1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:616 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 170#: app/Services/MediaFileService.php:95 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s và tổ tiên của bà" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s và tổ tiên của ông" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s và con cái của họ" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s các hậu duệ của họ" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:19 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s con" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s ngày" 225 226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 230#, php-format 231msgid "%s does not exist." 232msgstr "%s không Chấp nhận." 233 234#: resources/views/calendar-list.phtml:23 235#, php-format 236msgid "%s family" 237msgid_plural "%s families" 238msgstr[0] "%s các gia đình" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s cây gia đình" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s cháu" 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 262#: resources/views/calendar-list.phtml:18 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "%s người" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 271#, php-format 272msgid "%s individual has been updated." 273msgid_plural "%s individuals have been updated." 274msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 275 276#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 277#, php-format 278msgid "%s message" 279msgid_plural "%s messages" 280msgstr[0] "%s tin" 281 282#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s tháng" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 296 297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 299#, php-format 300msgid "%s occurs too many times." 301msgstr "" 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2151 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2156 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 333 334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 335#, php-format 336msgid "%s source has been updated." 337msgid_plural "%s sources have been updated." 338msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2169 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s cách ba đời trên" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2174 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s cách 3 đời xuống" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Services/RelationshipService.php:2160 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2165 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 363 364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s tuần" 369 370#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s năm" 380 381#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "Kỷ niệm năm %s" 386 387#: app/Services/RelationshipService.php:2354 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s × anh chị em họ" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2318 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "bà con họ %s × đời" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Services/RelationshipService.php:2281 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "bà con họ %s × đời" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s BCE" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s CE" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, chồng và con của họ" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, các chồng, con của bà" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 462 463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 465#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 466msgid "<select>" 467msgstr "<chọn>" 468 469#: resources/views/fact-date.phtml:120 470#, php-format 471msgid "(%s after death)" 472msgstr "(%s sau khi mất)" 473 474#. I18N: The current age of a living individual 475#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 476#, php-format 477msgid "(age %s)" 478msgstr "(%s tuổi )" 479 480#. I18N: The age of an individual at a given date 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 483#: resources/views/fact-date.phtml:102 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s tuổi)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 491#: resources/views/fact-date.phtml:98 492#, php-format 493msgctxt "Female" 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(%s tuổi)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 500#: resources/views/fact-date.phtml:94 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(%s tuổi)" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 511 512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 514msgid "(includes media files)" 515msgstr "" 516 517#: resources/views/fact-date.phtml:116 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(vào ngày tháng mất)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:334 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: URL = web address 641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 642msgid "A URL" 643msgstr "Địa chỉ Web" 644 645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 647msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 648msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 649 650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 653msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 654 655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 658msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 659 660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 663msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 664 665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 667msgid "A chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 669 670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 672msgid "A chart of an individual’s descendants." 673msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 674 675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 676#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 677msgid "A chart of individuals’ lifespans." 678msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 679 680#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 681msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 682msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 683 684#. I18N: Description of a “Data fix” module 685#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 686msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 687msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 688 689#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 690#: app/Module/FanChartModule.php:149 691msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 699msgid "A file on the server" 700msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 701 702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 703#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 707msgid "A file on your computer" 708msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 709 710#. I18N: Description of the “My page” module 711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 712msgid "A greeting message and useful links for a user." 713msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 714 715#. I18N: Description of the “Home page” module 716#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 717msgid "A greeting message for site visitors." 718msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 719 720#. I18N: Description of the “Contact information” module 721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 722msgid "A link to the site contacts." 723msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 724 725#. I18N: Description of the “webtrees” module 726#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 727msgid "A link to the webtrees home page." 728msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 729 730#. I18N: Description of the “Branches” module 731#: app/Module/BranchesListModule.php:112 732msgid "A list of branches of a family." 733msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 734 735#. I18N: Description of the “Pending changes” module 736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 737msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 738msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 739 740#. I18N: Description of the “Families” module 741#: app/Module/FamilyListModule.php:54 742msgid "A list of families." 743msgstr "Danh sách các gia đình." 744 745#. I18N: Description of the “FAQ” module 746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 747msgid "A list of frequently asked questions and answers." 748msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 749 750#. I18N: Description of the “Individuals” module 751#: app/Module/IndividualListModule.php:105 752msgid "A list of individuals." 753msgstr "Danh sách các cá nhân." 754 755#. I18N: Description of the “Locations” module 756#: app/Module/LocationListModule.php:78 757msgid "A list of locations." 758msgstr "Một danh sách địa điểm." 759 760#. I18N: Description of the “Media objects” module 761#: app/Module/MediaListModule.php:98 762msgid "A list of media objects." 763msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 764 765#. I18N: Description of the “Recent changes” module 766#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 767msgid "A list of records that have been updated recently." 768msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 769 770#. I18N: Description of the “Repositories” module 771#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 772msgid "A list of repositories." 773msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 774 775#. I18N: Description of the “Shared notes” module 776#: app/Module/NoteListModule.php:75 777msgid "A list of shared notes." 778msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 779 780#. I18N: Description of the “Sources” module 781#: app/Module/SourceListModule.php:77 782msgid "A list of sources." 783msgstr "Danh sách các nguồn." 784 785#. I18N: Description of the “Submitters” module 786#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 787msgid "A list of submitters." 788msgstr "Danh sách những người đề xuất." 789 790#. I18N: Description of “Research tasks” module 791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 793msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 794 795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 796#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 799 800#. I18N: Description of the “On this day” module 801#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 802msgid "A list of the anniversaries that occur today." 803msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 804 805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 809 810#. I18N: Description of the “Top given names” module 811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 812msgid "A list of the most popular given names." 813msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 814 815#. I18N: Description of the “Top surnames” module 816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 817msgid "A list of the most popular surnames." 818msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 819 820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 823msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 824 825#. I18N: Description of the “Who is online” module 826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 827msgid "A list of users and visitors who are currently online." 828msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 829 830#: resources/views/help/media-object.phtml:8 831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 832msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 833 834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 837#, php-format 838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 839msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:66 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:71 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "khổ A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "khổ A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "Mã kết nối API" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "Aba, Nigeria" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Tháng Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Tháng Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Tháng Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Tháng Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1102 1103#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1104#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "Viết tắt" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1111msgid "Accept" 1112msgstr "Chấp nhận" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:42 1119#: resources/views/admin/components.phtml:105 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1121msgid "Access level" 1122msgstr "Cấp độ truy cập" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1138msgid "Action" 1139msgstr "Tác động" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "Thêm" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "Thêm một anh em trai" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Thêm con trai" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "Thêm một chị, em gái" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "Thêm một sự kiện" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Thêm bố mới" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "Thêm chồng mới" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "Thêm mẹ mới" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Thêm Tên mới" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Thêm một tin tức mới" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "Thêm một anh, em" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "Thêm một chị em gái" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "Thêm một con trai" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "Thêm bạn đời" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:292 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Thêm chuyện" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Thêm vợ mới" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "Thêm người" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "Thêm trường nữa" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:75 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "Thêm số nhận dạng" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1453 1454#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1455#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1456#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1457#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1458msgid "Additional information" 1459msgstr "Thông tin thêm" 1460 1461#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1462#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1463#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1466msgid "Address" 1467msgstr "Địa chỉ" 1468 1469#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1470#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1473 1474#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1475#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1478 1479#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1480#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1483 1484#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1485msgid "Addresses" 1486msgstr "" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/Elements/TempleCode.php:55 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Úc" 1492 1493#: app/Gedcom.php:1256 1494msgid "Administrative ID" 1495msgstr "" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1499msgid "Administrator" 1500msgstr "Quản trị" 1501 1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1503msgid "Administrator account" 1504msgstr "Tài khoản quản trị" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1507msgid "Administrator comments on user" 1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1509 1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1511msgid "Administrators" 1512msgstr "Các nhà quản trị" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1515msgctxt "Female pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Male pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1525msgctxt "Pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1536 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1540 1541#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1544 1545#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "Nhận con nuôi" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "Nhận anh/ em" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "Nhận con nuôi" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "Nhận con gái nuôi" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "Nhận cháu nuôi" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Nhận cháu nuôi" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "Nhận anh em nuôi" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "Nhận anh em" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "Nhận con nuôi" 1618 1619#: app/Gedcom.php:556 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "Cha mẹ nuôi" 1622 1623#: app/Gedcom.php:600 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Tìm nâng cao" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistan" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Châu Phi" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1644 1645#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:137 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1655msgid "Age" 1656msgstr "Tuổi" 1657 1658#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1659msgid "Age at birth of child" 1660msgstr "Tuổi khi sinh con" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1663msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1664msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1667msgid "Age between husband and wife" 1668msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1671msgid "Age between siblings" 1672msgstr "Tuổi giữa anh em" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1675msgid "Age between wife and husband" 1676msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1679msgid "Age difference" 1680msgstr "Cách biệt tuổi" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1684msgid "Age in year of first marriage" 1685msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Tuổi khi cưới" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "khoảng cách tuổi" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1705 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1708msgid "Age related to death year" 1709msgstr "tuổi theo năm chết" 1710 1711#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1712msgid "Agency" 1713msgstr "Cơ quan" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1717msgid "Aland Islands" 1718msgstr "Đảo Aland" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1722msgid "Albania" 1723msgstr "Arnavutluk" 1724 1725#. I18N: Name of a module 1726#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1727msgid "Album" 1728msgstr "Tập hình" 1729 1730#. I18N: Location of an LDS church temple 1731#: app/Elements/TempleCode.php:57 1732msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1733msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1737msgid "Algeria" 1738msgstr "Algeria" 1739 1740#: app/Gedcom.php:560 1741msgid "Alias" 1742msgstr "Còn gọi là" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1745msgid "Alive" 1746msgstr "Còn sống" 1747 1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1755#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1771msgid "All" 1772msgstr "Tất cả" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1776msgid "All facts and events" 1777msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1780msgid "All fields must be completed." 1781msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1782 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1785msgid "All individuals" 1786msgstr "Mọi Người" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1789#: resources/views/admin/components.phtml:28 1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1791msgid "All modules" 1792msgstr "Mọi mô đun" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1796msgid "All records" 1797msgstr "Tất cả bản ghi" 1798 1799#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1800#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1801msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1802msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1806msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1807msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1811msgid "Allow visitors to request a new user account" 1812msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1813 1814#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1815#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1816msgid "Also known as" 1817msgstr "Còn gọi là" 1818 1819#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1820msgid "Alternative place name" 1821msgstr "" 1822 1823#. I18N: Name of a country or state 1824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1825msgid "American Samoa" 1826msgstr "Amerikan Samoa" 1827 1828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1830msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1831msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1832 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1834msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1835msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1836 1837#. I18N: Description of the “Album” module 1838#: app/Module/AlbumModule.php:53 1839msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1840msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1841 1842#. I18N: Description of the “Charts” module 1843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1844msgid "An alternative way to display charts." 1845msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1846 1847#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1848#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1849msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1850msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1851 1852#. I18N: Description of the “Theme change” module 1853#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1854msgid "An alternative way to select a new theme." 1855msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1856 1857#. I18N: Description of the “Sign in” module 1858#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1859msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1860msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1861 1862#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1863#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1864msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1865msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1866 1867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1868msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1869msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1870 1871#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1873msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1874msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1875 1876#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1877#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1878msgid "An unexpected database error occurred." 1879msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1880 1881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1882msgid "An upgrade is available." 1883msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1884 1885#. I18N: Name of a module/report 1886#. I18N: Name of a module/chart 1887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1890msgid "Ancestors" 1891msgstr "Tổ tiên" 1892 1893#: app/Gedcom.php:561 1894msgid "Ancestors interest" 1895msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1896 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1898msgid "Ancestors of " 1899msgstr "Tổ tiên của " 1900 1901#. I18N: %s is an individual’s name 1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1903#, php-format 1904msgid "Ancestors of %s" 1905msgstr "Tổ tiên của %s" 1906 1907#: app/Gedcom.php:559 1908msgid "Ancestral file number" 1909msgstr "File tổ tiên số" 1910 1911#. I18N: GEDCOM tag _APID 1912#: app/Gedcom.php:876 1913msgid "Ancestry PID" 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: GEDCOM tag _APID 1917#: app/Gedcom.php:1050 1918msgid "Ancestry.com source identifier" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Location of an LDS church temple 1922#: app/Elements/TempleCode.php:58 1923msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1924msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1928msgid "Andorra" 1929msgstr "Andorra" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1933msgid "Angola" 1934msgstr "Angola" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1938msgid "Anguilla" 1939msgstr "Anguilla" 1940 1941#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1942#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1945#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1947msgid "Anniversary" 1948msgstr "Kỷ niệm" 1949 1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1951msgid "Anniversary calendar" 1952msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1953 1954#: app/Gedcom.php:425 1955msgid "Annulment" 1956msgstr "Hủy Bỏ" 1957 1958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1959msgid "Answer" 1960msgstr "Trả lời" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1964msgid "Antarctica" 1965msgstr "Antartica" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1969msgid "Antigua and Barbuda" 1970msgstr "Antigua và Barbuda" 1971 1972#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1973msgid "Anyone with a user account can access this website." 1974msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1975 1976#. I18N: Location of an LDS church temple 1977#: app/Elements/TempleCode.php:59 1978msgid "Apia, Samoa" 1979msgstr "Apia, Samoa" 1980 1981#: app/Gedcom.php:491 1982msgid "Application ID" 1983msgstr "" 1984 1985#: app/Gedcom.php:508 1986msgid "Application name" 1987msgstr "" 1988 1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1990msgid "Apply privacy settings" 1991msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1992 1993#. I18N: Label for checkbox 1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1996msgid "Apply these preferences to all family trees" 1997msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2002msgid "Apply these preferences to new family trees" 2003msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2004 2005#: resources/views/admin/users.phtml:35 2006msgid "Approved" 2007msgstr "Chấp thuận" 2008 2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2010msgid "Approved by administrator" 2011msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2014msgctxt "Abbreviation for April" 2015msgid "Apr" 2016msgstr "TH4" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2019msgctxt "GENITIVE" 2020msgid "April" 2021msgstr "Tháng Tư" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2024msgctxt "INSTRUMENTAL" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2029msgctxt "LOCATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "Tháng Tư" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2036msgctxt "NOMINATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Tháng Tư" 2039 2040#. I18N: The name of a colour-scheme 2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2042msgid "Aqua Marine" 2043msgstr "Aqua Marine" 2044 2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2046#, php-format 2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2053msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2054 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2058msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2059 2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentine" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Phông chữ arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Tro" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Châu Á" 2132 2133#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2134#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2135#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2143 2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2145msgid "Associated events" 2146msgstr "" 2147 2148#. I18N: Location of an LDS church temple 2149#: app/Elements/TempleCode.php:61 2150msgid "Asuncion, Paraguay" 2151msgstr "Asuncion, Paraguay" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2155msgid "At sea" 2156msgstr "At sea" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:62 2160msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2161msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "Người phục vụ" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2168msgctxt "FEMALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Người phục vụ" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2173msgctxt "MALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Người phục vụ" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2178msgid "Attending" 2179msgstr "Người có mặt" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Tham dự" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Phục vụ" 2190 2191#. I18N: Type of media object 2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2193msgid "Audio" 2194msgstr "File nghe" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2197msgctxt "Abbreviation for August" 2198msgid "Aug" 2199msgstr "TH8" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2202msgctxt "GENITIVE" 2203msgid "August" 2204msgstr "Tháng Tám" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2207msgctxt "INSTRUMENTAL" 2208msgid "August" 2209msgstr "Tháng Tám" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2212msgctxt "LOCATIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Tháng Tám" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2219msgctxt "NOMINATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2225msgid "Australia" 2226msgstr "Úc" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2230msgid "Austria" 2231msgstr "Áo" 2232 2233#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2235msgid "Author" 2236msgstr "Tác giả" 2237 2238#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2239#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2240#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2241#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2242#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:215 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:319 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:267 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:163 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Tuổi trung bình" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Số bình quân" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:281 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:155 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:245 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:200 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:110 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:283 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:159 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:249 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:204 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:114 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Bí tích rửa tội" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Lễ bap tit cho con" 2496 2497#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#: app/Gedcom.php:1132 2507msgid "Base GEDCOM tag" 2508msgstr "" 2509 2510#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/Elements/TempleCode.php:73 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "Bắt đâu bằng" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "Belarus" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "Màu sô cô la" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "Belgium" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "Belize" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "Benin" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "Bermuda" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:191 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "Bern, Switzerland" 2557 2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2559msgid "Best man" 2560msgstr "Rể phụ" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "Bhutan" 2566 2567#: app/Gedcom.php:1610 2568msgid "Bibliography" 2569msgstr "Tiểu sử" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:64 2573msgid "Billings, Montana, United States" 2574msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2575 2576#: app/Gedcom.php:744 2577msgid "Binary data object" 2578msgstr "Đối tượng nhị phân" 2579 2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2581msgid "Bing™ maps" 2582msgstr "Bing™ maps" 2583 2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2585msgid "Bing™ webmaster tools" 2586msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:65 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2592 2593#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sinh" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Sinh" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "Sinh ở nước bạn" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2749 2750#: app/Gedcom.php:913 2751msgid "Birth name" 2752msgstr "Tên khai sinh" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "Sinh của anh / em trai" 2757 2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "Sinh của con" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "Sinh của con gai" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Sinh của cháu" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Sinh của cháu gái" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Sinh của cháu gái" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Sinh của cháu gái" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Sinh của cháu" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Sinh của cháu" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Sinh của cháu" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Sinh của chị" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Sinh của con" 2826 2827#: app/Gedcom.php:581 2828msgid "Birth parents" 2829msgstr "" 2830 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "Nơi sinh" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "Nơi sinh chứa" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "Sinh" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/Elements/TempleCode.php:66 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2856 2857#: app/Gedcom.php:583 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Được Ban Phép Lành" 2860 2861#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2862msgid "Block" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Khối" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Màu xanh Lagoon" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Màu xanh Marine" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:67 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Colombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:68 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2899msgid "Book" 2900msgstr "Sách" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:69 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Đều còn sống" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Đều đã mất" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:70 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2943msgid "Branches" 2944msgstr "Các chi tộc" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Brazil" 2956 2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "Dâu phụ" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:71 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:72 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Brisbane, Australia" 2970 2971#: app/Gedcom.php:934 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Lễ Brit Milah" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2977msgid "British Indian Ocean Territory" 2978msgstr "British Indian Ocean Territory" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2982msgid "British Virgin Islands" 2983msgstr "British Virgin Islands" 2984 2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2987msgid "Brother" 2988msgstr "Anh (Em) trai" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:151 2992msgctxt "GENITIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:245 2998msgctxt "INSTRUMENTAL" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:198 3004msgctxt "LOCATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:103 3010msgctxt "NOMINATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3016msgid "Brunei Darussalam" 3017msgstr "Brunei" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:63 3021msgid "Buenos Aires, Argentina" 3022msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3026msgid "Bulgaria" 3027msgstr "Bulgaria" 3028 3029#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "Lễ an táng" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "An táng anh/ em trai" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "An táng một trẻ" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "An tán của con gái" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "An táng cha" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "An táng cháu" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "An tán của cháu gái" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "An táng của cháu gái" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "An táng của cháu gái" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "An táng ông" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "An táng của bà" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "An táng cháu" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "An táng cháu" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "An táng cháu" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "An táng chồng" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "An táng ông ngoại" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "An táng của bà ngoại" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "An táng của mẹ" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "An táng ông nội" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "An táng của bà nội" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "An táng anh / em" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "An táng của chị" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "An táng con" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "An táng bạn đời" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "An táng của vợ" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "Nơi chôn chứa" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "An táng" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Người mua" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Người mua" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Người mua" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS và JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "Đang tính toán…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "Lịch" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "Hoán đổi lịch" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:74 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3233 3234#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3235msgid "Call number" 3236msgstr "Số gọi" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Cambodia" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Cameroon" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:75 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brazil" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Canada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Cape Verde" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:76 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venezuela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3270msgid "Card" 3271msgstr "Thẻ" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:56 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:589 3279msgid "Caste" 3280msgstr "Giai cấp" 3281 3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3283msgid "Categories" 3284msgstr "Các nhóm" 3285 3286#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3287msgid "Category" 3288msgstr "" 3289 3290#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3291msgid "Cause" 3292msgstr "Lý do" 3293 3294#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3295msgid "Cause of death" 3296msgstr "Lý do mất" 3297 3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3302msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3306msgid "Cayman Islands" 3307msgstr "Cayman Islands" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:77 3311msgid "Cebu City, Philippines" 3312msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1549 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "Nghĩa Trang" 3317 3318#: app/Gedcom.php:590 3319msgid "Census" 3320msgstr "Thống kê" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Trợ lý thống kê" 3326 3327#: app/Gedcom.php:591 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Ngày thống kê dân số" 3331 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3333msgid "Census date and place" 3334msgstr "" 3335 3336#: app/Gedcom.php:592 3337msgid "Census place" 3338msgstr "Nơi thống kê dân số" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "Biên trích thống kê" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Central African Republic" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3368msgid "Century" 3369msgstr "Thế kỷ" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3373msgid "Certificate" 3374msgstr "Chứng chỉ" 3375 3376#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3377msgid "Certificate number" 3378msgstr "" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3382msgid "Chad" 3383msgstr "Chad" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3387msgid "Change family members" 3388msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3391msgid "Change the “Home page” blocks" 3392msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3395msgid "Change the “My page” blocks" 3396msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3400#, php-format 3401msgid "Changed by %1$s" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3406#, php-format 3407msgid "Changed on %1$s" 3408msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3414msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3415 3416#. I18N: Name of a module/report 3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3423msgid "Changes" 3424msgstr "Các thay đổi" 3425 3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3427#, php-format 3428msgid "Changes in the last %s day" 3429msgid_plural "Changes in the last %s days" 3430msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3434msgid "Changes log" 3435msgstr "Ghi chép thay đổi" 3436 3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3439msgid "Character encoding" 3440msgstr "" 3441 3442#: app/Gedcom.php:477 3443msgid "Character set" 3444msgstr "Bộ Chử" 3445 3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3448msgid "Chart" 3449msgstr "Biểu đồ" 3450 3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3452msgid "Chart preferences" 3453msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3454 3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3459msgid "Chart type" 3460msgstr "Kiểu biểu đồ" 3461 3462#. I18N: Name of a module/block 3463#. I18N: Name of a module 3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3471msgid "Charts" 3472msgstr "Biểu đồ" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3476msgid "Check for errors" 3477msgstr "Kiểm tra lỗi" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3480msgid "Check for pending changes…" 3481msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3484msgid "Checking server capacity" 3485msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3486 3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3488msgid "Checking server configuration" 3489msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3490 3491#. I18N: Location of an LDS church temple 3492#: app/Elements/TempleCode.php:78 3493msgid "Chicago, Illinois, United States" 3494msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3495 3496#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3499msgid "Child" 3500msgstr "Con" 3501 3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3504msgid "Child of " 3505msgstr "Con trai của " 3506 3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3509#, php-format 3510msgid "Child of %s" 3511msgstr "Con của %s" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3517#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3523msgid "Children" 3524msgstr "Con" 3525 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3527msgid "Children in family" 3528msgstr "Con cái trong gia đình" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3532msgid "Children of " 3533msgstr "Là các con của " 3534 3535#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:99 3537msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3538msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3539 3540#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3541#: app/SurnameTradition.php:93 3542msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3543msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3544 3545#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition.php:96 3547msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3548msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3549 3550#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3551#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3552#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3553#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3555#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3556msgid "Children take their father’s surname." 3557msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3558 3559#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:90 3561msgid "Children take their mother’s surname." 3562msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3563 3564#. I18N: Name of a country or state 3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3566msgid "Chile" 3567msgstr "Chile" 3568 3569#. I18N: Name of a country or state 3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3571msgid "China" 3572msgstr "Trung quốc" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3575msgid "Choose a report to run" 3576msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3577 3578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3581msgid "Choose relatives" 3582msgstr "Chọn bà con" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3585msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3586msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3587 3588#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3592msgid "Christening" 3593msgstr "Lễ rửa tội" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3596msgid "Christening of a brother" 3597msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3600msgid "Christening of a child" 3601msgstr "Lễ rửa tôi con" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3604msgid "Christening of a daughter" 3605msgstr "Rửa tội của con gái" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3610msgid "Christening of a grandchild" 3611msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3618msgctxt "daughter’s daughter" 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3623msgctxt "son’s daughter" 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3632msgctxt "daughter’s son" 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3637msgctxt "son’s son" 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3642msgid "Christening of a half-brother" 3643msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3646msgid "Christening of a half-sibling" 3647msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3650msgid "Christening of a half-sister" 3651msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3654msgid "Christening of a sibling" 3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3658msgid "Christening of a sister" 3659msgstr "Rửa tội của chị" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3662msgid "Christening of a son" 3663msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3664 3665#. I18N: Name of a country or state 3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3667msgid "Christmas Island" 3668msgstr "Christmas Island" 3669 3670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3671msgid "Circumciser" 3672msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3673 3674#: app/Gedcom.php:1054 3675msgid "Circumcision" 3676msgstr "" 3677 3678#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3679msgid "Citation" 3680msgstr "Đoạn trích" 3681 3682#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3683#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3684#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3685#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3690msgid "Citation details" 3691msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3692 3693#: app/Gedcom.php:1583 3694msgid "Citizenship" 3695msgstr "Quốc Tịch" 3696 3697#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3698#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3699msgid "City" 3700msgstr "Thành-Phố" 3701 3702#. I18N: Location of an LDS church temple 3703#: app/Elements/TempleCode.php:79 3704msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3705msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3706 3707#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3708msgid "Civil marriage" 3709msgstr "Kết hôn công dân" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3712msgid "Civil registrar" 3713msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3714 3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3716msgctxt "FEMALE" 3717msgid "Civil registrar" 3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3721msgctxt "MALE" 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3724 3725#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3727msgid "Clean up data folder" 3728msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3729 3730#. I18N: Name of a module 3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3732msgid "Clippings cart" 3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3734 3735#. I18N: Type of media object 3736#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3737msgid "Coat of arms" 3738msgstr "Quân phục" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:80 3742msgid "Cochabamba, Bolivia" 3743msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3747msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3749 3750#. I18N: The name of a colour-scheme 3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3752msgid "Coffee and Cream" 3753msgstr "Cà phê và kem" 3754 3755#: app/Gedcom.php:1323 3756msgid "Cohabitation" 3757msgstr "" 3758 3759#. I18N: The name of a colour-scheme 3760#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3761msgid "Cold Day" 3762msgstr "Màu Ngày lạnh" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3766msgid "Colombia" 3767msgstr "Colombia" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:81 3771msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3772msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:86 3776msgid "Columbia River, Washington, United States" 3777msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:82 3781msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3782msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:83 3786msgid "Columbus, Ohio, United States" 3787msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3788 3789#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3790#: app/Gedcom.php:1551 3791msgid "Comment" 3792msgstr "Phê Bình" 3793 3794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3797#: resources/views/register-page.phtml:84 3798msgid "Comments" 3799msgstr "Bình Luận" 3800 3801#: app/Gedcom.php:903 3802msgid "Common law marriage" 3803msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3804 3805#. I18N: Description of the “Messages” module 3806#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3807msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3808msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3812msgid "Comoros" 3813msgstr "Komor Adaları" 3814 3815#. I18N: Name of a module/chart 3816#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3817msgid "Compact tree" 3818msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3819 3820#. I18N: %s is an individual’s name 3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3822#, php-format 3823msgid "Compact tree of %s" 3824msgstr "Nén gọi cây %s" 3825 3826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3827msgid "Comparison" 3828msgstr "So sánh" 3829 3830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3835msgid "Completed before 1970; date not available" 3836msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3842msgid "Completed; date unknown" 3843msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3844 3845#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3846msgid "Completion date" 3847msgstr "" 3848 3849#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3850msgid "Confirmation" 3851msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3852 3853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3854msgid "Connection to database server" 3855msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3856 3857#. I18N: Name of a module 3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3860msgid "Contact information" 3861msgstr "Thông tin liên hệ" 3862 3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3864msgid "Contact method" 3865msgstr "Phương pháp liên hệ" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3868msgid "Contains" 3869msgstr "Chứa" 3870 3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3874msgid "Content" 3875msgstr "Nội dung" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3886#: resources/views/admin/components.phtml:28 3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3893#: resources/views/admin/media.phtml:21 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3896#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3902#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3913#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3919#: resources/views/admin/users.phtml:15 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3934msgid "Control panel" 3935msgstr "Bảng điều khiển" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3940#, php-format 3941msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "" 3943 3944#. I18N: Label for option 3945#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3946msgid "Convert to" 3947msgstr "Chuyển sang" 3948 3949#. I18N: Name of a country or state 3950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3951msgid "Cook Islands" 3952msgstr "Cook Islands" 3953 3954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3955msgid "Cookies" 3956msgstr "bộ nhớ đệm" 3957 3958#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3959#: app/Gedcom.php:1230 3960msgid "Coordinates" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Location of an LDS church temple 3964#: app/Elements/TempleCode.php:84 3965msgid "Copenhagen, Denmark" 3966msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3967 3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3971#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3972#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3973msgid "Copy" 3974msgstr "Chép" 3975 3976#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3978#, php-format 3979msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3980msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3981 3982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3983msgid "Copy files…" 3984msgstr "Chép tập tin…" 3985 3986#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3987msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3988msgstr "" 3989 3990#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 3991msgid "Copyright" 3992msgstr "Bản Quyền" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/Elements/TempleCode.php:85 3996msgid "Cordoba, Argentina" 3997msgstr "Cordoba, Argentina" 3998 3999#: app/Gedcom.php:492 4000msgid "Corporation" 4001msgstr "Công ty" 4002 4003#. I18N: Description of a “Data fix” module 4004#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4005msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4006msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4007 4008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4009msgid "Correspondence" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4014msgid "Costa Rica" 4015msgstr "Costa Rica" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4019msgid "Cote d’Ivoire" 4020msgstr "Cote d'Ivoire" 4021 4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4025 4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4028msgid "Count the visits to each page" 4029msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4030 4031#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4032#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4033#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4034msgid "Country" 4035msgstr "Nước" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4038msgid "Create" 4039msgstr "Tạo" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4043msgid "Create a family tree" 4044msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4045 4046#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4047#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4048msgid "Create a location" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4054msgid "Create a media object" 4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4056 4057#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4059msgid "Create a repository" 4060msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4061 4062#: app/Elements/XrefNote.php:60 4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4064msgid "Create a shared note" 4065msgstr "Tạo ghi chú chung" 4066 4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4068msgid "Create a shared note using the census assistant" 4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4070 4071#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4072msgid "Create a source" 4073msgstr "Tạo nguồn mới" 4074 4075#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4076#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4077msgid "Create a submission" 4078msgstr "" 4079 4080#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4082msgid "Create a submitter" 4083msgstr "Tạo một người gửi tin" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4086msgid "Create a temporary folder…" 4087msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4088 4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4090msgid "Create a unique filename" 4091msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4094msgid "Create an individual" 4095msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4096 4097#. I18N: %s is a link/URL 4098#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4099#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4100#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4101#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4102#, php-format 4103msgid "Create maps using %s." 4104msgstr "" 4105 4106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4107msgid "Create your own chart" 4108msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4109 4110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4111msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4112msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4113 4114#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4115#: app/Gedcom.php:886 4116msgid "Created at" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4120#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4121#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4122msgid "Creation date" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "Hỏa thiêu" 4133 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4137 4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "Hỏa táng con" 4141 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "Hóa táng con gái" 4145 4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "Hỏa táng cha" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4151msgid "Cremation of a grandchild" 4152msgstr "Hỏa táng cháu" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4159msgctxt "daughter’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4164msgctxt "son’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4169msgid "Cremation of a grandfather" 4170msgstr "Hỏa táng ông" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4173msgid "Cremation of a grandmother" 4174msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4179msgid "Cremation of a grandparent" 4180msgstr "Hỏa táng ông" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Hỏa táng cháu" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Hỏa táng cháu" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Hỏa táng cháu" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "Hỏa táng chồng" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "Hỏa táng ông nội" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "Hỏa táng anh / em" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "Hỏa táng của chị" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "Hỏa táng con" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "Hỏa táng của vợ" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "Croatia" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "Cuba" 4265 4266#. I18N: Location of an LDS church temple 4267#: app/Elements/TempleCode.php:87 4268msgid "Curitiba, Brazil" 4269msgstr "Curitiba, Brazil" 4270 4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4272msgid "Custom" 4273msgstr "Tùy thích" 4274 4275#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4276msgid "Custom GEDCOM tags" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4280msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4281msgstr "" 4282 4283#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4284msgid "Custom event" 4285msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4286 4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4288msgid "Custom module" 4289msgstr "Mô đun riêng" 4290 4291#. I18N: A configuration setting 4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4293msgid "Custom welcome text" 4294msgstr "Văn bản chào riêng" 4295 4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4297msgid "Customize this page" 4298msgstr "Tùy biến trang này" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4302msgid "Cyprus" 4303msgstr "Cyprus" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4307msgid "Czech Republic" 4308msgstr "Tiệp Khắc" 4309 4310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4312msgid "DKIM digital signature" 4313msgstr "Chữ ký số DKIM" 4314 4315#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4316msgid "DNA markers" 4317msgstr "Chỉ dấu DNA" 4318 4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4320#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4322msgid "Daitch-Mokotoff" 4323msgstr "Daitch-Mokotoff" 4324 4325#. I18N: Location of an LDS church temple 4326#: app/Elements/TempleCode.php:88 4327msgid "Dallas, Texas, United States" 4328msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4329 4330#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4331#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4332#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4333#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4335msgid "Data" 4336msgstr "dữ liệu" 4337 4338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4339msgid "Data controller" 4340msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4341 4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4343#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4344msgid "Data fix" 4345msgstr "Chỉnh số liệu" 4346 4347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4353#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4354msgid "Data fixes" 4355msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4356 4357#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4358msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4359msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4360 4361#. I18N: A configuration setting 4362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4363msgid "Data folder" 4364msgstr "Thư mục dữ kiện" 4365 4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4370msgid "Database connection" 4371msgstr "Kết nối với CSDL" 4372 4373#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4377msgid "Database name" 4378msgstr "Tên CSDL" 4379 4380#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4383msgid "Database password" 4384msgstr "Mật khẩu CSDL" 4385 4386#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4387msgid "Database type" 4388msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4389 4390#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4393msgid "Database user account" 4394msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4395 4396#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4397#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4398#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4399#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4400#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4401#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4402#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4403#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4404#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4405#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4406#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4412#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4417msgid "Date" 4418msgstr "Ngày Tháng" 4419 4420#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4421msgid "Date differences" 4422msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4423 4424#: app/Gedcom.php:565 4425msgid "Date of LDS baptism" 4426msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4427 4428#: app/Gedcom.php:704 4429msgid "Date of LDS child sealing" 4430msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4431 4432#: app/Gedcom.php:606 4433msgid "Date of LDS confirmation" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/Gedcom.php:626 4437msgid "Date of LDS endowment" 4438msgstr "Ngày tháng LDS" 4439 4440#: app/Gedcom.php:459 4441msgid "Date of LDS spouse sealing" 4442msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4443 4444#: app/Gedcom.php:555 4445msgid "Date of adoption" 4446msgstr "Ngày nhận" 4447 4448#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4449msgid "Date of baptism" 4450msgstr "Ngày rửa tôi" 4451 4452#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4453msgid "Date of bar mitzvah" 4454msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4455 4456#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4457msgid "Date of bat mitzvah" 4458msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4459 4460#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4464msgid "Date of birth" 4465msgstr "Ngày sinh" 4466 4467#: app/Gedcom.php:584 4468msgid "Date of blessing" 4469msgstr "Ngày chúc phúc" 4470 4471#: app/Gedcom.php:935 4472msgid "Date of brit milah" 4473msgstr "Ngày Brit Milah" 4474 4475#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4476msgid "Date of burial" 4477msgstr "Ngày chôn" 4478 4479#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4480msgid "Date of christening" 4481msgstr "Ngày rửa tội" 4482 4483#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4484msgid "Date of confirmation" 4485msgstr "Ngày xác nhận" 4486 4487#: app/Gedcom.php:612 4488msgid "Date of cremation" 4489msgstr "Ngày hỏa táng" 4490 4491#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4494msgid "Date of death" 4495msgstr "Ngày tháng mất" 4496 4497#: app/Gedcom.php:432 4498msgid "Date of divorce" 4499msgstr "Ngày ly hôn" 4500 4501#: app/Gedcom.php:623 4502msgid "Date of emigration" 4503msgstr "Ngày nhập cư" 4504 4505#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4506msgid "Date of engagement" 4507msgstr "Ngày đính hôn" 4508 4509#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4510#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4511#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4512#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4513msgid "Date of entry in original source" 4514msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4515 4516#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4517msgid "Date of event" 4518msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4519 4520#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4521msgid "Date of first communion" 4522msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4523 4524#: app/Gedcom.php:649 4525msgid "Date of immigration" 4526msgstr "Ngày nhập cư" 4527 4528#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4529#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4530#: app/Gedcom.php:1199 4531msgid "Date of last change" 4532msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4533 4534#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4536msgid "Date of marriage" 4537msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4538 4539#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4540msgid "Date of marriage banns" 4541msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4542 4543#: app/Gedcom.php:677 4544msgid "Date of naturalization" 4545msgstr "Ngày nhập tịch" 4546 4547#: app/Gedcom.php:687 4548msgid "Date of ordination" 4549msgstr "Ngày thụ chức" 4550 4551#: app/Gedcom.php:695 4552msgid "Date of residence" 4553msgstr "Ngày cư trú" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:105 4556msgid "Date period" 4557msgstr "Thời gian ngày tháng" 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:98 4560msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4561msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4562 4563#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4565msgid "Date range" 4566msgstr "Khoảng thời gian" 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:60 4569msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4570msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4571 4572#: resources/views/admin/users.phtml:31 4573msgid "Date registered" 4574msgstr "Ngày đăng ký" 4575 4576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4577msgid "Date sent" 4578msgstr "Ngày gửi" 4579 4580#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4582#, php-format 4583msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4584msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:22 4587msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4588msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4589 4590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4594msgid "Daughter" 4595msgstr "Con gái" 4596 4597#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4599#, php-format 4600msgid "Daughter of %s" 4601msgstr "Con gái của %s" 4602 4603#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4604msgid "Day" 4605msgstr "ngày" 4606 4607#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4608msgid "Day not set" 4609msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4610 4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4614msgid "Day:" 4615msgstr "Ngày:" 4616 4617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4619msgid "Dead" 4620msgstr "Tổng số mất" 4621 4622#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4623#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4627#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4748msgid "Death" 4749msgstr "Mất" 4750 4751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4752msgid "Death by country" 4753msgstr "Mất theo nước" 4754 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4757msgid "Death date range end" 4758msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4759 4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4761#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4762msgid "Death date range start" 4763msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4764 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4766msgid "Death of a brother" 4767msgstr "Mất của anh /em trai" 4768 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4771msgid "Death of a child" 4772msgstr "Mất của con" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4775msgid "Death of a daughter" 4776msgstr "Mất của con gái" 4777 4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4779#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4780msgid "Death of a father" 4781msgstr "Mất của bố" 4782 4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4787msgid "Death of a grandchild" 4788msgstr "Mất của cháu" 4789 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Mất của cháu gái" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4795msgctxt "daughter’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "Mất của cháu gái" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4800msgctxt "son’s daughter" 4801msgid "Death of a granddaughter" 4802msgstr "Mất của cháu gái" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4805msgid "Death of a grandfather" 4806msgstr "Mất của ông" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4809msgid "Death of a grandmother" 4810msgstr "Chế của bà" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4816msgid "Death of a grandparent" 4817msgstr "Mất của ông bà" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Mất của cháu" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4824msgctxt "daughter’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Mất của cháu" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4829msgctxt "son’s son" 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Mất của cháu" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4834msgid "Death of a half-brother" 4835msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4838msgid "Death of a half-sibling" 4839msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4842msgid "Death of a half-sister" 4843msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4846msgid "Death of a husband" 4847msgstr "Mất của chồng" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4850msgid "Death of a maternal grandfather" 4851msgstr "Mất của ông ngoại" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4854msgid "Death of a maternal grandmother" 4855msgstr "Mất của bà ngoại" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4859msgid "Death of a mother" 4860msgstr "Tữ của mẹ" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4865msgid "Death of a parent" 4866msgstr "Mất của cha/mẹ" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4869msgid "Death of a paternal grandfather" 4870msgstr "Mất của ông nội" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4873msgid "Death of a paternal grandmother" 4874msgstr "Mất của bà nội" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4878msgid "Death of a sibling" 4879msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4882msgid "Death of a sister" 4883msgstr "Mất của chị" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4886msgid "Death of a son" 4887msgstr "Mất của con" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4891msgid "Death of a spouse" 4892msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4895msgid "Death of a wife" 4896msgstr "Mất của vợ" 4897 4898#: app/Gedcom.php:996 4899msgid "Death of one spouse" 4900msgstr "Mất của một bạn đời" 4901 4902#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4903msgid "Death place contains" 4904msgstr "Nơi mất chứa" 4905 4906#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4907msgid "Death places" 4908msgstr "Nơi mất" 4909 4910#. I18N: Name of a module/report 4911#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4915msgid "Deaths" 4916msgstr "Mất" 4917 4918#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4919#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4920msgid "Deaths by century" 4921msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4924msgctxt "Abbreviation for December" 4925msgid "Dec" 4926msgstr "T12" 4927 4928#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4932msgid "Decade of birth" 4933msgstr "Thập niên sinh" 4934 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4937msgid "Decade of death" 4938msgstr "Thập niên mất" 4939 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4942msgid "Decade of marriage" 4943msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4944 4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4946msgctxt "GENITIVE" 4947msgid "December" 4948msgstr "Tháng Mười Hai" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4951msgctxt "INSTRUMENTAL" 4952msgid "December" 4953msgstr "Tháng Mười Hai" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4956msgctxt "LOCATIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "Tháng Mười Hai" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4963msgctxt "NOMINATIVE" 4964msgid "December" 4965msgstr "Tháng Mười Hai" 4966 4967#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4968#: app/Date/FrenchDate.php:319 4969msgid "Decidi" 4970msgstr "Decidi" 4971 4972#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4973msgid "Default chart" 4974msgstr "Biểu đồ mặc định" 4975 4976#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4977msgid "Default family tree" 4978msgstr "Cây gia đình mặc định" 4979 4980#. I18N: A configuration setting 4981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4983#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4984msgid "Default individual" 4985msgstr "Người mặc định" 4986 4987#. I18N: A configuration setting 4988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4989msgid "Default theme" 4990msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4991 4992#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 4993#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 4994msgid "Definition" 4995msgstr "" 4996 4997#: app/Gedcom.php:1056 4998msgid "Degree" 4999msgstr "Bằng Cấp" 5000 5001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5005#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5017msgctxt "font name" 5018msgid "DejaVu" 5019msgstr "Phông chữ DejaVu" 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5024#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5025#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5026#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5028#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5030#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5031#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5032#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5033#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5036#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5037#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5040#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5042#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5043#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5044msgid "Delete" 5045msgstr "Xoá" 5046 5047#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5049msgid "Delete inactive users" 5050msgstr "Xóa người không hoạt động" 5051 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5053msgid "Delete selected messages" 5054msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5055 5056#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5057msgid "Delete the preferences for this module." 5058msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5059 5060#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5062msgid "Delete this name" 5063msgstr "Xóa tên" 5064 5065#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5066msgid "Delete unused locations" 5067msgstr "" 5068 5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5070msgid "Delete your account" 5071msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5072 5073#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5074msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5075msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5078msgid "Deleting…" 5079msgstr "" 5080 5081#. I18N: Name of a country or state 5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5083msgid "Democratic Republic of the Congo" 5084msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5085 5086#: app/Gedcom.php:1260 5087msgid "Demographic data" 5088msgstr "" 5089 5090#. I18N: Name of a country or state 5091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5092msgid "Denmark" 5093msgstr "Đan Mạch" 5094 5095#. I18N: Location of an LDS church temple 5096#: app/Elements/TempleCode.php:89 5097msgid "Denver, Colorado, United States" 5098msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5099 5100#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5101msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5102msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5103 5104#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5105msgid "Descendant generations" 5106msgstr "Các thế hệ con cháu" 5107 5108#. I18N: Name of a module/chart 5109#. I18N: Name of a module/sidebar 5110#. I18N: Name of a module/report 5111#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5113#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5120msgid "Descendants" 5121msgstr "Con cháu" 5122 5123#: app/Gedcom.php:618 5124msgid "Descendants interest" 5125msgstr "Quyền lợi con cháu" 5126 5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5128msgid "Descendants of " 5129msgstr "Con cháu của " 5130 5131#. I18N: %s is an individual’s name 5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5133#, php-format 5134msgid "Descendants of %s" 5135msgstr "Con cháu của %s" 5136 5137#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5138#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5139#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5140#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5141#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5142#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5143#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5144#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5145msgid "Description" 5146msgstr "Mô tả" 5147 5148#. I18N: A configuration setting 5149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5150msgid "Description META tag" 5151msgstr "Mô tả thẻ META" 5152 5153#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5154msgid "Destination" 5155msgstr "Mục Tiêu" 5156 5157#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5159#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5161#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5162msgid "Details" 5163msgstr "Chi tiết" 5164 5165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5166msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5167msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5168 5169#. I18N: Location of an LDS church temple 5170#: app/Elements/TempleCode.php:90 5171msgid "Detroit, Michigan, United States" 5172msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5173 5174#: app/Date/JalaliDate.php:282 5175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5176msgid "Dey" 5177msgstr "Dey" 5178 5179#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5180#: app/Date/JalaliDate.php:157 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dey" 5183msgstr "Tháng Dey" 5184 5185#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5186#: app/Date/JalaliDate.php:247 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dey" 5189msgstr "Tháng Dey" 5190 5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5192#: app/Date/JalaliDate.php:202 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Tháng Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:112 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Tháng Dey" 5202 5203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5204#: app/Date/HijriDate.php:164 5205msgctxt "GENITIVE" 5206msgid "Dhu al-Hijjah" 5207msgstr "Dhu al-Hijjah" 5208 5209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5210#: app/Date/HijriDate.php:254 5211msgctxt "INSTRUMENTAL" 5212msgid "Dhu al-Hijjah" 5213msgstr "Dhu al-Hijjah" 5214 5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5216#: app/Date/HijriDate.php:209 5217msgctxt "LOCATIVE" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Dhu al-Hijjah" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:119 5223msgctxt "NOMINATIVE" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Dhu al-Hijjah" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5228#: app/Date/HijriDate.php:162 5229msgctxt "GENITIVE" 5230msgid "Dhu al-Qi’dah" 5231msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5234#: app/Date/HijriDate.php:252 5235msgctxt "INSTRUMENTAL" 5236msgid "Dhu al-Qi’dah" 5237msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5240#: app/Date/HijriDate.php:207 5241msgctxt "LOCATIVE" 5242msgid "Dhu al-Qi’dah" 5243msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:117 5247msgctxt "NOMINATIVE" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5250 5251#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5252#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5253#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5254msgid "Died as a child: exempt" 5255msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5256 5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5258msgid "Differences" 5259msgstr "Các dị biệt" 5260 5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5264msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5271msgid "Direct line ancestors" 5272msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5273 5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5279msgid "Direct line ancestors and their families" 5280msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5281 5282#. I18N: %s is a number of records per page 5283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5284#, php-format 5285msgid "Display %s" 5286msgstr "Hiển thị %s" 5287 5288#. I18N: Description of the “Favorites” module 5289#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5290msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5291msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5292 5293#. I18N: Description of the “Favorites” module 5294#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5295msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5296msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5297 5298#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5299#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5300msgid "Divorce" 5301msgstr "Ly Dị" 5302 5303#: app/Gedcom.php:433 5304msgid "Divorce filed" 5305msgstr "Ly Thân" 5306 5307#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5308#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5309msgid "Divorces by century" 5310msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5311 5312#. I18N: Name of a country or state 5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5314msgid "Djibouti" 5315msgstr "Djibouti" 5316 5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5318#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5319msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5320msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5321 5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5323#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5324msgid "Do not seal: unauthorized" 5325msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5326 5327#. I18N: Type of media object 5328#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5329msgid "Document" 5330msgstr "Tài liệu" 5331 5332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5333msgid "Domain name" 5334msgstr "Tên miền" 5335 5336#. I18N: Name of a country or state 5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5338msgid "Dominica" 5339msgstr "Dominica" 5340 5341#. I18N: Name of a country or state 5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5343msgid "Dominican Republic" 5344msgstr "Dominican Republic" 5345 5346#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5347#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5348#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5349msgid "Download" 5350msgstr "Tải về" 5351 5352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5353#, php-format 5354msgid "Download %s…" 5355msgstr "Tải về %s…" 5356 5357#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5358msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5359msgstr "" 5360 5361#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5362msgid "Download file" 5363msgstr "File tải về" 5364 5365#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5366msgid "Drag the blocks to change their position." 5367msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5368 5369#. I18N: Location of an LDS church temple 5370#: app/Elements/TempleCode.php:91 5371msgid "Draper, Utah, United States" 5372msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5373 5374#. I18N: The second day in the French republican calendar 5375#: app/Date/FrenchDate.php:303 5376msgid "Duodi" 5377msgstr "Duodi" 5378 5379#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5382#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5383msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5384msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5385 5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5389#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5390msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5391msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5392 5393#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5394msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5395msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5396 5397#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5398msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5399msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5400 5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5404#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5405msgid "Earliest birth" 5406msgstr "Sinh sớm nhất" 5407 5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5410#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5412msgid "Earliest death" 5413msgstr "Mất xưa nhất" 5414 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5416msgid "Earliest divorce" 5417msgstr "Ly dị xưa nhất" 5418 5419#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5420msgid "Earliest marriage" 5421msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5425msgid "Ecuador" 5426msgstr "Ecuador" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5430#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5431#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5432#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5433#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5434#: resources/views/admin/users.phtml:24 5435#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5436#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5437#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5438#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5439#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5445#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5446#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5447#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5448#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5449#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5450msgid "Edit" 5451msgstr "Sửa" 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5454#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5455msgid "Edit a media file" 5456msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5457 5458#. I18N: Options for editing 5459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5460msgid "Edit preferences" 5461msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5462 5463#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5464msgid "Edit the FAQ" 5465msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5466 5467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5469#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5470#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5471msgid "Edit the gender" 5472msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5473 5474#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5475#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5476#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5477#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5478msgid "Edit the name" 5479msgstr "Sửa Tên" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5482#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5484#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5485#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5487msgid "Edit the raw GEDCOM" 5488msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5491msgid "Edit the shared note" 5492msgstr "Sửa ghi chú chung" 5493 5494#: app/Module/StoriesModule.php:302 5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5496msgid "Edit the story" 5497msgstr "Sửa chuyện" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5500msgid "Edit the user" 5501msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5502 5503#: app/Services/TreeService.php:226 5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5505msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5506 5507#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5508#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5509msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Listbox entry; name of a role 5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5517msgid "Editor" 5518msgstr "Biên tập viên" 5519 5520#. I18N: Location of an LDS church temple 5521#: app/Elements/TempleCode.php:92 5522msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5523msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5524 5525#: app/Gedcom.php:620 5526msgid "Education" 5527msgstr "Học vấn" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5531msgid "Egypt" 5532msgstr "Ai Cập" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5536msgid "El Salvador" 5537msgstr "El Salvador" 5538 5539#. I18N: Type of media object 5540#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5541msgid "Electronic" 5542msgstr "Điện tử" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:217 5546msgctxt "GENITIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:321 5552msgctxt "INSTRUMENTAL" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:269 5558msgctxt "LOCATIVE" 5559msgid "Elul" 5560msgstr "Elul" 5561 5562#. I18N: a month in the Jewish calendar 5563#: app/Date/JewishDate.php:165 5564msgctxt "NOMINATIVE" 5565msgid "Elul" 5566msgstr "Elul" 5567 5568#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5569#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5570msgid "Email" 5571msgstr "Email" 5572 5573#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5574#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5575#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5576#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5578#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5579#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5580#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5581#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5583#: resources/views/register-page.phtml:48 5584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5585msgid "Email address" 5586msgstr "Địa chỉ email" 5587 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5589msgid "Email verified" 5590msgstr "Email được xác minh" 5591 5592#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5593msgid "Emigration" 5594msgstr "Di Cư" 5595 5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5597msgid "Employee" 5598msgstr "Người làm" 5599 5600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5601msgctxt "FEMALE" 5602msgid "Employee" 5603msgstr "Người làm" 5604 5605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5606msgctxt "MALE" 5607msgid "Employee" 5608msgstr "Người làm" 5609 5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5611#: app/Gedcom.php:699 5612msgid "Employer" 5613msgstr "Chủ" 5614 5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5616msgctxt "FEMALE" 5617msgid "Employer" 5618msgstr "Người chủ" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5621msgctxt "MALE" 5622msgid "Employer" 5623msgstr "Người chủ" 5624 5625#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5626msgid "Empty the clipboard" 5627msgstr "" 5628 5629#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5630msgid "Empty the clippings cart" 5631msgstr "Giỏ không" 5632 5633#: resources/views/admin/components.phtml:40 5634#: resources/views/admin/components.phtml:86 5635#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5636msgid "Enabled" 5637msgstr "Kích hoạt" 5638 5639#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5641msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5642msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5643 5644#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5645msgid "End year" 5646msgstr "Năm kết thúc" 5647 5648#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5649msgid "Ending range of change dates" 5650msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5651 5652#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5653#: app/Elements/TempleCode.php:93 5654msgid "Endowment House" 5655msgstr "Endowment House" 5656 5657#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5658msgid "Engagement" 5659msgstr "Lễ đính hôn" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5663msgid "England" 5664msgstr "Anh" 5665 5666#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5667msgid "Enter an optional note about this favorite" 5668msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5669 5670#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5671msgid "Entire record" 5672msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5676msgid "Equatorial Guinea" 5677msgstr "Equatorial Guinea" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5681msgid "Eritrea" 5682msgstr "Eritrea" 5683 5684#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5685#, php-format 5686msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5687msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5688 5689#: app/Date/JalaliDate.php:284 5690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5691msgid "Esf" 5692msgstr "Est" 5693 5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5695#: app/Date/JalaliDate.php:161 5696msgctxt "GENITIVE" 5697msgid "Esfand" 5698msgstr "Tháng Esfand" 5699 5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5701#: app/Date/JalaliDate.php:251 5702msgctxt "INSTRUMENTAL" 5703msgid "Esfand" 5704msgstr "Tháng Esfand" 5705 5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5707#: app/Date/JalaliDate.php:206 5708msgctxt "LOCATIVE" 5709msgid "Esfand" 5710msgstr "Tháng Esfand" 5711 5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5713#: app/Date/JalaliDate.php:116 5714msgctxt "NOMINATIVE" 5715msgid "Esfand" 5716msgstr "Tháng Esfand" 5717 5718#. I18N: Name of a mapping organisation 5719#: app/Module/EsriMaps.php:38 5720msgid "Esri/ArcGIS" 5721msgstr "" 5722 5723#: app/Gedcom.php:917 5724msgid "Estate name" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: A configuration setting 5728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5729msgid "Estimated dates for birth and death" 5730msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5734msgid "Estonia" 5735msgstr "Estonia" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5739msgid "Ethiopia" 5740msgstr "Ethiopia" 5741 5742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5743msgid "Europe" 5744msgstr "Châu Âu" 5745 5746#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5747#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5748#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5749#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5750#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5754msgid "Event" 5755msgstr "Sự Kiện" 5756 5757#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5759#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5760#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5761#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5762#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5763msgid "Events" 5764msgstr "Sự kiện" 5765 5766#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5767msgid "Events in countries" 5768msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5769 5770#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5771msgid "Events of close relatives" 5772msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5773 5774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5775msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5776msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5777 5778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5779msgid "Exact" 5780msgstr "Chính xác" 5781 5782#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5783msgid "Exact date" 5784msgstr "Ngày chính xác" 5785 5786#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5787#, php-format 5788msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5789msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5790 5791#: resources/views/admin/media.phtml:73 5792msgid "Exclude subfolders" 5793msgstr "Không tính các thư mục con" 5794 5795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5800msgid "Excluded from this submission" 5801msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5802 5803#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5804#: resources/views/register-page.phtml:88 5805msgid "Explain why you are requesting an account." 5806msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5807 5808#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5809msgid "Export" 5810msgstr "Xuất" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5813msgid "Export a GEDCOM file" 5814msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5815 5816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5817msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5818msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5819 5820#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5821#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5822msgid "Export preferences" 5823msgstr "Các tùy chọn xuất" 5824 5825#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5827msgid "Extend privacy to dead individuals" 5828msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5829 5830#. I18N: “External files” are stored on other computers 5831#: resources/views/admin/media.phtml:45 5832msgid "External files" 5833msgstr "Tập tin bên ngoài" 5834 5835#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5836msgid "External link" 5837msgstr "" 5838 5839#: resources/views/admin/media.phtml:77 5840msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5841msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5842 5843#. I18N: Name of a module/sidebar 5844#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5845#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5846msgid "Extra information" 5847msgstr "Thông tin thêm" 5848 5849#: app/Gedcom.php:938 5850msgid "Eye color" 5851msgstr "Màu mắt" 5852 5853#. I18N: Name of a theme. 5854#: app/Module/FabTheme.php:39 5855msgid "F.A.B." 5856msgstr "F.A.B." 5857 5858#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5859#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5860msgid "FAQ" 5861msgstr "Trợ giúp" 5862 5863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5865msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5866msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5867 5868#. I18N: https://foko.genealogy.net 5869#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5870#: app/Gedcom.php:1334 5871msgid "FOKO country" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/Gedcom.php:635 5875msgid "Fact" 5876msgstr "Sự Kiện" 5877 5878#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5879#: app/Gedcom.php:1061 5880msgid "Fact 1" 5881msgstr "Sự kiện 1" 5882 5883#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5884#: app/Gedcom.php:1062 5885msgid "Fact 10" 5886msgstr "Sự kiện 10" 5887 5888#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5889#: app/Gedcom.php:1063 5890msgid "Fact 11" 5891msgstr "Sự kiện 11" 5892 5893#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5894#: app/Gedcom.php:1064 5895msgid "Fact 12" 5896msgstr "Sự kiện 12" 5897 5898#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5899#: app/Gedcom.php:1065 5900msgid "Fact 13" 5901msgstr "Sự kiện 13" 5902 5903#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5904#: app/Gedcom.php:1066 5905msgid "Fact 2" 5906msgstr "Sự kiện 2" 5907 5908#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5909#: app/Gedcom.php:1067 5910msgid "Fact 3" 5911msgstr "Sự kiện 3" 5912 5913#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5914#: app/Gedcom.php:1068 5915msgid "Fact 4" 5916msgstr "Sự kiện 4" 5917 5918#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5919#: app/Gedcom.php:1069 5920msgid "Fact 5" 5921msgstr "Sự kiện 5" 5922 5923#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5924#: app/Gedcom.php:1070 5925msgid "Fact 6" 5926msgstr "Sự kiện 6" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5929#: app/Gedcom.php:1071 5930msgid "Fact 7" 5931msgstr "Sự kiện 7" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5934#: app/Gedcom.php:1072 5935msgid "Fact 8" 5936msgstr "Sự kiện 8" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5939#: app/Gedcom.php:1073 5940msgid "Fact 9" 5941msgstr "Sự kiện 9" 5942 5943#. I18N: A configuration setting 5944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5945msgid "Fact icons" 5946msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5947 5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5949msgid "Fact or event" 5950msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5951 5952#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5955#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5956#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5960msgid "Facts and events" 5961msgstr "Sự kiện và số liệu" 5962 5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5964msgid "Facts for family records" 5965msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5966 5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5968msgid "Facts for individual records" 5969msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5970 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5972msgid "Facts for new families" 5973msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5974 5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5976msgid "Facts for new individuals" 5977msgstr "Sự kiện cho người mới" 5978 5979#. I18N: Name of a country or state 5980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5981msgid "Falkland Islands" 5982msgstr "Falkland Islands" 5983 5984#. I18N: Name of a module/list 5985#. I18N: Name of a module 5986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5987#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5989#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5996#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6003#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6006#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6007#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6008#: resources/views/search-results.phtml:48 6009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6011msgid "Families" 6012msgstr "Gia đình" 6013 6014#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6015#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6016msgid "Families with sources" 6017msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6018 6019#. I18N: Name of a module/report 6020#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6022#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6024#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6025#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6026#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6035msgid "Family" 6036msgstr "Gia đình" 6037 6038#: app/Gedcom.php:637 6039msgid "Family as a child" 6040msgstr "Gia Đình của Con" 6041 6042#: app/Gedcom.php:640 6043msgid "Family as a spouse" 6044msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6045 6046#. I18N: Name of a module/chart 6047#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6048msgid "Family book" 6049msgstr "Gia phả" 6050 6051#. I18N: %s is an individual’s name 6052#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6053#, php-format 6054msgid "Family book of %s" 6055msgstr "Gia phả của %s" 6056 6057#: app/Gedcom.php:426 6058msgid "Family census" 6059msgstr "" 6060 6061#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6062msgid "Family facts and events" 6063msgstr "" 6064 6065#: app/Gedcom.php:844 6066msgid "Family file" 6067msgstr "File gia đình" 6068 6069#. I18N: Name of a module/sidebar 6070#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6071msgid "Family navigator" 6072msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6073 6074#. I18N: Description of the “News” module 6075#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6076msgid "Family news and site announcements." 6077msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6078 6079#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6080#, php-format 6081msgid "Family of %s" 6082msgstr "Gia đình của %s" 6083 6084#: app/Gedcom.php:455 6085msgid "Family residence" 6086msgstr "" 6087 6088#: app/Gedcom.php:1113 6089msgid "Family status" 6090msgstr "" 6091 6092#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6096#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6099#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6103#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6105msgid "Family tree" 6106msgstr "Cây gia đình" 6107 6108#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6109#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6110msgid "Family tree clippings cart" 6111msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6112 6113#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6115msgid "Family tree title" 6116msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6117 6118#. I18N: Name of a module 6119#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6122#: resources/views/search-trees.phtml:17 6123msgid "Family trees" 6124msgstr "Các cây gia đình" 6125 6126#. I18N: %s is the spouse name 6127#: app/Individual.php:920 6128#, php-format 6129msgid "Family with %s" 6130msgstr "Gia đình với %s" 6131 6132#: app/Individual.php:850 6133msgid "Family with adoptive parents" 6134msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6135 6136#: app/Individual.php:851 6137msgid "Family with foster parents" 6138msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6139 6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6142msgid "Family with husband" 6143msgstr "Gia đình và chồng" 6144 6145#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6148msgid "Family with parents" 6149msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6150 6151#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6152#: app/Individual.php:855 6153msgid "Family with rada parents" 6154msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6155 6156#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6157#: app/Individual.php:853 6158msgid "Family with sealing parents" 6159msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6160 6161#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6162msgid "Family with spouse" 6163msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6164 6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6168msgid "Family with the most children" 6169msgstr "Gia đình đông con nhất" 6170 6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6173msgid "Family with wife" 6174msgstr "Gia đình có vợ" 6175 6176#. I18N: familysearch.org 6177#: app/Gedcom.php:964 6178msgid "FamilySearch ID" 6179msgstr "" 6180 6181#. I18N: Name of a module/chart 6182#: app/Module/FanChartModule.php:138 6183msgid "Fan chart" 6184msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6185 6186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6187#: app/Module/FanChartModule.php:184 6188#, php-format 6189msgid "Fan chart of %s" 6190msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6191 6192#: app/Date/JalaliDate.php:273 6193msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6194msgid "Far" 6195msgstr "Far" 6196 6197#. I18N: Name of a country or state 6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6199msgid "Faroe Islands" 6200msgstr "Faroe Islands" 6201 6202#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6203#: app/Date/JalaliDate.php:139 6204msgctxt "GENITIVE" 6205msgid "Farvardin" 6206msgstr "Tháng Farvardin" 6207 6208#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6209#: app/Date/JalaliDate.php:229 6210msgctxt "INSTRUMENTAL" 6211msgid "Farvardin" 6212msgstr "Tháng Farvardin" 6213 6214#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6215#: app/Date/JalaliDate.php:184 6216msgctxt "LOCATIVE" 6217msgid "Farvardin" 6218msgstr "Tháng Farvardin" 6219 6220#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6221#: app/Date/JalaliDate.php:94 6222msgctxt "NOMINATIVE" 6223msgid "Farvardin" 6224msgstr "Tháng Farvardin" 6225 6226#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6233msgid "Father" 6234msgstr "Bố" 6235 6236#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6237#, php-format 6238msgid "Father: %s" 6239msgstr "Cha: %s" 6240 6241#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6242msgid "Father’s age" 6243msgstr "Tuổi cha" 6244 6245#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6246#: app/Individual.php:881 6247#, php-format 6248msgid "Father’s family with %s" 6249msgstr "Gia đình cha với %s" 6250 6251#. I18N: A step-family. 6252#: app/Individual.php:885 6253msgid "Father’s family with an unknown individual" 6254msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6255 6256#. I18N: Name of a module 6257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6258#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6259msgid "Favorites" 6260msgstr "Mục yêu thích" 6261 6262#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6263#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6264msgid "Fax" 6265msgstr "Số fax" 6266 6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6268msgctxt "Abbreviation for February" 6269msgid "Feb" 6270msgstr "TH2" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6273msgctxt "GENITIVE" 6274msgid "February" 6275msgstr "Tháng Hai" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6278msgctxt "INSTRUMENTAL" 6279msgid "February" 6280msgstr "Tháng Hai" 6281 6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6283msgctxt "LOCATIVE" 6284msgid "February" 6285msgstr "Tháng Hai" 6286 6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6290msgctxt "NOMINATIVE" 6291msgid "February" 6292msgstr "Tháng Hai" 6293 6294#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6295msgid "Female" 6296msgstr "Nữ" 6297 6298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6300#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6301#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6302#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6303#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6304#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6311#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6313#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6314#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6315msgid "Females" 6316msgstr "Nữ" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6320msgid "Fiji" 6321msgstr "Fiji" 6322 6323#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6324#: app/MediaFile.php:316 6325msgid "File size" 6326msgstr "Kích cỡ file" 6327 6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6329msgid "File successfully uploaded" 6330msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6331 6332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6333#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6335#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6337msgid "Filename" 6338msgstr "Tên file" 6339 6340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6342msgid "Filename on server" 6343msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6344 6345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6346#, php-format 6347msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6348msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6349 6350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6351#, php-format 6352msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6353msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6354 6355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6356msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6357msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6358 6359#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6360#, php-format 6361msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6362msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6363 6364#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6366msgid "Filter" 6367msgstr "Lọc" 6368 6369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6370msgid "Find a source" 6371msgstr "Tìm một nguồn" 6372 6373#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6374#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6376#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6377msgid "Find a special character" 6378msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6379 6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6381msgid "Find all possible relationships" 6382msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6383 6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6385msgid "Find any relationship" 6386msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6387 6388#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6389#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6390msgid "Find duplicates" 6391msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6392 6393#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6394msgid "Find other relationships" 6395msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6396 6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6398#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6399msgid "Find relationships via ancestors" 6400msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6401 6402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6404msgid "Find the closest relationships" 6405msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6406 6407#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6408#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6409msgid "Find unrelated individuals" 6410msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6411 6412#. I18N: Name of a country or state 6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6414msgid "Finland" 6415msgstr "Phần Lan" 6416 6417#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6418msgid "First communion" 6419msgstr "Rước lễ lần đầu" 6420 6421#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6422msgid "First event" 6423msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6424 6425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6426msgid "First record" 6427msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6428 6429#. I18N: Name of a module 6430#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6431msgid "Fix name slashes and spaces" 6432msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6433 6434#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6435msgid "Flag" 6436msgstr "Cờ" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6440msgid "Flanders" 6441msgstr "Flanders" 6442 6443#. I18N: a month in the French republican calendar 6444#: app/Date/FrenchDate.php:163 6445msgctxt "GENITIVE" 6446msgid "Floreal" 6447msgstr "Floréal" 6448 6449#. I18N: a month in the French republican calendar 6450#: app/Date/FrenchDate.php:257 6451msgctxt "INSTRUMENTAL" 6452msgid "Floreal" 6453msgstr "Floréal" 6454 6455#. I18N: a month in the French republican calendar 6456#: app/Date/FrenchDate.php:210 6457msgctxt "LOCATIVE" 6458msgid "Floreal" 6459msgstr "Floréal" 6460 6461#. I18N: a month in the French republican calendar 6462#: app/Date/FrenchDate.php:116 6463msgctxt "NOMINATIVE" 6464msgid "Floreal" 6465msgstr "Floréal" 6466 6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6469msgid "Folder" 6470msgstr "Thư mục" 6471 6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6473msgid "Folder name on server" 6474msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6475 6476#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6477#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6478msgid "Follow this link to verify your email address." 6479msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6480 6481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6485#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6486#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6497msgid "Font" 6498msgstr "Phông" 6499 6500#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6501#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6502msgid "Footer" 6503msgstr "Chân trang" 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6507#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6508#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6509msgid "Footers" 6510msgstr "Các chân trang" 6511 6512#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6514#, php-format 6515msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6516msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6517 6518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6519msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6520msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6521 6522#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6523msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6524msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6525 6526#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6527#, php-format 6528msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6529msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6530 6531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6532#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6533#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6534#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6535#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6536#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6537#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6538#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6539#, php-format 6540msgid "For more information, see %s." 6541msgstr "" 6542 6543#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6544#, php-format 6545msgid "For technical support and information contact %s." 6546msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6547 6548#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6549#, php-format 6550msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6551msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6552 6553#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6555msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6556msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6557 6558#: resources/views/login-page.phtml:60 6559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6560msgid "Forgot password?" 6561msgstr "Quên mật khẩu?" 6562 6563#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6564#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6565#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6566#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6567#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6568#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6569msgid "Format" 6570msgstr "Mẫu" 6571 6572#. I18N: A configuration setting 6573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6574msgid "Format text and notes" 6575msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6576 6577#. I18N: Location of an LDS church temple 6578#: app/Elements/TempleCode.php:94 6579msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6580msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6581 6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6583msgctxt "Female pedigree" 6584msgid "Foster" 6585msgstr "Cha/ mẹ kế" 6586 6587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6588msgctxt "Male pedigree" 6589msgid "Foster" 6590msgstr "Cha/ mẹ kế" 6591 6592#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6593msgctxt "Pedigree" 6594msgid "Foster" 6595msgstr "Cha/ mẹ kế" 6596 6597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6598msgid "Foster child" 6599msgstr "Con nuôi" 6600 6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6602msgid "Foster father" 6603msgstr "Cha nuôi" 6604 6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6606msgid "Foster mother" 6607msgstr "Mẹ nuôi" 6608 6609#. I18N: Name of a country or state 6610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6611msgid "France" 6612msgstr "Pháp" 6613 6614#. I18N: Location of an LDS church temple 6615#: app/Elements/TempleCode.php:95 6616msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6617msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6618 6619#. I18N: Location of an LDS church temple 6620#: app/Elements/TempleCode.php:96 6621msgid "Freiburg, Germany" 6622msgstr "Freiburg, Germany" 6623 6624#. I18N: The French calendar 6625#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6626#: resources/views/help/date.phtml:217 6627msgid "French" 6628msgstr "Tiếng Pháp" 6629 6630#. I18N: Name of a country or state 6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6632msgid "French Guiana" 6633msgstr "French Guiana" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6637msgid "French Polynesia" 6638msgstr "French Polynesia" 6639 6640#. I18N: Name of a country or state 6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6642msgid "French Southern Territories" 6643msgstr "French Southern Territories" 6644 6645#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6646#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6649msgid "Frequently asked questions" 6650msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:97 6654msgid "Fresno, California, United States" 6655msgstr "Fresno, California, United States" 6656 6657#. I18N: abbreviation for Friday 6658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6660msgid "Fri" 6661msgstr "T6" 6662 6663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6664msgid "Friday" 6665msgstr "Thứ Sáu" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6668msgid "Friend" 6669msgstr "Bạn" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6672msgctxt "FEMALE" 6673msgid "Friend" 6674msgstr "Bạn bè" 6675 6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6677msgctxt "MALE" 6678msgid "Friend" 6679msgstr "Bạn" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:153 6683msgctxt "GENITIVE" 6684msgid "Frimaire" 6685msgstr "Frimaire" 6686 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:247 6689msgctxt "INSTRUMENTAL" 6690msgid "Frimaire" 6691msgstr "Frimaire" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:200 6695msgctxt "LOCATIVE" 6696msgid "Frimaire" 6697msgstr "Frimaire" 6698 6699#. I18N: a month in the French republican calendar 6700#: app/Date/FrenchDate.php:105 6701msgctxt "NOMINATIVE" 6702msgid "Frimaire" 6703msgstr "Frimaire" 6704 6705#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6706#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6707#: resources/views/message-page.phtml:29 6708msgctxt "Email sender" 6709msgid "From" 6710msgstr "Từ" 6711 6712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6714msgctxt "Start of date range" 6715msgid "From" 6716msgstr "Từ" 6717 6718#. I18N: a month in the French republican calendar 6719#: app/Date/FrenchDate.php:171 6720msgctxt "GENITIVE" 6721msgid "Fructidor" 6722msgstr "Fructidor" 6723 6724#. I18N: a month in the French republican calendar 6725#: app/Date/FrenchDate.php:265 6726msgctxt "INSTRUMENTAL" 6727msgid "Fructidor" 6728msgstr "Fructidor" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:218 6732msgctxt "LOCATIVE" 6733msgid "Fructidor" 6734msgstr "Fructidor" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:124 6738msgctxt "NOMINATIVE" 6739msgid "Fructidor" 6740msgstr "Fructidor" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:98 6744msgid "Fukuoka, Japan" 6745msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6746 6747#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6748msgid "Funeral" 6749msgstr "Tang lể" 6750 6751#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6752msgid "GEDCOM" 6753msgstr "" 6754 6755#. I18N: A configuration setting 6756#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6758msgid "GEDCOM errors" 6759msgstr "Lỗi GEDCOM" 6760 6761#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6762msgid "GEDCOM file" 6763msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6764 6765#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6766#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6767#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6768#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6769#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6770msgid "GEDCOM tag" 6771msgstr "" 6772 6773#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6775msgid "GEDCOM tags" 6776msgstr "" 6777 6778#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6779#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6780msgid "GEDCOM-L" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: GEDZIP = file format 6784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6785msgid "GEDZIP" 6786msgstr "" 6787 6788#. I18N: https://gov.genealogy.net 6789#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6790#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6791msgid "GOV identifier" 6792msgstr "" 6793 6794#: app/Gedcom.php:1255 6795msgid "GOV identifier type" 6796msgstr "" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6800msgid "Gabon" 6801msgstr "Gabon" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6805msgid "Gambia" 6806msgstr "Gambia" 6807 6808#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6809#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6815msgid "Gender" 6816msgstr "Giới tính" 6817 6818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6819msgid "Genealogy" 6820msgstr "Gia phả" 6821 6822#. I18N: A configuration setting 6823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6824msgid "Genealogy contact" 6825msgstr "Liên hệ gia phả" 6826 6827#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6828#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6829msgid "Genealogy data" 6830msgstr "Dữ liệu gia phả" 6831 6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6834msgid "General" 6835msgstr "Tổng quát" 6836 6837#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6838#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6839msgid "General search" 6840msgstr "Tìm tổng quát" 6841 6842#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6843#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6844msgid "Generate sitemap files for search engines." 6845msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6846 6847#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6848#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6849#, php-format 6850msgid "Generated by %s" 6851msgstr "Tạo bởi %s" 6852 6853#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6854msgid "Generation" 6855msgstr "Thế hệ" 6856 6857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6859msgid "Generation " 6860msgstr "Thế hệ " 6861 6862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6873msgid "Generations" 6874msgstr "Thế hệ" 6875 6876#: app/Gedcom.php:838 6877msgid "Generations of ancestors" 6878msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6879 6880#: app/Gedcom.php:843 6881msgid "Generations of descendants" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: https://www.geonames.org 6885#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6886#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6887msgid "GeoNames" 6888msgstr "" 6889 6890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6892msgid "Geographic area" 6893msgstr "Vùng địa lý" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6901msgid "Geographic data" 6902msgstr "Dữ liệu địa lý" 6903 6904#. I18N: find latitude/longitude for a place 6905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6907msgid "Geolocation" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6912msgid "Georgia" 6913msgstr "Georgia" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6917msgid "Germany" 6918msgstr "Đức" 6919 6920#. I18N: a month in the French republican calendar 6921#: app/Date/FrenchDate.php:161 6922msgctxt "GENITIVE" 6923msgid "Germinal" 6924msgstr "Germinal" 6925 6926#. I18N: a month in the French republican calendar 6927#: app/Date/FrenchDate.php:255 6928msgctxt "INSTRUMENTAL" 6929msgid "Germinal" 6930msgstr "Germinal" 6931 6932#. I18N: a month in the French republican calendar 6933#: app/Date/FrenchDate.php:208 6934msgctxt "LOCATIVE" 6935msgid "Germinal" 6936msgstr "Germinal" 6937 6938#. I18N: a month in the French republican calendar 6939#. I18N: a month in the French republican calendar 6940#: app/Date/FrenchDate.php:114 6941msgctxt "NOMINATIVE" 6942msgid "Germinal" 6943msgstr "Germinal" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6947msgid "Ghana" 6948msgstr "Ghana" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6952msgid "Gibraltar" 6953msgstr "Gibraltar" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/Elements/TempleCode.php:99 6957msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6958msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/Elements/TempleCode.php:100 6962msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6963msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6964 6965#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6967msgid "Given name" 6968msgstr "Tên" 6969 6970#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 6971#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6972#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6973#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6975msgid "Given names" 6976msgstr "Tên" 6977 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6979msgid "Godchild" 6980msgstr "Con trai đỡ đầu" 6981 6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6984msgid "Goddaughter" 6985msgstr "Con gái đỡ đầu" 6986 6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6989msgid "Godfather" 6990msgstr "Cha đỡ đầu" 6991 6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6994msgid "Godmother" 6995msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6996 6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 6998msgid "Godparent" 6999msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7000 7001#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7002#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7003msgid "Godparents" 7004msgstr "" 7005 7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7008msgid "Godson" 7009msgstr "Con đỡ đầu" 7010 7011#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7012msgid "Google™ analytics" 7013msgstr "Phân tích của Google™" 7014 7015#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7016msgid "Google™ maps" 7017msgstr "Google™ maps" 7018 7019#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7020msgid "Google™ webmaster tools" 7021msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7022 7023#: app/Gedcom.php:644 7024msgid "Graduation" 7025msgstr "Tốt nghiệp" 7026 7027#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7028msgid "Greatest age at death" 7029msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7032msgid "Greatest age between siblings" 7033msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7037msgid "Greece" 7038msgstr "Hi Lạp" 7039 7040#. I18N: The name of a colour-scheme 7041#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7042msgid "Green Beam" 7043msgstr "Tia sáng xanh" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7047msgid "Greenland" 7048msgstr "Greenland" 7049 7050#. I18N: The gregorian calendar 7051#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7052msgid "Gregorian" 7053msgstr "Lịch Gregory" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7057msgid "Grenada" 7058msgstr "Grenada" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:101 7062msgid "Guadalajara, Mexico" 7063msgstr "Guadalajara, Mexico" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7067msgid "Guadeloupe" 7068msgstr "Guadeloupe" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7072msgid "Guam" 7073msgstr "Guam" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7076msgid "Guardian" 7077msgstr "Người bảo vệ" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7080msgctxt "FEMALE" 7081msgid "Guardian" 7082msgstr "Người bảo vệ" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7085msgctxt "MALE" 7086msgid "Guardian" 7087msgstr "Người bảo hộ" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7091msgid "Guatemala" 7092msgstr "Guatemala" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/Elements/TempleCode.php:102 7096msgid "Guatemala City, Guatemala" 7097msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/Elements/TempleCode.php:103 7101msgid "Guayaquil, Ecuador" 7102msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7106msgid "Guernsey" 7107msgstr "Guernsey" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7111msgid "Guinea" 7112msgstr "Guinea" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7116msgid "Guinea-Bissau" 7117msgstr "Guinea-Bissau" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7121msgid "Guyana" 7122msgstr "Guyana" 7123 7124#. I18N: Name of a module 7125#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7126msgid "HTML" 7127msgstr "Khối HTML" 7128 7129#: app/Gedcom.php:940 7130msgid "Hair color" 7131msgstr "Màu tóc" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7135msgid "Haiti" 7136msgstr "Haiti" 7137 7138#. I18N: Location of an LDS church temple 7139#: app/Elements/TempleCode.php:105 7140msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7141msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/Elements/TempleCode.php:147 7145msgid "Hamilton, New Zealand" 7146msgstr "Hamilton, New Zealand" 7147 7148#. I18N: Location of an LDS church temple 7149#: app/Elements/TempleCode.php:106 7150msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7151msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7152 7153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7154msgid "He " 7155msgstr "Ông " 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7158msgid "He died" 7159msgstr "Ông mất" 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7163msgid "He married" 7164msgstr "Ông kết hôn" 7165 7166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7167msgid "He resided at" 7168msgstr "Ông sống tại" 7169 7170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7171msgid "He was born" 7172msgstr "Ông sinh năm" 7173 7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7175msgid "He was buried" 7176msgstr "Ông được chôn cất" 7177 7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7179msgid "He was christened" 7180msgstr "Ông được rửa tội" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7183msgid "He was cremated" 7184msgstr "Ông được hỏa táng" 7185 7186#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7188msgid "Header" 7189msgstr "Đầu" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7193msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7194msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7195 7196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7197msgid "Hebrew" 7198msgstr "Hê-brơ" 7199 7200#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7201msgid "Hebrew name" 7202msgstr "Tên Do Thái" 7203 7204#: app/Gedcom.php:941 7205msgid "Height" 7206msgstr "Chiều cao" 7207 7208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7210#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7211#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7212#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7213#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7214#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7215#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7216#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7217#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7218#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7219#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7220#, php-format 7221msgid "Hello %s…" 7222msgstr "Chào %s …" 7223 7224#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7225#, php-format 7226msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7227msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7228 7229#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7230#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7233msgid "Hello administrator…" 7234msgstr "Xin chào quản trị…" 7235 7236#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7237#: resources/views/help/link.phtml:13 7238msgid "Help" 7239msgstr "Hướng dẫn" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:108 7243msgid "Helsinki, Finland" 7244msgstr "Helsinki, Finland" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7248#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7250#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7262msgctxt "font name" 7263msgid "Helvetica" 7264msgstr "Phông chữ Helvetica" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7267msgid "Her occupation was" 7268msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7269 7270#. I18N: https://wego.here.com 7271#: app/Module/HereMaps.php:82 7272msgid "Here maps" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:109 7277msgid "Hermosillo, Mexico" 7278msgstr "Hermosillo, Mexico" 7279 7280#. I18N: a month in the Jewish calendar 7281#: app/Date/JewishDate.php:195 7282msgctxt "GENITIVE" 7283msgid "Heshvan" 7284msgstr "Heshvan" 7285 7286#. I18N: a month in the Jewish calendar 7287#: app/Date/JewishDate.php:299 7288msgctxt "INSTRUMENTAL" 7289msgid "Heshvan" 7290msgstr "Heshvan" 7291 7292#. I18N: a month in the Jewish calendar 7293#: app/Date/JewishDate.php:247 7294msgctxt "LOCATIVE" 7295msgid "Heshvan" 7296msgstr "Heshvan" 7297 7298#. I18N: a month in the Jewish calendar 7299#: app/Date/JewishDate.php:143 7300msgctxt "NOMINATIVE" 7301msgid "Heshvan" 7302msgstr "Heshvan" 7303 7304#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7305#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7306#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7307#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7308#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7309msgid "Hide GEDCOM tags" 7310msgstr "" 7311 7312#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7316msgid "Hide from everyone" 7317msgstr "Che tất cả mọi người" 7318 7319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7320#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7322#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7323#: resources/views/login-page.phtml:46 7324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7325#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7326#: resources/views/register-page.phtml:75 7327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7331msgid "Hide password" 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7335msgid "Hide unused locations" 7336msgstr "" 7337 7338#: app/Gedcom.php:1269 7339msgid "Hierarchical relationship" 7340msgstr "" 7341 7342#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7343#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7344#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7347msgid "Highlighted image" 7348msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7349 7350#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7351#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7352#: resources/views/help/date.phtml:185 7353msgid "Hijri" 7354msgstr "Tiếng Hijri" 7355 7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7357msgid "His occupation was" 7358msgstr "Nghề của ông là" 7359 7360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7362#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7363#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7364#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7365#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7366#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7367msgid "Historic events" 7368msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7369 7370#. I18N: Name of a module 7371#. I18N: A configuration setting 7372#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7374msgid "Hit counters" 7375msgstr "Bộ đếm truy cập" 7376 7377#: app/Gedcom.php:1556 7378msgid "Holocaust" 7379msgstr "Thảm họa" 7380 7381#. I18N: Name of a module 7382#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7384#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7385#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7386msgid "Home page" 7387msgstr "Trang chủ" 7388 7389#. I18N: Name of a country or state 7390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7391msgid "Honduras" 7392msgstr "Honduras" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#. I18N: Name of a country or state 7396#: app/Elements/TempleCode.php:110 7397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7398msgid "Hong Kong" 7399msgstr "Hong-Kong" 7400 7401#. I18N: Name of a module/chart 7402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7403#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7404msgid "Hourglass chart" 7405msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7406 7407#. I18N: %s is an individual’s name 7408#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7409#, php-format 7410msgid "Hourglass chart of %s" 7411msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7412 7413#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7414msgid "House number" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7418msgid "Household" 7419msgstr "Nội trợ" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:111 7423msgid "Houston, Texas, United States" 7424msgstr "Houston, Texas, United States" 7425 7426#. I18N: Configuration option 7427#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7428msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7429msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7430 7431#. I18N: Name of a country or state 7432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7433msgid "Hungary" 7434msgstr "Hungary" 7435 7436#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7437#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7440#: resources/views/fact-date.phtml:138 7441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7442#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7452msgid "Husband" 7453msgstr "Chồng" 7454 7455#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7456msgid "Husband’s age" 7457msgstr "Tuổi chồng" 7458 7459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7461msgid "IP address" 7462msgstr "Địa chỉ IP" 7463 7464#. I18N: Name of a country or state 7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7466msgid "Iceland" 7467msgstr "Iceland" 7468 7469#: app/SurnameTradition.php:97 7470msgctxt "Surname tradition" 7471msgid "Icelandic" 7472msgstr "Icelandic" 7473 7474#. I18N: Location of an LDS church temple 7475#: app/Elements/TempleCode.php:112 7476msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7477msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7478 7479#: app/Gedcom.php:646 7480msgid "Identification number" 7481msgstr "Số căn cước" 7482 7483#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7484msgid "Identifiers" 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7488msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7489msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7490 7491#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7493msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7494msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7495 7496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7497msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7498msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7499 7500#: resources/views/help/name.phtml:22 7501#, php-format 7502msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7503msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7504 7505#: resources/views/help/name.phtml:19 7506#, php-format 7507msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7508msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7509 7510#: resources/views/help/name.phtml:28 7511#, php-format 7512msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7513msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7514 7515#: resources/views/help/name.phtml:25 7516#, php-format 7517msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7518msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7519 7520#: resources/views/help/name.phtml:16 7521#, php-format 7522msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7523msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7524 7525#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7526msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7527msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7528 7529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7530msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7531msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7532 7533#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7535msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7536msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7537 7538#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7540msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7541msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7542 7543#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7545msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7546msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7547 7548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7549msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7550msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7551 7552#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7553msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7554msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7555 7556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7557msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7558msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7559 7560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7561msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7562msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7563 7564#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7565#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7566msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7567msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7568 7569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7571msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7572msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7573 7574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7575msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7576msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7577 7578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7579msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7580msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7581 7582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7583msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7584msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7588msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7589msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7590 7591#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7593msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7594msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7595 7596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7597msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7598msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7599 7600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7601msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7602msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7603 7604#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7605msgid "Image dimensions" 7606msgstr "Kích thước hình ảnh" 7607 7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7609msgid "Images without watermarks" 7610msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7611 7612#: app/Gedcom.php:648 7613msgid "Immigration" 7614msgstr "Nhập cảnh" 7615 7616#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7617#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7618msgid "Import" 7619msgstr "Nhập" 7620 7621#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7622msgid "Import a GEDCOM file" 7623msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7624 7625#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7627msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7628msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7629 7630#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7631msgid "Import geographic data" 7632msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7633 7634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7635msgid "Import preferences" 7636msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7637 7638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7640msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7641msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7642 7643#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7644msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7645msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7646 7647#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7648msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7649msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7653msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7654msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7658msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7659msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7660 7661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7662msgid "In this month…" 7663msgstr "Vào tháng này…" 7664 7665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7666msgid "In this year…" 7667msgstr "Vào năm này…" 7668 7669#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7671msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7672msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7673 7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7675msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7676msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7677 7678#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7679msgid "Include aliases" 7680msgstr "Gồm cả tên khác" 7681 7682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7683msgid "Include associates" 7684msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7685 7686#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7687#, php-format 7688msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7689msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7690 7691#. I18N: Label for check-box 7692#: resources/views/admin/media.phtml:68 7693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7694msgid "Include subfolders" 7695msgstr "Bao gồm thư mục con" 7696 7697#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7698msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7699msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7700 7701#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7702msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7703msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7704 7705#. I18N: Label for a configuration option 7706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7707msgid "Include the individual’s immediate family" 7708msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7712msgid "India" 7713msgstr "India" 7714 7715#. I18N: Location of an LDS church temple 7716#: app/Elements/TempleCode.php:113 7717msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7718msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7719 7720#. I18N: Name of a module/report 7721#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7723#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7724#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7728#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7729#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7730#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7736#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7742#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7744#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7746#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7756msgid "Individual" 7757msgstr "Cá nhân" 7758 7759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7760msgid "Individual 1" 7761msgstr "Người 1" 7762 7763#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7764msgid "Individual 2" 7765msgstr "Người 2" 7766 7767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7768msgid "Individual distribution chart" 7769msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7770 7771#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7772msgid "Individual facts and events" 7773msgstr "" 7774 7775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7776msgid "Individual page" 7777msgstr "Trang riêng" 7778 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7780msgid "Individual pages" 7781msgstr "Các trang riêng" 7782 7783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7784#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7785msgid "Individual record" 7786msgstr "Bản ghi từng người" 7787 7788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7791msgid "Individual who lived the longest" 7792msgstr "Người sống lâu nhất" 7793 7794#. I18N: Name of a module/list 7795#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7796#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7798#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7809#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7810#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7811#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7814#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7819#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7820#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7824#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7825#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7826#: resources/views/search-results.phtml:37 7827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7829msgid "Individuals" 7830msgstr "Các cá nhân" 7831 7832#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7833#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7834msgid "Individuals with sources" 7835msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7836 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7838#, php-format 7839msgid "Individuals with surname %s" 7840msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7844msgid "Indonesia" 7845msgstr "Indonesia" 7846 7847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7848msgid "Informant" 7849msgstr "Người cung cấp tin tức" 7850 7851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7852msgctxt "FEMALE" 7853msgid "Informant" 7854msgstr "Người thông tin" 7855 7856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7857msgctxt "MALE" 7858msgid "Informant" 7859msgstr "Người thông tin" 7860 7861#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7862#: app/Gedcom.php:880 7863msgid "Initiatory" 7864msgstr "" 7865 7866#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7867msgid "Inline-source records are discouraged." 7868msgstr "" 7869 7870#. I18N: Name of a module 7871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7873msgid "Interactive tree" 7874msgstr "Cây gia phả tương tác" 7875 7876#. I18N: %s is an individual’s name 7877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7878#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7880#, php-format 7881msgid "Interactive tree of %s" 7882msgstr "Cây tương tác của %s" 7883 7884#: app/Gedcom.php:942 7885msgid "Interment" 7886msgstr "" 7887 7888#: app/Services/MessageService.php:224 7889msgid "Internal messaging" 7890msgstr "Thư tín nội bộ" 7891 7892#: app/Services/MessageService.php:225 7893msgid "Internal messaging with emails" 7894msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7895 7896#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7897msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7898msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7899 7900#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7901msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7902msgstr "" 7903 7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7905msgid "Invalid GEDCOM level number." 7906msgstr "" 7907 7908#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7909msgid "Invalid GEDCOM record" 7910msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7911 7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7913msgid "Invalid GEDCOM record." 7914msgstr "" 7915 7916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7917msgid "Invalid GEDCOM tag." 7918msgstr "" 7919 7920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7921msgid "Invalid GEDCOM value." 7922msgstr "" 7923 7924#: app/Date.php:224 7925msgid "Invalid date" 7926msgstr "ngày không hợp lệ" 7927 7928#. I18N: Name of a country or state 7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7930msgid "Iran" 7931msgstr "İran" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7935msgid "Iraq" 7936msgstr "Irak" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7940msgid "Ireland" 7941msgstr "Ireland" 7942 7943#. I18N: Name of a country or state 7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7945msgid "Isle of Man" 7946msgstr "Isle of Man" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7950msgid "Israel" 7951msgstr "Israel" 7952 7953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7954msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7955msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7956 7957#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7958msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7959msgstr "" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7963msgid "Italy" 7964msgstr "Italy" 7965 7966#. I18N: a month in the Jewish calendar 7967#: app/Date/JewishDate.php:209 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "Iyar" 7970msgstr "Iyar" 7971 7972#. I18N: a month in the Jewish calendar 7973#: app/Date/JewishDate.php:313 7974msgctxt "INSTRUMENTAL" 7975msgid "Iyar" 7976msgstr "Iyar" 7977 7978#. I18N: a month in the Jewish calendar 7979#: app/Date/JewishDate.php:261 7980msgctxt "LOCATIVE" 7981msgid "Iyar" 7982msgstr "Iyar" 7983 7984#. I18N: a month in the Jewish calendar 7985#: app/Date/JewishDate.php:157 7986msgctxt "NOMINATIVE" 7987msgid "Iyar" 7988msgstr "Iyar" 7989 7990#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7991#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7992#: resources/views/help/date.phtml:201 7993msgid "Jalali" 7994msgstr "Tháng Jalali" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7998msgid "Jamaica" 7999msgstr "Jamaica" 8000 8001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8002msgctxt "Abbreviation for January" 8003msgid "Jan" 8004msgstr "TH1" 8005 8006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8007msgctxt "GENITIVE" 8008msgid "January" 8009msgstr "Tháng Giêng" 8010 8011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "January" 8014msgstr "Tháng Giêng" 8015 8016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "January" 8019msgstr "Tháng Giêng" 8020 8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "January" 8026msgstr "Tháng Giêng" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8030msgid "Japan" 8031msgstr "Japan" 8032 8033#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8035#: resources/views/help/date.phtml:169 8036msgid "Jewish" 8037msgstr "Tiếng Do Thái" 8038 8039#. I18N: Location of an LDS church temple 8040#: app/Elements/TempleCode.php:114 8041msgid "Johannesburg, South Africa" 8042msgstr "Johannesburg, South Africa" 8043 8044#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8045#: app/Services/TreeService.php:225 8046msgid "John /DOE/" 8047msgstr "John /DOE/" 8048 8049#: app/Gedcom.php:1324 8050msgid "Joint family name" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8055msgid "Jordan" 8056msgstr "Jordan" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/Elements/TempleCode.php:115 8060msgid "Jordan River, Utah, United States" 8061msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8062 8063#. I18N: Name of a module 8064#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8065msgid "Journal" 8066msgstr "Nhật ký" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8069msgctxt "Abbreviation for July" 8070msgid "Jul" 8071msgstr "TH7" 8072 8073#. I18N: The julian calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8075#: resources/views/help/date.phtml:153 8076msgid "Julian" 8077msgstr "Lịch Julian" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "July" 8082msgstr "Tháng Bảy" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8085msgctxt "INSTRUMENTAL" 8086msgid "July" 8087msgstr "Tháng Bảy" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "July" 8092msgstr "Tháng Bảy" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8096#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8097msgctxt "NOMINATIVE" 8098msgid "July" 8099msgstr "Tháng Bảy" 8100 8101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8102#: app/Date/HijriDate.php:150 8103msgctxt "GENITIVE" 8104msgid "Jumada al-awwal" 8105msgstr "Jumada al-awwal" 8106 8107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8108#: app/Date/HijriDate.php:240 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "Jumada al-awwal" 8111msgstr "Jumada al-awwal" 8112 8113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8114#: app/Date/HijriDate.php:195 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "Jumada al-awwal" 8117msgstr "Jumada al-awwal" 8118 8119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8120#: app/Date/HijriDate.php:105 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "Jumada al-awwal" 8123msgstr "Jumada al-awwal" 8124 8125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8126#: app/Date/HijriDate.php:152 8127msgctxt "GENITIVE" 8128msgid "Jumada al-thani" 8129msgstr "Jumada al-thani" 8130 8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8132#: app/Date/HijriDate.php:242 8133msgctxt "INSTRUMENTAL" 8134msgid "Jumada al-thani" 8135msgstr "Jumada al-thani" 8136 8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8138#: app/Date/HijriDate.php:197 8139msgctxt "LOCATIVE" 8140msgid "Jumada al-thani" 8141msgstr "Jumada al-thani" 8142 8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8144#: app/Date/HijriDate.php:107 8145msgctxt "NOMINATIVE" 8146msgid "Jumada al-thani" 8147msgstr "Jumada al-thani" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8150msgctxt "Abbreviation for June" 8151msgid "Jun" 8152msgstr "TH6" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8155msgctxt "GENITIVE" 8156msgid "June" 8157msgstr "Tháng Sáu" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "June" 8162msgstr "Tháng Sáu" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8165msgctxt "LOCATIVE" 8166msgid "June" 8167msgstr "Tháng Sáu" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "June" 8174msgstr "Tháng Sáu" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:116 8178msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8179msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8183msgid "Kazakhstan" 8184msgstr "Kazakhstan" 8185 8186#. I18N: A configuration setting 8187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8188msgid "Keep media objects" 8189msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8190 8191#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8192msgid "Keep open" 8193msgstr "Tiếp tục mở" 8194 8195#. I18N: A configuration setting 8196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8197#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8198#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8199msgid "Keep the existing “last change” information" 8200msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8204msgid "Kenya" 8205msgstr "Kenya" 8206 8207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8208msgid "Keyword examples" 8209msgstr "Thí dụ từ khóa" 8210 8211#: app/Date/JalaliDate.php:275 8212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8213msgid "Khor" 8214msgstr "Khor" 8215 8216#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8217#: app/Date/JalaliDate.php:143 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "Khordad" 8220msgstr "Tháng Khordad" 8221 8222#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8223#: app/Date/JalaliDate.php:233 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "Khordad" 8226msgstr "Tháng Khordad" 8227 8228#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8229#: app/Date/JalaliDate.php:188 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "Khordad" 8232msgstr "Tháng Khordad" 8233 8234#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8235#: app/Date/JalaliDate.php:98 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "Khordad" 8238msgstr "Tháng Khordad" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8242msgid "Kiribati" 8243msgstr "Kiribati" 8244 8245#. I18N: a month in the Jewish calendar 8246#: app/Date/JewishDate.php:197 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "Kislev" 8249msgstr "Kislev" 8250 8251#. I18N: a month in the Jewish calendar 8252#: app/Date/JewishDate.php:301 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "Kislev" 8255msgstr "Kislev" 8256 8257#. I18N: a month in the Jewish calendar 8258#: app/Date/JewishDate.php:249 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "Kislev" 8261msgstr "Kislev" 8262 8263#. I18N: a month in the Jewish calendar 8264#: app/Date/JewishDate.php:145 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "Kislev" 8267msgstr "Kislev" 8268 8269#. I18N: Location of an LDS church temple 8270#: app/Elements/TempleCode.php:117 8271msgid "Kona, Hawaii, United States" 8272msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8276msgid "Korea" 8277msgstr "Korea" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8281msgid "Kuwait" 8282msgstr "Kuveyt" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/Elements/TempleCode.php:118 8286msgid "Kyiv, Ukraine" 8287msgstr "Kiev, Ukraine" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8291msgid "Kyrgyzstan" 8292msgstr "Kyrgyzstan" 8293 8294#: app/Gedcom.php:564 8295msgid "LDS baptism" 8296msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8297 8298#: app/Gedcom.php:703 8299msgid "LDS child sealing" 8300msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8301 8302#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8303msgid "LDS church" 8304msgstr "" 8305 8306#: app/Gedcom.php:605 8307msgid "LDS confirmation" 8308msgstr "Xác nhận LDS" 8309 8310#: app/Gedcom.php:625 8311msgid "LDS endowment" 8312msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8313 8314#: app/Gedcom.php:458 8315msgid "LDS spouse sealing" 8316msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8317 8318#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8319#: app/Gedcom.php:1048 8320msgid "Label" 8321msgstr "" 8322 8323#: app/Gedcom.php:1391 8324msgid "Label for husband" 8325msgstr "" 8326 8327#: app/Gedcom.php:1393 8328msgid "Label for wife" 8329msgstr "" 8330 8331#. I18N: Location of an LDS church temple 8332#: app/Elements/TempleCode.php:107 8333msgid "Laie, Hawaii, United States" 8334msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8335 8336#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8337#: app/Gedcom.php:1587 8338msgid "Land purchase" 8339msgstr "" 8340 8341#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8342#: app/Gedcom.php:1588 8343msgid "Land sale" 8344msgstr "" 8345 8346#. I18N: page orientation 8347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8348#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8350msgid "Landscape" 8351msgstr "Phong Cảnh" 8352 8353#. I18N: A configuration setting 8354#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8355#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8360#: resources/views/admin/users.phtml:29 8361#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8362#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8363#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8364msgid "Language" 8365msgstr "Ngôn ngữ" 8366 8367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8371msgid "Languages" 8372msgstr "Các ngôn ngữ" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8376msgid "Laos" 8377msgstr "Laos" 8378 8379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8380msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8381msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8382 8383#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8384#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8385msgid "Largest families" 8386msgstr "Gia đình đông nhất" 8387 8388#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8389msgid "Largest number of grandchildren" 8390msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:125 8394msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8395msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8396 8397#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8398#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8399#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8401#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8402#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8404#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8406#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8410#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8411msgid "Last change" 8412msgstr "Cập Nhật Hóa" 8413 8414#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8415msgid "Last email reminder was sent " 8416msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8417 8418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8419msgid "Last event" 8420msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8421 8422#: resources/views/admin/users.phtml:33 8423msgid "Last signed in" 8424msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8425 8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8430msgid "Latest birth" 8431msgstr "Sinh gần đây nhất" 8432 8433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8436#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8437msgid "Latest death" 8438msgstr "Mất gần đây nhất" 8439 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8441msgid "Latest divorce" 8442msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8443 8444#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8445msgid "Latest marriage" 8446msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8447 8448#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8449#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8450#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8452#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8453#: resources/views/fact-place.phtml:33 8454#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8455msgid "Latitude" 8456msgstr "Vĩ tuyến" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8460msgid "Latvia" 8461msgstr "Letonya" 8462 8463#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8464#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8465#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8466#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8467#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8469#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8470#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8471#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8473#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8474msgid "Layout" 8475msgstr "Trình bày" 8476 8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8478msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8479msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8480 8481#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8482msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8483msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8484 8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8487msgid "Leaves" 8488msgstr "Vô sinh" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8492msgid "Lebanon" 8493msgstr "Lebanon" 8494 8495#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8496#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8497msgid "Legacy URLs" 8498msgstr "URLs di sản" 8499 8500#: app/Gedcom.php:1585 8501msgid "Legatee" 8502msgstr "Người thừa kế" 8503 8504#: app/Gedcom.php:860 8505msgid "Length" 8506msgstr "" 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8509msgid "Length of marriage" 8510msgstr "Thời gian cưới nhau" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8514msgid "Lesotho" 8515msgstr "Lesotho" 8516 8517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8533msgctxt "paper size" 8534msgid "Letter" 8535msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8539msgid "Liberia" 8540msgstr "Liberya" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8544msgid "Libya" 8545msgstr "Li bi" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8549msgid "Liechtenstein" 8550msgstr "Lihtenstayn" 8551 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8553msgid "Lifespan" 8554msgstr "Thời gian sống" 8555 8556#. I18N: Name of a module/chart 8557#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8558msgid "Lifespans" 8559msgstr "Thời gian sống" 8560 8561#. I18N: Location of an LDS church temple 8562#: app/Elements/TempleCode.php:120 8563msgid "Lima, Peru" 8564msgstr "Lima, Pê ru" 8565 8566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8567msgid "Line endings" 8568msgstr "" 8569 8570#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8571msgid "Line number" 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8576msgid "Link media objects to facts and events" 8577msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8578 8579#. I18N: You need to: 8580#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8581#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8582msgid "Link the user account to an individual." 8583msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8584 8585#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8586#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8587msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8588msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8589 8590#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8591#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8592msgid "Link this media object to a family" 8593msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8594 8595#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8596#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8597msgid "Link this media object to a source" 8598msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8599 8600#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8601#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8602msgid "Link this media object to an individual" 8603msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8604 8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8606msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8607msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8608 8609#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8610#: resources/views/chart-box.phtml:126 8611msgid "Links" 8612msgstr "Liên kết" 8613 8614#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8615#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8616msgid "List" 8617msgstr "Danh sách" 8618 8619#. I18N: Name of a module 8620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8621#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8623#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8624#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8626msgid "Lists" 8627msgstr "Danh Sách" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8631msgid "Lithuania" 8632msgstr "Litvanya" 8633 8634#: app/SurnameTradition.php:107 8635msgctxt "Surname tradition" 8636msgid "Lithuanian" 8637msgstr "Lituania" 8638 8639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8640msgid "Living" 8641msgstr "Còn Sống" 8642 8643#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8644msgid "Living individuals" 8645msgstr "Người Sống" 8646 8647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8648msgid "Loading…" 8649msgstr "Đang tải…" 8650 8651#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8652#: resources/views/admin/media.phtml:40 8653msgid "Local files" 8654msgstr "Tập tin cục bộ" 8655 8656#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8657#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8659#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8660msgid "Location" 8661msgstr "Địa điểm" 8662 8663#. I18N: Name of a module/list 8664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8665#: app/Module/LocationListModule.php:160 8666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8667#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8668#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8669#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8670#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8671#: resources/views/search-results.phtml:92 8672msgid "Locations" 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8676msgid "Lodger" 8677msgstr "Người ở trọ" 8678 8679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8680msgctxt "FEMALE" 8681msgid "Lodger" 8682msgstr "Nhà nghỉ" 8683 8684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8685msgctxt "MALE" 8686msgid "Lodger" 8687msgstr "Người ở thuê" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/Elements/TempleCode.php:121 8691msgid "Logan, Utah, United States" 8692msgstr "Logan, Utah, United States" 8693 8694#. I18N: Location of an LDS church temple 8695#: app/Elements/TempleCode.php:122 8696msgid "London, England" 8697msgstr "London, England" 8698 8699#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8701msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8702msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8703 8704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8705msgid "Longest marriage" 8706msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8707 8708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8709#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8710#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8711#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8712#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8713#: resources/views/fact-place.phtml:34 8714#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8715msgid "Longitude" 8716msgstr "Kinh tuyến" 8717 8718#. I18N: Location of an LDS church temple 8719#: app/Elements/TempleCode.php:119 8720msgid "Los Angeles, California, United States" 8721msgstr "Los Angeles, California, United States" 8722 8723#. I18N: Location of an LDS church temple 8724#: app/Elements/TempleCode.php:123 8725msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8726msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8727 8728#. I18N: Location of an LDS church temple 8729#: app/Elements/TempleCode.php:124 8730msgid "Lubbock, Texas, United States" 8731msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8732 8733#. I18N: Name of a country or state 8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8735msgid "Luxembourg" 8736msgstr "Lüksemburg" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8740msgid "Macau" 8741msgstr "Makao" 8742 8743#. I18N: Name of a country or state 8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8745msgid "Macedonia" 8746msgstr "Macedonia" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8750msgid "Madagascar" 8751msgstr "Madagaskar" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:126 8755msgid "Madrid, Spain" 8756msgstr "Madrid, Spain" 8757 8758#. I18N: Type of media object 8759#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8760msgid "Magazine" 8761msgstr "Tạp chí" 8762 8763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8764#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8765#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8766msgid "Maidenhead location code" 8767msgstr "" 8768 8769#: app/Services/MessageService.php:227 8770msgid "Mailto link" 8771msgstr "Liên kết gửi tới" 8772 8773#. I18N: Name of a country or state 8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8775msgid "Malawi" 8776msgstr "Malawi" 8777 8778#. I18N: Name of a country or state 8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8780msgid "Malaysia" 8781msgstr "Malaysia" 8782 8783#. I18N: Name of a country or state 8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8785msgid "Maldives" 8786msgstr "Maldiv Adaları" 8787 8788#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8789msgid "Male" 8790msgstr "Nam" 8791 8792#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8795#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8796#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8797#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8798#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8805#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8806#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8807#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8808#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8809msgid "Males" 8810msgstr "Nam" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8814msgid "Mali" 8815msgstr "Mali" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8819msgid "Malta" 8820msgstr "Malta" 8821 8822#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8824#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8825#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8828#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8829#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8836msgid "Manage family trees" 8837msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8838 8839#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8841#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8842msgid "Manage media" 8843msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8844 8845#. I18N: Listbox entry; name of a role 8846#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8848#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8850msgid "Manager" 8851msgstr "Quản lý" 8852 8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8854msgid "Managers" 8855msgstr "Những người quản lý" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:127 8859msgid "Manaus, Brazil" 8860msgstr "Manaus, Brazil" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:128 8864msgid "Manhattan, New York, United States" 8865msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8866 8867#. I18N: Location of an LDS church temple 8868#: app/Elements/TempleCode.php:129 8869msgid "Manila, Philippines" 8870msgstr "Manila, Philippines" 8871 8872#. I18N: Location of an LDS church temple 8873#: app/Elements/TempleCode.php:130 8874msgid "Manti, Utah, United States" 8875msgstr "Manti, Utah, United States" 8876 8877#. I18N: Type of media object 8878#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8879msgid "Manuscript" 8880msgstr "Bản thảo" 8881 8882#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8883msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8884msgstr "" 8885 8886#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8888msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8889msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8890 8891#. I18N: Type of media object 8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8895msgid "Map" 8896msgstr "Bản Đồ" 8897 8898#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8899msgid "Map link" 8900msgstr "" 8901 8902#. I18N: Links to maps 8903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8905msgid "Map links" 8906msgstr "" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8909#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8911msgid "Map providers" 8912msgstr "" 8913 8914#. I18N: mapbox.com 8915#: app/Module/MapBox.php:82 8916msgid "Mapbox" 8917msgstr "" 8918 8919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8920msgctxt "Abbreviation for March" 8921msgid "Mar" 8922msgstr "TH3" 8923 8924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8925msgctxt "GENITIVE" 8926msgid "March" 8927msgstr "Tháng Ba" 8928 8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8930msgctxt "INSTRUMENTAL" 8931msgid "March" 8932msgstr "Tháng Ba" 8933 8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8935msgctxt "LOCATIVE" 8936msgid "March" 8937msgstr "Tháng Ba" 8938 8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8942msgctxt "NOMINATIVE" 8943msgid "March" 8944msgstr "Tháng Ba" 8945 8946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8948msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8949msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8950 8951#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8952#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8953#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8954#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8955#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8956#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9006msgid "Marriage" 9007msgstr "Hôn lễ" 9008 9009#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9010msgid "Marriage banns" 9011msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9012 9013#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9014msgid "Marriage beginning status" 9015msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9016 9017#: app/Gedcom.php:905 9018msgid "Marriage bond" 9019msgstr "Liên kết hôn nhân" 9020 9021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9022msgid "Marriage by country" 9023msgstr "Kết hôn theo nước" 9024 9025#: app/Gedcom.php:443 9026msgid "Marriage contract" 9027msgstr "Giấy Giá Thú" 9028 9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9030msgid "Marriage date range end" 9031msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9032 9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9034msgid "Marriage date range start" 9035msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9036 9037#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9038msgid "Marriage ending status" 9039msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9040 9041#: app/Gedcom.php:904 9042msgid "Marriage intention" 9043msgstr "Ý định kết hôn" 9044 9045#: app/Gedcom.php:444 9046msgid "Marriage license" 9047msgstr "Giấy kết hôn" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9050msgid "Marriage of a brother" 9051msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9052 9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9055msgid "Marriage of a child" 9056msgstr "Kết Hôn của con" 9057 9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9059msgid "Marriage of a daughter" 9060msgstr "Kết hôn của con gái" 9061 9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9063msgid "Marriage of a father" 9064msgstr "Kết Hôn của bố" 9065 9066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9070msgid "Marriage of a grandchild" 9071msgstr "Kết Hôn của cháu" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9074msgid "Marriage of a granddaughter" 9075msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9078msgctxt "daughter’s daughter" 9079msgid "Marriage of a granddaughter" 9080msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9081 9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9083msgctxt "son’s daughter" 9084msgid "Marriage of a granddaughter" 9085msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9088msgid "Marriage of a grandson" 9089msgstr "Kết hôn của cháu" 9090 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9092msgctxt "daughter’s son" 9093msgid "Marriage of a grandson" 9094msgstr "Kết hôn của cháu" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9097msgctxt "son’s son" 9098msgid "Marriage of a grandson" 9099msgstr "Kết hôn của cháu" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9102msgid "Marriage of a half-brother" 9103msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9106msgid "Marriage of a half-sibling" 9107msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9110msgid "Marriage of a half-sister" 9111msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9114msgid "Marriage of a mother" 9115msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9119msgid "Marriage of a parent" 9120msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9124msgid "Marriage of a sibling" 9125msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9128msgid "Marriage of a sister" 9129msgstr "Kết hôn của chị" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9132msgid "Marriage of a son" 9133msgstr "Kết hôn của con" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9136msgid "Marriage of parents" 9137msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9140msgid "Marriage place contains" 9141msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9142 9143#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9144msgid "Marriage places" 9145msgstr "Nơi kết hôn" 9146 9147#: app/Gedcom.php:449 9148msgid "Marriage settlement" 9149msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9150 9151#. I18N: Name of a module/report 9152#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9156msgid "Marriages" 9157msgstr "Kết hôn" 9158 9159#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9160#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9161msgid "Marriages by century" 9162msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9163 9164#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9165#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9168#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9169msgid "Married name" 9170msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9171 9172#. I18N: Name of a country or state 9173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9174msgid "Marshall Islands" 9175msgstr "Marshall Islands" 9176 9177#. I18N: Name of a country or state 9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9179msgid "Martinique" 9180msgstr "Martinique" 9181 9182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9183msgid "Masquerade as this user" 9184msgstr "Giả vai người dùng này" 9185 9186#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9187msgid "Match both upper and lower case letters." 9188msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9189 9190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9191msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9192msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9193 9194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9195msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9196msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9197 9198#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9199msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9200msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9201 9202#. I18N: Name of a country or state 9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9204msgid "Mauritania" 9205msgstr "Mauritania" 9206 9207#. I18N: Name of a country or state 9208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9209msgid "Mauritius" 9210msgstr "Mauritius" 9211 9212#. I18N: A configuration setting 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9214msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9215msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9216 9217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9219msgid "Maximum upload size: " 9220msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9221 9222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9223msgctxt "Abbreviation for May" 9224msgid "May" 9225msgstr "TH5" 9226 9227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9228msgctxt "GENITIVE" 9229msgid "May" 9230msgstr "Tháng Năm" 9231 9232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9233msgctxt "INSTRUMENTAL" 9234msgid "May" 9235msgstr "Tháng Năm" 9236 9237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9238msgctxt "LOCATIVE" 9239msgid "May" 9240msgstr "Tháng Năm" 9241 9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9245msgctxt "NOMINATIVE" 9246msgid "May" 9247msgstr "Tháng Năm" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9251msgid "Mayotte" 9252msgstr "Mayotte" 9253 9254#. I18N: Location of an LDS church temple 9255#: app/Elements/TempleCode.php:131 9256msgid "Medford, Oregon, United States" 9257msgstr "Medford, Oregon, United States" 9258 9259#. I18N: Name of a module 9260#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9261#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9264#: resources/views/admin/media.phtml:102 9265#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9267msgid "Media" 9268msgstr "Đa phương tiện" 9269 9270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9271#: resources/views/admin/media.phtml:98 9272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9273#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9274#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9276msgid "Media file" 9277msgstr "File nghe nhìn" 9278 9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9280msgid "Media file to upload" 9281msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9282 9283#: resources/views/admin/media.phtml:31 9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9285msgid "Media files" 9286msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9287 9288#. I18N: A configuration setting 9289#: resources/views/admin/media.phtml:61 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9291msgid "Media folder" 9292msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9293 9294#: resources/views/admin/media.phtml:32 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9296msgid "Media folders" 9297msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9298 9299#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9300#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9301#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9302#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9303#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9304#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9308#: resources/views/admin/media.phtml:106 9309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9310#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9313msgid "Media object" 9314msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9315 9316#. I18N: Name of a module/list 9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9318#: app/Services/AdminService.php:186 9319#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9323#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9328#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9329#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9330#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9331msgid "Media objects" 9332msgstr "Tài liệu" 9333 9334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9335msgid "Media objects found" 9336msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9337 9338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9339msgid "Media objects per page" 9340msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9341 9342#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9345msgid "Media type" 9346msgstr "Lọai tài liệu" 9347 9348#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9349msgid "Medical" 9350msgstr "Sức Khoẻ" 9351 9352#. I18N: The name of a colour-scheme 9353#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9354msgid "Mediterranio" 9355msgstr "Màu Mediterranio" 9356 9357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9358msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9359msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9360 9361#: app/Date/JalaliDate.php:279 9362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9363msgid "Mehr" 9364msgstr "Mehr" 9365 9366#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9367#: app/Date/JalaliDate.php:151 9368msgctxt "GENITIVE" 9369msgid "Mehr" 9370msgstr "Tháng Mehr" 9371 9372#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9373#: app/Date/JalaliDate.php:241 9374msgctxt "INSTRUMENTAL" 9375msgid "Mehr" 9376msgstr "Tháng Mehr" 9377 9378#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9379#: app/Date/JalaliDate.php:196 9380msgctxt "LOCATIVE" 9381msgid "Mehr" 9382msgstr "Tháng Mehr" 9383 9384#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9385#: app/Date/JalaliDate.php:106 9386msgctxt "NOMINATIVE" 9387msgid "Mehr" 9388msgstr "Tháng Mehr" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/Elements/TempleCode.php:132 9392msgid "Melbourne, Australia" 9393msgstr "Melbourne, Australia" 9394 9395#. I18N: Listbox entry; name of a role 9396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9397#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9398#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9401msgid "Member" 9402msgstr "Thành viên" 9403 9404#. I18N: Location of an LDS church temple 9405#: app/Elements/TempleCode.php:133 9406msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9407msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9408 9409#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9410#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9411msgid "Menu" 9412msgstr "Menu" 9413 9414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9416#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9417#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9418msgid "Menus" 9419msgstr "Menu" 9420 9421#. I18N: The name of a colour-scheme 9422#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9423msgid "Mercury" 9424msgstr "Màu thủy ngân" 9425 9426#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9427msgid "Merge" 9428msgstr "Hợp nhất" 9429 9430#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9432msgid "Merge family trees" 9433msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9434 9435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9436#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9437#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9438msgid "Merge records" 9439msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/Elements/TempleCode.php:134 9443msgid "Merida, Mexico" 9444msgstr "Merida, Mexico" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/Elements/TempleCode.php:60 9448msgid "Mesa, Arizona, United States" 9449msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9450 9451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9452#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9455#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9456msgid "Message" 9457msgstr "Thư" 9458 9459#. I18N: Name of a module 9460#. I18N: A configuration setting 9461#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9463msgid "Messages" 9464msgstr "Nội dung mail" 9465 9466#. I18N: a month in the French republican calendar 9467#: app/Date/FrenchDate.php:167 9468msgctxt "GENITIVE" 9469msgid "Messidor" 9470msgstr "Messidor" 9471 9472#. I18N: a month in the French republican calendar 9473#: app/Date/FrenchDate.php:261 9474msgctxt "INSTRUMENTAL" 9475msgid "Messidor" 9476msgstr "Messidor" 9477 9478#. I18N: a month in the French republican calendar 9479#: app/Date/FrenchDate.php:214 9480msgctxt "LOCATIVE" 9481msgid "Messidor" 9482msgstr "Messidor" 9483 9484#. I18N: a month in the French republican calendar 9485#: app/Date/FrenchDate.php:120 9486msgctxt "NOMINATIVE" 9487msgid "Messidor" 9488msgstr "Messidor" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9492msgid "Mexico" 9493msgstr "Mexico" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:135 9497msgid "Mexico City, Mexico" 9498msgstr "Mexico City, Mexico" 9499 9500#. I18N: Type of media object 9501#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9502msgid "Microfiche" 9503msgstr "Vi phiếu" 9504 9505#. I18N: Type of media object 9506#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9507msgid "Microfilm" 9508msgstr "Vi phim" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9512msgid "Micronesia" 9513msgstr "Micronesia" 9514 9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9516msgid "Middle East" 9517msgstr "Trung Đông" 9518 9519#: app/Gedcom.php:1557 9520msgid "Military" 9521msgstr "Quân Dịch" 9522 9523#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9524msgid "Military service" 9525msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9526 9527#. I18N: Name of a module/report 9528#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9531msgid "Missing data" 9532msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9533 9534#. I18N: Listbox entry; name of a role 9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9537msgid "Moderator" 9538msgstr "Hiệu đính viên" 9539 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9541msgid "Moderators" 9542msgstr "Người biên tập" 9543 9544#: resources/views/admin/components.phtml:39 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9546msgid "Module" 9547msgstr "Mô đun" 9548 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9550msgid "Module administration" 9551msgstr "Quản lý mô-đun" 9552 9553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9555#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9558#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9559#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9560#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9561#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9562#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9564#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9567msgid "Modules" 9568msgstr "Các mô-đun" 9569 9570#. I18N: Name of a country or state 9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9572msgid "Moldova" 9573msgstr "Moldovya" 9574 9575#. I18N: abbreviation for Monday 9576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9578msgid "Mon" 9579msgstr "T2" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9583msgid "Monaco" 9584msgstr "Monaco" 9585 9586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9587msgid "Monday" 9588msgstr "Thứ Hai" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9592msgid "Mongolia" 9593msgstr "Mongolia" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9597msgid "Montenegro" 9598msgstr "Montenegro" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:137 9602msgid "Monterrey, Mexico" 9603msgstr "Monterrey, Mexico" 9604 9605#. I18N: Location of an LDS church temple 9606#: app/Elements/TempleCode.php:136 9607msgid "Montevideo, Uruguay" 9608msgstr "Montevideo, Uruguay" 9609 9610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9616#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9617msgid "Month" 9618msgstr "Tháng" 9619 9620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9622msgid "Month of birth" 9623msgstr "Thánh sinh" 9624 9625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9627msgid "Month of birth of first child in a relation" 9628msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9629 9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9632msgid "Month of death" 9633msgstr "Tháng mất" 9634 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9637msgid "Month of first marriage" 9638msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9639 9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9642msgid "Month of marriage" 9643msgstr "Tháng kết hôn" 9644 9645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9648msgid "Month:" 9649msgstr "Tháng:" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/Elements/TempleCode.php:138 9653msgid "Monticello, Utah, United States" 9654msgstr "Monticello, Utah, United States" 9655 9656#. I18N: Location of an LDS church temple 9657#: app/Elements/TempleCode.php:139 9658msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9659msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9663msgid "Montserrat" 9664msgstr "Montserrat" 9665 9666#: app/Date/JalaliDate.php:277 9667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9668msgid "Mor" 9669msgstr "Mor" 9670 9671#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9672#: app/Date/JalaliDate.php:147 9673msgctxt "GENITIVE" 9674msgid "Mordad" 9675msgstr "Tháng Mordad" 9676 9677#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9678#: app/Date/JalaliDate.php:237 9679msgctxt "INSTRUMENTAL" 9680msgid "Mordad" 9681msgstr "Tháng Mordad" 9682 9683#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9684#: app/Date/JalaliDate.php:192 9685msgctxt "LOCATIVE" 9686msgid "Mordad" 9687msgstr "Tháng Mordad" 9688 9689#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9690#: app/Date/JalaliDate.php:102 9691msgctxt "NOMINATIVE" 9692msgid "Mordad" 9693msgstr "Tháng Mordad" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9697msgid "Morocco" 9698msgstr "Fas" 9699 9700#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9702msgid "Most SMTP servers require a password." 9703msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9704 9705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9708msgid "Most common surnames" 9709msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9710 9711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9712msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9713msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9714 9715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9716msgid "Most mail servers require a valid email address." 9717msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9718 9719#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9721msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9722msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9723 9724#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9726msgid "Most servers do not use secure connections." 9727msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9728 9729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9732msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9733msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9734 9735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9736msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9737msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9738 9739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9741msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9742 9743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9744msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9745msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9746 9747#. I18N: Name of a module 9748#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9749msgid "Most viewed pages" 9750msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9751 9752#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9759msgid "Mother" 9760msgstr "Mẹ" 9761 9762#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9763#, php-format 9764msgid "Mother: %s" 9765msgstr "Mẹ: %s" 9766 9767#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9768msgid "Mother’s age" 9769msgstr "Tuổi mẹ" 9770 9771#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9772#: app/Individual.php:891 9773#, php-format 9774msgid "Mother’s family with %s" 9775msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9776 9777#. I18N: A step-family. 9778#: app/Individual.php:895 9779msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9780msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/Elements/TempleCode.php:140 9784msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9785msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9786 9787#: resources/views/admin/components.phtml:46 9788#: resources/views/admin/components.phtml:151 9789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9790msgid "Move down" 9791msgstr "Chuyển xuống" 9792 9793#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9794msgid "Move the media object?" 9795msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9796 9797#: resources/views/admin/components.phtml:45 9798#: resources/views/admin/components.phtml:145 9799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9800msgid "Move up" 9801msgstr "Chuyển lên" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9805msgid "Mozambique" 9806msgstr "Mozambique" 9807 9808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9809#: app/Date/HijriDate.php:142 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Muharram" 9812msgstr "Muharram" 9813 9814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9815#: app/Date/HijriDate.php:232 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Muharram" 9818msgstr "Muharram" 9819 9820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9821#: app/Date/HijriDate.php:187 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Muharram" 9824msgstr "Muharram" 9825 9826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9827#: app/Date/HijriDate.php:97 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Muharram" 9830msgstr "Muharram" 9831 9832#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9833msgid "Multiple marriages" 9834msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9835 9836#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9837#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9838msgid "My account" 9839msgstr "Tài Khoản của tôi" 9840 9841#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9842msgid "My family tree" 9843msgstr "Cây gia đình của tôi" 9844 9845#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9846msgid "My individual record" 9847msgstr "Bản ghi của Tôi" 9848 9849#. I18N: Name of a module 9850#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9851#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9852#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9853#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9854msgid "My page" 9855msgstr "Trang của tôi" 9856 9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9858msgid "My pages" 9859msgstr "Các trang của tôi" 9860 9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9862msgid "My pedigree" 9863msgstr "Phả đồ của tôi" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9867msgid "Myanmar" 9868msgstr "Myanmar" 9869 9870#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9872#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9873#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9874#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9875#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9876#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9877#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9878#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9884#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9885#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9886#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9887#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9897msgid "Name" 9898msgstr "Tên" 9899 9900#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9901msgctxt "Repository" 9902msgid "Name" 9903msgstr "Tên" 9904 9905#: app/Gedcom.php:1554 9906msgid "Name in Hebrew" 9907msgstr "Tên Do Thái" 9908 9909#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9910#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9911#: app/Gedcom.php:1524 9912msgid "Name of addressee" 9913msgstr "" 9914 9915#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9916msgid "Name prefix" 9917msgstr "Tiền tố tên" 9918 9919#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9920msgid "Name suffix" 9921msgstr "Hậu tố tên" 9922 9923#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9924#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9925#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9928msgid "Names" 9929msgstr "Tên" 9930 9931#: app/Gedcom.php:1078 9932msgid "Namesake" 9933msgstr "Trùng tên" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9937msgid "Namibia" 9938msgstr "Namibia" 9939 9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9941msgid "Nanny" 9942msgstr "Người bảo dưỡng" 9943 9944#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9945msgid "Narrative description" 9946msgstr "Mô tả lời kể" 9947 9948#. I18N: Location of an LDS church temple 9949#: app/Elements/TempleCode.php:141 9950msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9951msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9952 9953#: app/Gedcom.php:675 9954msgid "Nationality" 9955msgstr "Quốc tịch" 9956 9957#: app/Gedcom.php:676 9958msgid "Naturalization" 9959msgstr "Nhập tịch" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9963msgid "Nauru" 9964msgstr "Nauru" 9965 9966#. I18N: Location of an LDS church temple 9967#: app/Elements/TempleCode.php:142 9968msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9969msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9970 9971#. I18N: Location of an LDS church temple 9972#: app/Elements/TempleCode.php:143 9973msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9974msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9978msgid "Nepal" 9979msgstr "Nepal" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9983msgid "Netherlands" 9984msgstr "Hòa Lan" 9985 9986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9987#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9988msgid "Never" 9989msgstr "Chưa bao giờ" 9990 9991#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 9992msgid "Never married" 9993msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9997msgid "New Caledonia" 9998msgstr "New Caledonia" 9999 10000#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10001#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10002msgid "New GEDCOM tag" 10003msgstr "" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:146 10007msgid "New York, New York, United States" 10008msgstr "New York, New York, United States" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10012msgid "New Zealand" 10013msgstr "New Zealand" 10014 10015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10016msgid "New data" 10017msgstr "Dữ liệu mới" 10018 10019#. I18N: %s is a server name/URL 10020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10021#, php-format 10022msgid "New registration at %s" 10023msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10024 10025#. I18N: %s is a server name/URL 10026#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10028#, php-format 10029msgid "New user at %s" 10030msgstr "Người dùng mới tại %s" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/Elements/TempleCode.php:144 10034msgid "Newport Beach, California, United States" 10035msgstr "Newport Beach, California, United States" 10036 10037#. I18N: Name of a module 10038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10039msgid "News" 10040msgstr "Tin tức" 10041 10042#. I18N: Type of media object 10043#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10044msgid "Newspaper" 10045msgstr "Báo chí" 10046 10047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10048msgid "Next email reminder will be sent after " 10049msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10050 10051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10053msgid "Next image" 10054msgstr "Hình sau" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10058msgid "Nicaragua" 10059msgstr "Nicaragua" 10060 10061#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10062msgid "Nickname" 10063msgstr "Tên tục" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10067msgid "Niger" 10068msgstr "Niger" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10072msgid "Nigeria" 10073msgstr "Nijerya" 10074 10075#. I18N: a month in the Jewish calendar 10076#: app/Date/JewishDate.php:207 10077msgctxt "GENITIVE" 10078msgid "Nissan" 10079msgstr "Nissan" 10080 10081#. I18N: a month in the Jewish calendar 10082#: app/Date/JewishDate.php:311 10083msgctxt "INSTRUMENTAL" 10084msgid "Nissan" 10085msgstr "Nissan" 10086 10087#. I18N: a month in the Jewish calendar 10088#: app/Date/JewishDate.php:259 10089msgctxt "LOCATIVE" 10090msgid "Nissan" 10091msgstr "Nissan" 10092 10093#. I18N: a month in the Jewish calendar 10094#: app/Date/JewishDate.php:155 10095msgctxt "NOMINATIVE" 10096msgid "Nissan" 10097msgstr "Nissan" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10101msgid "Niue" 10102msgstr "Niue" 10103 10104#. I18N: a month in the French republican calendar 10105#: app/Date/FrenchDate.php:155 10106msgctxt "GENITIVE" 10107msgid "Nivose" 10108msgstr "Nivôse" 10109 10110#. I18N: a month in the French republican calendar 10111#: app/Date/FrenchDate.php:249 10112msgctxt "INSTRUMENTAL" 10113msgid "Nivose" 10114msgstr "Nivôse" 10115 10116#. I18N: a month in the French republican calendar 10117#: app/Date/FrenchDate.php:202 10118msgctxt "LOCATIVE" 10119msgid "Nivose" 10120msgstr "Nivôse" 10121 10122#. I18N: a month in the French republican calendar 10123#: app/Date/FrenchDate.php:107 10124msgctxt "NOMINATIVE" 10125msgid "Nivose" 10126msgstr "Nivôse" 10127 10128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10129msgid "No" 10130msgstr "Không" 10131 10132#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10133msgid "No GEDCOM file was received." 10134msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10135 10136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10137msgid "No GEDCOM files found." 10138msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10139 10140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10142msgid "No calendar conversion" 10143msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10144 10145#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10146#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10147msgid "No children" 10148msgstr "Không con" 10149 10150#: app/Services/MessageService.php:228 10151msgid "No contact" 10152msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10153 10154#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10155msgid "No duplicates have been found." 10156msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10157 10158#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10159msgid "No errors have been found." 10160msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10161 10162#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10163#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10164#, php-format 10165msgid "No events exist for the next %s day." 10166msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10167msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10168 10169#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10170msgid "No events exist for today." 10171msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10172 10173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10174msgid "No events exist for tomorrow." 10175msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10176 10177#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10178msgid "No events for living individuals exist for today." 10179msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10180 10181#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10182msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10183msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10184 10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10187#, php-format 10188msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10189msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10190msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10191 10192#: resources/views/family-page.phtml:39 10193msgid "No facts exist for this family." 10194msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10195 10196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10198#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10199msgid "No file was received. Please try again." 10200msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10201 10202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10203msgid "No link between the two individuals could be found." 10204msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10205 10206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10209msgid "No matching facts found" 10210msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10211 10212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10213#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10214msgid "No news articles have been submitted." 10215msgstr "Không có bài mới nào." 10216 10217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10218msgid "No predefined text" 10219msgstr "Không có văn bản định trước" 10220 10221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10223msgid "No records to display" 10224msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10225 10226#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10227#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10228#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10229#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10230#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10231msgid "No results found." 10232msgstr "Không thấy kết quả nào." 10233 10234#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10235msgid "No signed-in and no anonymous users" 10236msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10237 10238#: app/Elements/TempleCode.php:211 10239msgid "No temple - living ordinance" 10240msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10241 10242#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10244#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10245msgid "No upgrade information is available." 10246msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10247 10248#. I18N: The name of a colour-scheme 10249#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10250msgid "Nocturnal" 10251msgstr "Màu đêm" 10252 10253#. I18N: https://nominatim.org 10254#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10255msgid "Nominatim" 10256msgstr "" 10257 10258#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10259#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10265msgid "None" 10266msgstr "Không hạn chế" 10267 10268#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10269#: app/Date/FrenchDate.php:317 10270msgid "Nonidi" 10271msgstr "Nonidi" 10272 10273#. I18N: Name of a country or state 10274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10275msgid "Norfolk Island" 10276msgstr "Norfolk Adaları" 10277 10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10279msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10280msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10281 10282#. I18N: Name of a country or state 10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10284msgid "North Korea" 10285msgstr "North Korea" 10286 10287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10288msgid "Northern America" 10289msgstr "Bắc Mỹ" 10290 10291#. I18N: Name of a country or state 10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10293msgid "Northern Ireland" 10294msgstr "Northern Ireland" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10298msgid "Northern Mariana Islands" 10299msgstr "Northern Mariana Islands" 10300 10301#. I18N: Name of a country or state 10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10303msgid "Norway" 10304msgstr "Na Uy" 10305 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10307msgid "Not approved by an administrator" 10308msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10309 10310#: app/Gedcom.php:945 10311msgid "Not living" 10312msgstr "Thất Lộc" 10313 10314#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10315#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10316#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10317msgid "Not married" 10318msgstr "Độc Thân" 10319 10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10321msgid "Not verified by the user" 10322msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10323 10324#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10325#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10326#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10327#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10328#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10329#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10330#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10331#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10332#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10333#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10334#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10335#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10336#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10339#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10340#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10349msgid "Note" 10350msgstr "Ghi chú" 10351 10352#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10353msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10354msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10355 10356#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10357msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10358msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10359 10360#. I18N: Name of a module 10361#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10362#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10365#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10366#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10367#: resources/views/search-results.phtml:81 10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10370msgid "Notes" 10371msgstr "Ghi chú" 10372 10373#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10374msgid "Nothing found to cleanup" 10375msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10376 10377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10378msgid "Nothing found." 10379msgstr "Không thấy gì cả." 10380 10381#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10382#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10383msgid "Nothing to show" 10384msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10385 10386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10387msgctxt "Abbreviation for November" 10388msgid "Nov" 10389msgstr "T11" 10390 10391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10392msgctxt "GENITIVE" 10393msgid "November" 10394msgstr "Tháng Mười Một" 10395 10396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10397msgctxt "INSTRUMENTAL" 10398msgid "November" 10399msgstr "Tháng Mười Một" 10400 10401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "November" 10404msgstr "Tháng Mười Một" 10405 10406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10409msgctxt "NOMINATIVE" 10410msgid "November" 10411msgstr "Tháng Mười Một" 10412 10413#. I18N: Location of an LDS church temple 10414#: app/Elements/TempleCode.php:145 10415msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10416msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10417 10418#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10422msgid "Number of children" 10423msgstr "Số con" 10424 10425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10428msgid "Number of days to show" 10429msgstr "Số ngày hiển thị" 10430 10431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10432#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10433msgid "Number of families without children" 10434msgstr "Số gia đình không con" 10435 10436#. I18N: ... to show in a list 10437#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10438msgid "Number of given names" 10439msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10440 10441#: app/Gedcom.php:680 10442msgid "Number of marriages" 10443msgstr "Số lần kết hôn" 10444 10445#. I18N: ... to show in a list 10446#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10447msgid "Number of pages" 10448msgstr "Số của trang" 10449 10450#. I18N: ... to show in a list 10451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10452#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10453msgid "Number of surnames" 10454msgstr "Số của Họ" 10455 10456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10457msgid "Nurse" 10458msgstr "Y Tá" 10459 10460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10461msgctxt "FEMALE" 10462msgid "Nurse" 10463msgstr "Y tá" 10464 10465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10466msgctxt "MALE" 10467msgid "Nurse" 10468msgstr "Y tá" 10469 10470#. I18N: Location of an LDS church temple 10471#: app/Elements/TempleCode.php:148 10472msgid "Oakland, California, United States" 10473msgstr "Oakland, California, United States" 10474 10475#. I18N: Location of an LDS church temple 10476#: app/Elements/TempleCode.php:149 10477msgid "Oaxaca, Mexico" 10478msgstr "Oaxaca, Mexico" 10479 10480#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10483msgid "Occupation" 10484msgstr "Nghề nghiệp" 10485 10486#. I18N: Name of a report 10487#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10490msgid "Occupations" 10491msgstr "Nghề nghiệp" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10495msgid "Occupied Palestinian Territory" 10496msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10499msgctxt "Abbreviation for October" 10500msgid "Oct" 10501msgstr "T10" 10502 10503#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10504#: app/Date/FrenchDate.php:315 10505msgid "Octidi" 10506msgstr "Octidi" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10509msgctxt "GENITIVE" 10510msgid "October" 10511msgstr "Tháng Mười" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10514msgctxt "INSTRUMENTAL" 10515msgid "October" 10516msgstr "Tháng Mười" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10519msgctxt "LOCATIVE" 10520msgid "October" 10521msgstr "Tháng Mười" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10526msgctxt "NOMINATIVE" 10527msgid "October" 10528msgstr "Tháng Mười" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/Elements/TempleCode.php:150 10532msgid "Ogden, Utah, United States" 10533msgstr "Ogden, Utah, United States" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/Elements/TempleCode.php:151 10537msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10538msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10539 10540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10541msgid "Old data" 10542msgstr "Dữ liệu cũ" 10543 10544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10545msgid "Old files found" 10546msgstr "Tìm thấy file cũ" 10547 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10549msgid "Oldest father" 10550msgstr "Cha già nhất" 10551 10552#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10553msgid "Oldest female" 10554msgstr "Nữ già nhất" 10555 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10557msgid "Oldest living individuals" 10558msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10559 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10561msgid "Oldest male" 10562msgstr "Nam già nhất" 10563 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10565msgid "Oldest mother" 10566msgstr "Mẹ già nhất" 10567 10568#. I18N: The name of a colour-scheme 10569#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10570msgid "Olivia" 10571msgstr "Olivia" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10575msgid "Oman" 10576msgstr "Oman" 10577 10578#. I18N: Name of a module 10579#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10580msgid "On this day" 10581msgstr "Vào ngày này" 10582 10583#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10584msgid "On this day…" 10585msgstr "Vào ngày này…" 10586 10587#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10588msgid "Only add new records" 10589msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10590 10591#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10592#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10593msgid "Only managers can edit" 10594msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10595 10596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10597msgid "Only update existing records" 10598msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10599 10600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10601msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10602msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10603 10604#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10605msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10606msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10607 10608#. I18N: https://openrouteservice.org 10609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10611msgid "OpenRouteService" 10612msgstr "" 10613 10614#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10615msgid "OpenStreetMap™" 10616msgstr "OpenStreetMap™" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:152 10620msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10621msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10622 10623#: app/Date/JalaliDate.php:274 10624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10625msgid "Ord" 10626msgstr "Ord" 10627 10628#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10629#: app/Date/JalaliDate.php:141 10630msgctxt "GENITIVE" 10631msgid "Ordibehesht" 10632msgstr "Ordibehesht" 10633 10634#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10635#: app/Date/JalaliDate.php:231 10636msgctxt "INSTRUMENTAL" 10637msgid "Ordibehesht" 10638msgstr "Ordibehesht" 10639 10640#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10641#: app/Date/JalaliDate.php:186 10642msgctxt "LOCATIVE" 10643msgid "Ordibehesht" 10644msgstr "Ordibehesht" 10645 10646#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10647#: app/Date/JalaliDate.php:96 10648msgctxt "NOMINATIVE" 10649msgid "Ordibehesht" 10650msgstr "Ordibehesht" 10651 10652#: app/Gedcom.php:846 10653msgid "Ordinance" 10654msgstr "Sắc lệnh" 10655 10656#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10657msgid "Ordination" 10658msgstr "Lể tấn phong" 10659 10660#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10661#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10662msgid "Ordnance Survey historic maps" 10663msgstr "" 10664 10665#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10667msgid "Orientation" 10668msgstr "Phương Hướng" 10669 10670#: app/Gedcom.php:882 10671msgid "Origin" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10675#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10676#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10677msgid "Original text" 10678msgstr "" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:153 10682msgid "Orlando, Florida, United States" 10683msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10684 10685#. I18N: Type of media object 10686#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10687#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10689#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10690#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10692msgid "Other" 10693msgstr "Khác" 10694 10695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10696msgid "Other facts to show in charts" 10697msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10698 10699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10700msgid "Other preferences" 10701msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10702 10703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10704msgid "Owner" 10705msgstr "Chủ" 10706 10707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10708msgctxt "FEMALE" 10709msgid "Owner" 10710msgstr "Người chủ" 10711 10712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10713msgctxt "MALE" 10714msgid "Owner" 10715msgstr "Chủ" 10716 10717#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10718#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10719msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10720msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10721 10722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10723#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10724msgid "PHP failed to write to disk." 10725msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10726 10727#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10728msgid "PHP information" 10729msgstr "Thông tin về PHP" 10730 10731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10735#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10746msgid "Page" 10747msgstr "Trang" 10748 10749#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10750#, php-format 10751msgid "Page %s of %s" 10752msgstr "Trang %s / %s" 10753 10754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10758#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10770msgid "Page size" 10771msgstr "Khổ trang" 10772 10773#. I18N: Type of media object 10774#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10775msgid "Painting" 10776msgstr "Tranh" 10777 10778#. I18N: Name of a country or state 10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10780msgid "Pakistan" 10781msgstr "Pakistan" 10782 10783#. I18N: Name of a country or state 10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10785msgid "Palau" 10786msgstr "Palau" 10787 10788#. I18N: A colour scheme 10789#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10790msgid "Palette" 10791msgstr "Mẫu thang màu" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:155 10795msgid "Palmyra, New York, United States" 10796msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10797 10798#. I18N: Name of a country or state 10799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10800msgid "Panama" 10801msgstr "Panama" 10802 10803#. I18N: Location of an LDS church temple 10804#: app/Elements/TempleCode.php:156 10805msgid "Panama City, Panama" 10806msgstr "TP. Panama, Panama" 10807 10808#. I18N: Location of an LDS church temple 10809#: app/Elements/TempleCode.php:157 10810msgid "Papeete, Tahiti" 10811msgstr "Papeete, Tahiti" 10812 10813#. I18N: Name of a country or state 10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10815msgid "Papua New Guinea" 10816msgstr "Papua New Guinea" 10817 10818#. I18N: Name of a country or state 10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10820msgid "Paraguay" 10821msgstr "Paraguay" 10822 10823#: app/Gedcom.php:1266 10824msgid "Parent location" 10825msgstr "" 10826 10827#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10829#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10830#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10831msgid "Parents" 10832msgstr "Cha mẹ" 10833 10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10839msgid "Parents and siblings" 10840msgstr "Cha mẹ và anh em" 10841 10842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10843msgid "Parent’s age" 10844msgstr "Tuổi cha mẹ" 10845 10846#. I18N: A configuration setting 10847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10848#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10850#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10851#: resources/views/login-page.phtml:43 10852#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10853#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10854#: resources/views/register-page.phtml:72 10855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10856msgid "Password" 10857msgstr "Mật khẩu" 10858 10859#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10861#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10862#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10863#: resources/views/register-page.phtml:77 10864msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10865msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10866 10867#. I18N: Location of an LDS church temple 10868#: app/Elements/TempleCode.php:158 10869msgid "Payson, Utah, United States" 10870msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10871 10872#. I18N: Name of a module/chart 10873#. I18N: Name of a report 10874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10879msgid "Pedigree" 10880msgstr "Phả hệ" 10881 10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10883msgid "Pedigree chart" 10884msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10885 10886#. I18N: Name of a module 10887#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10888msgid "Pedigree map" 10889msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10890 10891#. I18N: %s is an individual’s name 10892#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10893#, php-format 10894msgid "Pedigree map of %s" 10895msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10896 10897#. I18N: %s is an individual’s name 10898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10899#, php-format 10900msgid "Pedigree tree of %s" 10901msgstr "Cây phả hệ của %s" 10902 10903#. I18N: Name of a module 10904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10907#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10912msgid "Pending changes" 10913msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10914 10915#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10916msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10917msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10918 10919#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10920msgid "Permanent number" 10921msgstr "Số vĩnh viễn" 10922 10923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10925msgid "Permanently delete these records?" 10926msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10927 10928#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10929msgid "Personal data" 10930msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:159 10934msgid "Perth, Australia" 10935msgstr "Perth, Australia" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10939msgid "Peru" 10940msgstr "Peru" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10944msgid "Philippines" 10945msgstr "Philippines" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:160 10949msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10950msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10951 10952#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10953#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10955msgid "Phone" 10956msgstr "Điện thọai" 10957 10958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10959msgid "Phonetic algorithm" 10960msgstr "Thuật toán phiên âm" 10961 10962#: app/Gedcom.php:652 10963msgid "Phonetic name" 10964msgstr "Tên phiên âm" 10965 10966#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 10967msgid "Phonetic place" 10968msgstr "Nơi phiên âm" 10969 10970#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10971#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10972#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10973msgid "Phonetic search" 10974msgstr "Tìm theo âm học" 10975 10976#: app/Gedcom.php:659 10977msgid "Phonetic type" 10978msgstr "Kiểu ngữ âm" 10979 10980#. I18N: Type of media object 10981#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 10982msgid "Photo" 10983msgstr "Hình" 10984 10985#. I18N: The name of a colour-scheme 10986#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10987msgid "Pink Plastic" 10988msgstr "Màu hồng Plastic" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10992msgid "Pitcairn" 10993msgstr "Pitcairn" 10994 10995#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 10996#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11000#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11001#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11004#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11013#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11016msgid "Place" 11017msgstr "Địa điểm" 11018 11019#. I18N: Name of a module/list 11020#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11022#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11023msgid "Place hierarchy" 11024msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11025 11026#: app/Gedcom.php:1546 11027msgid "Place in Hebrew" 11028msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11029 11030#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11031msgid "Place list" 11032msgstr "Danh sách các địa điểm" 11033 11034#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11036msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11037msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11038 11039#: resources/views/help/place.phtml:12 11040msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11041msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11042 11043#: resources/views/help/place.phtml:8 11044msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11045msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11046 11047#: app/Gedcom.php:566 11048msgid "Place of LDS baptism" 11049msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11050 11051#: app/Gedcom.php:706 11052msgid "Place of LDS child sealing" 11053msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11054 11055#: app/Gedcom.php:607 11056msgid "Place of LDS confirmation" 11057msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11058 11059#: app/Gedcom.php:627 11060msgid "Place of LDS endowment" 11061msgstr "Nơi tặng LDS" 11062 11063#: app/Gedcom.php:460 11064msgid "Place of LDS spouse sealing" 11065msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11066 11067#: app/Gedcom.php:558 11068msgid "Place of adoption" 11069msgstr "Nơi nhận" 11070 11071#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11072msgid "Place of baptism" 11073msgstr "Nơi rửa tội" 11074 11075#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11076msgid "Place of bar mitzvah" 11077msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11078 11079#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11080msgid "Place of bat mitzvah" 11081msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11082 11083#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11085msgid "Place of birth" 11086msgstr "Nơi sinh" 11087 11088#: app/Gedcom.php:585 11089msgid "Place of blessing" 11090msgstr "Nơi chúc phúc" 11091 11092#: app/Gedcom.php:936 11093msgid "Place of brit milah" 11094msgstr "Noi làm Brit Milah" 11095 11096#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11097msgid "Place of burial" 11098msgstr "Nơi chôn" 11099 11100#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11102msgid "Place of christening" 11103msgstr "Nơi rửa tội" 11104 11105#. I18N: German Bürgerort 11106#: app/Gedcom.php:1360 11107msgid "Place of citizenship" 11108msgstr "" 11109 11110#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11111msgid "Place of confirmation" 11112msgstr "Nơi xác nhận" 11113 11114#: app/Gedcom.php:613 11115msgid "Place of cremation" 11116msgstr "Nơi hỏa táng" 11117 11118#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11120msgid "Place of death" 11121msgstr "Nơi mất" 11122 11123#: app/Gedcom.php:624 11124msgid "Place of emigration" 11125msgstr "Nơi nhập cư" 11126 11127#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11128msgid "Place of engagement" 11129msgstr "Nơi đính hôn" 11130 11131#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11132msgid "Place of event" 11133msgstr "Nơi sự kiện" 11134 11135#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11136msgid "Place of first communion" 11137msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11138 11139#: app/Gedcom.php:650 11140msgid "Place of immigration" 11141msgstr "Nơi nhập cư" 11142 11143#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11145msgid "Place of marriage" 11146msgstr "Nơi kết hôn" 11147 11148#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11149msgid "Place of marriage banns" 11150msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11151 11152#: app/Gedcom.php:678 11153msgid "Place of naturalization" 11154msgstr "Nơi nhập tịch" 11155 11156#: app/Gedcom.php:688 11157msgid "Place of ordination" 11158msgstr "Nơi thụ chức" 11159 11160#: app/Gedcom.php:696 11161msgid "Place of residence" 11162msgstr "Địa điểm cư trú" 11163 11164#. I18N: Name of a module 11165#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11167#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11168#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11169msgid "Places" 11170msgstr "Nơi" 11171 11172#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11175msgid "Play" 11176msgstr "Mở" 11177 11178#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11179msgid "Please enter a valid email address." 11180msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11181 11182#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11186msgid "Please try again." 11187msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11188 11189#. I18N: a month in the French republican calendar 11190#: app/Date/FrenchDate.php:157 11191msgctxt "GENITIVE" 11192msgid "Pluviose" 11193msgstr "Pluviôse" 11194 11195#. I18N: a month in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:251 11197msgctxt "INSTRUMENTAL" 11198msgid "Pluviose" 11199msgstr "Pluviôse" 11200 11201#. I18N: a month in the French republican calendar 11202#: app/Date/FrenchDate.php:204 11203msgctxt "LOCATIVE" 11204msgid "Pluviose" 11205msgstr "Pluviôse" 11206 11207#. I18N: a month in the French republican calendar 11208#: app/Date/FrenchDate.php:109 11209msgctxt "NOMINATIVE" 11210msgid "Pluviose" 11211msgstr "Pluviôse" 11212 11213#. I18N: Name of a country or state 11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11215msgid "Poland" 11216msgstr "Ba Lan" 11217 11218#: app/SurnameTradition.php:100 11219msgctxt "Surname tradition" 11220msgid "Polish" 11221msgstr "Ba Lan" 11222 11223#. I18N: A configuration setting 11224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11228msgid "Port number" 11229msgstr "Cổng số" 11230 11231#. I18N: Location of an LDS church temple 11232#: app/Elements/TempleCode.php:162 11233msgid "Portland, Oregon, United States" 11234msgstr "Portland, Oregon, United States" 11235 11236#. I18N: Location of an LDS church temple 11237#: app/Elements/TempleCode.php:154 11238msgid "Porto Alegre, Brazil" 11239msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11240 11241#. I18N: page orientation 11242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11243#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11245msgid "Portrait" 11246msgstr "Chân dung" 11247 11248#. I18N: Name of a country or state 11249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11250msgid "Portugal" 11251msgstr "Portugal" 11252 11253#: app/SurnameTradition.php:94 11254msgctxt "Surname tradition" 11255msgid "Portuguese" 11256msgstr "Bồ Đào Nha" 11257 11258#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11259#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11260#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11261#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11262msgid "Postal code" 11263msgstr "Mã bưu điện" 11264 11265#. I18N: Name of a module 11266#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11267msgid "Powered by webtrees™" 11268msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11269 11270#. I18N: a month in the French republican calendar 11271#: app/Date/FrenchDate.php:165 11272msgctxt "GENITIVE" 11273msgid "Prairial" 11274msgstr "Prairial" 11275 11276#. I18N: a month in the French republican calendar 11277#: app/Date/FrenchDate.php:259 11278msgctxt "INSTRUMENTAL" 11279msgid "Prairial" 11280msgstr "Prairial" 11281 11282#. I18N: a month in the French republican calendar 11283#: app/Date/FrenchDate.php:212 11284msgctxt "LOCATIVE" 11285msgid "Prairial" 11286msgstr "Prairial" 11287 11288#. I18N: a month in the French republican calendar 11289#: app/Date/FrenchDate.php:118 11290msgctxt "NOMINATIVE" 11291msgid "Prairial" 11292msgstr "Prairial" 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11295msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11296msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11299msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11300msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11301 11302#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11303msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11304msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11308#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11309#: resources/views/admin/components.phtml:61 11310#: resources/views/admin/components.phtml:64 11311#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11312#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11313#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11314#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11315#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11316#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11317#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11318#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11319msgid "Preferences" 11320msgstr "Các tham chiếu" 11321 11322#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11323#, php-format 11324msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11325msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11326 11327#. I18N: A configuration setting 11328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11329msgid "Preferred contact method" 11330msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11331 11332#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11333#: app/Elements/TempleCode.php:161 11334msgid "President’s Office" 11335msgstr "President's Office" 11336 11337#. I18N: Location of an LDS church temple 11338#: app/Elements/TempleCode.php:163 11339msgid "Preston, England" 11340msgstr "Preston, Anh Quốc" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11345msgid "Preview" 11346msgstr "Xem trước" 11347 11348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11349msgid "Priest" 11350msgstr "Thầy tu" 11351 11352#. I18N: The first day in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:301 11354msgid "Primidi" 11355msgstr "Primidi" 11356 11357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11358msgid "Print basic events when blank" 11359msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11360 11361#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11362msgid "Priority" 11363msgstr "Ưu tiên" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11366#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11367msgid "Privacy" 11368msgstr "Không được bộc lộ" 11369 11370#. I18N: Name of a module 11371#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11372#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11373msgid "Privacy policy" 11374msgstr "Chính sách về riêng tư" 11375 11376#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11378msgid "Privacy restrictions" 11379msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11380 11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11382msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11383msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11384 11385#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11386#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11387#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11389msgid "Private" 11390msgstr "Riêng tư" 11391 11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11393msgid "Private key" 11394msgstr "Khóa riêng" 11395 11396#: app/Gedcom.php:689 11397msgid "Probate" 11398msgstr "Chứng thực di chúc" 11399 11400#: app/Gedcom.php:690 11401msgid "Property" 11402msgstr "Tài sản" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/Elements/TempleCode.php:164 11406msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11407msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/Elements/TempleCode.php:165 11411msgid "Provo, Utah, United States" 11412msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11413 11414#. I18N: An individual that represents another 11415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11416msgid "Proxy" 11417msgstr "" 11418 11419#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11420#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11421msgid "Publication" 11422msgstr "Xuất bản" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11426msgid "Puerto Rico" 11427msgstr "Porto Riko" 11428 11429#. I18N: Name of a country or state 11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11431msgid "Qatar" 11432msgstr "Qua tar" 11433 11434#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11435#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11436#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11437#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11438msgid "Quality of data" 11439msgstr "Chất lượng tài liệu" 11440 11441#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:307 11443msgid "Quartidi" 11444msgstr "Quartidi" 11445 11446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11447#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11448msgid "Question" 11449msgstr "Câu hỏi" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:166 11453#, fuzzy 11454msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11455msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11456 11457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11458msgid "Quick family facts" 11459msgstr "Sự kiện gia đình" 11460 11461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11462msgid "Quick individual facts" 11463msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11464 11465#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:309 11467msgid "Quintidi" 11468msgstr "Quintidi" 11469 11470#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11473msgid "RE: " 11474msgstr "VỀ: " 11475 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11477msgid "Rabbi" 11478msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11479 11480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11481#: app/Date/HijriDate.php:146 11482msgctxt "GENITIVE" 11483msgid "Rabi’ al-awwal" 11484msgstr "Rabi' al-awwal" 11485 11486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11487#: app/Date/HijriDate.php:236 11488msgctxt "INSTRUMENTAL" 11489msgid "Rabi’ al-awwal" 11490msgstr "Rabi' al-awwal" 11491 11492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11493#: app/Date/HijriDate.php:191 11494msgctxt "LOCATIVE" 11495msgid "Rabi’ al-awwal" 11496msgstr "Rabi' al-awwal" 11497 11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11499#: app/Date/HijriDate.php:101 11500msgctxt "NOMINATIVE" 11501msgid "Rabi’ al-awwal" 11502msgstr "Rabi' al-awwal" 11503 11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11505#: app/Date/HijriDate.php:148 11506msgctxt "GENITIVE" 11507msgid "Rabi’ al-thani" 11508msgstr "Rabi' al-thani" 11509 11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11511#: app/Date/HijriDate.php:238 11512msgctxt "INSTRUMENTAL" 11513msgid "Rabi’ al-thani" 11514msgstr "Rabi' al-thani" 11515 11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11517#: app/Date/HijriDate.php:193 11518msgctxt "LOCATIVE" 11519msgid "Rabi’ al-thani" 11520msgstr "Rabi' al-thani" 11521 11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11523#: app/Date/HijriDate.php:103 11524msgctxt "NOMINATIVE" 11525msgid "Rabi’ al-thani" 11526msgstr "Rabi' al-thani" 11527 11528#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11530msgctxt "Female pedigree" 11531msgid "Rada" 11532msgstr "" 11533 11534#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11536msgctxt "Male pedigree" 11537msgid "Rada" 11538msgstr "" 11539 11540#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11542msgctxt "Pedigree" 11543msgid "Rada" 11544msgstr "" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11547#: app/Date/HijriDate.php:154 11548msgctxt "GENITIVE" 11549msgid "Rajab" 11550msgstr "Rajab" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11553#: app/Date/HijriDate.php:244 11554msgctxt "INSTRUMENTAL" 11555msgid "Rajab" 11556msgstr "Rajab" 11557 11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11559#: app/Date/HijriDate.php:199 11560msgctxt "LOCATIVE" 11561msgid "Rajab" 11562msgstr "Rajab" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11565#: app/Date/HijriDate.php:109 11566msgctxt "NOMINATIVE" 11567msgid "Rajab" 11568msgstr "Rajab" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:167 11572msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11573msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11576#: app/Date/HijriDate.php:158 11577msgctxt "GENITIVE" 11578msgid "Ramadan" 11579msgstr "Ramadan" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11582#: app/Date/HijriDate.php:248 11583msgctxt "INSTRUMENTAL" 11584msgid "Ramadan" 11585msgstr "Ramadan" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11588#: app/Date/HijriDate.php:203 11589msgctxt "LOCATIVE" 11590msgid "Ramadan" 11591msgstr "Ramadan" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11594#: app/Date/HijriDate.php:113 11595msgctxt "NOMINATIVE" 11596msgid "Ramadan" 11597msgstr "Ramadan" 11598 11599#. I18N: Description of the “Slide show” module 11600#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11601msgid "Random images from the current family tree." 11602msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11603 11604#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11605#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11606#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11607#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11608msgid "Re-order children" 11609msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11610 11611#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11614#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11615msgid "Re-order families" 11616msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11617 11618#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11619#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11620#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11623msgid "Re-order media" 11624msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11625 11626#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11627msgid "Re-order media files" 11628msgstr "" 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11633msgid "Re-order names" 11634msgstr "Sắp xếp lại tên" 11635 11636#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11638#: resources/views/admin/users.phtml:27 11639#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11642#: resources/views/register-page.phtml:36 11643msgid "Real name" 11644msgstr "Tên thật" 11645 11646#. I18N: Name of a module 11647#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11648#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11649msgid "Recent changes" 11650msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11651 11652#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11653msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11654msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/Elements/TempleCode.php:168 11658msgid "Recife, Brazil" 11659msgstr "Recife, Brazil" 11660 11661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11663#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11665#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11668#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11669msgid "Record" 11670msgstr "Bản ghi" 11671 11672#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11673#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11674#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11675#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11676msgid "Record ID number" 11677msgstr "Số hồ sơ" 11678 11679#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11680msgid "Record file number" 11681msgstr "Hồ-sơ số" 11682 11683#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11685#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11686msgid "Records" 11687msgstr "Hồ sơ" 11688 11689#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11690#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11691msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11692msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11693 11694#. I18N: Location of an LDS church temple 11695#: app/Elements/TempleCode.php:169 11696msgid "Redlands, California, United States" 11697msgstr "Redlands, California, United States" 11698 11699#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11700#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11701msgid "Reference number" 11702msgstr "Số tham khảo" 11703 11704#. I18N: Location of an LDS church temple 11705#: app/Elements/TempleCode.php:170 11706msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11707msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11708 11709#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11710msgid "Registered partnership" 11711msgstr "Bạn đời đăng ký" 11712 11713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11714msgid "Registry officer" 11715msgstr "Người giữ sổ" 11716 11717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11718msgctxt "FEMALE" 11719msgid "Registry officer" 11720msgstr "Nhân viên đăng ký" 11721 11722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11723msgctxt "MALE" 11724msgid "Registry officer" 11725msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11729msgid "Regular expression" 11730msgstr "Cụm từ thông thường" 11731 11732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11733msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11734msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11735 11736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11738#, fuzzy 11739msgid "Reject" 11740msgstr "Sửa lại" 11741 11742#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11743#, fuzzy 11744msgid "Reject all changes" 11745msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11746 11747#. I18N: Name of a module/report 11748#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11750msgid "Related families" 11751msgstr "Các gia đình liên quan" 11752 11753#. I18N: Name of a report 11754#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11756msgid "Related individuals" 11757msgstr "Những người liên quan" 11758 11759#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11760#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11761#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11762#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11763#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11764msgid "Relationship" 11765msgstr "Quan hệ họ hàng" 11766 11767#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11768#: app/Gedcom.php:1387 11769msgid "Relationship to father" 11770msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11771 11772#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11773msgid "Relationship to me" 11774msgstr "Liên hệ với tôi" 11775 11776#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11777#: app/Gedcom.php:1388 11778msgid "Relationship to mother" 11779msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11780 11781#: app/Gedcom.php:638 11782msgid "Relationship to parents" 11783msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11784 11785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11786#, php-format 11787msgid "Relationship: %s" 11788msgstr "Quan hệ: %s" 11789 11790#. I18N: Name of a module/chart 11791#. I18N: Configuration option 11792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11795#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11796msgid "Relationships" 11797msgstr "Các mối quan hệ" 11798 11799#. I18N: %s are individual’s names 11800#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11801#, php-format 11802msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11803msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11804 11805#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11806msgid "Reliability of the information" 11807msgstr "" 11808 11809#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11810#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11812msgid "Religion" 11813msgstr "Tôn Giáo" 11814 11815#: app/Gedcom.php:686 11816msgid "Religious institution" 11817msgstr "Viện tôn giáo" 11818 11819#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11820msgid "Religious marriage" 11821msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11822 11823#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11824msgid "Reload map" 11825msgstr "Nạp lại bản đồ" 11826 11827#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11828msgid "Reminder date" 11829msgstr "" 11830 11831#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11832msgid "Reminder email frequency (days)" 11833msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11834 11835#: app/Gedcom.php:1565 11836msgid "Remote server" 11837msgstr "Server ở xa" 11838 11839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11842#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11844msgid "Remove" 11845msgstr "Xóa bỏ" 11846 11847#. I18N: Name of a module 11848#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11849msgid "Remove duplicate links" 11850msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11851 11852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11853msgid "Remove individual" 11854msgstr "Loại người này ra" 11855 11856#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11858msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11859msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11860 11861#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11862msgid "Remove this location?" 11863msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/Elements/TempleCode.php:171 11867msgid "Reno, Nevada, United States" 11868msgstr "Reno, Nevada, United States" 11869 11870#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11871msgid "Renumber" 11872msgstr "Đánh số lại" 11873 11874#. I18N: Renumber the records in a family tree 11875#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11876#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11877#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11878msgid "Renumber family tree" 11879msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11880 11881#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11882#, fuzzy 11883msgid "Replace" 11884msgstr "Thay thế" 11885 11886#. I18N: Description of a “Data fix” module 11887#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11888msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11889msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11890 11891#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11892msgid "Replace with" 11893msgstr "Thay bằng" 11894 11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11896msgid "Replacement text" 11897msgstr "Văn bản thay thế" 11898 11899#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11900#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11901msgid "Reply" 11902msgstr "Trả lời" 11903 11904#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11905#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11906#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11907#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11908msgid "Report" 11909msgstr "Báo cáo" 11910 11911#. I18N: Name of a module 11912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11913#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11915#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11916#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11917msgid "Reports" 11918msgstr "Báo cáo" 11919 11920#. I18N: Name of a module/list 11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11922#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11923#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11926#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11930#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11931#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11932#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11933#: resources/views/search-results.phtml:70 11934msgid "Repositories" 11935msgstr "Kho lưu trữ" 11936 11937#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11938#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11940#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11941#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11944msgid "Repository" 11945msgstr "Nơi lưu trữ" 11946 11947#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11948msgid "Repository name" 11949msgstr "Tên kho lưu trữ" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11953msgid "Republic of the Congo" 11954msgstr "Republic of the Congo" 11955 11956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11959msgid "Request a new password" 11960msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11961 11962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11963#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11964#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11966msgid "Request a new user account" 11967msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11968 11969#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11970msgid "Research" 11971msgstr "" 11972 11973#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 11974#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11976#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11977msgid "Research task" 11978msgstr "Công tác nghiên cứu" 11979 11980#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11981#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11982msgid "Research tasks" 11983msgstr "Việc nghiên cứu" 11984 11985#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11986msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11987msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11988 11989#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11990msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11991msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11992 11993#: app/Gedcom.php:694 11994msgid "Residence" 11995msgstr "Nơi cư trú" 11996 11997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11999msgid "Restore the default block layout" 12000msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12004msgid "Restrict to immediate family" 12005msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12006 12007#. I18N: a restriction on viewing data 12008#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12009#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12010#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12011#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12013#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12014msgid "Restriction" 12015msgstr "Hạn chế" 12016 12017#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12018msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12019msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12020 12021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12022msgid "Results" 12023msgstr "Kết quả" 12024 12025#: app/Gedcom.php:698 12026msgid "Retirement" 12027msgstr "Hưu Trí" 12028 12029#. I18N: Name of a country or state 12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12031msgid "Reunion" 12032msgstr "Reunion" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/Elements/TempleCode.php:172 12036#, fuzzy 12037msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12038msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12039 12040#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12041#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12042#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12043#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12045msgid "Role" 12046msgstr "Vai Trò" 12047 12048#. I18N: Name of a country or state 12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12050msgid "Romania" 12051msgstr "Romanya" 12052 12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12054msgid "Romanized" 12055msgstr "La tinh hóa" 12056 12057#: app/Gedcom.php:664 12058msgid "Romanized name" 12059msgstr "" 12060 12061#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12062msgid "Romanized place" 12063msgstr "Nơi La mã hóa" 12064 12065#: app/Gedcom.php:671 12066msgid "Romanized type" 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12071msgid "Roots" 12072msgstr "Gốc" 12073 12074#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12075msgid "Rufname" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12079#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12081msgid "Russell" 12082msgstr "Russell" 12083 12084#. I18N: Name of a country or state 12085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12086msgid "Russia" 12087msgstr "Rusya Federasyonu" 12088 12089#. I18N: Name of a country or state 12090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12091msgid "Rwanda" 12092msgstr "Rwanda" 12093 12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12095msgid "SMTP mail server" 12096msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12097 12098#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12099msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12100msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12101 12102#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12103#, php-format 12104msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12105msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12106 12107#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12108#: app/Services/EmailService.php:205 12109msgid "SSL/TLS" 12110msgstr "" 12111 12112#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12113#: app/Services/EmailService.php:207 12114msgid "STARTTLS" 12115msgstr "" 12116 12117#. I18N: Location of an LDS church temple 12118#: app/Elements/TempleCode.php:173 12119msgid "Sacramento, California, United States" 12120msgstr "Sacramento, California, United States" 12121 12122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12123#: app/Date/HijriDate.php:144 12124msgctxt "GENITIVE" 12125msgid "Safar" 12126msgstr "Safar" 12127 12128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12129#: app/Date/HijriDate.php:234 12130msgctxt "INSTRUMENTAL" 12131msgid "Safar" 12132msgstr "Safar" 12133 12134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12135#: app/Date/HijriDate.php:189 12136msgctxt "LOCATIVE" 12137msgid "Safar" 12138msgstr "Safar" 12139 12140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12141#: app/Date/HijriDate.php:99 12142msgctxt "NOMINATIVE" 12143msgid "Safar" 12144msgstr "Safar" 12145 12146#. I18N: The name of a colour-scheme 12147#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12148msgid "Sage" 12149msgstr "Sage" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12153msgid "Saint Helena" 12154msgstr "Saint Helena" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12158msgid "Saint Kitts and Nevis" 12159msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12160 12161#. I18N: Name of a country or state 12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12163msgid "Saint Lucia" 12164msgstr "Saint Lucia" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12168msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12169msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12173msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12174msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12175 12176#. I18N: Location of an LDS church temple 12177#: app/Elements/TempleCode.php:183 12178msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12179msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12180 12181#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12182msgid "Same as uploaded file" 12183msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12187msgid "Samoa" 12188msgstr "Samoa" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:176 12192msgid "San Antonio, Texas, United States" 12193msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12194 12195#. I18N: Location of an LDS church temple 12196#: app/Elements/TempleCode.php:177 12197msgid "San Diego, California, United States" 12198msgstr "San Diego, California, United States" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/Elements/TempleCode.php:182 12202msgid "San Jose, Costa Rica" 12203msgstr "San Jose, Costa Rica" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12207msgid "San Marino" 12208msgstr "San Marino" 12209 12210#. I18N: Location of an LDS church temple 12211#: app/Elements/TempleCode.php:174 12212#, fuzzy 12213msgid "San Salvador, El Salvador" 12214msgstr "San Salvador, El Salvador" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:175 12218msgid "Santiago, Chile" 12219msgstr "Santiago, Chile" 12220 12221#. I18N: Location of an LDS church temple 12222#: app/Elements/TempleCode.php:178 12223msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12224msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12225 12226#. I18N: Location of an LDS church temple 12227#: app/Elements/TempleCode.php:186 12228msgid "Sao Paulo, Brazil" 12229msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12233msgid "Sao Tome and Principe" 12234msgstr "Sao Tome and Principe" 12235 12236#. I18N: abbreviation for Saturday 12237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12239msgid "Sat" 12240msgstr "T7" 12241 12242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12243msgid "Saturday" 12244msgstr "Thứ Bảy" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12248msgid "Saudi Arabia" 12249msgstr "Saudi Arabia" 12250 12251#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12252msgid "Schema" 12253msgstr "" 12254 12255#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12256msgid "School or college" 12257msgstr "Trường hay đại học" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12261msgid "Scotland" 12262msgstr "Scotland" 12263 12264#: app/Gedcom.php:1470 12265msgid "Scrapbook" 12266msgstr "Sổ Ghi" 12267 12268#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12269#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12270msgctxt "Female pedigree" 12271msgid "Sealing" 12272msgstr "Ràng buộc" 12273 12274#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12275#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12276msgctxt "Male pedigree" 12277msgid "Sealing" 12278msgstr "Ràng buộc" 12279 12280#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12281#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12282msgctxt "Pedigree" 12283msgid "Sealing" 12284msgstr "Ràng buộc" 12285 12286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12287#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12288msgid "Sealing canceled (divorce)" 12289msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12290 12291#. I18N: Name of a module 12292#. I18N: A button label. 12293#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12294#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12296#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12297#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12298#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12299#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12300#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12301#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12302#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12303#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12304msgid "Search" 12305msgstr "Truy tìm" 12306 12307#. I18N: Name of a module 12308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12310#, fuzzy 12311msgid "Search and replace" 12312msgstr "Tìm và thay thế" 12313 12314#. I18N: Description of a “Data fix” module 12315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12316msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12317msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12318 12319#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12321msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12322msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12323 12324#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12325msgid "Search filters" 12326msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12327 12328#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12329#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12330msgid "Search for" 12331msgstr "Tìm" 12332 12333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12334msgid "Search for locations in an external database." 12335msgstr "" 12336 12337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12338msgid "Search for place names in an external database." 12339msgstr "" 12340 12341#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12342#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12343#, php-format 12344msgid "Search for place names using %s." 12345msgstr "" 12346 12347#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12348msgid "Search method" 12349msgstr "Phương pháp tìm" 12350 12351#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12352msgid "Search text/pattern" 12353msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12354 12355#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12356msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12357msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:179 12361msgid "Seattle, Washington, United States" 12362msgstr "Seattle, Washington, United States" 12363 12364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12365msgid "Second record" 12366msgstr "Bản ghi thứ hai" 12367 12368#. I18N: A configuration setting 12369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12370msgid "Secure connection" 12371msgstr "Kết nối bảo mật" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12375msgid "Security code" 12376msgstr "Mã bảo mật" 12377 12378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12379#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12380#, php-format 12381msgid "See %s for more information." 12382msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12383 12384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12387msgid "Select" 12388msgstr "Chọn" 12389 12390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12391msgid "Select a GEDCOM file to import" 12392msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12393 12394#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12395#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12396msgid "Select a date" 12397msgstr "Chọn một ngày" 12398 12399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12400msgid "Select individuals by place or date" 12401msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12402 12403#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12405msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12406msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12407 12408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12409msgid "Select the desired age interval" 12410msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12411 12412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12413msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12414msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12415 12416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12417msgid "Select two records to merge." 12418msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12419 12420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12421msgid "Selector" 12422msgstr "Bộ chọn lọc" 12423 12424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12425msgid "Seller" 12426msgstr "Người bán" 12427 12428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12429msgctxt "FEMALE" 12430msgid "Seller" 12431msgstr "Người bán" 12432 12433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12434msgctxt "MALE" 12435msgid "Seller" 12436msgstr "Người bán" 12437 12438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12439#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12440#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12441#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12442msgid "Send" 12443msgstr "Gửi" 12444 12445#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12446#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12447#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12448#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12450msgid "Send a message" 12451msgstr "Gửi Bức điện" 12452 12453#: app/Services/MessageService.php:210 12454msgid "Send a message to all users" 12455msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12456 12457#: app/Services/MessageService.php:211 12458msgid "Send a message to users who have never signed in" 12459msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12460 12461#: app/Services/MessageService.php:212 12462msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12463msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12464 12465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12466msgid "Send a test email using these settings" 12467msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12468 12469#. I18N: Label for a configuration option 12470#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12471msgid "Send out reminder emails" 12472msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12473 12474#. I18N: A configuration setting 12475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12476msgid "Sender email" 12477msgstr "" 12478 12479#. I18N: A configuration setting 12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12481msgid "Sender name" 12482msgstr "Tên người gửi" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12486msgid "Sending email" 12487msgstr "Gửi mail" 12488 12489#. I18N: A configuration setting 12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12491msgid "Sending server name" 12492msgstr "Tên máy chủ gửi" 12493 12494#. I18N: Name of a country or state 12495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12496msgid "Senegal" 12497msgstr "Senegal" 12498 12499#. I18N: Location of an LDS church temple 12500#: app/Elements/TempleCode.php:180 12501msgid "Seoul, Korea" 12502msgstr "Seoul, Korea" 12503 12504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12505msgctxt "Abbreviation for September" 12506msgid "Sep" 12507msgstr "TH9" 12508 12509#: app/Gedcom.php:908 12510msgid "Separated" 12511msgstr "Ly Thân" 12512 12513#: app/Gedcom.php:1012 12514msgid "Separation" 12515msgstr "" 12516 12517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12518msgctxt "GENITIVE" 12519msgid "September" 12520msgstr "Tháng Chín" 12521 12522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12523msgctxt "INSTRUMENTAL" 12524msgid "September" 12525msgstr "Tháng Chín" 12526 12527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12528msgctxt "LOCATIVE" 12529msgid "September" 12530msgstr "Tháng Chín" 12531 12532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12535msgctxt "NOMINATIVE" 12536msgid "September" 12537msgstr "Tháng Chín" 12538 12539#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12540#: app/Date/FrenchDate.php:313 12541msgid "Septidi" 12542msgstr "Septidi" 12543 12544#. I18N: Name of a country or state 12545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12546msgid "Serbia" 12547msgstr "Serbia" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12550msgid "Servant" 12551msgstr "Người Hầu" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12554msgctxt "FEMALE" 12555msgid "Servant" 12556msgstr "Người phục vụ" 12557 12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12559msgctxt "MALE" 12560msgid "Servant" 12561msgstr "Người phục vụ" 12562 12563#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12565msgid "Server information" 12566msgstr "Thông tin máy chủ" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12571#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12573msgid "Server name" 12574msgstr "Tên máy phục vụ" 12575 12576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12577msgid "Set a new password" 12578msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12579 12580#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12581msgid "Set as default" 12582msgstr "Đặt mặc định" 12583 12584#. I18N: You need to: 12585#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12586#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12587msgid "Set the access level for each tree." 12588msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12592msgid "Set the default blocks for new family trees" 12593msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12594 12595#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12597msgid "Set the default blocks for new users" 12598msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12599 12600#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12602msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12603msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12604 12605#. I18N: You need to: 12606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12608msgid "Set the status to “approved”." 12609msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12610 12611#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12613msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12614msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12615 12616#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12617#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12618msgid "Setup wizard for webtrees" 12619msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12620 12621#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12622#: app/Date/FrenchDate.php:311 12623msgid "Sextidi" 12624msgstr "Sextidi" 12625 12626#. I18N: Name of a country or state 12627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12628msgid "Seychelles" 12629msgstr "Seychelles" 12630 12631#: app/Date/JalaliDate.php:278 12632msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12633msgid "Shah" 12634msgstr "Shah" 12635 12636#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12637#: app/Date/JalaliDate.php:149 12638msgctxt "GENITIVE" 12639msgid "Shahrivar" 12640msgstr "Tháng Shahrivar" 12641 12642#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12643#: app/Date/JalaliDate.php:239 12644msgctxt "INSTRUMENTAL" 12645msgid "Shahrivar" 12646msgstr "Tháng Shahrivar" 12647 12648#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12649#: app/Date/JalaliDate.php:194 12650msgctxt "LOCATIVE" 12651msgid "Shahrivar" 12652msgstr "Tháng Shahrivar" 12653 12654#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12655#: app/Date/JalaliDate.php:104 12656msgctxt "NOMINATIVE" 12657msgid "Shahrivar" 12658msgstr "Tháng Shahrivar" 12659 12660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12661#: resources/views/individual-page.phtml:66 12662msgid "Share" 12663msgstr "" 12664 12665#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12666msgid "Share the URL" 12667msgstr "" 12668 12669#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12670msgid "Share the anniversary of an event" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12674#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12675#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12676#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12677msgid "Shared note" 12678msgstr "Ghi chú chung" 12679 12680#. I18N: Name of a module/list 12681#: app/Module/NoteListModule.php:64 12682#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12683#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12684msgid "Shared notes" 12685msgstr "Ghi chú dùng chung" 12686 12687#. I18N: plural noun - things that can be shared 12688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12690msgid "Shares" 12691msgstr "" 12692 12693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12694#: app/Date/HijriDate.php:160 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "Shawwal" 12697msgstr "Shawwal" 12698 12699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12700#: app/Date/HijriDate.php:250 12701msgctxt "INSTRUMENTAL" 12702msgid "Shawwal" 12703msgstr "Shawwal" 12704 12705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12706#: app/Date/HijriDate.php:205 12707msgctxt "LOCATIVE" 12708msgid "Shawwal" 12709msgstr "Shawwal" 12710 12711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12712#: app/Date/HijriDate.php:115 12713msgctxt "NOMINATIVE" 12714msgid "Shawwal" 12715msgstr "Shawwal" 12716 12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12718#: app/Date/HijriDate.php:156 12719msgctxt "GENITIVE" 12720msgid "Sha’aban" 12721msgstr "Sha'aban" 12722 12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12724#: app/Date/HijriDate.php:246 12725msgctxt "INSTRUMENTAL" 12726msgid "Sha’aban" 12727msgstr "Sha'aban" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12730#: app/Date/HijriDate.php:201 12731msgctxt "LOCATIVE" 12732msgid "Sha’aban" 12733msgstr "Sha'aban" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12736#: app/Date/HijriDate.php:111 12737msgctxt "NOMINATIVE" 12738msgid "Sha’aban" 12739msgstr "Sha'aban" 12740 12741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12742msgid "She " 12743msgstr "Bà " 12744 12745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12746msgid "She died" 12747msgstr "Bà mất" 12748 12749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12751msgid "She married" 12752msgstr "Bà kết hôn" 12753 12754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12755msgid "She resided at" 12756msgstr "Bà sống tại" 12757 12758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12759msgid "She was born" 12760msgstr "Bà sinh năm" 12761 12762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12763msgid "She was buried" 12764msgstr "Bà được chôn" 12765 12766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12767msgid "She was christened" 12768msgstr "Bà được rửa tội" 12769 12770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12771msgid "She was cremated" 12772msgstr "Bà được hỏa táng" 12773 12774#. I18N: a month in the Jewish calendar 12775#: app/Date/JewishDate.php:201 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Shevat" 12778msgstr "Shevat" 12779 12780#. I18N: a month in the Jewish calendar 12781#: app/Date/JewishDate.php:305 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Shevat" 12784msgstr "Shevat" 12785 12786#. I18N: a month in the Jewish calendar 12787#: app/Date/JewishDate.php:253 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Shevat" 12790msgstr "Shevat" 12791 12792#. I18N: a month in the Jewish calendar 12793#: app/Date/JewishDate.php:149 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Shevat" 12796msgstr "Shevat" 12797 12798#. I18N: The name of a colour-scheme 12799#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12800msgid "Shiny Tomato" 12801msgstr "Mảu đỏ bóng" 12802 12803#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12804#: resources/views/help/date.phtml:111 12805msgid "Shortcut" 12806msgstr "Biệu tượng tắt" 12807 12808#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12809msgid "Shortest marriage" 12810msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12811 12812#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12813msgid "Show" 12814msgstr "Cho xem" 12815 12816#. I18N: A configuration setting 12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12818msgid "Show a download link in the media viewer" 12819msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12820 12821#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12822#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12823msgid "Show a privacy policy." 12824msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12825 12826#. I18N: A configuration setting 12827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12828msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12829msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12830 12831#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12832msgid "Show all media" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12836msgid "Show all notes" 12837msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12838 12839#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12840msgid "Show all places in a list" 12841msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12842 12843#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12844msgid "Show all sources" 12845msgstr "Hiện mọi nguồn" 12846 12847#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12849msgid "Show an age cursor" 12850msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12851 12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12853msgid "Show children of ancestors" 12854msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12855 12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12857msgid "Show couples where either partner married more than once." 12858msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12859 12860#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12861msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12862msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12863 12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12865msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12866msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12867 12868#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12869msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12870msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12871 12872#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12873msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12874msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12875 12876#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12877msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12878msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12879 12880#. I18N: label for yes/no option 12881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12882msgid "Show date of last update" 12883msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12884 12885#. I18N: A configuration setting 12886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12887msgid "Show dead individuals" 12888msgstr "Hiện người đã mất" 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12891msgid "Show divorced couples." 12892msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12893 12894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12895msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12896msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12897 12898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12899msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12900msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12901 12902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12903msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12904msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12905 12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12908msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12909msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 12910 12911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12912msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12913msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 12914 12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12916msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12917msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 12918 12919#. I18N: A configuration setting 12920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12921msgid "Show list of family trees" 12922msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12923 12924#. I18N: A configuration setting 12925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12926msgid "Show living individuals" 12927msgstr "Hiển thị người đang sống" 12928 12929#. I18N: A configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12931msgid "Show names of private individuals" 12932msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12938msgid "Show notes" 12939msgstr "Hiện các chú thích" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12942msgid "Show occupations" 12943msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12944 12945#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12946#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12947msgid "Show only events of living individuals" 12948msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12949 12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12951msgid "Show only females." 12952msgstr "Chỉ hiện nữ." 12953 12954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12955msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12956msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12957 12958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12959msgid "Show only individuals, events, or all" 12960msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12961 12962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12963msgid "Show only males." 12964msgstr "Chỉ hiện nam." 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12968msgid "Show parents" 12969msgstr "Hiện cha mẹ" 12970 12971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12972#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12974#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12975#: resources/views/login-page.phtml:46 12976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12977#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12978#: resources/views/register-page.phtml:75 12979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12983msgid "Show password" 12984msgstr "" 12985 12986#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12987msgid "Show pending changes" 12988msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12989 12990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12993msgid "Show photos" 12994msgstr "Hiển thị hình" 12995 12996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12997msgid "Show place hierarchy" 12998msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 12999 13000#. I18N: A configuration setting 13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13002msgid "Show private relationships" 13003msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13004 13005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13006msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13007msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13008 13009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13010msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13011msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13012 13013#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13014msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13015msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13016 13017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13018msgid "Show residences" 13019msgstr "Hiện nơi cư trú" 13020 13021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13022msgid "Show slide show controls" 13023msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13024 13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13030msgid "Show sources" 13031msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13032 13033#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13034#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13036msgid "Show spouses" 13037msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13041msgid "Show statistics charts" 13042msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13043 13044#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13046#, php-format 13047msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13048msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13049 13050#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13052msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13053msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13054 13055#. I18N: label for a yes/no option 13056#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13057msgid "Show the date and time" 13058msgstr "" 13059 13060#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13061msgid "Show the date and time of update" 13062msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13063 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13065msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13066msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13070msgid "Show the family tree" 13071msgstr "Hiện cây gia đình" 13072 13073#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13074msgid "Show the list of individuals" 13075msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13076 13077#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13078msgid "Show the list of surnames" 13079msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13080 13081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13082#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13083msgid "Show the location of an event on an external map." 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: Description of the “Places” module 13087#: app/Module/PlacesModule.php:96 13088msgid "Show the location of events on a map." 13089msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13090 13091#. I18N: label for a yes/no option 13092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13093msgid "Show the user who made the change" 13094msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13095 13096#. I18N: Label for a configuration option 13097#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13098#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13099#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13100msgid "Show this block for which languages" 13101msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13102 13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13104#, fuzzy 13105msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13106msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13107 13108#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13110#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13112msgid "Show to managers" 13113msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13114 13115#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13116#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13117#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13120#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13121msgid "Show to members" 13122msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13123 13124#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13125#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13130msgid "Show to visitors" 13131msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13135msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13136msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13137 13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13140msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13141msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13142 13143#. I18N: %s are placeholders for numbers 13144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13145#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13147#, php-format 13148msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13149msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13150 13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13152msgid "Sibling" 13153msgstr "Anh(Chị) Em" 13154 13155#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13156msgid "Siblings" 13157msgstr "Anh(Chị) Em" 13158 13159#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13160#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13161msgid "Sidebar" 13162msgstr "Thanh bên" 13163 13164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13166#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13167#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13168msgid "Sidebars" 13169msgstr "Các thanh biên" 13170 13171#. I18N: Name of a country or state 13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13173msgid "Sierra Leone" 13174msgstr "Sierra Leone" 13175 13176#. I18N: Name of a module 13177#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13178#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13179#, fuzzy 13180msgid "Sign in" 13181msgstr "Đăng nhập" 13182 13183#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13184#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13185#, fuzzy 13186msgid "Sign out" 13187msgstr "Thoát" 13188 13189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13191msgid "Sign-in and registration" 13192msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13193 13194#: resources/views/help/date.phtml:136 13195msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13196msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13200msgid "Singapore" 13201msgstr "Singapore" 13202 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13205msgid "Sister" 13206msgstr "Anh (Em) Gái" 13207 13208#. I18N: A configuration setting 13209#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13210#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13211#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13212msgid "Site identification code" 13213msgstr "Mã nhận biết site" 13214 13215#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13217#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13218msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13219msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13220 13221#. I18N: A configuration setting 13222#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13223#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13224msgid "Site verification code" 13225msgstr "Mã xác minh site" 13226 13227#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13228#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13229msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13230msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13231 13232#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13233#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13234msgid "Sitemaps" 13235msgstr "Sơ đồ website" 13236 13237#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13238#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13239msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13240msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13241 13242#. I18N: a month in the Jewish calendar 13243#: app/Date/JewishDate.php:211 13244msgctxt "GENITIVE" 13245msgid "Sivan" 13246msgstr "Sivan" 13247 13248#. I18N: a month in the Jewish calendar 13249#: app/Date/JewishDate.php:315 13250msgctxt "INSTRUMENTAL" 13251msgid "Sivan" 13252msgstr "Sivan" 13253 13254#. I18N: a month in the Jewish calendar 13255#: app/Date/JewishDate.php:263 13256msgctxt "LOCATIVE" 13257msgid "Sivan" 13258msgstr "Sivan" 13259 13260#. I18N: a month in the Jewish calendar 13261#: app/Date/JewishDate.php:159 13262msgctxt "NOMINATIVE" 13263msgid "Sivan" 13264msgstr "Sivan" 13265 13266#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13267#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13268#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13269msgid "Skip to content" 13270msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13271 13272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13273msgid "Slave" 13274msgstr "Nô lệ" 13275 13276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13277msgctxt "FEMALE" 13278msgid "Slave" 13279msgstr "Nô lệ" 13280 13281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13282msgctxt "MALE" 13283msgid "Slave" 13284msgstr "Nô lệ" 13285 13286#. I18N: Name of a module 13287#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13288msgid "Slide show" 13289msgstr "Chiếu hình" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13293msgid "Slovakia" 13294msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13298msgid "Slovenia" 13299msgstr "Slovenya" 13300 13301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13302msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13303msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13304 13305#. I18N: Location of an LDS church temple 13306#: app/Elements/TempleCode.php:185 13307msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13308msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13309 13310#: app/Gedcom.php:720 13311msgid "Social security number" 13312msgstr "Số ASXH" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13316msgid "Solomon Islands" 13317msgstr "Solomon Adaları" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13321msgid "Somalia" 13322msgstr "Somali" 13323 13324#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13326msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13327msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13328 13329#. I18N: Description of a “Data fix” module 13330#: app/Module/FixNameTags.php:95 13331msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13332msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13333 13334#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13335msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13336msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13337 13338#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13340msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13341msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13342 13343#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13345msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13346msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13347 13348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13352msgid "Son" 13353msgstr "Con trai" 13354 13355#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13356#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13357#, php-format 13358msgid "Son of %s" 13359msgstr "Con trai của %s" 13360 13361#: app/Gedcom.php:1622 13362msgid "Sort date" 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Label for a configuration option 13366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13367#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13368#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13369#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13370#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13375#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13381msgid "Sort order" 13382msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13383 13384#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13386msgid "Sosa" 13387msgstr "Sosa" 13388 13389#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13390msgid "Sosa-Stradonitz number" 13391msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13392 13393#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13394msgid "Sounds like" 13395msgstr "Âm giống như" 13396 13397#. I18N: Name of a module/report 13398#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13399#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13400#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13402#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13404#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13405#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13406#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13408#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13410#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13415#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13431msgid "Source" 13432msgstr "Nguồn" 13433 13434#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13435#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13436#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13437#: app/Gedcom.php:1653 13438msgid "Source citation" 13439msgstr "" 13440 13441#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13442msgid "Source citations" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13447msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13448msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13449 13450#. I18N: A configuration setting 13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13453msgid "Source type" 13454msgstr "Kiểu nguồn" 13455 13456#. I18N: Name of a module/list 13457#. I18N: Name of a module 13458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13459#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13460#: app/Services/AdminService.php:183 13461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13463#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13464#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13466#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13467#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13468#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13472#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13474#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13475#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13476#: resources/views/search-results.phtml:59 13477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13482msgid "Sources" 13483msgstr "Nguồn" 13484 13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13486msgid "Sources to the events" 13487msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13491msgid "South Africa" 13492msgstr "Güney Afrika" 13493 13494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13495msgid "South America" 13496msgstr "Nam Mỹ" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13500msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13501msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13505msgid "South Sudan" 13506msgstr "Nam Sudan" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13510msgid "Spain" 13511msgstr "Tây Ban Nha" 13512 13513#: app/SurnameTradition.php:91 13514msgctxt "Surname tradition" 13515msgid "Spanish" 13516msgstr "Tây Ban Nha" 13517 13518#. I18N: Location of an LDS church temple 13519#: app/Elements/TempleCode.php:188 13520msgid "Spokane, Washington, United States" 13521msgstr "Spokane, Washington, United States" 13522 13523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13530msgid "Spouse" 13531msgstr "Chồng/vợ" 13532 13533#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13534#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13537msgid "Spouses" 13538msgstr "Bạn đời" 13539 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13545msgid "Spouses and children" 13546msgstr "Các bạn đời và con cái" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13550msgid "Sri Lanka" 13551msgstr "Sri Lanka" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/Elements/TempleCode.php:181 13555msgid "St. George, Utah, United States" 13556msgstr "St. George, Utah, United States" 13557 13558#. I18N: Location of an LDS church temple 13559#: app/Elements/TempleCode.php:184 13560msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13561msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13562 13563#. I18N: Location of an LDS church temple 13564#: app/Elements/TempleCode.php:187 13565msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13566msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13567 13568#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13569msgid "Standard GEDCOM tags" 13570msgstr "" 13571 13572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13573msgid "Start slide show on page load" 13574msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13575 13576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13577msgid "Start year" 13578msgstr "Năm bắt đầu" 13579 13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13581msgid "Starting range of change dates" 13582msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13583 13584#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13585#, fuzzy 13586msgid "Statcounter™" 13587msgstr "Statcounter™" 13588 13589#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13590#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13591msgid "State" 13592msgstr "Tiểu bang" 13593 13594#. I18N: Name of a module 13595#. I18N: Name of a module/chart 13596#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13597#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13601msgid "Statistics" 13602msgstr "Thống Kê" 13603 13604#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13605#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13606#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13609msgid "Status" 13610msgstr "Tình trạng" 13611 13612#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13613#: app/Gedcom.php:708 13614msgid "Status change date" 13615msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13616 13617#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13618#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13619#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13620#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13621msgid "Stillborn: exempt" 13622msgstr "Hư thai: loại trừ" 13623 13624#. I18N: Location of an LDS church temple 13625#: app/Elements/TempleCode.php:189 13626msgid "Stockholm, Sweden" 13627msgstr "Stockholm, Sweden" 13628 13629#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13630#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13632msgid "Stop" 13633msgstr "Ngưng" 13634 13635#. I18N: Name of a module 13636#: app/Module/StoriesModule.php:205 13637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13639msgid "Stories" 13640msgstr "Những câu chuyện" 13641 13642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13643msgid "Story" 13644msgstr "Chuyện" 13645 13646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13648#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13649msgid "Story title" 13650msgstr "Tiêu đề chuyện" 13651 13652#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13653msgid "Street name" 13654msgstr "" 13655 13656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13657#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13658#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13660msgid "Subject" 13661msgstr "Chủ đề" 13662 13663#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13665#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13666msgid "Submission" 13667msgstr "Đệ Trình" 13668 13669#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13670#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13671#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13672#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13673#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13674msgid "Submitted but not yet cleared" 13675msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13676 13677#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13678#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13679#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13680#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13682msgid "Submitter" 13683msgstr "Người Đệ Trình" 13684 13685#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13686msgid "Submitter name" 13687msgstr "Tên người gửi" 13688 13689#. I18N: Name of a module/list 13690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13691#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13694#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13695#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13697msgid "Submitters" 13698msgstr "Người gửi" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13702msgid "Sudan" 13703msgstr "Sudan" 13704 13705#. I18N: abbreviation for Sunday 13706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13708msgid "Sun" 13709msgstr "CN" 13710 13711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13712msgid "Sunday" 13713msgstr "Chủ Nhật" 13714 13715#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13717#, php-format 13718msgid "Support and documentation can be found at %s." 13719msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13720 13721#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13722msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13723msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13724 13725#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13726msgid "Support for SQL Server is experimental." 13727msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13731msgid "Suriname" 13732msgstr "Surinam" 13733 13734#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13735#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13736#: resources/views/branches-page.phtml:27 13737#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13738#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13740#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13743msgid "Surname" 13744msgstr "Tên Họ" 13745 13746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13747msgid "Surname distribution chart" 13748msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13749 13750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13751msgid "Surname list style" 13752msgstr "Kiểu danh sách họ" 13753 13754#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13755msgid "Surname option" 13756msgstr "Tủy chọn về họ" 13757 13758#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13759msgid "Surname prefix" 13760msgstr "Tiền tố của họ" 13761 13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13763msgid "Surname tradition" 13764msgstr "Truyền thống về tên họ" 13765 13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13770msgid "Surnames" 13771msgstr "Họ" 13772 13773#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13774#: app/SurnameTradition.php:113 13775msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13776msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13777 13778#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13779#: app/SurnameTradition.php:106 13780msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13781msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:190 13785msgid "Suva, Fiji" 13786msgstr "Suva, Fiji" 13787 13788#. I18N: Name of a country or state 13789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13790msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13791msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13792 13793#. I18N: Reverse the order of two individuals 13794#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13795msgid "Swap individuals" 13796msgstr "Đổi cá nhân" 13797 13798#. I18N: Name of a country or state 13799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13800msgid "Swaziland" 13801msgstr "Svaziland" 13802 13803#. I18N: Name of a country or state 13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13805msgid "Sweden" 13806msgstr "Sweden" 13807 13808#. I18N: Name of a country or state 13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13810msgid "Switzerland" 13811msgstr "Switzerland" 13812 13813#. I18N: Location of an LDS church temple 13814#: app/Elements/TempleCode.php:192 13815msgid "Sydney, Australia" 13816msgstr "Sydney, Australia" 13817 13818#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13819msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13820msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13821 13822#. I18N: Name of a country or state 13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13824msgid "Syria" 13825msgstr "Suriye" 13826 13827#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13828#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13829msgid "Tab" 13830msgstr "Thẻ" 13831 13832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13836msgid "Table prefix" 13837msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13838 13839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13854msgctxt "paper size" 13855msgid "Tabloid" 13856msgstr "" 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13860#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13861#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13862msgid "Tabs" 13863msgstr "Thẻ" 13864 13865#. I18N: Location of an LDS church temple 13866#: app/Elements/TempleCode.php:193 13867msgid "Taipei, Taiwan" 13868msgstr "Taipei, Taiwan" 13869 13870#. I18N: Name of a country or state 13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13872msgid "Taiwan" 13873msgstr "Tayvan" 13874 13875#. I18N: Name of a country or state 13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13877msgid "Tajikistan" 13878msgstr "Tacikistan" 13879 13880#. I18N: Location of an LDS church temple 13881#: app/Elements/TempleCode.php:194 13882msgid "Tampico, Mexico" 13883msgstr "Tampico, Mexico" 13884 13885#. I18N: a month in the Jewish calendar 13886#: app/Date/JewishDate.php:213 13887msgctxt "GENITIVE" 13888msgid "Tamuz" 13889msgstr "Tamuz" 13890 13891#. I18N: a month in the Jewish calendar 13892#: app/Date/JewishDate.php:317 13893msgctxt "INSTRUMENTAL" 13894msgid "Tamuz" 13895msgstr "Tamuz" 13896 13897#. I18N: a month in the Jewish calendar 13898#: app/Date/JewishDate.php:265 13899msgctxt "LOCATIVE" 13900msgid "Tamuz" 13901msgstr "Tamuz" 13902 13903#. I18N: a month in the Jewish calendar 13904#: app/Date/JewishDate.php:161 13905msgctxt "NOMINATIVE" 13906msgid "Tamuz" 13907msgstr "Tamuz" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13911msgid "Tanzania" 13912msgstr "Tanzanya" 13913 13914#. I18N: The name of a colour-scheme 13915#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13916msgid "Teal Top" 13917msgstr "Màu Teal Top" 13918 13919#. I18N: A configuration setting 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13921msgid "Technical help contact" 13922msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13923 13924#. I18N: Location of an LDS church temple 13925#: app/Elements/TempleCode.php:195 13926#, fuzzy 13927msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13928msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13929 13930#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13931msgid "Templates" 13932msgstr "Kiểu trình bày" 13933 13934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13935#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13936#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13938msgid "Temple" 13939msgstr "Nhà thờ" 13940 13941#. I18N: a month in the Jewish calendar 13942#: app/Date/JewishDate.php:199 13943msgctxt "GENITIVE" 13944msgid "Tevet" 13945msgstr "Tevet" 13946 13947#. I18N: a month in the Jewish calendar 13948#: app/Date/JewishDate.php:303 13949msgctxt "INSTRUMENTAL" 13950msgid "Tevet" 13951msgstr "Tevet" 13952 13953#. I18N: a month in the Jewish calendar 13954#: app/Date/JewishDate.php:251 13955msgctxt "LOCATIVE" 13956msgid "Tevet" 13957msgstr "Tevet" 13958 13959#. I18N: a month in the Jewish calendar 13960#: app/Date/JewishDate.php:147 13961msgctxt "NOMINATIVE" 13962msgid "Tevet" 13963msgstr "Tevet" 13964 13965#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13966#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13967#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13968#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13970#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13971msgid "Text" 13972msgstr "Văn bản" 13973 13974#: app/Gedcom.php:1495 13975msgid "Text direction" 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13980msgid "Thailand" 13981msgstr "Tayland" 13982 13983#: resources/views/help/name.phtml:8 13984msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13985msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13986 13987#: resources/views/help/surname.phtml:8 13988msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13989msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 13992#, php-format 13993msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13994msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13995 13996#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13997msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:104 14002msgid "The Hague, Netherlands" 14003msgstr "The Hague, Netherlands" 14004 14005#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14006#, php-format 14007msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14011#, php-format 14012msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14016#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14017msgid "The PHP temporary folder is missing." 14018msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14019 14020#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14021#, php-format 14022msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14026#, php-format 14027msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14028msgstr "" 14029 14030#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14031msgid "The URL was copied to the clipboard" 14032msgstr "" 14033 14034#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14035#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14036#, php-format 14037msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14038msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14039 14040#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14041msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14042msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14043 14044#. I18N: Description of the “Calendar” module 14045#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14046msgid "The calendar menu." 14047msgstr "" 14048 14049#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14052#, php-format 14053msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14054msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14055 14056#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14059#, php-format 14060msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14061msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14062 14063#. I18N: Description of the “Charts” module 14064#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14065msgid "The charts menu." 14066msgstr "" 14067 14068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14069#, fuzzy 14070msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14071msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14072 14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14074msgid "The date and time of the last update" 14075msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14078#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14079#, php-format 14080msgid "The details for “%s” have been updated." 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: %s is a filename 14084#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14086#, php-format 14087msgid "The family tree has been exported to %s." 14088msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14091#, php-format 14092msgid "The family tree “%s” already exists." 14093msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14096#, php-format 14097msgid "The family tree “%s” has been created." 14098msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14099 14100#. I18N: %s is the name of a family tree 14101#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14102#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14103#, php-format 14104msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14105msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14106 14107#. I18N: %s is the name of a family tree 14108#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14109#, php-format 14110msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14111msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14114msgid "The family trees have been merged successfully." 14115msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14116 14117#. I18N: Description of the “Family trees” module 14118#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14119msgid "The family trees menu." 14120msgstr "" 14121 14122#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14123#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14124#, php-format 14125msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14126msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14129#, php-format 14130msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14131msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14134#, php-format 14135msgid "The file %s could not be created." 14136msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14139#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14140#, php-format 14141msgid "The file %s could not be deleted." 14142msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14145#, php-format 14146msgid "The file %s has been deleted." 14147msgstr "Tập tin %s được xóa." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14150#, php-format 14151msgid "The file %s has been uploaded." 14152msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14153 14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14156msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14157msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14158 14159#. I18N: %s is a filename 14160#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14161#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14162#, php-format 14163msgid "The file “%s” does not exist." 14164msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14165 14166#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14167msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14168msgstr "" 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14171#, php-format 14172msgid "The folder %s could not be deleted." 14173msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14176#, php-format 14177msgid "The folder %s has been created." 14178msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14179 14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14181#, php-format 14182msgid "The folder %s has been deleted." 14183msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14184 14185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14186msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14187msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14190#, php-format 14191msgid "The folder “%s” does not exist." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14195msgid "The following facts and events were found in both records." 14196msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14197 14198#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14201#, php-format 14202msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14203msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14204 14205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14206msgid "The following list shows typical requirements." 14207msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14210msgid "The help text has not been written for this item." 14211msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14212 14213#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14215msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14216msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14217 14218#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14220msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14221msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14222 14223#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14224#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14225#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14226#, php-format 14227msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14228msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14231#, php-format 14232msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14233msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14234 14235#. I18N: Description of the “Lists” module 14236#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14237msgid "The lists menu." 14238msgstr "Menu danh sách." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14242msgid "The location has been created" 14243msgstr "Vị trí đã được tạo" 14244 14245#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14246msgid "The location of this place is not known." 14247msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14250#, php-format 14251msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14252msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14255#, php-format 14256msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14257msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14260msgid "The media object has been created" 14261msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14262 14263#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14264msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14265msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14268#, php-format 14269msgid "The message was not sent to %s." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14273#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14274#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14275msgid "The message was not sent." 14276msgstr "Thư chưa gửi." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14280#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14281#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14282#, php-format 14283msgid "The message was successfully sent to %s." 14284msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14288#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14289#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14290#, php-format 14291msgid "The module “%s” has been disabled." 14292msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14296#, php-format 14297msgid "The module “%s” has been enabled." 14298msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14302msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14303msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14307msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14308msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14309 14310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14311msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14312msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14315msgid "The note has been created" 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14319#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14320#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14321#, php-format 14322msgid "The parameter “%s” is missing." 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14326msgid "The password needs to be at least six characters long." 14327msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14328 14329#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14331msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14332msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14335#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14336msgid "The password reset link has expired." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14340#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14341msgid "The place hierarchy." 14342msgstr "" 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14346msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14347msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14351msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14352msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14356#, php-format 14357msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14358msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14361#, php-format 14362msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14363msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14364 14365#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14366#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14367#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14368#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14369#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14370#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14371#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14372#, php-format 14373msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14374msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14375 14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14380msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14381msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14382 14383#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14384msgid "The problem" 14385msgstr "Vấn đề" 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14388#, php-format 14389msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14390msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14391 14392#. I18N: Description of the “Reports” module 14393#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14394msgid "The reports menu." 14395msgstr "Menu báo cáo." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14398msgid "The repository has been created" 14399msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14400 14401#. I18N: Description of the “Search” module 14402#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14403msgid "The search menu." 14404msgstr "Menu tìm kiếm." 14405 14406#: app/Services/SearchService.php:1161 14407msgid "The search returned too many results." 14408msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14409 14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14411msgid "The server configuration is OK." 14412msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14413 14414#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14415msgid "The server could not understand this request." 14416msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14417 14418#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14419msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14420msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14423#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14424#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14425msgid "The server’s time limit has been reached." 14426msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14427 14428#. I18N: Description of “Statistics” module 14429#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14430msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14431msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14432 14433#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14434msgid "The solution" 14435msgstr "Giải pháp" 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14438msgid "The source has been created" 14439msgstr "Nguồn đã được tạo" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14442msgid "The submission has been created" 14443msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14446msgid "The submitter has been created" 14447msgstr "Người gửi đã được tạo" 14448 14449#: resources/views/help/name.phtml:13 14450#, php-format 14451msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14452msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14453 14454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14457msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14458msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14459 14460#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14461#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14462#, php-format 14463msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14464msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14465msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14468msgid "The upgrade is complete." 14469msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14470 14471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14472#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14473msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14474msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14477#, php-format 14478msgid "The user %s has been deleted." 14479msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14480 14481#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14482#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14483msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14484msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14487#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14488msgid "The username or password is incorrect." 14489msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14490 14491#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14493msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14494msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14515#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14516#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14517#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14518msgid "The website preferences have been updated." 14519msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14520 14521#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14522#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14523msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14524msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14525 14526#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14527#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14528#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14530msgid "Theme" 14531msgstr "Chủ đề" 14532 14533#. I18N: Name of a module 14534#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14535msgid "Theme change" 14536msgstr "Thay đổi chủ đề" 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14540#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14541#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14542msgid "Themes" 14543msgstr "Chủ đề" 14544 14545#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14546msgid "There are no facts for this individual." 14547msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14550msgid "There are no links to this media object." 14551msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14552 14553#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14554msgid "There are no media objects for this individual." 14555msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14556 14557#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14558msgid "There are no notes for this individual." 14559msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14563msgid "There are no pending changes." 14564msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14565 14566#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14567msgid "There are no research tasks in this family tree." 14568msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14569 14570#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14571msgid "There are no source citations for this individual." 14572msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14573 14574#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14575#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14576#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14577msgid "There are pending changes for you to moderate." 14578msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14579 14580#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14581#, php-format 14582msgid "There have been no changes within the last %s day." 14583msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14584msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14585 14586#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14587#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14588#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14589#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14590#: app/Services/MediaFileService.php:226 14591msgid "There was an error uploading your file." 14592msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14593 14594#. I18N: a month in the French republican calendar 14595#: app/Date/FrenchDate.php:169 14596msgctxt "GENITIVE" 14597msgid "Thermidor" 14598msgstr "Thermidor" 14599 14600#. I18N: a month in the French republican calendar 14601#: app/Date/FrenchDate.php:263 14602msgctxt "INSTRUMENTAL" 14603msgid "Thermidor" 14604msgstr "Thermidor" 14605 14606#. I18N: a month in the French republican calendar 14607#: app/Date/FrenchDate.php:216 14608msgctxt "LOCATIVE" 14609msgid "Thermidor" 14610msgstr "Thermidor" 14611 14612#. I18N: a month in the French republican calendar 14613#: app/Date/FrenchDate.php:122 14614msgctxt "NOMINATIVE" 14615msgid "Thermidor" 14616msgstr "Thermidor" 14617 14618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14619msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14620msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14621 14622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14623#, php-format 14624msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14625msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14626 14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14628msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14629msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14632msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14633msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14636msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14637msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14638 14639#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14640msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14641msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14642 14643#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14646#: resources/views/register-page.phtml:53 14647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14648msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14649msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14650 14651#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14652msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14653msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14654 14655#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14656msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14657msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14658 14659#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14660msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14661msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14662 14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14664#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14665#, php-format 14666msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14667msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14668 14669#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14670msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14675#, php-format 14676msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14677msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14678 14679#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14680#, php-format 14681msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14682msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14683msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14684 14685#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14686msgid "This family tree has no images to display." 14687msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14688 14689#. I18N: do not translate the #keywords# 14690#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14691msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14692msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14693 14694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14696#, php-format 14697msgid "This family tree was last updated on %s." 14698msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14701msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14706msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14707msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14708 14709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14711msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14712msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14713 14714#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14715msgid "This form has expired. Try again." 14716msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14717 14718#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14719msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14721 14722#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14723msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14728#, php-format 14729msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14730msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14731 14732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14733msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14738#, php-format 14739msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14740msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14744#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14745msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14746msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14747 14748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14749#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14750#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14751#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14752#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14753#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14754#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14755#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14756#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14757#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14758#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14759#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14760#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14761#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14762#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14763#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14764#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14765#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14766#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14767#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14768msgid "This information is not available." 14769msgstr "" 14770 14771#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14772#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14773#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14774#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14775#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14777#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14778#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14779#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14780#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14783#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14784#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14785msgid "This information is private and cannot be shown." 14786msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14787 14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14789msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14790msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14791 14792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14798msgid "This is case sensitive." 14799msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14800 14801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14803#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14804#, fuzzy 14805msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14806msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14807 14808#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14810msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14811msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14812 14813#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14816#: resources/views/register-page.phtml:41 14817#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14818#, fuzzy 14819msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14820msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14823msgid "This link is valid for one hour." 14824msgstr "" 14825 14826#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14827msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14828msgstr "" 14829 14830#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14831msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14832msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14833 14834#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14835msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14836msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14837 14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14839#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14840#, php-format 14841msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14842msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14843 14844#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14845msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14850#, php-format 14851msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14852msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14853 14854#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14855#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14856#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14857#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14858msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14859msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14860 14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14862msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14863msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14864 14865#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14868msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14869msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14870 14871#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14872msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14874 14875#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14876msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14881#, php-format 14882msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14884 14885#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14886msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14891#, php-format 14892msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14897msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14898msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14899 14900#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14902msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14903msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14907msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14908msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14912msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14913msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14917#, fuzzy 14918msgid "This option will make it easier for users to download images." 14919msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14923msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14924msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14925 14926#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14928msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14929msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14930 14931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14933msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14934msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14935 14936#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14937#, php-format 14938msgid "This page has been viewed %s time." 14939msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14940msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14941 14942#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14943msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14944msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14945 14946#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14947#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14948msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14949msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14950 14951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14952msgid "This record does not exist." 14953msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 14954 14955#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14956msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14957msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14958 14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14960#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14961#, php-format 14962msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14963msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14964 14965#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14966msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14967msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14968 14969#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14970#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14971#, php-format 14972msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14973msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14974 14975#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14976msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14978 14979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14980msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14984#, fuzzy 14985msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14986msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14987 14988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14989msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14990msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14991 14992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14993#, fuzzy 14994msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14995msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14996 14997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14998msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14999msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15000 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15002msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15003msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15004 15005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15006#, php-format 15007msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15008msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15012msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15013msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15014 15015#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15016msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15017msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15021msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15022msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15023 15024#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15025msgid "This user account does not have access to any tree." 15026msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15029msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15030msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15031 15032#: app/Services/UpgradeService.php:288 15033msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15034msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15035 15036#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15037msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15038msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15039 15040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15041msgid "This website is operated by the following individuals." 15042msgstr "" 15043 15044#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15045#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15046#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15047msgid "This website is temporarily unavailable" 15048msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15049 15050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15051msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15052msgstr "" 15053 15054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15055msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15056msgstr "" 15057 15058#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15059msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15060msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15061 15062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15063msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15064msgstr "" 15065 15066#. I18N: %s is the name of a family tree 15067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15068#, php-format 15069msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15070msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15071 15072#. I18N: abbreviation for Thursday 15073#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15075msgid "Thu" 15076msgstr "T5" 15077 15078#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15079msgid "Thumbnail image" 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15084msgid "Thumbnail images" 15085msgstr "Ảnh nhỏ" 15086 15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15088msgid "Thursday" 15089msgstr "Thứ Năm" 15090 15091#. I18N: Location of an LDS church temple 15092#: app/Elements/TempleCode.php:197 15093#, fuzzy 15094msgid "Tijuana, Mexico" 15095msgstr "Tijuana, Mexico" 15096 15097#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15098msgid "Time" 15099msgstr "Giờ" 15100 15101#: app/Gedcom.php:1548 15102msgid "Time of birth" 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15106msgid "Time of birth and time of death" 15107msgstr "" 15108 15109#: app/Gedcom.php:1552 15110msgid "Time of death" 15111msgstr "" 15112 15113#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15114#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15115msgid "Time of last change" 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: A configuration setting 15119#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15121#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15122msgid "Time zone" 15123msgstr "Múi giờ" 15124 15125#. I18N: Name of a module/chart 15126#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15127msgid "Timeline" 15128msgstr "Thời gian sống" 15129 15130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15132msgid "Timestamp" 15133msgstr "Thời ấn" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15137msgid "Timor-Leste" 15138msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15139 15140#: app/Date/JalaliDate.php:276 15141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15142msgid "Tir" 15143msgstr "Tir" 15144 15145#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15146#: app/Date/JalaliDate.php:145 15147msgctxt "GENITIVE" 15148msgid "Tir" 15149msgstr "tháng Tir" 15150 15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15152#: app/Date/JalaliDate.php:235 15153msgctxt "INSTRUMENTAL" 15154msgid "Tir" 15155msgstr "tháng Tir" 15156 15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15158#: app/Date/JalaliDate.php:190 15159msgctxt "LOCATIVE" 15160msgid "Tir" 15161msgstr "tháng Tir" 15162 15163#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15164#: app/Date/JalaliDate.php:100 15165msgctxt "NOMINATIVE" 15166msgid "Tir" 15167msgstr "tháng Tir" 15168 15169#. I18N: a month in the Jewish calendar 15170#: app/Date/JewishDate.php:193 15171msgctxt "GENITIVE" 15172msgid "Tishrei" 15173msgstr "Tishrei" 15174 15175#. I18N: a month in the Jewish calendar 15176#: app/Date/JewishDate.php:297 15177msgctxt "INSTRUMENTAL" 15178msgid "Tishrei" 15179msgstr "Tishrei" 15180 15181#. I18N: a month in the Jewish calendar 15182#: app/Date/JewishDate.php:245 15183msgctxt "LOCATIVE" 15184msgid "Tishrei" 15185msgstr "Tishrei" 15186 15187#. I18N: a month in the Jewish calendar 15188#: app/Date/JewishDate.php:141 15189msgctxt "NOMINATIVE" 15190msgid "Tishrei" 15191msgstr "Tishrei" 15192 15193#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15195#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15196#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15197#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15198#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15199#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15204#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15205#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15206#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15207msgid "Title" 15208msgstr "Chức danh" 15209 15210#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15211#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15212#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15213msgctxt "Email recipient" 15214msgid "To" 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15219msgctxt "End of date range" 15220msgid "To" 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15224msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15225msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15226 15227#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15228msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15229msgstr "" 15230 15231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15232msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15233msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15234 15235#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15236msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15237msgstr "" 15238 15239#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15241msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15242msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15243 15244#. I18N: “Apache” is a software program. 15245#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15246msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15247msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15248 15249#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15250#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15251msgid "To set a new password, follow this link." 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15256msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15257msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15258 15259#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15260msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15261msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15262 15263#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15264#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15265#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15266#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15267#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15268msgid "To use this service, you need an API key." 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15272msgid "To use this service, you need an account." 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15277msgid "Togo" 15278msgstr "Togo" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15282msgid "Tokelau" 15283msgstr "Tokelau" 15284 15285#. I18N: Location of an LDS church temple 15286#: app/Elements/TempleCode.php:198 15287msgid "Tokyo, Japan" 15288msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15289 15290#. I18N: Type of media object 15291#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15292msgid "Tombstone" 15293msgstr "Mộ bia" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15297msgid "Tonga" 15298msgstr "Tonga" 15299 15300#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15301msgid "Too many requests. Try again later." 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15305#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15306#, php-format 15307msgid "Top %s given name" 15308msgid_plural "Top %s given names" 15309msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15310 15311#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15312#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15313#, php-format 15314msgid "Top %s surname" 15315msgid_plural "Top %s surnames" 15316msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15317 15318#. I18N: i.e. most popular given name. 15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15320msgid "Top given name" 15321msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15322 15323#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15324#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15325#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15326msgid "Top given names" 15327msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15328 15329#. I18N: i.e. most popular surname. 15330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15331msgid "Top surname" 15332msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15333 15334#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15336#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15337msgid "Top surnames" 15338msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15339 15340#. I18N: Location of an LDS church temple 15341#: app/Elements/TempleCode.php:199 15342msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15343msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15344 15345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15346#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15347#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15348#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15349#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15350#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15352#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15353#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15354#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15355#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15356#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15359#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15361#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15363msgid "Total" 15364msgstr "Tổng" 15365 15366#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15367msgid "Total accepted changes: " 15368msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15369 15370#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15371msgid "Total births" 15372msgstr "Tổng số sinh" 15373 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15375msgid "Total dead" 15376msgstr "Tổng số đã mất" 15377 15378#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15379msgid "Total deaths" 15380msgstr "Tổng số mất" 15381 15382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15383msgid "Total divorces" 15384msgstr "Tổng các ly dị" 15385 15386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15387#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15389msgid "Total events" 15390msgstr "Tổng số sự kiện" 15391 15392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15399msgid "Total families" 15400msgstr "Tổng các gia đình" 15401 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15403msgid "Total females" 15404msgstr "Tổng số nữ" 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15407msgid "Total given names" 15408msgstr "Tổng số tên" 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15414#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15422msgid "Total individuals" 15423msgstr "Tổng số người" 15424 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15426msgid "Total living" 15427msgstr "Tổng số đang sống" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15430msgid "Total males" 15431msgstr "Tổng số nam" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15434msgid "Total marriages" 15435msgstr "Tổng các hôn nhân" 15436 15437#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15438msgid "Total pending changes: " 15439msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15440 15441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15444msgid "Total surnames" 15445msgstr "Tổng số họ" 15446 15447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15448msgid "Total users" 15449msgstr "Tổng số thành viên" 15450 15451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15452#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15455#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15456#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15457#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15458#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15460msgid "Tracking and analytics" 15461msgstr "Theo dõi và phân tích" 15462 15463#: app/Gedcom.php:850 15464msgid "Trailer" 15465msgstr "Trailer" 15466 15467#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15468#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15469#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15470#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15471msgid "Tree" 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: The third day in the French republican calendar 15475#: app/Date/FrenchDate.php:305 15476msgid "Tridi" 15477msgstr "Tridi" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15481msgid "Trinidad and Tobago" 15482msgstr "Trinidad ve Tobago" 15483 15484#. I18N: Location of an LDS church temple 15485#: app/Elements/TempleCode.php:200 15486#, fuzzy 15487msgid "Trujillo, Peru" 15488msgstr "Trujillo, Peru" 15489 15490#. I18N: abbreviation for Tuesday 15491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15492#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15493msgid "Tue" 15494msgstr "T3" 15495 15496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15497msgid "Tuesday" 15498msgstr "Thứ Ba" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15502msgid "Tunisia" 15503msgstr "Tunus" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15507msgid "Turkey" 15508msgstr "Türkiye" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15512msgid "Turkmenistan" 15513msgstr "Turkmenistan" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15517msgid "Turks and Caicos Islands" 15518msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15522msgid "Tuvalu" 15523msgstr "Tuvalu" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/Elements/TempleCode.php:196 15527msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15528msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/Elements/TempleCode.php:201 15532#, fuzzy 15533msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15534msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15535 15536#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15537#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15538#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15540#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15541#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15549msgid "Type" 15550msgstr "Loại" 15551 15552#: app/Gedcom.php:1235 15553msgid "Type of abbreviation" 15554msgstr "" 15555 15556#: app/Gedcom.php:1259 15557msgid "Type of administrative ID" 15558msgstr "" 15559 15560#: app/Gedcom.php:1263 15561msgid "Type of demographic data" 15562msgstr "" 15563 15564#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15565msgid "Type of event" 15566msgstr "Loại sự kiện" 15567 15568#: app/Gedcom.php:636 15569msgid "Type of fact" 15570msgstr "Loại thực tế" 15571 15572#: app/Gedcom.php:647 15573msgid "Type of identification number" 15574msgstr "" 15575 15576#: app/Gedcom.php:1252 15577msgid "Type of location" 15578msgstr "" 15579 15580#: app/Gedcom.php:448 15581msgid "Type of marriage" 15582msgstr "" 15583 15584#: app/Gedcom.php:674 15585msgid "Type of name" 15586msgstr "" 15587 15588#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15589#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15590msgid "Type of reference number" 15591msgstr "" 15592 15593#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15594msgid "Type of research task" 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: A configuration setting 15598#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15599#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15600#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15601#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15602#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15608#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15609#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15610#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15611msgid "URL" 15612msgstr "URL" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15616msgid "US Minor Outlying Islands" 15617msgstr "US Minor Outlying Islands" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15621msgid "US Virgin Islands" 15622msgstr "US Virgin Islands" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15626msgid "Uganda" 15627msgstr "Uganda" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15631msgid "Ukraine" 15632msgstr "Ukrayna" 15633 15634#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15635#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15636#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15637#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15638#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15639msgid "Uncleared: insufficient data" 15640msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15641 15642#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15643#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15644#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15645#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15646#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15647#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15648#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15649#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15650#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15651#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15652#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15653#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15654#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15655#, fuzzy 15656msgid "Unique identifier" 15657msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15658 15659#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15661msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15662msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15666msgid "United Arab Emirates" 15667msgstr "United Arab Emirates" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15671msgid "United Kingdom" 15672msgstr "Anh" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15676#, fuzzy 15677msgid "United States" 15678msgstr "United States" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15682#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15683#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15685msgid "Unknown" 15686msgstr "Không biết" 15687 15688#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15689msgctxt "unknown century" 15690msgid "Unknown" 15691msgstr "Không biết" 15692 15693#: app/Elements/SexValue.php:87 15694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15699msgctxt "unknown gender" 15700msgid "Unknown" 15701msgstr "Không biết" 15702 15703#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15704msgctxt "unknown people" 15705msgid "Unknown" 15706msgstr "Không biết" 15707 15708#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15709#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15710msgid "Unlink" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15714msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15715msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15716 15717#: resources/views/admin/media.phtml:50 15718msgid "Unused files" 15719msgstr "Tập tin không dùng" 15720 15721#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15722#, php-format 15723msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15724msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15725 15726#. I18N: Name of a module 15727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15728msgid "Upcoming events" 15729msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15730 15731#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15732msgid "Update" 15733msgstr "Cập nhật" 15734 15735#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15736msgid "Update all" 15737msgstr "Cập nhật tất cả" 15738 15739#. I18N: Name of a module 15740#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15741msgid "Update place names" 15742msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15743 15744#. I18N: Description of a “Data fix” module 15745#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15746msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15747msgstr "" 15748 15749#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15750#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15751msgid "Updated at" 15752msgstr "" 15753 15754#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15755#. I18N: %s is a version number 15756#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15759#, php-format 15760msgid "Upgrade to webtrees %s." 15761msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15764#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15765msgid "Upgrade wizard" 15766msgstr "Wizard nâng cấp" 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15770msgid "Upload media files" 15771msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15772 15773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15774msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15775msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15779msgid "Uruguay" 15780msgstr "Uruguay" 15781 15782#: app/Services/EmailService.php:221 15783msgid "Use SMTP to send messages" 15784msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15785 15786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15787msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15788msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15789 15790#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15791msgid "Use an external service to find locations." 15792msgstr "" 15793 15794#. I18N: placeholder text for new-password field 15795#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15797#: resources/views/register-page.phtml:75 15798#, php-format 15799msgid "Use at least %s character." 15800msgid_plural "Use at least %s characters." 15801msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15802 15803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15806msgid "Use colors" 15807msgstr "Dùng màu" 15808 15809#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15810msgid "Use compact layout" 15811msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15812 15813#. I18N: A configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15815msgid "Use full source citations" 15816msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15817 15818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15823msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15827msgid "Use maps in webtrees." 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: A configuration setting 15831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15832msgid "Use password" 15833msgstr "Dùng mật khẩu" 15834 15835#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15836#: app/Services/EmailService.php:220 15837msgid "Use sendmail to send messages" 15838msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15842msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15843msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15847msgid "Use silhouettes" 15848msgstr "Sử dụng sihouettes" 15849 15850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15851msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15852msgstr "" 15853 15854#: resources/views/register-page.phtml:90 15855msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15856msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15857 15858#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15863msgid "User" 15864msgstr "Người dùng" 15865 15866#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15868#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15869#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15870#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15872msgid "User administration" 15873msgstr "Quản lý thành viên" 15874 15875#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15876msgid "User didn’t verify within 7 days." 15877msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15878 15879#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15880msgid "User not verified by administrator." 15881msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15884msgid "User verification" 15885msgstr "Xác minh thành viên" 15886 15887#. I18N: A configuration setting 15888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15889#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15891#: resources/views/admin/users.phtml:26 15892#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15893#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15894#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15895#: resources/views/login-page.phtml:34 15896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15898#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15899#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15900#: resources/views/register-page.phtml:60 15901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15902msgid "Username" 15903msgstr "Tên người dùng" 15904 15905#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15906#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15907msgid "Username or email address" 15908msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15909 15910#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15912#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15913#: resources/views/register-page.phtml:65 15914msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15915msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15916 15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15920msgid "Users" 15921msgstr "Người dùng" 15922 15923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15924msgid "User’s account has been inactive too long: " 15925msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15929msgid "Uzbekistan" 15930msgstr "Uzbekistan" 15931 15932#. I18N: Location of an LDS church temple 15933#: app/Elements/TempleCode.php:202 15934#, fuzzy 15935msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15936msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15940msgid "Vanuatu" 15941msgstr "Vanuatu" 15942 15943#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15945msgid "Various statistics charts." 15946msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15950msgid "Vatican City" 15951msgstr "Vatican City" 15952 15953#. I18N: a month in the French republican calendar 15954#: app/Date/FrenchDate.php:149 15955msgctxt "GENITIVE" 15956msgid "Vendemiaire" 15957msgstr "Vendémiaire" 15958 15959#. I18N: a month in the French republican calendar 15960#: app/Date/FrenchDate.php:243 15961msgctxt "INSTRUMENTAL" 15962msgid "Vendemiaire" 15963msgstr "Vendémiaire" 15964 15965#. I18N: a month in the French republican calendar 15966#: app/Date/FrenchDate.php:196 15967msgctxt "LOCATIVE" 15968msgid "Vendemiaire" 15969msgstr "Vendémiaire" 15970 15971#. I18N: a month in the French republican calendar 15972#: app/Date/FrenchDate.php:101 15973msgctxt "NOMINATIVE" 15974msgid "Vendemiaire" 15975msgstr "Vendémiaire" 15976 15977#. I18N: Name of a country or state 15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15979msgid "Venezuela" 15980msgstr "Venezüella" 15981 15982#. I18N: a month in the French republican calendar 15983#: app/Date/FrenchDate.php:159 15984msgctxt "GENITIVE" 15985msgid "Ventose" 15986msgstr "Ventôse" 15987 15988#. I18N: a month in the French republican calendar 15989#: app/Date/FrenchDate.php:253 15990msgctxt "INSTRUMENTAL" 15991msgid "Ventose" 15992msgstr "Ventôse" 15993 15994#. I18N: a month in the French republican calendar 15995#: app/Date/FrenchDate.php:206 15996msgctxt "LOCATIVE" 15997msgid "Ventose" 15998msgstr "Ventôse" 15999 16000#. I18N: a month in the French republican calendar 16001#: app/Date/FrenchDate.php:111 16002msgctxt "NOMINATIVE" 16003msgid "Ventose" 16004msgstr "Ventôse" 16005 16006#. I18N: Location of an LDS church temple 16007#: app/Elements/TempleCode.php:203 16008msgid "Veracruz, Mexico" 16009msgstr "Veracruz, Mexico" 16010 16011#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16012#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16013msgid "Verified" 16014msgstr "Được xác minh" 16015 16016#. I18N: Location of an LDS church temple 16017#: app/Elements/TempleCode.php:204 16018msgid "Vernal, Utah, United States" 16019msgstr "Vernal, Utah, United States" 16020 16021#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16022msgid "Version" 16023msgstr "Phiên bản" 16024 16025#. I18N: Type of media object 16026#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16027msgid "Video" 16028msgstr "Phim" 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16032msgid "Vietnam" 16033msgstr "Việt Nam" 16034 16035#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16036#, php-format 16037msgid "View table of events occurring in %s" 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16041msgid "View this day" 16042msgstr "Xem ngày này" 16043 16044#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16045#: resources/views/fact.phtml:108 16046#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16047#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16048#, fuzzy 16049msgid "View this family" 16050msgstr "Xem gia đình này" 16051 16052#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16053#, php-format 16054msgid "View this location using %s" 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16058msgid "View this month" 16059msgstr "Xem tháng này" 16060 16061#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16062msgid "View this year" 16063msgstr "Xem năm này" 16064 16065#. I18N: Location of an LDS church temple 16066#: app/Elements/TempleCode.php:205 16067msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16068msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16069 16070#. I18N: A configuration setting 16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16072#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16073msgid "Visible online" 16074msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16075 16076#. I18N: A configuration setting 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16079msgid "Visible to other users when online" 16080msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16081 16082#. I18N: Listbox entry; name of a role 16083#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16084#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16085#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16086#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16088msgid "Visitor" 16089msgstr "Khách" 16090 16091#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16092#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16093#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16096msgid "Vital records" 16097msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16101msgid "Wales" 16102msgstr "Wales" 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16106msgid "Wallis and Futuna" 16107msgstr "Wallis and Futuna" 16108 16109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16110msgid "Ward" 16111msgstr "Phường" 16112 16113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16114msgctxt "FEMALE" 16115msgid "Ward" 16116msgstr "Phường" 16117 16118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16119msgctxt "MALE" 16120msgid "Ward" 16121msgstr "Phường" 16122 16123#. I18N: Location of an LDS church temple 16124#: app/Elements/TempleCode.php:206 16125msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16126msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16127 16128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16129msgid "Watermarks" 16130msgstr "Hình chìm" 16131 16132#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16134msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16135msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16136 16137#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16138#, php-format 16139msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16140msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16141 16142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16145msgid "Website" 16146msgstr "Website" 16147 16148#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16150msgid "Website logs" 16151msgstr "Ghi chép của website" 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16155msgid "Website preferences" 16156msgstr "Tùy chọn cho website" 16157 16158#. I18N: abbreviation for Wednesday 16159#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16161msgid "Wed" 16162msgstr "T4" 16163 16164#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16165msgid "Wednesday" 16166msgstr "Thứ Tư" 16167 16168#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16169msgid "Weight" 16170msgstr "Cân Nặng" 16171 16172#. I18N: A %s is the user’s name 16173#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16174#, php-format 16175msgid "Welcome %s" 16176msgstr "Chào %s" 16177 16178#. I18N: A configuration setting 16179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16180msgid "Welcome text on sign-in page" 16181msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16182 16183#: resources/views/login-page.phtml:21 16184msgid "Welcome to this genealogy website" 16185msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16189msgid "Western Sahara" 16190msgstr "Western Sahara" 16191 16192#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16194msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16195msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16196 16197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16198#, fuzzy 16199msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16200msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16201 16202#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16204msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16205msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16206 16207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16208msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16213msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16214msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16215 16216#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16217msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16218msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16219 16220#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16221msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16222msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16223 16224#. I18N: Label for a configuration option 16225#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16226msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16227msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16231msgid "Who can upload new media files" 16232msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16233 16234#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16235#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16236msgid "Who is online" 16237msgstr "Ai đang online" 16238 16239#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16240msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16241msgstr "" 16242 16243#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16244msgid "Widow" 16245msgstr "Góa chồng" 16246 16247#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16248msgid "Widower" 16249msgstr "Góa vợ" 16250 16251#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16252#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16255#: resources/views/fact-date.phtml:139 16256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16265msgid "Wife" 16266msgstr "Vợ" 16267 16268#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16269msgid "Wife’s age" 16270msgstr "Tuổi vợ" 16271 16272#: app/Gedcom.php:723 16273msgid "Will" 16274msgstr "Chúc thư" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:207 16278msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16279msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16280 16281#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16282#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16283msgid "With sources" 16284msgstr "Với các nguồn" 16285 16286#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16287#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16288msgid "Without sources" 16289msgstr "Không có nguồn" 16290 16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16292msgid "Witness" 16293msgstr "Người làm chứng" 16294 16295#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16296#: app/Gedcom.php:1349 16297msgid "Witnesses" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16301#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16302#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16303#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16304#: app/SurnameTradition.php:111 16305msgid "Wives take their husband’s surname." 16306msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16312msgid "World" 16313msgstr "Thế giới" 16314 16315#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16316msgid "Yahrzeit" 16317msgstr "Yartzeit" 16318 16319#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16320#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16321msgid "Yahrzeiten" 16322msgstr "Yahrzeiten" 16323 16324#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16325msgid "Year" 16326msgstr "Năm" 16327 16328#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16329#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16330msgid "Year:" 16331msgstr "Năm:" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16335msgid "Yemen" 16336msgstr "Yemen" 16337 16338#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16341#, php-format 16342msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16343msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16347msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16348msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16349 16350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16351#, php-format 16352msgid "You are signed in as %s." 16353msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16356msgid "You can apply for an account using the link below." 16357msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16358 16359#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16361msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16362msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16363 16364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16365#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16366#, fuzzy 16367msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16368msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16369 16370#. I18N: %s is a URL 16371#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16372#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16373#, php-format 16374msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16375msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16376 16377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16378msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16379msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16380 16381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16382msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16383msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16384 16385#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16386msgid "You can renumber this family tree." 16387msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16388 16389#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16391msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16392msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16393 16394#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16395msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16396msgstr "" 16397 16398#. I18N: Description of a “Data fix” module 16399#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16400msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16401msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16402 16403#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16404msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16405msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16406 16407#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16408#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16409msgid "You do not have permission to view this page." 16410msgstr "Bạn không được xem trang này." 16411 16412#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16413msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16414msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16415 16416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16417msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16418msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16421msgid "You have signed out." 16422msgstr "Bạn đã thoát ra." 16423 16424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16425msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16426msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16427 16428#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16429msgid "You must enter all the administrator account fields." 16430msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16431 16432#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16433msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16434msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16435 16436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16437#, fuzzy 16438msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16439msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16440 16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16442msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16443msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16444 16445#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16446msgid "You need to be a family member to access this website." 16447msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16448 16449#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16450msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16451msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16452 16453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16454#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16455msgid "You need to create a family tree." 16456msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16457 16458#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16459#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16460msgid "You need to review the account details." 16461msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16462 16463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16464msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16465msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16466 16467#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16468#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16469msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16470msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16471 16472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16473msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16474msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16475 16476#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16479#, php-format 16480msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16481msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16482 16483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16484msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16485msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16486 16487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16489msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16490msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16491 16492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16493msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16494msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16495 16496#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16497msgid "Youngest father" 16498msgstr "Cha trẻ nhất" 16499 16500#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16501msgid "Youngest female" 16502msgstr "Nữ trẻ nhất" 16503 16504#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16505msgid "Youngest male" 16506msgstr "Nam trẻ nhất" 16507 16508#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16509msgid "Youngest mother" 16510msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16511 16512#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16513msgid "Your clippings cart is empty." 16514msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16515 16516#: resources/views/contact-page.phtml:42 16517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16518msgid "Your name" 16519msgstr "Tên của bạn" 16520 16521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16522msgid "Your password has been updated." 16523msgstr "" 16524 16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16526#, php-format 16527msgid "Your registration at %s" 16528msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16529 16530#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16531#, php-format 16532msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16533msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16534 16535#. I18N: ZIP = file format 16536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16538msgid "ZIP" 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: Name of a country or state 16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16543msgid "Zambia" 16544msgstr "Zambia" 16545 16546#. I18N: Name of a country or state 16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16548msgid "Zimbabwe" 16549msgstr "Zimbabve" 16550 16551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16552msgid "Zoom" 16553msgstr "Phóng to" 16554 16555#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16557msgid "Zoom in" 16558msgstr "Phóng to" 16559 16560#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16562msgid "Zoom out" 16563msgstr "Thu nhỏ" 16564 16565#. I18N: Description of a “Data fix” module 16566#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16567msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16568msgstr "" 16569 16570#. I18N: Gedcom ABT dates 16571#: app/Date.php:185 16572#, php-format 16573msgid "about %s" 16574msgstr "khoảng %s" 16575 16576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16577#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16578#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16579#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16580#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16581#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16582msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16583msgid "accept" 16584msgstr "chấp nhận" 16585 16586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16587#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16588#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16589#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16590#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16591#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16592msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16593msgid "accept" 16594msgstr "chấp nhận" 16595 16596#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16598msgid "accepted" 16599msgstr "chấp nhận" 16600 16601#. I18N: A button label. 16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16604#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16605#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16608msgid "add" 16609msgstr "thêm" 16610 16611#. I18N: A button label. 16612#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16613msgid "add place" 16614msgstr "" 16615 16616#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16617#: app/Elements/NameType.php:71 16618msgid "adopted name" 16619msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16620 16621#. I18N: Gedcom AFT dates 16622#: app/Date.php:205 16623#, php-format 16624msgid "after %s" 16625msgstr "sau %s" 16626 16627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16630msgid "age" 16631msgstr "tuổi" 16632 16633#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16634#: app/Elements/NameType.php:73 16635msgid "also known as" 16636msgstr "còn được gọi là" 16637 16638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16640#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16641#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16649msgid "and" 16650msgstr "và" 16651 16652#: app/Services/RelationshipService.php:781 16653msgctxt "father’s brother’s wife" 16654msgid "aunt" 16655msgstr "cô/dì" 16656 16657#: app/Services/RelationshipService.php:539 16658msgctxt "father’s sister" 16659msgid "aunt" 16660msgstr "dì/cô" 16661 16662#: app/Services/RelationshipService.php:861 16663msgctxt "mother’s brother’s wife" 16664msgid "aunt" 16665msgstr "mợ" 16666 16667#: app/Services/RelationshipService.php:577 16668msgctxt "mother’s sister" 16669msgid "aunt" 16670msgstr "dì/cô" 16671 16672#: app/Services/RelationshipService.php:913 16673msgctxt "parent’s brother’s wife" 16674msgid "aunt" 16675msgstr "bác dâu, thím dâu" 16676 16677#: app/Services/RelationshipService.php:595 16678msgctxt "parent’s sister" 16679msgid "aunt" 16680msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16681 16682#: app/Services/RelationshipService.php:537 16683msgctxt "father’s sibling" 16684msgid "aunt/uncle" 16685msgstr "dì/cậu" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:575 16688msgctxt "mother’s sibling" 16689msgid "aunt/uncle" 16690msgstr "dì/cậu" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:593 16693msgctxt "parent’s sibling" 16694msgid "aunt/uncle" 16695msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16696 16697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16698msgid "automatic" 16699msgstr "" 16700 16701#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16702msgid "back to top" 16703msgstr "Trở lại đầu" 16704 16705#. I18N: Gedcom BEF dates 16706#: app/Date.php:201 16707#, php-format 16708msgid "before %s" 16709msgstr "trước %s" 16710 16711#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16712#: app/Date.php:217 16713#, php-format 16714msgid "between %s and %s" 16715msgstr "giữa %s và %s" 16716 16717#. I18N: The name given to an individual at their birth 16718#: app/Elements/NameType.php:75 16719msgid "birth name" 16720msgstr "tên khi sinh" 16721 16722#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16724#, php-format 16725msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16726msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16727 16728#: app/Services/RelationshipService.php:451 16729msgid "brother" 16730msgstr "anh em trai" 16731 16732#: app/Services/RelationshipService.php:719 16733msgctxt "brother’s wife’s brother" 16734msgid "brother-in-law" 16735msgstr "anh hoặc em rể" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:545 16738msgctxt "husband’s brother" 16739msgid "brother-in-law" 16740msgstr "anh rể" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:835 16743msgctxt "husband’s sister’s husband" 16744msgid "brother-in-law" 16745msgstr "anh hoặc em rể" 16746 16747#: app/Services/RelationshipService.php:613 16748msgctxt "sister’s husband" 16749msgid "brother-in-law" 16750msgstr "anh rể" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16753msgctxt "sister’s husband’s brother" 16754msgid "brother-in-law" 16755msgstr "anh rể" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:625 16758msgctxt "spouse’s brother" 16759msgid "brother-in-law" 16760msgstr "anh rể" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:643 16763msgctxt "wife’s brother" 16764msgid "brother-in-law" 16765msgstr "anh rể" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16768msgctxt "wife’s sister’s husband" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "anh rể" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:721 16773msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16774msgid "brother/sister-in-law" 16775msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:555 16778msgctxt "husband’s sibling" 16779msgid "brother/sister-in-law" 16780msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:607 16783msgctxt "sibling’s spouse" 16784msgid "brother/sister-in-law" 16785msgstr "anh/ chị em dâu" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16788msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16789msgid "brother/sister-in-law" 16790msgstr "anh rể/ chị dâu" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:641 16793msgctxt "spouse’s sibling" 16794msgid "brother/sister-in-law" 16795msgstr "anh/ chị em dâu" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:653 16798msgctxt "wife’s sibling" 16799msgid "brother/sister-in-law" 16800msgstr "anh rể / em dâu" 16801 16802#. I18N: An option in a list-box 16803#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16804msgid "bullet list" 16805msgstr "danh mục các nút danh sách" 16806 16807#. I18N: Gedcom CAL dates 16808#: app/Date.php:189 16809#, php-format 16810msgid "calculated %s" 16811msgstr "được tính %s" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16816#: resources/views/admin/components.phtml:168 16817#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16823#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16826#: resources/views/contact-page.phtml:82 16827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16842#: resources/views/message-page.phtml:71 16843#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16844#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16846#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16859#, fuzzy 16860msgid "cancel" 16861msgstr "Hủy bỏ" 16862 16863#. I18N: Status of child-parent link 16864#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16865msgid "challenged" 16866msgstr "" 16867 16868#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16869#: app/Elements/NameType.php:77 16870msgid "change of name" 16871msgstr "đổi tên" 16872 16873#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16874msgid "child" 16875msgstr "con cái" 16876 16877#. I18N: Type of demographic data 16878#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16879msgid "citizen" 16880msgstr "" 16881 16882#: resources/views/admin/components.phtml:107 16883#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16884#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16885#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16886#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16887#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16888#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16889#: resources/views/modals/header.phtml:15 16890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16891#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16892msgid "close" 16893msgstr "đóng" 16894 16895#. I18N: Name of a theme. 16896#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16897msgid "clouds" 16898msgstr "đám mây" 16899 16900#. I18N: Name of a theme. 16901#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16902msgid "colors" 16903msgstr "màu" 16904 16905#. I18N: An option in a list-box 16906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16907msgid "compact list" 16908msgstr "danh sách gọn" 16909 16910#. I18N: A button label. 16911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16912#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16915#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16920#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16921#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16923#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16924#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16926#: resources/views/register-page.phtml:100 16927#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16928msgid "continue" 16929msgstr "tiếp tục" 16930 16931#. I18N: A button label. 16932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16933msgid "create" 16934msgstr "tạo" 16935 16936#. I18N: Type of location hierarchy 16937#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16938msgid "cultural" 16939msgstr "" 16940 16941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16942msgid "date periods" 16943msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:428 16946msgid "daughter" 16947msgstr "Con gái" 16948 16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16950msgid "daughter of" 16951msgstr "con gái của" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:515 16954msgctxt "child’s wife" 16955msgid "daughter-in-law" 16956msgstr "dâu" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:623 16959msgctxt "son’s wife" 16960msgid "daughter-in-law" 16961msgstr "con dâu" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16964msgctxt "son’s wife’s father" 16965msgid "daughter-in-law’s father" 16966msgstr "cha con dâu" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16969msgctxt "son’s wife’s mother" 16970msgid "daughter-in-law’s mother" 16971msgstr "mẹ con dâu" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16974msgctxt "son’s wife’s parent" 16975msgid "daughter-in-law’s parent" 16976msgstr "cha mẹ con dâu" 16977 16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16980msgid "degrees" 16981msgstr "độ" 16982 16983#. I18N: A button label. 16984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16985#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16986#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16990msgid "delete" 16991msgstr "xóa" 16992 16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16995msgctxt "FEMALE" 16996msgid "died" 16997msgstr "mất" 16998 16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17001msgctxt "MALE" 17002msgid "died" 17003msgstr "mất" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17007msgid "disproven" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17012#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17013msgid "down" 17014msgstr "" 17015 17016#. I18N: A button label. 17017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17022#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17023#, fuzzy 17024msgid "download" 17025msgstr "tải về" 17026 17027#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17028msgid "d’Aboville number" 17029msgstr "" 17030 17031#: resources/views/admin/components.phtml:138 17032#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17033#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17034#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17035#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17036msgid "edit" 17037msgstr "sửa" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17040msgid "eighth cousin" 17041msgstr "anh em họ 8 đời" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17044msgctxt "FEMALE" 17045msgid "eighth cousin" 17046msgstr "bà con họ 8 đời" 17047 17048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17050msgctxt "MALE" 17051msgid "eighth cousin" 17052msgstr "bà con họ 8 đời" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:446 17055msgid "elder brother" 17056msgstr "anh trai" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:488 17059msgid "elder sibling" 17060msgstr "anh chị" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:467 17063msgid "elder sister" 17064msgstr "chị gái" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17067msgid "eleventh cousin" 17068msgstr "anh em họ 11 đời" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17071msgctxt "FEMALE" 17072msgid "eleventh cousin" 17073msgstr "bà con họ 11 đời" 17074 17075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17076#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17077msgctxt "MALE" 17078msgid "eleventh cousin" 17079msgstr "bà con họ 11 đời" 17080 17081#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17082#: app/Elements/NameType.php:79 17083msgid "estate name" 17084msgstr "tên chủ" 17085 17086#. I18N: Gedcom EST dates 17087#: app/Date.php:193 17088#, php-format 17089msgid "estimated %s" 17090msgstr "ước tính %s" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:365 17093msgid "ex-husband" 17094msgstr "hôn phu cũ" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:412 17097msgid "ex-spouse" 17098msgstr "hôn phối cũ" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:389 17101msgid "ex-wife" 17102msgstr "hôn thê cũ" 17103 17104#. I18N: A button label. 17105#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17106msgid "export file" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17111msgid "facts" 17112msgstr "sự kiện" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:351 17115msgid "father" 17116msgstr "cha" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:551 17119msgctxt "husband’s father" 17120msgid "father-in-law" 17121msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:631 17124msgctxt "spouse’s father" 17125msgid "father-in-law" 17126msgstr "cha vợ / cha chồng" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:649 17129msgctxt "wife’s father" 17130msgid "father-in-law" 17131msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:369 17134msgid "fiancé" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:416 17138msgid "fiancé(e)" 17139msgstr "" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:393 17142msgid "fiancée" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17146msgid "fifteenth cousin" 17147msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17150msgctxt "FEMALE" 17151msgid "fifteenth cousin" 17152msgstr "bà con họ 15 đời" 17153 17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17155#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17156msgctxt "MALE" 17157msgid "fifteenth cousin" 17158msgstr "bà con họ 15 đời" 17159 17160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17161#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17162#, php-format 17163msgid "fifth %s" 17164msgstr "%s thứ năm" 17165 17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17168#, php-format 17169msgctxt "FEMALE" 17170msgid "fifth %s" 17171msgstr "%s thứ năm" 17172 17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17175#, php-format 17176msgctxt "MALE" 17177msgid "fifth %s" 17178msgstr "%s thứ năm" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17181msgid "fifth cousin" 17182msgstr "anh em họ 5 đời" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "fifth cousin" 17187msgstr "bà con họ 5 đời" 17188 17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "fifth cousin" 17193msgstr "bà con họ 5 đời" 17194 17195#. I18N: A button label, first page 17196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17199#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17200msgid "first" 17201msgstr "thứ nhất" 17202 17203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17204msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17205msgid "first" 17206msgstr "đầu tiên" 17207 17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17210#, php-format 17211msgid "first %s" 17212msgstr "%s thứ nhất" 17213 17214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17216#, php-format 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "first %s" 17219msgstr "%s thứ nhất" 17220 17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17223#, php-format 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "first %s" 17226msgstr "%s thứ nhất" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17229msgid "first cousin" 17230msgstr "anh em họ" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17233msgctxt "FEMALE" 17234msgid "first cousin" 17235msgstr "bà con họ 1 đời" 17236 17237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17239msgctxt "MALE" 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "bà con họ 1 đời" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:775 17244msgctxt "father’s brother’s child" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "anh em chú bác" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:777 17249msgctxt "father’s brother’s daughter" 17250msgid "first cousin" 17251msgstr "anh chị em họ" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:779 17254msgctxt "father’s brother’s son" 17255msgid "first cousin" 17256msgstr "anh em chú bác" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:819 17259msgctxt "father’s sister’s child" 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "anh em cô cậu" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:821 17264msgctxt "father’s sister’s daughter" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "anh em họ" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:825 17269msgctxt "father’s sister’s son" 17270msgid "first cousin" 17271msgstr "anh em cô cậu" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:855 17274msgctxt "mother’s brother’s child" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "anh em cô cậu" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:857 17279msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "chị em cô cậu" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:859 17284msgctxt "mother’s brother’s son" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "anh em cô cậu" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:905 17289msgctxt "mother’s sister’s child" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "anh em bạn dì" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:907 17294msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "anh chị em họ" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:911 17299msgctxt "mother’s sister’s son" 17300msgid "first cousin" 17301msgstr "anh em bạn dì" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17304msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17305msgid "first cousin once removed ascending" 17306msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17309msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17310msgid "first cousin once removed ascending" 17311msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17314msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17315msgid "first cousin once removed ascending" 17316msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17319msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17324msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17329msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17334msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17339msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17344msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17349msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17354msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17359msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17364msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17369msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17374msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17379msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17384msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17389msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17394msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17399msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17404msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17409msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17414msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17419msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17424msgid "fourteenth cousin" 17425msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17428msgctxt "FEMALE" 17429msgid "fourteenth cousin" 17430msgstr "bà con họ 14 đời" 17431 17432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17434msgctxt "MALE" 17435msgid "fourteenth cousin" 17436msgstr "bà con họ 14 đời" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17440#, php-format 17441msgid "fourth %s" 17442msgstr "%s thứ tư" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17446#, php-format 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "fourth %s" 17449msgstr "%s thứ tư" 17450 17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17453#, php-format 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "fourth %s" 17456msgstr "%s thứ tư" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17459msgid "fourth cousin" 17460msgstr "anh em họ 4 đời" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "fourth cousin" 17465msgstr "bà con họ 4 đời" 17466 17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "fourth cousin" 17471msgstr "bà con họ 4 đời" 17472 17473#. I18N: from 1700 interval 50 years 17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17480#, php-format 17481msgid "from %1$s interval %2$s year" 17482msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17483msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17484 17485#. I18N: Gedcom FROM dates 17486#: app/Date.php:209 17487#, php-format 17488msgid "from %s" 17489msgstr "từ %s" 17490 17491#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17492#: app/Date.php:221 17493#, php-format 17494msgid "from %s to %s" 17495msgstr "từ %s đến %s" 17496 17497#. I18N: layout option for the fan chart 17498#: app/Module/FanChartModule.php:520 17499msgid "full circle" 17500msgstr "giáp chu kỳ" 17501 17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17503msgid "gender" 17504msgstr "nam/nữ" 17505 17506#. I18N: Type of location hierarchy 17507#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17508msgid "geographic" 17509msgstr "" 17510 17511#. I18N: A button label. 17512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17513msgid "go to new individual" 17514msgstr "đến người mới" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:505 17517msgctxt "child’s child" 17518msgid "grandchild" 17519msgstr "cháu nội" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:517 17522msgctxt "daughter’s child" 17523msgid "grandchild" 17524msgstr "cháu nội" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:617 17527msgctxt "son’s child" 17528msgid "grandchild" 17529msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:507 17532msgctxt "child’s daughter" 17533msgid "granddaughter" 17534msgstr "cháu nội gái" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:519 17537msgctxt "daughter’s daughter" 17538msgid "granddaughter" 17539msgstr "cháu nội gái" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:619 17542msgctxt "son’s daughter" 17543msgid "granddaughter" 17544msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:735 17547msgctxt "child’s daughter’s husband" 17548msgid "granddaughter’s husband" 17549msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:757 17552msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17553msgid "granddaughter’s husband" 17554msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17557msgctxt "son’s daughter’s husband" 17558msgid "granddaughter’s husband" 17559msgstr "chồng chắt gái" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:587 17562msgctxt "parent’s father" 17563msgid "grandfather" 17564msgstr "ông nội/ngoại" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:589 17567msgctxt "parent’s mother" 17568msgid "grandmother" 17569msgstr "bà nội/ ngoại" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:591 17572msgctxt "parent’s parent" 17573msgid "grandparent" 17574msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:511 17577msgctxt "child’s son" 17578msgid "grandson" 17579msgstr "cháu nội trai" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:523 17582msgctxt "daughter’s son" 17583msgid "grandson" 17584msgstr "cháu nội trai" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:621 17587msgctxt "son’s son" 17588msgid "grandson" 17589msgstr "cháu nội" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:745 17592msgctxt "child’s son’s wife" 17593msgid "grandson’s wife" 17594msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:773 17597msgctxt "daughter’s son’s wife" 17598msgid "grandson’s wife" 17599msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17602msgctxt "son’s son’s wife" 17603msgid "grandson’s wife" 17604msgstr "vợ cháu trai" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17612#, php-format 17613msgid "great ×%s aunt" 17614msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s aunt/uncle" 17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17625 17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s grandchild" 17633msgstr "cháu ×%s đời" 17634 17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17640#, php-format 17641msgid "great ×%s granddaughter" 17642msgstr "cháu gái ×%s đời" 17643 17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s grandfather" 17653msgstr "ông ×%s đời" 17654 17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandmother" 17664msgstr "bả ×%s đời" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s grandparent" 17675msgstr "ông bà ×%s đời" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s grandson" 17684msgstr "cháu trai ×%s đời" 17685 17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17690#, php-format 17691msgid "great ×%s nephew" 17692msgstr "cháu trai ×%s đời" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17697#, php-format 17698msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17699msgid "great ×%s nephew" 17700msgstr "cháu trai ×%s đời" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17705#, php-format 17706msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17707msgid "great ×%s nephew" 17708msgstr "cháu trai ×%s đời" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17713#, php-format 17714msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17715msgid "great ×%s nephew" 17716msgstr "cháu trai ×%s đời" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17721#, php-format 17722msgid "great ×%s nephew/niece" 17723msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17728#, php-format 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17730msgid "great ×%s nephew/niece" 17731msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17736#, php-format 17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17738msgid "great ×%s nephew/niece" 17739msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17744#, php-format 17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17746msgid "great ×%s nephew/niece" 17747msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s niece" 17754msgstr "cháu gái ×%s đời" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17759#, php-format 17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17761msgid "great ×%s niece" 17762msgstr "cháu gái ×%s đời" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17767#, php-format 17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17769msgid "great ×%s niece" 17770msgstr "cháu gái ×%s đời" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17775#, php-format 17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17777msgid "great ×%s niece" 17778msgstr "cháu gái ×%s đời" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s uncle" 17788msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17791#, php-format 17792msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17793msgid "great ×%s uncle" 17794msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17797#, php-format 17798msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17799msgid "great ×%s uncle" 17800msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17803#, php-format 17804msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17805msgid "great ×%s uncle" 17806msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17809msgid "great ×4 aunt" 17810msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17813msgid "great ×4 aunt/uncle" 17814msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17817msgid "great ×4 grandchild" 17818msgstr "cháu 4 đời" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17821msgid "great ×4 granddaughter" 17822msgstr "cháu gái 4 đời" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17825msgid "great ×4 grandfather" 17826msgstr "ông bốn đời" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17829msgid "great ×4 grandmother" 17830msgstr "bà 4 đời" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17833msgid "great ×4 grandparent" 17834msgstr "ông bà 4 đời" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17837msgid "great ×4 grandson" 17838msgstr "cháu trai 4 đời" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17842msgid "great ×4 nephew" 17843msgstr "cháu trai 4 đời" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17847msgid "great ×4 nephew" 17848msgstr "cháu trai 4 đời" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17851msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17852msgid "great ×4 nephew" 17853msgstr "cháu trai 4 đời" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17857msgid "great ×4 nephew/niece" 17858msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17862msgid "great ×4 nephew/niece" 17863msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17867msgid "great ×4 nephew/niece" 17868msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17872msgid "great ×4 niece" 17873msgstr "cháu trai 4 đời" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17877msgid "great ×4 niece" 17878msgstr "cháu trai 4 đời" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17882msgid "great ×4 niece" 17883msgstr "cháu trai 4 đời" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17886msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17887msgid "great ×4 uncle" 17888msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17891msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17892msgid "great ×4 uncle" 17893msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17896msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17897msgid "great ×4 uncle" 17898msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17901msgid "great ×5 aunt" 17902msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17905msgid "great ×5 aunt/uncle" 17906msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17909msgid "great ×5 grandchild" 17910msgstr "cháu 5 đời" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17913msgid "great ×5 granddaughter" 17914msgstr "cháu gái 5 đời" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17917msgid "great ×5 grandfather" 17918msgstr "ông 5 đời" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17921msgid "great ×5 grandmother" 17922msgstr "bà 5 đời" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17925msgid "great ×5 grandparent" 17926msgstr "ông bà 5 đời" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17929msgid "great ×5 grandson" 17930msgstr "cháu trai 5 đời" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17934msgid "great ×5 nephew" 17935msgstr "cháu trai 5 đời" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17939msgid "great ×5 nephew" 17940msgstr "cháu trai 5 đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17943msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17944msgid "great ×5 nephew" 17945msgstr "cháu trai 5 đời" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17949msgid "great ×5 nephew/niece" 17950msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17954msgid "great ×5 nephew/niece" 17955msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17959msgid "great ×5 nephew/niece" 17960msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17964msgid "great ×5 niece" 17965msgstr "cháu trai 5 đời" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17969msgid "great ×5 niece" 17970msgstr "cháu trai 5 đời" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17974msgid "great ×5 niece" 17975msgstr "cháu trai 5 đời" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17978msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17979msgid "great ×5 uncle" 17980msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17983msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17984msgid "great ×5 uncle" 17985msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17988msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17989msgid "great ×5 uncle" 17990msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17993msgid "great ×6 aunt" 17994msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17997msgid "great ×6 aunt/uncle" 17998msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18001msgid "great ×6 grandchild" 18002msgstr "cháu 6 đời" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18005msgid "great ×6 granddaughter" 18006msgstr "cháu gái 7 đời" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18009msgid "great ×6 grandfather" 18010msgstr "ông 6 đời" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18013msgid "great ×6 grandmother" 18014msgstr "bà 6 đời" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18017msgid "great ×6 grandparent" 18018msgstr "ông bà 6 đời" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18021msgid "great ×6 grandson" 18022msgstr "cháu trai 6 đời" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18025msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18026msgid "great ×6 uncle" 18027msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18030msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18031msgid "great ×6 uncle" 18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18035msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18036msgid "great ×6 uncle" 18037msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18040msgid "great ×7 aunt" 18041msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18044msgid "great ×7 aunt/uncle" 18045msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18048msgid "great ×7 grandchild" 18049msgstr "cháu trai 7 đời" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18052msgid "great ×7 granddaughter" 18053msgstr "cháu gái 7 đời" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18056msgid "great ×7 grandfather" 18057msgstr "ông 7 đời" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18060msgid "great ×7 grandmother" 18061msgstr "bà 7 đời" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18064msgid "great ×7 grandparent" 18065msgstr "ông bà 7 đời" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18068msgid "great ×7 grandson" 18069msgstr "cháu trai 7 đời" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18072msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18073msgid "great ×7 uncle" 18074msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18077msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18078msgid "great ×7 uncle" 18079msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18082msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18083msgid "great ×7 uncle" 18084msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18087msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18088msgid "great-aunt" 18089msgstr "bà dì" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:793 18092msgctxt "father’s father’s sister" 18093msgid "great-aunt" 18094msgstr "bà cô" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18097msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18098msgid "great-aunt" 18099msgstr "ông chú" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:805 18102msgctxt "father’s mother’s sister" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "bà dì" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18107msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "bà dì" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:817 18112msgctxt "father’s parent’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "bà cô" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18117msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "bà dì" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:873 18122msgctxt "mother’s father’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "bà cô" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18127msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "bà dì" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:891 18132msgctxt "mother’s mother’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "bà dì" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18137msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "bì dì" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:903 18142msgctxt "mother’s parent’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "bà cô" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18147msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "bà dì" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:925 18152msgctxt "parent’s father’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "bà cô" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18157msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "bà dì" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:937 18162msgctxt "parent’s mother’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "bà dì" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18167msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "bà dì" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:949 18172msgctxt "parent’s parent’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "bà dì" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:791 18177msgctxt "father’s father’s sibling" 18178msgid "great-aunt/uncle" 18179msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18182msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18183msgid "great-aunt/uncle" 18184msgstr "bà dì/ ông chú" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:803 18187msgctxt "father’s mother’s sibling" 18188msgid "great-aunt/uncle" 18189msgstr "bài dì/ ông cậu" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18192msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "bà dì/ ông chú" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:815 18197msgctxt "father’s parent’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18202msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "bà dì/ ông chú" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:871 18207msgctxt "mother’s father’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18212msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "bà dì/ông chú" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:889 18217msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "ông cậu, bà dì" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18222msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "bà dì/ ông chú" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:901 18227msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18232msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "bà dì/ ông chú" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:923 18237msgctxt "parent’s father’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18242msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "bà dì/ ông chú" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:935 18247msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "bà dì/ ông chú" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18252msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "bà dì/ ông chú" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:947 18257msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "bà dì/ ông chú" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18262msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "bà dì/ ông chú" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:725 18267msgctxt "child’s child’s child" 18268msgid "great-grandchild" 18269msgstr "chắt" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:731 18272msgctxt "child’s daughter’s child" 18273msgid "great-grandchild" 18274msgstr "chắt trai" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:739 18277msgctxt "child’s son’s child" 18278msgid "great-grandchild" 18279msgstr "chắt trai" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:747 18282msgctxt "daughter’s child’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "chắt trai" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:753 18287msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "chắt trai" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:767 18292msgctxt "daughter’s son’s child" 18293msgid "great-grandchild" 18294msgstr "chắt trai" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18297msgctxt "son’s child’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "chắt" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18302msgctxt "son’s daughter’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "chắt trai" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18307msgctxt "son’s son’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "chắt trai" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:727 18312msgctxt "child’s child’s daughter" 18313msgid "great-granddaughter" 18314msgstr "chắt gái" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:733 18317msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18318msgid "great-granddaughter" 18319msgstr "chắt gái" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:741 18322msgctxt "child’s son’s daughter" 18323msgid "great-granddaughter" 18324msgstr "chắt gái" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:749 18327msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "chắt gái" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:755 18332msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "chắt gái" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:769 18337msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18338msgid "great-granddaughter" 18339msgstr "chắt gái" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18342msgctxt "son’s child’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "chắt gái" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18347msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "chắt gái" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18352msgctxt "son’s son’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "chắt gái" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:785 18357msgctxt "father’s father’s father" 18358msgid "great-grandfather" 18359msgstr "ông cố" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:797 18362msgctxt "father’s mother’s father" 18363msgid "great-grandfather" 18364msgstr "ông cố" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:809 18367msgctxt "father’s parent’s father" 18368msgid "great-grandfather" 18369msgstr "ông cố" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:865 18372msgctxt "mother’s father’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "ông cố" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:883 18377msgctxt "mother’s mother’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "ông cố" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:895 18382msgctxt "mother’s parent’s father" 18383msgid "great-grandfather" 18384msgstr "ông cố" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:917 18387msgctxt "parent’s father’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "ông cố" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:929 18392msgctxt "parent’s mother’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "ông cố" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:941 18397msgctxt "parent’s parent’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "ông cố" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:787 18402msgctxt "father’s father’s mother" 18403msgid "great-grandmother" 18404msgstr "bà cố" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:799 18407msgctxt "father’s mother’s mother" 18408msgid "great-grandmother" 18409msgstr "bà cố" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:811 18412msgctxt "father’s parent’s mother" 18413msgid "great-grandmother" 18414msgstr "bà cố" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:867 18417msgctxt "mother’s father’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "bà cố" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:885 18422msgctxt "mother’s mother’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "bà cố" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:897 18427msgctxt "mother’s parent’s mother" 18428msgid "great-grandmother" 18429msgstr "bà cố" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:919 18432msgctxt "parent’s father’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "bà cố" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:931 18437msgctxt "parent’s mother’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "bà cố" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:943 18442msgctxt "parent’s parent’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "bà cố" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:789 18447msgctxt "father’s father’s parent" 18448msgid "great-grandparent" 18449msgstr "ông bà cố" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:801 18452msgctxt "father’s mother’s parent" 18453msgid "great-grandparent" 18454msgstr "ông bà cố" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:813 18457msgctxt "father’s parent’s parent" 18458msgid "great-grandparent" 18459msgstr "ông bà cố" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:869 18462msgctxt "mother’s father’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "ông bà cố" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:887 18467msgctxt "mother’s mother’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "ông bà cố" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:899 18472msgctxt "mother’s parent’s parent" 18473msgid "great-grandparent" 18474msgstr "ông bà cố" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:921 18477msgctxt "parent’s father’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "ông bà cố" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:933 18482msgctxt "parent’s mother’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "ông bà cố" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:945 18487msgctxt "parent’s parent’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "ông bà cố" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:729 18492msgctxt "child’s child’s son" 18493msgid "great-grandson" 18494msgstr "chắt trai" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:737 18497msgctxt "child’s daughter’s son" 18498msgid "great-grandson" 18499msgstr "chắt trai" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:743 18502msgctxt "child’s son’s son" 18503msgid "great-grandson" 18504msgstr "chắt trai" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:751 18507msgctxt "daughter’s child’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "chắt trai" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:759 18512msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "chắt trai" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:771 18517msgctxt "daughter’s son’s son" 18518msgid "great-grandson" 18519msgstr "chắt trai" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18522msgctxt "son’s child’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "chắt trai" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18527msgctxt "son’s daughter’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "chắt trai" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18532msgctxt "son’s son’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "chắt trai" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18537msgid "great-great-aunt" 18538msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18541msgid "great-great-aunt/uncle" 18542msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18545msgid "great-great-grandchild" 18546msgstr "cháu trai 2 đời" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18549msgid "great-great-granddaughter" 18550msgstr "cháu gái 2 đời" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18553msgid "great-great-grandfather" 18554msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18557msgid "great-great-grandmother" 18558msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18561msgid "great-great-grandparent" 18562msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18565msgid "great-great-grandson" 18566msgstr "cháu 2 đời" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18569msgid "great-great-great-aunt" 18570msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18573msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18574msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18577msgid "great-great-great-grandchild" 18578msgstr "cháu 3 đời" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18581msgid "great-great-great-granddaughter" 18582msgstr "cháu gái 3 đời" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18585msgid "great-great-great-grandfather" 18586msgstr "ông 3 đời" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18589msgid "great-great-great-grandmother" 18590msgstr "bà 3 đời" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18593msgid "great-great-great-grandparent" 18594msgstr "ông bà 3 đời" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18597msgid "great-great-great-grandson" 18598msgstr "cháu trai 3 đời" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18601msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18602msgid "great-great-great-nephew" 18603msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18606msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18607msgid "great-great-great-nephew" 18608msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18611msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18612msgid "great-great-great-nephew" 18613msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18617msgid "great-great-great-nephew/niece" 18618msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18622msgid "great-great-great-nephew/niece" 18623msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18627msgid "great-great-great-nephew/niece" 18628msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18632msgid "great-great-great-niece" 18633msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18637msgid "great-great-great-niece" 18638msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18642msgid "great-great-great-niece" 18643msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18646msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18647msgid "great-great-great-uncle" 18648msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18651msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18652msgid "great-great-great-uncle" 18653msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18656msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18657msgid "great-great-great-uncle" 18658msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18662msgid "great-great-nephew" 18663msgstr "cháu 3 đời" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18667msgid "great-great-nephew" 18668msgstr "cháu 3 đời" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18671msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18672msgid "great-great-nephew" 18673msgstr "cháu 3 đời" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18677msgid "great-great-nephew/niece" 18678msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18682msgid "great-great-nephew/niece" 18683msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18687msgid "great-great-nephew/niece" 18688msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18692msgid "great-great-niece" 18693msgstr "cháu gái 3 đời" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18697msgid "great-great-niece" 18698msgstr "cháu gái 3 đời" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18701msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18702msgid "great-great-niece" 18703msgstr "cháu g 3 đời" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18706msgctxt "great-grandfather’s brother" 18707msgid "great-great-uncle" 18708msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18711msgctxt "great-grandmother’s brother" 18712msgid "great-great-uncle" 18713msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18716msgctxt "great-grandparent’s brother" 18717msgid "great-great-uncle" 18718msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:674 18721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18722msgid "great-nephew" 18723msgstr "chắt trai" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:694 18726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18727msgid "great-nephew" 18728msgstr "chắt trai" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:712 18731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18732msgid "great-nephew" 18733msgstr "chắt trai" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:994 18736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "chắt trai" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "chắt trai" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "chắt trai" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:677 18751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "chắt trai" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:697 18756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "chắt trai" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:715 18761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "chắt trai" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:997 18766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "chắt trai" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "chắt trai" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "chắt trai" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:963 18781msgctxt "sibling’s child’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "chắt trai" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:971 18786msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "chắt trai" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:977 18791msgctxt "sibling’s son’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "chắt trai" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:662 18796msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18797msgid "great-nephew/niece" 18798msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:680 18801msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18802msgid "great-nephew/niece" 18803msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:700 18806msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18807msgid "great-nephew/niece" 18808msgstr "chắt trai/ gái" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:982 18811msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "chắt trai/ gái" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18816msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "chắt trai/ gái" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18821msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "chắt trai/ gái" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:665 18826msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:683 18831msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:703 18836msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "chắt trai/ gái" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:985 18841msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "chắt trai/ gái" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18846msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "chắt trai/ gái" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18851msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "chắt trai/ gái" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:959 18856msgctxt "sibling’s child’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "chắt trai/ gái" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:965 18861msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "chắt trai/gái" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:973 18866msgctxt "sibling’s son’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "chắt trai/ gái" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:668 18871msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18872msgid "great-niece" 18873msgstr "chắt gái" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:686 18876msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18877msgid "great-niece" 18878msgstr "chắt gái" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:706 18881msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18882msgid "great-niece" 18883msgstr "chắt gái" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:988 18886msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "chắt gái" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18891msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "chắt gái" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18896msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "chắt gái" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:671 18901msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "chắt gái" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:689 18906msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "chắt gái" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:709 18911msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "chắt gái" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:991 18916msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "chắt gái" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18921msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "chắt gái" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18926msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "chắt gái" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:961 18931msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "chắt gái" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:967 18936msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "chắt gái" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:975 18941msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "chắt gái" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:783 18946msgctxt "father’s father’s brother" 18947msgid "great-uncle" 18948msgstr "ông chú/ ông bác" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18951msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18952msgid "great-uncle" 18953msgstr "ông chú" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:795 18956msgctxt "father’s mother’s brother" 18957msgid "great-uncle" 18958msgstr "ông chú, ông bác" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18961msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "ông chú" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:807 18966msgctxt "father’s parent’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "ông chú, ông bác" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18971msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "ông chú" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:863 18976msgctxt "mother’s father’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "ông chú, ông bác" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18981msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "ông chú" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:881 18986msgctxt "mother’s mother’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "ông cậu" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18991msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "ông chú" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:893 18996msgctxt "mother’s parent’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "ông chú, ông bác" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "ông chú" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:915 19006msgctxt "parent’s father’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "ông chú/ ông bác" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19011msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "ông chú" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:927 19016msgctxt "parent’s mother’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "ông cậu" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19021msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "ông chú" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:939 19026msgctxt "parent’s parent’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "ông chú" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19031msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "ông chú" 19034 19035#. I18N: layout option for the fan chart 19036#: app/Module/FanChartModule.php:516 19037msgid "half circle" 19038msgstr "nửa chu kỳ" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:541 19041msgctxt "father’s son" 19042msgid "half-brother" 19043msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:579 19046msgctxt "mother’s son" 19047msgid "half-brother" 19048msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:597 19051msgctxt "parent’s son" 19052msgid "half-brother" 19053msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:527 19056msgctxt "father’s child" 19057msgid "half-sibling" 19058msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:563 19061msgctxt "mother’s child" 19062msgid "half-sibling" 19063msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:583 19066msgctxt "parent’s child" 19067msgid "half-sibling" 19068msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:529 19071msgctxt "father’s daughter" 19072msgid "half-sister" 19073msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:565 19076msgctxt "mother’s daughter" 19077msgid "half-sister" 19078msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:585 19081msgctxt "parent’s daughter" 19082msgid "half-sister" 19083msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19084 19085#. I18N: reflexive pronoun 19086#: app/Services/RelationshipService.php:244 19087msgid "herself" 19088msgstr "Bản Thân bà ấy" 19089 19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19125#: resources/views/login-page.phtml:46 19126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19128#: resources/views/register-page.phtml:75 19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19133msgid "hide" 19134msgstr "ẩn" 19135 19136#. I18N: reflexive pronoun 19137#: app/Services/RelationshipService.php:241 19138msgid "himself" 19139msgstr "Bản thân ông ấy" 19140 19141#. I18N: Type of demographic data 19142#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19143msgid "household" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:367 19147msgid "husband" 19148msgstr "chồng" 19149 19150#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19151#: app/Elements/NameType.php:81 19152msgid "immigration name" 19153msgstr "tên di trú" 19154 19155#. I18N: A button label. 19156#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19157msgid "import file" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19161msgid "infant" 19162msgstr "Trẻ con" 19163 19164#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19165msgid "inline note" 19166msgstr "" 19167 19168#. I18N: Gedcom INT dates 19169#: app/Date.php:197 19170#, php-format 19171msgid "interpreted %s (%s)" 19172msgstr "giải thích là %s (%s)" 19173 19174#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19175#: resources/views/search-trees.phtml:52 19176msgid "invert selection" 19177msgstr "đảo chọn" 19178 19179#. I18N: a month in the French republican calendar 19180#: app/Date/FrenchDate.php:173 19181msgctxt "GENITIVE" 19182msgid "jours complementaires" 19183msgstr "jours complémentaires" 19184 19185#. I18N: a month in the French republican calendar 19186#: app/Date/FrenchDate.php:267 19187msgctxt "INSTRUMENTAL" 19188msgid "jours complementaires" 19189msgstr "jours complémentaires" 19190 19191#. I18N: a month in the French republican calendar 19192#: app/Date/FrenchDate.php:220 19193msgctxt "LOCATIVE" 19194msgid "jours complementaires" 19195msgstr "jours complémentaires" 19196 19197#. I18N: a month in the French republican calendar 19198#: app/Date/FrenchDate.php:126 19199msgctxt "NOMINATIVE" 19200msgid "jours complementaires" 19201msgstr "jours complémentaires" 19202 19203#. I18N: A button label, last page 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19207#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19208msgid "last" 19209msgstr "cuối cùng" 19210 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19212msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19213msgid "last" 19214msgstr "cuối cùng" 19215 19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19218msgid "left" 19219msgstr "" 19220 19221#. I18N: Layout option for lists of names 19222#. I18N: An option in a list-box 19223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19224#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19225#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19227#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19228msgid "list" 19229msgstr "liệt kê" 19230 19231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19232#, php-format 19233msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19234msgstr "" 19235 19236#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19237#: app/Elements/NameType.php:83 19238msgid "maiden name" 19239msgstr "nhủ danh" 19240 19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19242msgid "managers" 19243msgstr "quản trị viên" 19244 19245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19247msgid "markdown" 19248msgstr "đánh dấu" 19249 19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19251msgctxt "FEMALE" 19252msgid "married" 19253msgstr "đã kết hôn" 19254 19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19256msgctxt "MALE" 19257msgid "married" 19258msgstr "đã có gia đình" 19259 19260#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19261#: app/Elements/NameType.php:85 19262msgid "married name" 19263msgstr "tên khi kết hôn" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:567 19266msgctxt "mother’s father" 19267msgid "maternal grandfather" 19268msgstr "ông ngoại" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:571 19271msgctxt "mother’s mother" 19272msgid "maternal grandmother" 19273msgstr "bà ngoại" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:573 19276msgctxt "mother’s parent" 19277msgid "maternal grandparent" 19278msgstr "ông bà cố ngoại" 19279 19280#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19281#: app/SurnameTradition.php:88 19282msgid "matrilineal" 19283msgstr "mẫu tuyến" 19284 19285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19288#, php-format 19289msgid "maximum %s day" 19290msgid_plural "maximum %s days" 19291msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19292 19293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19298msgid "members" 19299msgstr "thành viên" 19300 19301#. I18N: Name of a theme. 19302#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19303msgid "minimal" 19304msgstr "tối thiểu" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:349 19307msgid "mother" 19308msgstr "mẹ" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:553 19311msgctxt "husband’s mother" 19312msgid "mother-in-law" 19313msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:633 19316msgctxt "spouse’s mother" 19317msgid "mother-in-law" 19318msgstr "má vợ/ má chồng" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:651 19321msgctxt "wife’s mother" 19322msgid "mother-in-law" 19323msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:639 19326msgctxt "spouse’s parent" 19327msgid "mother/father-in-law" 19328msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:501 19331msgctxt "brother’s son" 19332msgid "nephew" 19333msgstr "cháu trai" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:853 19336msgctxt "husband’s brother’s son" 19337msgid "nephew" 19338msgstr "" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:849 19341msgctxt "husband’s sibling’s son" 19342msgid "nephew" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:851 19346msgctxt "husband’s sister’s son" 19347msgid "nephew" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:605 19351msgctxt "sibling’s son" 19352msgid "nephew" 19353msgstr "cháu trai" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:615 19356msgctxt "sister’s son" 19357msgid "nephew" 19358msgstr "cháu trai" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19361msgctxt "wife’s brother’s son" 19362msgid "nephew" 19363msgstr "" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19366msgctxt "wife’s sibling’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19371msgctxt "wife’s sister’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:691 19376msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19377msgid "nephew-in-law" 19378msgstr "cháu rể" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:969 19381msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19382msgid "nephew-in-law" 19383msgstr "chắt rể" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19386msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19387msgid "nephew-in-law" 19388msgstr "chắt rể" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:497 19391msgctxt "brother’s child" 19392msgid "nephew/niece" 19393msgstr "cháu trai/ gái" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:841 19396msgctxt "husband’s brother’s child" 19397msgid "nephew/niece" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:837 19401msgctxt "husband’s sibling’s child" 19402msgid "nephew/niece" 19403msgstr "" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:839 19406msgctxt "husband’s sister’s child" 19407msgid "nephew/niece" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:601 19411msgctxt "sibling’s child" 19412msgid "nephew/niece" 19413msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:609 19416msgctxt "sister’s child" 19417msgid "nephew/niece" 19418msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19421msgctxt "wife’s brother’s child" 19422msgid "nephew/niece" 19423msgstr "" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19426msgctxt "wife’s sibling’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19431msgctxt "wife’s sister’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: A button label, next page 19436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19437#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19438#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19441#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19449msgid "next" 19450msgstr "tiếp theo" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:499 19453msgctxt "brother’s daughter" 19454msgid "niece" 19455msgstr "cháu gái" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:847 19458msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19459msgid "niece" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:843 19463msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19464msgid "niece" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:845 19468msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19469msgid "niece" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:603 19473msgctxt "sibling’s daughter" 19474msgid "niece" 19475msgstr "cháu gái" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:611 19478msgctxt "sister’s daughter" 19479msgid "niece" 19480msgstr "cháu gái" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19483msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19484msgid "niece" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19488msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19493msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:717 19498msgctxt "brother’s son’s wife" 19499msgid "niece-in-law" 19500msgstr "chắt dâu" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:979 19503msgctxt "sibling’s son’s wife" 19504msgid "niece-in-law" 19505msgstr "chắt dâu" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19508msgctxt "sisters’s son’s wife" 19509msgid "niece-in-law" 19510msgstr "chắt dâu" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19513msgid "ninth cousin" 19514msgstr "anh em họ 9 đời" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19517msgctxt "FEMALE" 19518msgid "ninth cousin" 19519msgstr "bà con họ 9 đời" 19520 19521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19522#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "ninth cousin" 19525msgstr "bà con họ 9 đời" 19526 19527#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19528#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19530#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19542#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19544#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19545#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19549#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19551#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19562msgid "no" 19563msgstr "không" 19564 19565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19567#: app/Services/EmailService.php:203 19568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19569msgid "none" 19570msgstr "không ai" 19571 19572#: app/SurnameTradition.php:114 19573msgctxt "Surname tradition" 19574msgid "none" 19575msgstr "không" 19576 19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19578msgid "numbers" 19579msgstr "số" 19580 19581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19586#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19594msgid "of" 19595msgstr "của" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:353 19598msgid "parent" 19599msgstr "cha mẹ" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:423 19602msgid "partner" 19603msgstr "bạn đời" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:400 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "partner" 19608msgstr "bạn đời" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:376 19611msgctxt "MALE" 19612msgid "partner" 19613msgstr "bạn đời" 19614 19615#: app/SurnameTradition.php:77 19616msgctxt "Surname tradition" 19617msgid "paternal" 19618msgstr "bên cha" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:531 19621msgctxt "father’s father" 19622msgid "paternal grandfather" 19623msgstr "ông nội" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:533 19626msgctxt "father’s mother" 19627msgid "paternal grandmother" 19628msgstr "bà nội" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:535 19631msgctxt "father’s parent" 19632msgid "paternal grandparent" 19633msgstr "ông bà cố nội" 19634 19635#. I18N: A system where children take their father’s surname 19636#: app/SurnameTradition.php:84 19637msgid "patrilineal" 19638msgstr "phụ tuyến" 19639 19640#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19642msgid "pending" 19643msgstr "chờ" 19644 19645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19646msgid "percentage" 19647msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19648 19649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19651msgid "plain text" 19652msgstr "" 19653 19654#. I18N: Type of location hierarchy 19655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19656msgid "political" 19657msgstr "" 19658 19659#. I18N: A button label, previous page 19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19661#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19665#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19671msgid "previous" 19672msgstr "trước" 19673 19674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19676msgid "primary evidence" 19677msgstr "chứng cứ chính" 19678 19679#. I18N: Status of child-parent link 19680#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19681msgid "proven" 19682msgstr "" 19683 19684#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19685#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19686msgid "questionable evidence" 19687msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19688 19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19691msgid "records" 19692msgstr "bản ghi" 19693 19694#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19695#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19696#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19697#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19698#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19699msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19700msgid "reject" 19701msgstr "từ chối" 19702 19703#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19705#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19706#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19707#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19708msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19709msgid "reject" 19710msgstr "từ chối" 19711 19712#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19714msgid "rejected" 19715msgstr "từ chối" 19716 19717#. I18N: Type of location hierarchy 19718#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19719msgid "religious" 19720msgstr "" 19721 19722#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19723#: app/Elements/NameType.php:87 19724msgid "religious name" 19725msgstr "tên đạo" 19726 19727#. I18N: A button label. 19728#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19729msgid "replace" 19730msgstr "thay thế" 19731 19732#. I18N: A button label. 19733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19738msgid "reset" 19739msgstr "đặt lại" 19740 19741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19743msgid "right" 19744msgstr "" 19745 19746#. I18N: A button label. 19747#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19748#: resources/views/admin/components.phtml:163 19749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19751#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19755#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19759#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19761#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19762#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19764#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19765#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19766#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19767#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19769#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19771#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19773#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19774#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19775#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19776#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19777#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19778#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19779#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19781#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19784#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19785#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19786#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19787#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19788#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19789#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19790#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19793#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19794msgid "save" 19795msgstr "lưu" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19802#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19804msgid "search" 19805msgstr "truy tìm" 19806 19807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19808#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19809#, php-format 19810msgid "second %s" 19811msgstr "%s thứ hai" 19812 19813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19814#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19815#, php-format 19816msgctxt "FEMALE" 19817msgid "second %s" 19818msgstr "%s thứ hai" 19819 19820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19821#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19822#, php-format 19823msgctxt "MALE" 19824msgid "second %s" 19825msgstr "%s thứ hai" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "anh em họ 2 đời" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19832msgctxt "FEMALE" 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "bà con họ 2 đời" 19835 19836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19837#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19838msgctxt "MALE" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "bà con họ 2 đời" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19843msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "bà con họ 2 đời" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19848msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "bà con họ 2 đời" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19853msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "bà con họ 2 đời" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19858msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "bà con họ 2 đời" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19863msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "bà con họ 2 đời" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19868msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "bà con họ 2 đời" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19873msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "bà con họ 2 đời" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19878msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "bà con họ 2 đời" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19883msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "bà con họ 2 đời" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19888msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "bà con họ 2 đời" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19893msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "bà con họ 2 đời" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19898msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "bà con họ 2 đời" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19903msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "bà con họ 2 đời" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19908msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "bà con họ 2 đời" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19913msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "bà con họ 2 đời" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19918msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "bà con họ 2 đời" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19923msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "bà con họ 2 đời" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19928msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "bà con họ 2 đời" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19933msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "bà con họ 2 đời" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19938msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "bà con họ 2 đời" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19943msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "bà con họ 2 đời" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19948msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "bà con họ 2 đời" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19953msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "bà con họ 2 đời" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19958msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "bà con họ 2 đời" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19963msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "bà con họ 2 đời" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19968msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "bà con họ 2 đời" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19973msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "bà con họ 2 đời" 19976 19977#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19978#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19979msgid "secondary evidence" 19980msgstr "chứng cứ phụ" 19981 19982#. I18N: select all (of a list of options) 19983#: resources/views/search-trees.phtml:45 19984msgid "select all" 19985msgstr "chọn hết" 19986 19987#. I18N: select none (of a list of options) 19988#: resources/views/search-trees.phtml:48 19989msgid "select none" 19990msgstr "không chọn gì cả" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:346 19993msgid "self" 19994msgstr "bản thân" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19997msgid "seventh cousin" 19998msgstr "anh em họ 7 đời" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "seventh cousin" 20003msgstr "bà con họ 7 đời" 20004 20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "seventh cousin" 20009msgstr "bà con họ 7 đời" 20010 20011#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20012msgid "shared note" 20013msgstr "" 20014 20015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20016#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20027#: resources/views/login-page.phtml:46 20028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20031#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20032#: resources/views/register-page.phtml:75 20033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20037msgid "show" 20038msgstr "hiện" 20039 20040#. I18N: An option in a list-box 20041#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20042msgid "show changes made in webtrees" 20043msgstr "" 20044 20045#. I18N: An option in a list-box 20046#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20047msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: button label 20051#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20052#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20055#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20056#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20057msgid "show more" 20058msgstr "hiển thị thêm" 20059 20060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20061msgid "show the chart" 20062msgstr "xem sơ đồ" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:493 20065msgid "sibling" 20066msgstr "anh chị em" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/login-page.phtml:56 20070#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20071msgid "sign in" 20072msgstr "đăng nhập" 20073 20074#. I18N: A button label. 20075#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20076#, fuzzy 20077msgid "sign out" 20078msgstr "thoát" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:472 20081msgid "sister" 20082msgstr "chị em gái" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:503 20085msgctxt "brother’s wife" 20086msgid "sister-in-law" 20087msgstr "chị dâu" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:723 20090msgctxt "brother’s wife’s sister" 20091msgid "sister-in-law" 20092msgstr "chị hoặc em dâu" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:833 20095msgctxt "husband’s brother’s wife" 20096msgid "sister-in-law" 20097msgstr "chị hoặc em dâu" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:557 20100msgctxt "husband’s sister" 20101msgid "sister-in-law" 20102msgstr "chị hoặc em dâu" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20105msgctxt "sister’s husband’s sister" 20106msgid "sister-in-law" 20107msgstr "chị dâu" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:635 20110msgctxt "spouse’s sister" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "chị dâu/ em dâu" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20115msgctxt "wife’s brother’s wife" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "chị dâu" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:655 20120msgctxt "wife’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "em dâu / chị dâu" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20125msgid "sixth cousin" 20126msgstr "anh em họ 6 đời" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20129msgctxt "FEMALE" 20130msgid "sixth cousin" 20131msgstr "bà con họ 6 đời" 20132 20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20135msgctxt "MALE" 20136msgid "sixth cousin" 20137msgstr "bà con họ 6 đời" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:426 20140msgid "son" 20141msgstr "con trai" 20142 20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20144msgid "son of" 20145msgstr "con trai của" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:509 20148msgctxt "child’s husband" 20149msgid "son-in-law" 20150msgstr "con rể" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:521 20153msgctxt "daughter’s husband" 20154msgid "son-in-law" 20155msgstr "con rể" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:761 20158msgctxt "daughter’s husband’s father" 20159msgid "son-in-law’s father" 20160msgstr "cha ruột của rể" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:763 20163msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20164msgid "son-in-law’s mother" 20165msgstr "mẹ ruột của rể" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:765 20168msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20169msgid "son-in-law’s parent" 20170msgstr "cha mẹ của rể" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:513 20173msgctxt "child’s spouse" 20174msgid "son/daughter-in-law" 20175msgstr "con rể/ con dâu" 20176 20177#. I18N: An option in a list-box 20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20180msgid "sort by date" 20181msgstr "xếp theo ngày" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20192msgid "sort by date of birth" 20193msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20194 20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20199msgid "sort by date of death" 20200msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20205msgid "sort by date of marriage" 20206msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20207 20208#. I18N: An option in a list-box 20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20210msgid "sort by date, newest first" 20211msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20212 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20215msgid "sort by date, oldest first" 20216msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20217 20218#. I18N: An option in a list-box 20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20231msgid "sort by name" 20232msgstr "xếp theo tên" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:414 20235msgid "spouse" 20236msgstr "bạn đời" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:831 20239msgctxt "father’s wife’s son" 20240msgid "step-brother" 20241msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:879 20244msgctxt "mother’s husband’s son" 20245msgid "step-brother" 20246msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:957 20249msgctxt "parent’s spouse’s son" 20250msgid "step-brother" 20251msgstr "anh khác cha mẹ" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:547 20254msgctxt "husband’s child" 20255msgid "step-child" 20256msgstr "con nuôi" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:627 20259msgctxt "spouse’s child" 20260msgid "step-child" 20261msgstr "con nuôi" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:645 20264msgctxt "wife’s child" 20265msgid "step-child" 20266msgstr "con nuôi" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:549 20269msgctxt "husband’s daughter" 20270msgid "step-daughter" 20271msgstr "con gái nuôi" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:629 20274msgctxt "spouse’s daughter" 20275msgid "step-daughter" 20276msgstr "con gái nuôi" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:647 20279msgctxt "wife’s daughter" 20280msgid "step-daughter" 20281msgstr "con gái nuôi" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:569 20284msgctxt "mother’s husband" 20285msgid "step-father" 20286msgstr "cha kế" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:543 20289msgctxt "father’s wife" 20290msgid "step-mother" 20291msgstr "mẹ kế" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:599 20294msgctxt "parent’s spouse" 20295msgid "step-parent" 20296msgstr "cha kế" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:827 20299msgctxt "father’s wife’s child" 20300msgid "step-sibling" 20301msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:875 20304msgctxt "mother’s husband’s child" 20305msgid "step-sibling" 20306msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:953 20309msgctxt "parent’s spouse’s child" 20310msgid "step-sibling" 20311msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:829 20314msgctxt "father’s wife’s daughter" 20315msgid "step-sister" 20316msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:877 20319msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20320msgid "step-sister" 20321msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:955 20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20325msgid "step-sister" 20326msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:559 20329msgctxt "husband’s son" 20330msgid "step-son" 20331msgstr "con trai nuôi" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:637 20334msgctxt "spouse’s son" 20335msgid "step-son" 20336msgstr "con trai nuôi" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:657 20339msgctxt "wife’s son" 20340msgid "step-son" 20341msgstr "con nuôi" 20342 20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20344msgid "stillborn" 20345msgstr "Mất lúc đẻ" 20346 20347#. I18N: Layout option for lists of names 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20354msgid "table" 20355msgstr "bảng" 20356 20357#. I18N: Layout option for lists of names 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20361msgid "tag cloud" 20362msgstr "mây thẻ" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20365msgid "tenth cousin" 20366msgstr "anh em họ 10 đời" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20369msgctxt "FEMALE" 20370msgid "tenth cousin" 20371msgstr "bà con họ 10 đời" 20372 20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20375msgctxt "MALE" 20376msgid "tenth cousin" 20377msgstr "bà con họ 10 đời" 20378 20379#. I18N: [you should check that:] ... 20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20382msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20383 20384#. I18N: [you should check that:] ... 20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20387msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20388 20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20390#: app/Services/RelationshipService.php:247 20391msgid "themself" 20392msgstr "Bản thân" 20393 20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20396#, php-format 20397msgid "third %s" 20398msgstr "%s thứ ba" 20399 20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20402#, php-format 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "third %s" 20405msgstr "%s thứ ba" 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20409#, php-format 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "third %s" 20412msgstr "%s thứ ba" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20415msgid "third cousin" 20416msgstr "anh em họ 3 đời" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20419msgctxt "FEMALE" 20420msgid "third cousin" 20421msgstr "bà con họ 3 đời" 20422 20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "third cousin" 20427msgstr "bà con họ 3 đời" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20430msgid "thirteenth cousin" 20431msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "thirteenth cousin" 20436msgstr "bà con họ 13 đời" 20437 20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "thirteenth cousin" 20442msgstr "bà con họ 13 đời" 20443 20444#. I18N: layout option for the fan chart 20445#: app/Module/FanChartModule.php:518 20446msgid "three-quarter circle" 20447msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20448 20449#. I18N: Gedcom TO dates 20450#: app/Date.php:213 20451#, php-format 20452msgid "to %s" 20453msgstr "đến %s" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20456msgid "twelfth cousin" 20457msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20460msgctxt "FEMALE" 20461msgid "twelfth cousin" 20462msgstr "bà con họ 12 đời" 20463 20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20466msgctxt "MALE" 20467msgid "twelfth cousin" 20468msgstr "bà con họ 12 đời" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:438 20471msgid "twin brother" 20472msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:480 20475msgid "twin sibling" 20476msgstr "anh em sinh đôi" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:459 20479msgid "twin sister" 20480msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:525 20483msgctxt "father’s brother" 20484msgid "uncle" 20485msgstr "chú" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:823 20488msgctxt "father’s sister’s husband" 20489msgid "uncle" 20490msgstr "dượng" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:561 20493msgctxt "mother’s brother" 20494msgid "uncle" 20495msgstr "chú" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:909 20498msgctxt "mother’s sister’s husband" 20499msgid "uncle" 20500msgstr "dượng" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:581 20503msgctxt "parent’s brother" 20504msgid "uncle" 20505msgstr "chú" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:951 20508msgctxt "parent’s sister’s husband" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "chú" 20511 20512#: app/Place.php:249 20513msgid "unknown" 20514msgstr "không biết" 20515 20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20517msgctxt "unknown family" 20518msgid "unknown" 20519msgstr "không biết" 20520 20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20522msgid "unlimited" 20523msgstr "không giới hạn" 20524 20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20527msgid "unreliable evidence" 20528msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20529 20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20533msgid "up" 20534msgstr "lên" 20535 20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20537msgid "update" 20538msgstr "Cập nhật" 20539 20540#. I18N: A button label. 20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20542#, fuzzy 20543msgid "upload" 20544msgstr "tải lên" 20545 20546#. I18N: A button label. 20547#: resources/views/branches-page.phtml:51 20548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20559#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20560#, fuzzy 20561msgid "view" 20562msgstr "xem" 20563 20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20569msgid "visitors" 20570msgstr "khách thăm" 20571 20572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20574msgctxt "FEMALE" 20575msgid "was born" 20576msgstr "sinh" 20577 20578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20580msgctxt "MALE" 20581msgid "was born" 20582msgstr "sinh" 20583 20584#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20585msgid "webtrees" 20586msgstr "webtrees" 20587 20588#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20589msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20590msgstr "" 20591 20592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20593msgid "webtrees does not recognise this file format." 20594msgstr "" 20595 20596#: app/Services/MessageService.php:129 20597msgid "webtrees message" 20598msgstr "Thông báo webtrees" 20599 20600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20601msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20602msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20603 20604#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20606msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20607msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20608 20609#: app/Services/MessageService.php:226 20610msgid "webtrees sends emails with no storage" 20611msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:391 20614msgid "wife" 20615msgstr "Vợ" 20616 20617#. I18N: Name of a theme. 20618#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20619msgid "xenea" 20620msgstr "xenea" 20621 20622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20623msgid "years" 20624msgstr "năm" 20625 20626#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20627#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20628#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20629#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20630#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20631#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20634#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20643#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20645#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20648#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20650#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20651#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20655#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20663msgid "yes" 20664msgstr "có" 20665 20666#. I18N: [you should check that:] ... 20667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20668msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20669msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:442 20672msgid "younger brother" 20673msgstr "em trai" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:484 20676msgid "younger sibling" 20677msgstr "em gái út" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:463 20680msgid "younger sister" 20681msgstr "em gái" 20682 20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20688#, php-format 20689msgid "±%s year" 20690msgid_plural "±%s years" 20691msgstr[0] "±%s năm" 20692 20693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20694#, php-format 20695msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20696msgstr "" 20697 20698#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20699#, php-format 20700msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20701msgstr "" 20702 20703#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20705#: app/Services/MapDataService.php:199 20706#, php-format 20707msgid "“%s” has been deleted." 20708msgstr "%s đã xóa." 20709 20710#. I18N: Description of a “Data fix” module 20711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20712msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20713msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20714 20715#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20716#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20717#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20718msgid "…" 20719msgstr "…" 20720 20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20723#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20724#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20725msgctxt "Unknown given name" 20726msgid "…" 20727msgstr "…" 20728 20729#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20730#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20731#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20732#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20733#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20734msgctxt "Unknown surname" 20735msgid "…" 20736msgstr "…" 20737 20738#~ msgid " per gender" 20739#~ msgstr " /giới tính" 20740 20741#~ msgid " per time period" 20742#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20743 20744#, php-format 20745#~ msgid "#%s" 20746#~ msgstr "#%s" 20747 20748#, php-format 20749#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20750#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20751 20752#, php-format 20753#~ msgid "%1$s does not exist." 20754#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20755 20756#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20757#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20758#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20759 20760#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20761#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20762#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20763 20764#~ msgid "%s day ago" 20765#~ msgid_plural "%s days ago" 20766#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20767 20768#~ msgid "%s hour ago" 20769#~ msgid_plural "%s hours ago" 20770#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20771 20772#~ msgid "%s individual is private." 20773#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20774#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20775 20776#, php-format 20777#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20778#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20779#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20780 20781#, php-format 20782#~ msgid "%s individual with events in %s" 20783#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20784#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20785 20786#, php-format 20787#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20788#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20789#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20790 20791#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20792#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20793 20794#, php-format 20795#~ msgid "%s location has been imported." 20796#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20797#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20798 20799#~ msgid "%s minute ago" 20800#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20801#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20802 20803#~ msgid "%s month ago" 20804#~ msgid_plural "%s months ago" 20805#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20806 20807#~ msgid "%s second ago" 20808#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20809#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20810 20811#~ msgid "%s year ago" 20812#~ msgid_plural "%s years ago" 20813#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20814 20815#, php-format 20816#~ msgid "(aged less than %s)" 20817#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "(aged more than %s)" 20821#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20822 20823#~ msgid "(in childhood)" 20824#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20825 20826#~ msgid "(in infancy)" 20827#~ msgstr "lúc ấu thời" 20828 20829#~ msgid "(stillborn)" 20830#~ msgstr "(chết non)" 20831 20832#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20833#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20834 20835#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20836#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20837 20838#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20839#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20840 20841#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20842#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20843 20844#, php-format 20845#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20846#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20847 20848#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20849#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20850 20851#, php-format 20852#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20853#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20854 20855#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20856#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20857 20858#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20859#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20860 20861#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20862#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20863 20864#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20865#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20866 20867#~ msgid "A.M." 20868#~ msgstr "sáng" 20869 20870#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20871#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20872 20873#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20874#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20875 20876#~ msgid "Acadia" 20877#~ msgstr "Acadia" 20878 20879#~ msgid "Add a blank row" 20880#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20881 20882#~ msgid "Add a brother or sister" 20883#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20884 20885#~ msgid "Add a child to this family" 20886#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20887 20888#~ msgid "Add a geographic location" 20889#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20890 20891#~ msgid "Add a husband to this family" 20892#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20893 20894#~ msgid "Add a restriction" 20895#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20896 20897#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20898#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20899 20900#~ msgid "Add a shared note" 20901#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20902 20903#~ msgid "Add a son or daughter" 20904#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20905 20906#~ msgid "Add a wife to this family" 20907#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20908 20909#~ msgid "Add an associate" 20910#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20911 20912#~ msgid "Add an event" 20913#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 20914 20915#~ msgid "Add another individual to the chart" 20916#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20917 20918#~ msgid "Add links" 20919#~ msgstr "Thêm liên kết" 20920 20921#~ msgid "Add married names" 20922#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 20923 20924#~ msgid "Add missing married names" 20925#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20926 20927#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20928#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 20929 20930#~ msgid "Add to favorites" 20931#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20932 20933#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20934#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20935 20936#~ msgctxt "FEMALE" 20937#~ msgid "Adopted by both parents" 20938#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20939 20940#~ msgctxt "MALE" 20941#~ msgid "Adopted by both parents" 20942#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20943 20944#~ msgctxt "FEMALE" 20945#~ msgid "Adopted by father" 20946#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20947 20948#~ msgctxt "MALE" 20949#~ msgid "Adopted by father" 20950#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20951 20952#~ msgctxt "FEMALE" 20953#~ msgid "Adopted by mother" 20954#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20955 20956#~ msgctxt "MALE" 20957#~ msgid "Adopted by mother" 20958#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20959 20960#~ msgid "Advanced" 20961#~ msgstr "Nâng cao" 20962 20963#~ msgid "Advanced fact preferences" 20964#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 20965 20966#~ msgid "Advanced name facts" 20967#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 20968 20969#~ msgid "Advanced place name facts" 20970#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 20971 20972#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20973#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20974 20975#~ msgid "Age of item" 20976#~ msgstr "Tuôi của mục" 20977 20978#~ msgid "Age related to birth year" 20979#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20980 20981#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20982#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20983 20984#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20985#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20986 20987#~ msgid "All family facts" 20988#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 20989 20990#~ msgid "All files have read and write permission." 20991#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20992 20993#~ msgid "All individual facts" 20994#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 20995 20996#~ msgid "All repository facts" 20997#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 20998 20999#~ msgid "All source facts" 21000#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21001 21002#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21003#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21004 21005#~ msgctxt "FEMALE" 21006#~ msgid "Also known as" 21007#~ msgstr "Còn gọi là" 21008 21009#~ msgctxt "MALE" 21010#~ msgid "Also known as" 21011#~ msgstr "Còn gọi là" 21012 21013#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21014#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21015 21016#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21017#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21018 21019#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21020#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21021 21022#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21023#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21024 21025#, fuzzy 21026#~ msgid "An unknown error occurred" 21027#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21028 21029#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21030#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21031 21032#~ msgid "Approval of account at %s" 21033#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21034 21035#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21036#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21037 21038#~ msgid "Associates" 21039#~ msgstr "Liên hệ" 21040 21041#, fuzzy 21042#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21043#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21044 21045#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21046#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21047 21048#~ msgid "Available blocks" 21049#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21050 21051#~ msgid "Basic" 21052#~ msgstr "Cơ bản" 21053 21054#~ msgid "Batch update" 21055#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21056 21057#~ msgid "Bearing" 21058#~ msgstr "Mang" 21059 21060#~ msgid "Body" 21061#~ msgstr "Nội dung" 21062 21063#~ msgid "Booklet" 21064#~ msgstr "Sách nhỏ" 21065 21066#~ msgid "Brit milah of a brother" 21067#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21068 21069#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21070#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21071 21072#~ msgctxt "daughter’s son" 21073#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21074#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21075 21076#~ msgctxt "son’s son" 21077#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21078#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21079 21080#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21081#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21082 21083#~ msgid "Brit milah of a son" 21084#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21085 21086#~ msgid "British West Indies" 21087#~ msgstr "British West Indies" 21088 21089#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21090#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21091 21092#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21093#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21094 21095#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21096#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21097 21098#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21099#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21100#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21101 21102#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21103#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21104 21105#, fuzzy 21106#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21107#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21108 21109#~ msgid "Cannot create" 21110#~ msgstr "Không thể tạo được" 21111 21112#~ msgid "Cape Colony" 21113#~ msgstr "Cape Colony" 21114 21115#~ msgid "Case insensitive" 21116#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21117 21118#~ msgid "Catalonia" 21119#~ msgstr "Catalonia" 21120 21121#~ msgid "Caution!" 21122#~ msgstr "Cảnh báo!" 21123 21124#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21125#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21126 21127#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21128#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21129 21130#~ msgid "Cemeteries" 21131#~ msgstr "Nghĩa trang" 21132 21133#~ msgid "Center map here" 21134#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21135 21136#~ msgid "Change" 21137#~ msgstr "Sửa đổi" 21138 21139#~ msgid "Change flag" 21140#~ msgstr "Đổi cờ" 21141 21142#~ msgid "Change language" 21143#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21144 21145#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21146#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21147 21148#~ msgid "Channel Islands" 21149#~ msgstr "Channel Islands" 21150 21151#~ msgid "Check file permissions…" 21152#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21153 21154#~ msgid "Check for custom modules…" 21155#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21156 21157#~ msgid "Check for custom themes…" 21158#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21159 21160#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21161#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21162 21163#~ msgid "Check the settings and try again." 21164#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21165 21166#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21167#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21168 21169#~ msgid "Choose: " 21170#~ msgstr "Chọn: " 21171 21172#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21173#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21174 21175#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21176#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21177 21178#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21179#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21180 21181#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21182#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21183 21184#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21185#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21186 21187#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21188#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21189 21190#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21191#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21192 21193#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21194#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21195 21196#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21197#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21198 21199#~ msgid "Columns per page" 21200#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21201 21202#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21203#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21204 21205#~ msgid "Concatenation" 21206#~ msgstr "Liên hệ" 21207 21208#~ msgid "Configure" 21209#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21210 21211#~ msgid "Confirm password" 21212#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21213 21214#~ msgid "Continue adding" 21215#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21216 21217#~ msgid "Continued" 21218#~ msgstr "Tiếp tục" 21219 21220#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21221#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21222 21223#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21224#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21225 21226#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21227#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21228 21229#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21230#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21231 21232#~ msgid "Count" 21233#~ msgstr "Đếm" 21234 21235#~ msgid "Countries" 21236#~ msgstr "Nước" 21237 21238#~ msgid "Counts " 21239#~ msgstr "Đếm " 21240 21241#~ msgid "County" 21242#~ msgstr "Nước" 21243 21244#~ msgid "Create a family" 21245#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21246 21247#~ msgid "Create a website access rule" 21248#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21249 21250#~ msgid "Current" 21251#~ msgstr "Hiện tại" 21252 21253#~ msgid "Custom fact" 21254#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21255 21256#~ msgid "Custom tags" 21257#~ msgstr "Thẻ riêng" 21258 21259#~ msgid "Custom theme" 21260#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21261 21262#~ msgid "Czechoslovakia" 21263#~ msgstr "Czechoslovakia" 21264 21265#~ msgid "Dashboard" 21266#~ msgstr "Bảng thao tác" 21267 21268#~ msgid "Database and table names" 21269#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21270 21271#~ msgid "Default" 21272#~ msgstr "Mặc định" 21273 21274#~ msgid "Default map type" 21275#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21276 21277#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21278#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21279 21280#~ msgid "Default pedigree generations" 21281#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21282 21283#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21284#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21285 21286#~ msgid "Delete temporary files…" 21287#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21288 21289#~ msgid "Desired password" 21290#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21291 21292#~ msgid "Desired username" 21293#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21294 21295#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21296#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21297 21298#~ msgid "Disable these modules" 21299#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21300 21301#~ msgid "Disable these themes" 21302#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21303 21304#~ msgid "Display all" 21305#~ msgstr "Hiện tất cả" 21306 21307#~ msgid "Display map coordinates" 21308#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21309 21310#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21311#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21312 21313#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21314#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21315 21316#~ msgid "Do not use maps" 21317#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21318 21319#~ msgid "Down" 21320#~ msgstr "Xuống" 21321 21322#~ msgid "Download geographic data" 21323#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21324 21325#~ msgid "Earliest birth year" 21326#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21327 21328#~ msgid "Earliest death year" 21329#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21330 21331#~ msgid "Edit a website access rule" 21332#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21333 21334#~ msgid "Edit media" 21335#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21336 21337#~ msgid "Edit the details" 21338#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21339 21340#~ msgid "Edit the media object" 21341#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21342 21343#~ msgid "Edit the note" 21344#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21345 21346#~ msgid "Edit the repository" 21347#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21348 21349#~ msgid "Edit the source" 21350#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21351 21352#~ msgid "Editing restriction" 21353#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21354 21355#~ msgid "Eire" 21356#~ msgstr "Eire" 21357 21358#~ msgid "Elevation" 21359#~ msgstr "Lên" 21360 21361#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21362#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21363 21364#~ msgid "Embedded variable" 21365#~ msgstr "Biến số chèn" 21366 21367#~ msgid "End IP address" 21368#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21369 21370#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21371#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21372 21373#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21374#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21375 21376#~ msgid "Enter report values" 21377#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21378 21379#~ msgid "Exact text" 21380#~ msgstr "Từ chính xác" 21381 21382#~ msgid "FAQ position" 21383#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21384 21385#~ msgid "FAQ visibility" 21386#~ msgstr "FAQ thấy được" 21387 21388#~ msgid "Facts for repository records" 21389#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21390 21391#~ msgid "Facts for source records" 21392#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21393 21394#~ msgid "Family ID prefix" 21395#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21396 21397#~ msgid "Family group information" 21398#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21399 21400#~ msgid "Family list" 21401#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21402 21403#~ msgid "File containing places (CSV)" 21404#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21405 21406#~ msgid "Find a fact or event" 21407#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21408 21409#~ msgid "Find a family" 21410#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21411 21412#~ msgid "Find a media object" 21413#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21414 21415#~ msgid "Find a place" 21416#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21417 21418#~ msgid "Find a repository" 21419#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21420 21421#~ msgid "Find a shared note" 21422#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21423 21424#~ msgid "Find an individual" 21425#~ msgstr "Tìm một người" 21426 21427#, php-format 21428#~ msgid "Flag of %s" 21429#~ msgstr "Cờ của %s" 21430 21431#~ msgid "From" 21432#~ msgstr "Từ" 21433 21434#~ msgid "Gender icon on charts" 21435#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21436 21437#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21438#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21439 21440#~ msgid "Google Street View™" 21441#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21442 21443#~ msgid "Google™ maps preferences" 21444#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21445 21446#~ msgid "Grandparents" 21447#~ msgstr "Ông bà" 21448 21449#~ msgid "Head of household" 21450#~ msgstr "Trưởng hộ" 21451 21452#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21453#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21454 21455#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21456#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21457 21458#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21459#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21460 21461#~ msgid "Highest population" 21462#~ msgstr "Đông người nhất" 21463 21464#~ msgid "Historical facts" 21465#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21466 21467#~ msgid "House" 21468#~ msgstr "Nhà" 21469 21470#~ msgid "Hybrid" 21471#~ msgstr "Hỗn hợp" 21472 21473#~ msgid "Icon" 21474#~ msgstr "Biểu tượng" 21475 21476#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21477#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21478 21479#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21480#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21481 21482#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21483#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21484 21485#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21486#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21487 21488#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21489#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21490 21491#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21492#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21493 21494#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21495#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21496 21497#~ msgid "Import all places from a family tree" 21498#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21499 21500#~ msgid "Include fully matched places" 21501#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21502 21503#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21504#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21505 21506#~ msgid "Individual ID prefix" 21507#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21508 21509#~ msgid "Individual distribution" 21510#~ msgstr "Phân bố người" 21511 21512#~ msgid "Individual list" 21513#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21514 21515#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21516#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21517 21518#~ msgid "Installation folder" 21519#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21520 21521#~ msgid "Interred" 21522#~ msgstr "An táng" 21523 21524#~ msgctxt "FEMALE" 21525#~ msgid "Interred" 21526#~ msgstr "An táng" 21527 21528#~ msgctxt "MALE" 21529#~ msgid "Interred" 21530#~ msgstr "An táng" 21531 21532#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21533#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21534 21535#~ msgid "Keep" 21536#~ msgstr "Giữ" 21537 21538#~ msgid "Keep link in list" 21539#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21540 21541#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21542#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21543 21544#~ msgid "LDS temple" 21545#~ msgstr "Đền LDS" 21546 21547#~ msgid "Latest birth year" 21548#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21549 21550#~ msgid "Latest death year" 21551#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21552 21553#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21554#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21555 21556#~ msgid "Left" 21557#~ msgstr "Trái" 21558 21559#~ msgctxt "paper size" 21560#~ msgid "Legal" 21561#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21562 21563#~ msgid "Level" 21564#~ msgstr "Mức" 21565 21566#~ msgid "Limit" 21567#~ msgstr "Giới hạn" 21568 21569#~ msgid "Limit display by" 21570#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21571 21572#~ msgid "Link to an existing media object" 21573#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21574 21575#~ msgid "Linked database ID" 21576#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21577 21578#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21579#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21580 21581#~ msgid "Login ID" 21582#~ msgstr "ID đăng nhập" 21583 21584#~ msgid "Lost password request" 21585#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21586 21587#~ msgid "Lowest population" 21588#~ msgstr "Ít người nhất" 21589 21590#~ msgid "Mailing name" 21591#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21592 21593#~ msgid "Main section blocks" 21594#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21595 21596#~ msgid "Manage family trees " 21597#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21598 21599#~ msgid "Manage the links" 21600#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21601 21602#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21603#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21604 21605#~ msgid "Map provider" 21606#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21607 21608#~ msgid "Marriage status" 21609#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21610 21611#~ msgid "Marriage type unknown" 21612#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21613 21614#~ msgid "Married surname" 21615#~ msgstr "Họ kết hôn" 21616 21617#~ msgid "Match calendar" 21618#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21619 21620#~ msgid "Max" 21621#~ msgstr "Tối đa" 21622 21623#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21624#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21625 21626#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21627#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21628 21629#~ msgid "Media ID prefix" 21630#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21631 21632#~ msgid "Media contains" 21633#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21634 21635#, php-format 21636#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21637#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21638 21639#~ msgid "Medical condition" 21640#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21641 21642#~ msgid "Memory limit" 21643#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21644 21645#~ msgid "Midnight" 21646#~ msgstr "Giữa đêm" 21647 21648#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21649#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21650 21651#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21652#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21653 21654#~ msgid "Moderate pending changes" 21655#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21656 21657#~ msgid "More news articles" 21658#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21659 21660#~ msgid "Move left" 21661#~ msgstr "Chuyển trái" 21662 21663#~ msgid "Move right" 21664#~ msgstr "Chuyển phải" 21665 21666#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21667#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21668 21669#~ msgid "MySQL variables" 21670#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21671 21672#~ msgid "Name contains" 21673#~ msgstr "Trong tên có" 21674 21675#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21676#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21677 21678#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21679#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21680 21681#~ msgid "Neighborhood" 21682#~ msgstr "Lân cận" 21683 21684#~ msgid "Netherlands Antilles" 21685#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21686 21687#~ msgid "Neutral Zone" 21688#~ msgstr "Neutral Zone" 21689 21690#~ msgctxt "FEMALE" 21691#~ msgid "Never married" 21692#~ msgstr "Không kết hôn" 21693 21694#~ msgctxt "MALE" 21695#~ msgid "Never married" 21696#~ msgstr "Không kết hôn" 21697 21698#~ msgid "No ancestors in the database." 21699#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21700 21701#~ msgid "No custom modules are enabled." 21702#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21703 21704#~ msgid "No custom themes are enabled." 21705#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21706 21707#~ msgid "No limit" 21708#~ msgstr "Không hạn chế" 21709 21710#~ msgid "No map data exists for this individual" 21711#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21712 21713#~ msgid "No media file was provided." 21714#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21715 21716#~ msgid "No places found" 21717#~ msgstr "Không có địa điểm" 21718 21719#~ msgid "No places have been found." 21720#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21721 21722#~ msgid "Nobody at all" 21723#~ msgstr "Không có ai" 21724 21725#~ msgid "Noon" 21726#~ msgstr "Trưa" 21727 21728#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21729#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21730 21731#~ msgctxt "FEMALE" 21732#~ msgid "Not married" 21733#~ msgstr "Không kết hôn" 21734 21735#~ msgctxt "MALE" 21736#~ msgid "Not married" 21737#~ msgstr "Không kết hôn" 21738 21739#~ msgid "Note ID prefix" 21740#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21741 21742#~ msgid "Number of generations" 21743#~ msgstr "Số thế hệ" 21744 21745#~ msgid "Number of items" 21746#~ msgstr "Số mục" 21747 21748#~ msgid "Number of items to show" 21749#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21750 21751#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21752#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21753 21754#~ msgid "Oldest at bottom" 21755#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21756 21757#~ msgid "Oldest at top" 21758#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21759 21760#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21761#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21762 21763#~ msgid "Order" 21764#~ msgstr "Thứ tự" 21765 21766#~ msgid "Other folder… please type in" 21767#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21768 21769#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21770#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21771 21772#~ msgid "Others" 21773#~ msgstr "cháu rể" 21774 21775#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21776#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21777 21778#~ msgid "Own charts" 21779#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21780 21781#~ msgid "P.M." 21782#~ msgstr "Chiều" 21783 21784#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21785#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21786 21787#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21788#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21789 21790#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21791#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21792 21793#~ msgid "PHP time limit" 21794#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21795 21796#~ msgid "Passwords do not match." 21797#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21798 21799#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21800#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21801 21802#~ msgid "Pedigree of %s" 21803#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21804 21805#~ msgid "Phonetic" 21806#~ msgstr "Phiên âm" 21807 21808#~ msgid "Phonetic title" 21809#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21810 21811#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21812#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21813 21814#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21815#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21816 21817#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21818#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21819 21820#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21821#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21822 21823#~ msgid "Place check" 21824#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21825 21826#~ msgid "Place contains" 21827#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21828 21829#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21830#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21831 21832#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21833#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21834 21835#~ msgid "Places found" 21836#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21837 21838#~ msgid "Places in %s" 21839#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21840 21841#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21842#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21843 21844#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21845#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21846 21847#~ msgid "Please enter a message subject." 21848#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21849 21850#~ msgid "Please enter more than one character." 21851#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21852 21853#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21854#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21855 21856#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21857#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21858 21859#~ msgid "Precision" 21860#~ msgstr "Độ rõ" 21861 21862#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21863#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21864 21865#~ msgid "Prefixes" 21866#~ msgstr "Tiền tố" 21867 21868#~ msgid "Presentation style" 21869#~ msgstr "Kiểu trình bày" 21870 21871#~ msgid "Privacy restriction" 21872#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 21873 21874#~ msgid "Quick repository facts" 21875#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21876 21877#~ msgid "Quick source facts" 21878#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21879 21880#~ msgid "README documentation" 21881#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21882 21883#~ msgid "Rada" 21884#~ msgstr "Rada" 21885 21886#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21887#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 21888 21889#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21890#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21891 21892#~ msgid "Redraw map" 21893#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21894 21895#~ msgid "Religious name" 21896#~ msgstr "Tên đạo" 21897 21898#~ msgctxt "FEMALE" 21899#~ msgid "Religious name" 21900#~ msgstr "Tên đạo" 21901 21902#~ msgctxt "MALE" 21903#~ msgid "Religious name" 21904#~ msgstr "Tên đạo" 21905 21906#~ msgid "Remove flag" 21907#~ msgstr "Bỏ cờ" 21908 21909#~ msgid "Remove link from list" 21910#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21911 21912#~ msgid "Repositories found" 21913#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21914 21915#~ msgid "Repository ID prefix" 21916#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21917 21918#~ msgid "Repository contains" 21919#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21920 21921#~ msgid "Reset to initial map state" 21922#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21923 21924#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21925#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21926 21927#~ msgid "Resulting value" 21928#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21929 21930#~ msgid "Right" 21931#~ msgstr "Phải" 21932 21933#~ msgid "Right section blocks" 21934#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21935 21936#~ msgid "Romanized title" 21937#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21938 21939#~ msgid "Rule" 21940#~ msgstr "Qui luật" 21941 21942#~ msgid "Satellite" 21943#~ msgstr "Vệ tinh" 21944 21945#~ msgid "Search engine" 21946#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21947 21948#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21949#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21950 21951#~ msgid "Search globally" 21952#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21953 21954#~ msgid "Search locally" 21955#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21956 21957#, fuzzy 21958#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21959#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21960 21961#~ msgid "Select chart type" 21962#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21963 21964#~ msgid "Select events" 21965#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21966 21967#~ msgid "Select flag" 21968#~ msgstr "Chọn cờ" 21969 21970#~ msgid "Select the desired count interval" 21971#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21972 21973#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21974#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21975 21976#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21977#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21978 21979#~ msgid "Send broadcast messages" 21980#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21981 21982#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21983#~ msgstr "Yugoslavya" 21984 21985#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21986#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21987 21988#~ msgid "Session timeout" 21989#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21990 21991#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21992#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21993 21994#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21995#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21996 21997#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21998#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21999 22000#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22001#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22002 22003#~ msgid "Shared note contains" 22004#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22005 22006#~ msgid "Shared notes found" 22007#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22008 22009#~ msgid "Short version" 22010#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22011 22012#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22013#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22014 22015#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22016#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22017 22018#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22019#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22020 22021#~ msgid "Show all tags" 22022#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22023 22024#~ msgid "Show chart details by default" 22025#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22026 22027#~ msgid "Show common surnames" 22028#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22029 22030#~ msgid "Show counts before or after name" 22031#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22032 22033#~ msgid "Show cousins" 22034#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22035 22036#~ msgid "Show date differences" 22037#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22038 22039#~ msgid "Show details" 22040#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22041 22042#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22043#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22044 22045#~ msgid "Show images" 22046#~ msgstr "Hiển thị hình" 22047 22048#~ msgid "Show inactive places" 22049#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22050 22051#~ msgid "Show lifespans" 22052#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22053 22054#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22055#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22056 22057#~ msgid "Show only the selected tags" 22058#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22059 22060#~ msgid "Show places in hierarchy" 22061#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22062 22063#~ msgid "Show related individuals/families" 22064#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22065 22066#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22067#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22068 22069#~ msgid "Sicily" 22070#~ msgstr "Sicilya" 22071 22072#, fuzzy 22073#~ msgid "Sign-in URL" 22074#~ msgstr "URL đăng nhập" 22075 22076#~ msgid "Signed-in as " 22077#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22078 22079#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22080#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22081 22082#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22083#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22084 22085#, fuzzy 22086#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22087#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22088 22089#~ msgid "Source ID prefix" 22090#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22091 22092#~ msgid "Source contains" 22093#~ msgstr "Nguồn chứa" 22094 22095#~ msgid "Spouse census date" 22096#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22097 22098#~ msgid "Spouse census place" 22099#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22100 22101#~ msgid "Spouse note" 22102#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22103 22104#~ msgid "Standard" 22105#~ msgstr "Chuẩn" 22106 22107#~ msgid "Start IP address" 22108#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22109 22110#~ msgid "Start at parents" 22111#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22112 22113#~ msgid "Statistics chart" 22114#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22115 22116#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22117#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22118 22119#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22120#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22121 22122#~ msgid "Subdivision" 22123#~ msgstr "Phần phụ" 22124 22125#~ msgid "Suffixes" 22126#~ msgstr "Hậu tố" 22127 22128#~ msgid "System settings" 22129#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22130 22131#~ msgid "Tag" 22132#~ msgstr "Thẻ" 22133 22134#~ msgid "Terrain" 22135#~ msgstr "Địa hình" 22136 22137#~ msgid "The FAQ list is empty." 22138#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22139 22140#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22141#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22142 22143#~ msgid "The database reported the following error message:" 22144#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22145 22146#~ msgid "The details of this family are private." 22147#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22148 22149#~ msgid "The details of this individual are private." 22150#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22151 22152#~ msgid "The file %s could not be updated." 22153#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22154 22155#~ msgid "The file %s has been created." 22156#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22157 22158#, php-format 22159#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22160#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22161 22162#~ msgid "The following places have been changed:" 22163#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22164 22165#~ msgid "The following places would be changed:" 22166#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22167 22168#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22169#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22170 22171#~ msgid "The media file %s does not exist." 22172#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22173 22174#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22175#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22176 22177#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22178#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22179 22180#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22181#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22182 22183#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22184#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22185 22186#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22187#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22188 22189#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22190#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22191 22192#~ msgid "The passwords do not match." 22193#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22194 22195#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22196#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22197 22198#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22199#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22200 22201#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22202#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22203 22204#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22205#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22206 22207#, fuzzy 22208#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22209#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22210 22211#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22212#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22213 22214#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22215#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22216 22217#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22218#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22219 22220#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22221#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22222 22223#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22224#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22225 22226#~ msgid "The version of %s is too new." 22227#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22228 22229#~ msgid "The version of %s is too old." 22230#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22231 22232#~ msgid "The website access rule has been created." 22233#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22234 22235#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22236#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22237 22238#~ msgid "The website access rule has been updated." 22239#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22240 22241#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22242#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22243 22244#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22245#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22246 22247#, fuzzy 22248#~ msgid "Theme menu" 22249#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22250 22251#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22252#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22253 22254#, php-format 22255#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22256#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22257 22258#, php-format 22259#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22260#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22261 22262#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22263#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22264 22265#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22266#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22267 22268#, php-format 22269#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22270#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22271 22272#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22273#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22274 22275#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22276#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22277 22278#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22279#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22280 22281#~ msgid "This family remained childless" 22282#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22283 22284#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22285#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22286 22287#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22288#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22289 22290#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22291#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22292 22293#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22294#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22295 22296#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22297#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22298 22299#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22300#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22301 22302#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22303#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22304 22305#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22306#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22307 22308#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22309#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22310 22311#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22312#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22313 22314#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22315#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22316 22317#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22318#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22319 22320#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22321#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22322 22323#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22324#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22325 22326#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22327#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22328 22329#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22330#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22331 22332#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22333#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22334 22335#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22336#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22337 22338#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22339#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22340 22341#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22342#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22343 22344#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22345#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22346 22347#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22348#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22349 22350#~ msgid "This media file does not exist." 22351#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22352 22353#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22354#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22355 22356#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22357#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22358 22359#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22360#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22361 22362#~ msgid "This message will be sent to %s" 22363#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22364 22365#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22366#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22367 22368#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22369#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22370 22371#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22372#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22373 22374#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22375#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22376 22377#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22378#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22379 22380#~ msgid "This place has no coordinates" 22381#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22382 22383#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22384#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22385 22386#, php-format 22387#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22388#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22389 22390#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22391#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22392 22393#, php-format 22394#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22395#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22396 22397#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22398#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22399 22400#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22401#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22402 22403#, php-format 22404#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22405#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22406 22407#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22408#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22409 22410#, php-format 22411#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22412#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22413 22414#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22415#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22416 22417#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22418#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22419 22420#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22421#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22422 22423#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22424#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22425 22426#~ msgid "Thumbnail to upload" 22427#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22428 22429#~ msgid "Title in Hebrew" 22430#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22431 22432#~ msgid "To" 22433#~ msgstr "Đến" 22434 22435#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22436#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22437 22438#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22439#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22440 22441#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22442#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22443 22444#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22445#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22446 22447#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22448#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22449 22450#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22451#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22452 22453#~ msgid "Top level" 22454#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22455 22456#, php-format 22457#~ msgid "Total families: %s" 22458#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22459 22460#, php-format 22461#~ msgid "Total individuals: %s" 22462#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22463 22464#~ msgid "Total number of users" 22465#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22466 22467#~ msgid "Total places: %s" 22468#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22469 22470#~ msgid "Total sources: %s" 22471#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22472 22473#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22474#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22475 22476#~ msgid "Transylvania" 22477#~ msgstr "Transilvanya" 22478 22479#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22480#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22481 22482#~ msgid "Type the password again." 22483#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22484 22485#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22486#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22487 22488#~ msgid "Types of error" 22489#~ msgstr "Loại lỗi" 22490 22491#~ msgid "USA" 22492#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22493 22494#~ msgid "USSR" 22495#~ msgstr "SSCB" 22496 22497#~ msgid "UTC" 22498#~ msgstr "Giờ QT" 22499 22500#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22501#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22502 22503#, fuzzy 22504#~ msgid "Unable to find record with ID" 22505#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22506 22507#~ msgid "Unique family facts" 22508#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22509 22510#~ msgid "Unique individual facts" 22511#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22512 22513#~ msgid "Unique repository facts" 22514#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22515 22516#~ msgid "Unique source facts" 22517#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22518 22519#~ msgid "Unlink the media object" 22520#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22521 22522#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22523#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22524 22525#~ msgid "Upgrade anyway" 22526#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22527 22528#~ msgid "Upload" 22529#~ msgstr "Tải lên" 22530 22531#~ msgid "Upload geographic data" 22532#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22533 22534#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22535#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22536 22537#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22538#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22539 22540#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22541#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22542 22543#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22544#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22545 22546#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22547#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22548 22549#~ msgid "Use this value" 22550#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22551 22552#, fuzzy 22553#~ msgid "User preferences" 22554#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22555 22556#~ msgid "User-agent string" 22557#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22558 22559#~ msgid "Users who are signed in" 22560#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22561 22562#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22563#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22564 22565#~ msgid "Verification code" 22566#~ msgstr "Mã xác minh" 22567 22568#~ msgid "View" 22569#~ msgstr "Xem" 22570 22571#~ msgid "View all records found in this place" 22572#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22573 22574#~ msgid "View the archive" 22575#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22576 22577#~ msgid "View the details" 22578#~ msgstr "Xem chi tiết" 22579 22580#~ msgid "View the notes" 22581#~ msgstr "Xem ghi chú" 22582 22583#~ msgid "View the statistics as graphs" 22584#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22585 22586#, fuzzy 22587#~ msgid "View this individual" 22588#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22589 22590#, fuzzy 22591#~ msgid "View this source" 22592#~ msgstr "Xem nguồn" 22593 22594#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22595#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22596 22597#~ msgid "Website URL" 22598#~ msgstr "URL" 22599 22600#~ msgid "Website access rules" 22601#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22602 22603#~ msgid "Website and META tag settings" 22604#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22605 22606#~ msgid "West Africa" 22607#~ msgstr "West Africa" 22608 22609#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22610#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22611 22612#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22613#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22614 22615#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22616#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22617 22618#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22619#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22620 22621#~ msgid "Whole words only" 22622#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22623 22624#~ msgid "Width" 22625#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22626 22627#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22628#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22629 22630#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22631#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22632 22633#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22634#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22635 22636#~ msgid "Wildcards" 22637#~ msgstr "Widcards" 22638 22639#, fuzzy 22640#~ msgid "XREF prefixes" 22641#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22642 22643#~ msgid "Year input box" 22644#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22645 22646#~ msgid "Yes" 22647#~ msgstr "Có" 22648 22649#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22650#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22651 22652#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22653#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22654 22655#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22656#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22657 22658#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22659#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22660 22661#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22662#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22663 22664#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22665#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22666 22667#~ msgid "You have not created any journal items." 22668#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22669 22670#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22671#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22672 22673#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22674#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22675 22676#~ msgid "You must change this before you can continue." 22677#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22678 22679#~ msgid "You must enter a name" 22680#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22681 22682#~ msgid "You must enter a real name." 22683#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22684 22685#~ msgid "You must enter a username." 22686#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22687 22688#~ msgid "You must provide a repository name." 22689#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22690 22691#~ msgid "You must provide a source title" 22692#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22693 22694#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22695#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22696 22697#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22698#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22699 22700#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22701#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22702 22703#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22704#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22705 22706#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22707#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22708 22709#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22710#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22711 22712#, fuzzy 22713#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22714#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22715 22716#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22717#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22718 22719#~ msgid "Yugoslavia" 22720#~ msgstr "Yugoslavya" 22721 22722#~ msgid "Zaire" 22723#~ msgstr "Zaire" 22724 22725#~ msgid "Zip file(s)" 22726#~ msgstr "File nén zip" 22727 22728#~ msgid "Zoom in here" 22729#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22730 22731#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22732#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22733 22734#~ msgid "Zoom level" 22735#~ msgstr "Độ phóng đại" 22736 22737#~ msgid "Zoom level of map" 22738#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22739 22740#~ msgid "Zoom out here" 22741#~ msgstr "Phóng to lên" 22742 22743#~ msgid "Zoom=" 22744#~ msgstr "Phóng to=" 22745 22746#~ msgid "a.m." 22747#~ msgstr "sáng" 22748 22749#~ msgctxt "FEMALE" 22750#~ msgid "adopted name" 22751#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22752 22753#~ msgctxt "MALE" 22754#~ msgid "adopted name" 22755#~ msgstr "tên được đặt" 22756 22757#~ msgid "adoption" 22758#~ msgstr "con nuôi" 22759 22760#~ msgid "after" 22761#~ msgstr "sau" 22762 22763#~ msgid "allow" 22764#~ msgstr "cho phép" 22765 22766#~ msgctxt "FEMALE" 22767#~ msgid "also known as" 22768#~ msgstr "còn được gọi là" 22769 22770#~ msgctxt "MALE" 22771#~ msgid "also known as" 22772#~ msgstr "còn được gọi là" 22773 22774#~ msgid "always" 22775#~ msgstr "luôn luôn" 22776 22777#~ msgid "before" 22778#~ msgstr "trước" 22779 22780#~ msgid "birth" 22781#~ msgstr "sinh" 22782 22783#~ msgctxt "FEMALE" 22784#~ msgid "birth name" 22785#~ msgstr "tên khi sinh" 22786 22787#~ msgctxt "MALE" 22788#~ msgid "birth name" 22789#~ msgstr "tên khi sinh" 22790 22791#~ msgid "burial" 22792#~ msgstr "an táng" 22793 22794#~ msgid "by" 22795#~ msgstr "vào" 22796 22797#~ msgid "census added" 22798#~ msgstr "thống kê thêm" 22799 22800#~ msgid "century" 22801#~ msgstr "thế kỷ" 22802 22803#~ msgctxt "FEMALE" 22804#~ msgid "change of name" 22805#~ msgstr "đổi tên" 22806 22807#~ msgctxt "MALE" 22808#~ msgid "change of name" 22809#~ msgstr "đổi tên" 22810 22811#~ msgid "children" 22812#~ msgstr "con cái" 22813 22814#~ msgid "creating thumbnails of images" 22815#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22816 22817#~ msgid "death" 22818#~ msgstr "chết" 22819 22820#~ msgid "deny" 22821#~ msgstr "từ chối" 22822 22823#~ msgid "east" 22824#~ msgstr "đông" 22825 22826#~ msgctxt "FEMALE" 22827#~ msgid "estate name" 22828#~ msgstr "tên chủ" 22829 22830#~ msgctxt "MALE" 22831#~ msgid "estate name" 22832#~ msgstr "tên chủ" 22833 22834#~ msgid "ex-partner" 22835#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22836 22837#~ msgctxt "FEMALE" 22838#~ msgid "ex-partner" 22839#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22840 22841#~ msgctxt "MALE" 22842#~ msgid "ex-partner" 22843#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22844 22845#~ msgid "file upload capability" 22846#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22847 22848#~ msgid "half-year after marriage" 22849#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22850 22851#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22852#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22853 22854#~ msgctxt "FEMALE" 22855#~ msgid "immigration name" 22856#~ msgstr "tên di trú" 22857 22858#~ msgctxt "MALE" 22859#~ msgid "immigration name" 22860#~ msgstr "tên di trú" 22861 22862#, fuzzy 22863#~ msgid "import" 22864#~ msgstr "nhập" 22865 22866#~ msgid "interval %s year" 22867#~ msgid_plural "interval %s years" 22868#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22869 22870#~ msgid "interval one child" 22871#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22872 22873#~ msgid "interval two children" 22874#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22875 22876#~ msgid "less than" 22877#~ msgstr "ít hơn" 22878 22879#, fuzzy 22880#~ msgid "link" 22881#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22882 22883#~ msgid "marriage" 22884#~ msgstr "kết hôn" 22885 22886#~ msgctxt "FEMALE" 22887#~ msgid "married name" 22888#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22889 22890#~ msgctxt "MALE" 22891#~ msgid "married name" 22892#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22893 22894#~ msgid "maximum" 22895#~ msgstr "tối đa" 22896 22897#~ msgid "midnight" 22898#~ msgstr "giữa đêm" 22899 22900#~ msgid "minimum" 22901#~ msgstr "tối thiểu" 22902 22903#~ msgid "month" 22904#~ msgstr "tháng" 22905 22906#~ msgid "months after marriage" 22907#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22908 22909#~ msgid "months before and after marriage" 22910#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22911 22912#~ msgid "never" 22913#~ msgstr "không bao giờ" 22914 22915#~ msgid "noon" 22916#~ msgstr "trưa" 22917 22918#~ msgid "north" 22919#~ msgstr "bắc" 22920 22921#~ msgid "over" 22922#~ msgstr "hơn" 22923 22924#~ msgid "overall" 22925#~ msgstr "tất cả" 22926 22927#~ msgid "p.m." 22928#~ msgstr "chiều" 22929 22930#~ msgid "pixels" 22931#~ msgstr "điểm ảnh" 22932 22933#~ msgid "preview" 22934#~ msgstr "Xem trước" 22935 22936#~ msgid "quarters after marriage" 22937#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22938 22939#~ msgctxt "FEMALE" 22940#~ msgid "religious name" 22941#~ msgstr "tên đạo" 22942 22943#~ msgctxt "MALE" 22944#~ msgid "religious name" 22945#~ msgstr "tên đạo" 22946 22947#~ msgid "reporting" 22948#~ msgstr "báo cáo" 22949 22950#~ msgid "robot" 22951#~ msgstr "robot" 22952 22953#~ msgid "sort by filename" 22954#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22955 22956#~ msgid "sort by title" 22957#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22958 22959#~ msgid "south" 22960#~ msgstr "nam" 22961 22962#~ msgid "ssl" 22963#~ msgstr "ssl" 22964 22965#~ msgid "this record does not exist" 22966#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22967 22968#~ msgid "tls" 22969#~ msgstr "tls" 22970 22971#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22972#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22973 22974#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22975#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22976 22977#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22978#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22979 22980#~ msgid "webtrees reply address" 22981#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22982 22983#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22984#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 22985 22986#~ msgid "webtrees wiki" 22987#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22988 22989#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22990#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22991 22992#~ msgid "west" 22993#~ msgstr "tây" 22994 22995#, php-format 22996#~ msgid "“%s”" 22997#~ msgstr "“%s”" 22998 22999#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23000#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23001