "ssl"
23190#~ msgstr "ssl"
23191
23192#~ msgid "this record does not exist"
23193#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23194
23195#~ msgid "tls"
23196#~ msgstr "tls"
23197
23198#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23199#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23200
23201#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23202#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23203
23204#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23205#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23206
23207#~ msgid "webtrees reply address"
23208#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23209
23210#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23211#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23212
23213#~ msgid "webtrees wiki"
23214#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23215
23216#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23217#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23218
23219#~ msgid "west"
23220#~ msgstr "tây"
23221
23222#, php-format
23223#~ msgid "“%s”"
23224#~ msgstr "“%s”"
23225
23226#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23227#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23228