1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 93 94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 95#, php-format 96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 97msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2437 101#, php-format 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2415 107#, php-format 108msgctxt "FEMALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2392 114#, php-format 115msgctxt "MALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: image dimensions, width × height 120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s pixels" 123msgstr "%1$s × %2$s pixels" 124 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 131#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2205 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:604 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:242 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 171#: app/Services/MediaFileService.php:92 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s không Chấp nhận." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:25 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s các gia đình" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:111 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s cây gia đình" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s cháu" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 263#: resources/views/calendar-list.phtml:20 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s người" 268 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s tin" 282 283#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s tháng" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 297 298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 300#, php-format 301msgid "%s occurs too many times." 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2152 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2157 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2170 343#, php-format 344msgid "%s three times removed ascending" 345msgstr "%s cách ba đời trên" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2175 349#, php-format 350msgid "%s three times removed descending" 351msgstr "%s cách 3 đời xuống" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2161 355#, php-format 356msgid "%s twice removed ascending" 357msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2166 361#, php-format 362msgid "%s twice removed descending" 363msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 364 365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s tuần" 370 371#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s năm" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "Kỷ niệm năm %s" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2355 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × anh chị em họ" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2319 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "bà con họ %s × đời" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2282 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "bà con họ %s × đời" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s BCE" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s CE" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, chồng và con của họ" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, các chồng, con của bà" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 467msgid "<select>" 468msgstr "<chọn>" 469 470#: resources/views/fact-date.phtml:123 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s sau khi mất)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(%s tuổi )" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 484#: resources/views/fact-date.phtml:103 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s tuổi)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 492#: resources/views/fact-date.phtml:99 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(%s tuổi)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 501#: resources/views/fact-date.phtml:95 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s tuổi)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 512 513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 515msgid "(includes media files)" 516msgstr "" 517 518#: resources/views/fact-date.phtml:117 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(vào ngày tháng mất)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:315 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9" 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:28 638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 639msgstr "" 640 641#. I18N: URL = web address 642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 643msgid "A URL" 644msgstr "Địa chỉ Web" 645 646#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 648msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 649msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 650 651#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 652#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 653msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 654msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 655 656#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 657#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 658msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 659msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 660 661#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 664msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 665 666#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 668msgid "A chart of an individual’s ancestors." 669msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 670 671#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 673msgid "A chart of an individual’s descendants." 674msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 675 676#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 677#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 678msgid "A chart of individuals’ lifespans." 679msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 680 681#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 682msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 683msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 684 685#. I18N: Description of a “Data fix” module 686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 687msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 688msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 689 690#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 691#: app/Module/FanChartModule.php:146 692msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 700msgid "A file on the server" 701msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 708msgid "A file on your computer" 709msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 710 711#. I18N: Description of the “My page” module 712#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 713msgid "A greeting message and useful links for a user." 714msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 715 716#. I18N: Description of the “Home page” module 717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 718msgid "A greeting message for site visitors." 719msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 720 721#. I18N: Description of the “Contact information” module 722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 723msgid "A link to the site contacts." 724msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 725 726#. I18N: Description of the “webtrees” module 727#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 728msgid "A link to the webtrees home page." 729msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 730 731#. I18N: Description of the “Branches” module 732#: app/Module/BranchesListModule.php:108 733msgid "A list of branches of a family." 734msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 735 736#. I18N: Description of the “Pending changes” module 737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 738msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 739msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 740 741#. I18N: Description of the “Families” module 742#: app/Module/FamilyListModule.php:60 743msgid "A list of families." 744msgstr "Danh sách các gia đình." 745 746#. I18N: Description of the “FAQ” module 747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 748msgid "A list of frequently asked questions and answers." 749msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 750 751#. I18N: Description of the “Individuals” module 752#: app/Module/IndividualListModule.php:103 753msgid "A list of individuals." 754msgstr "Danh sách các cá nhân." 755 756#. I18N: Description of the “Locations” module 757#: app/Module/LocationListModule.php:76 758msgid "A list of locations." 759msgstr "Một danh sách địa điểm." 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:98 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:73 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:75 783msgid "A list of sources." 784msgstr "Danh sách các nguồn." 785 786#. I18N: Description of the “Submitters” module 787#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 788msgid "A list of submitters." 789msgstr "Danh sách những người đề xuất." 790 791#. I18N: Description of “Research tasks” module 792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 794msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 795 796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 797#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 799msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 800 801#. I18N: Description of the “On this day” module 802#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 803msgid "A list of the anniversaries that occur today." 804msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 805 806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 810 811#. I18N: Description of the “Top given names” module 812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 813msgid "A list of the most popular given names." 814msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 815 816#. I18N: Description of the “Top surnames” module 817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 818msgid "A list of the most popular surnames." 819msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 820 821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 824msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 825 826#. I18N: Description of the “Who is online” module 827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 828msgid "A list of users and visitors who are currently online." 829msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 830 831#: resources/views/help/media-object.phtml:10 832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 833msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 834 835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 838#, php-format 839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 840msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 843#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 846#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 847#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:64 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:70 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:68 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "khổ A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "khổ A4" 1057 1058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1063msgid "API key" 1064msgstr "Mã kết nối API" 1065 1066#. I18N: Location of an LDS church temple 1067#: app/Elements/TempleCode.php:53 1068msgid "Aba, Nigeria" 1069msgstr "Aba, Nigeria" 1070 1071#: app/Date/JalaliDate.php:280 1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:153 1078msgctxt "GENITIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Tháng Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:243 1084msgctxt "INSTRUMENTAL" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Tháng Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:198 1090msgctxt "LOCATIVE" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Tháng Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:108 1096msgctxt "NOMINATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Tháng Aban" 1099 1100#. I18N: A configuration setting 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1104msgid "Abbreviate place names" 1105msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1106 1107#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1108#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1110msgid "Abbreviation" 1111msgstr "Viết tắt" 1112 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1115msgid "Accept" 1116msgstr "Chấp nhận" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1119msgid "Accept all changes" 1120msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1121 1122#: resources/views/admin/components.phtml:43 1123#: resources/views/admin/components.phtml:106 1124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1125msgid "Access level" 1126msgstr "Cấp độ truy cập" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1129msgid "Access to family trees" 1130msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1133msgid "Account approval and email verification" 1134msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1135 1136#. I18N: Location of an LDS church temple 1137#: app/Elements/TempleCode.php:54 1138msgid "Accra, Ghana" 1139msgstr "Accra, Ghana" 1140 1141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1142msgid "Action" 1143msgstr "Tác động" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:205 1147msgctxt "GENITIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:309 1153msgctxt "INSTRUMENTAL" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:257 1159msgctxt "LOCATIVE" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "Adar" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:153 1165msgctxt "NOMINATIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "Adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:203 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:307 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:255 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:151 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:223 1195msgctxt "GENITIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:327 1201msgctxt "INSTRUMENTAL" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:275 1207msgctxt "LOCATIVE" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "Adar II" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:171 1213msgctxt "NOMINATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar II" 1216 1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1219msgid "Add" 1220msgstr "Thêm" 1221 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1230#, php-format 1231msgid "Add %s to the clippings cart" 1232msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1233 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1235msgid "Add a brother" 1236msgstr "Thêm một anh em trai" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1241msgid "Add a child" 1242msgstr "Thêm con trai" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1246msgid "Add a child to create a one-parent family" 1247msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1250#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1252msgid "Add a daughter" 1253msgstr "Thêm một chị, em gái" 1254 1255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1257#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Thêm một sự kiện" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Thêm bố mới" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Thêm chồng mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1292#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1296 1297#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1298#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1300msgid "Add a media object" 1301msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1307msgid "Add a mother" 1308msgstr "Thêm mẹ mới" 1309 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Thêm Tên mới" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Thêm một tin tức mới" 1317 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1323msgid "Add a sibling" 1324msgstr "Thêm một anh, em" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1327msgid "Add a sister" 1328msgstr "Thêm một chị em gái" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1331#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1333msgid "Add a son" 1334msgstr "Thêm một con trai" 1335 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1341msgid "Add a spouse" 1342msgstr "Thêm bạn đời" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:289 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Thêm chuyện" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Thêm vợ mới" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1376msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1377msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1380msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1381msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1382 1383#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1384msgid "Add from clipboard" 1385msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1386 1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1388msgid "Add historic events to an individual’s page." 1389msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1390 1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1392msgid "Add individuals" 1393msgstr "Thêm người" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1396msgid "Add marriage details" 1397msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1401msgid "Add missing death records" 1402msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1403 1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1405msgid "Add more blocks from the following list." 1406msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1407 1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1409msgid "Add more fields" 1410msgstr "Thêm trường nữa" 1411 1412#. I18N: Description of the “Stories” module 1413#: app/Module/StoriesModule.php:74 1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1415msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1416 1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1418msgid "Add new, and update existing records" 1419msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1420 1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1423msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1424 1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1427msgid "Add styling and scripts to every page." 1428msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Thêm số nhận dạng" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1457 1458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1459#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1460#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1461#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1462#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1463#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1464msgid "Address" 1465msgstr "Địa chỉ" 1466 1467#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1468#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1469#: app/Gedcom.php:854 1470msgid "Address line 1" 1471msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1472 1473#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1474#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1475#: app/Gedcom.php:855 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1478 1479#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1480#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1483 1484#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1485msgid "Addresses" 1486msgstr "" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/Elements/TempleCode.php:55 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Úc" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1494msgid "Administrative ID" 1495msgstr "" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1499msgid "Administrator" 1500msgstr "Quản trị" 1501 1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1503msgid "Administrator account" 1504msgstr "Tài khoản quản trị" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1507msgid "Administrator comments on user" 1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1509 1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1511msgid "Administrators" 1512msgstr "Các nhà quản trị" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1515msgctxt "Female pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Male pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1525msgctxt "Pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1532 1533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1537 1538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1542 1543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1544#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1545msgid "Adopted name" 1546msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1547 1548#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Nhận con nuôi" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Nhận anh/ em" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Nhận con nuôi" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Nhận con gái nuôi" 1564 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1568msgid "Adoption of a grandchild" 1569msgstr "Nhận cháu nuôi" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1576msgctxt "daughter’s daughter" 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1581msgctxt "son’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "Nhận cháu nuôi" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1590msgctxt "daughter’s son" 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "Nhận cháu nuôi" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1595msgctxt "son’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Nhận cháu nuôi" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1600msgid "Adoption of a half-brother" 1601msgstr "Nhận anh em nuôi" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1604msgid "Adoption of a half-sibling" 1605msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1608msgid "Adoption of a half-sister" 1609msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1612msgid "Adoption of a sibling" 1613msgstr "Nhận anh em" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1616msgid "Adoption of a sister" 1617msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1620msgid "Adoption of a son" 1621msgstr "Nhận con nuôi" 1622 1623#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1624msgid "Adoptive parents" 1625msgstr "Cha mẹ nuôi" 1626 1627#: app/Gedcom.php:623 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Tìm nâng cao" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afganistan" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Châu Phi" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1648 1649#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1651#: resources/views/fact-date.phtml:143 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1656msgid "Age" 1657msgstr "Tuổi" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "Tuổi khi sinh con" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "Tuổi giữa anh em" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "Cách biệt tuổi" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1691msgid "Age in year of marriage" 1692msgstr "Tuổi khi cưới" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1697msgid "Age interval" 1698msgstr "khoảng cách tuổi" 1699 1700#. I18N: A configuration setting 1701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1702msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1703msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1704 1705#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1706#: app/Gedcom.php:835 1707msgid "Agency" 1708msgstr "Cơ quan" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1712msgid "Albania" 1713msgstr "Arnavutluk" 1714 1715#. I18N: Name of a module 1716#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1717msgid "Album" 1718msgstr "Tập hình" 1719 1720#. I18N: Location of an LDS church temple 1721#: app/Elements/TempleCode.php:57 1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1727msgid "Algeria" 1728msgstr "Algeria" 1729 1730#: app/Gedcom.php:582 1731msgid "Alias" 1732msgstr "Còn gọi là" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1735msgid "Alive" 1736msgstr "Còn sống" 1737 1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1745#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1761msgid "All" 1762msgstr "Tất cả" 1763 1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1766msgid "All facts and events" 1767msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1770msgid "All fields must be completed." 1771msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1772 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1775msgid "All individuals" 1776msgstr "Mọi Người" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1779#: resources/views/admin/components.phtml:30 1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1781msgid "All modules" 1782msgstr "Mọi mô đun" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1786msgid "All records" 1787msgstr "Tất cả bản ghi" 1788 1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1792msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1793 1794#. I18N: A configuration setting 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1797msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1801msgid "Allow visitors to request a new user account" 1802msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1803 1804#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1806#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1807#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1808msgid "Also known as" 1809msgstr "Còn gọi là" 1810 1811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1812msgid "Alternative spelling of surname" 1813msgstr "" 1814 1815#. I18N: Name of a country or state 1816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1817msgid "American Samoa" 1818msgstr "Amerikan Samoa" 1819 1820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1821#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1822msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1823msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1824 1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1826msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1827msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1828 1829#. I18N: Description of the “Album” module 1830#: app/Module/AlbumModule.php:53 1831msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1832msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1833 1834#. I18N: Description of the “Charts” module 1835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1836msgid "An alternative way to display charts." 1837msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1838 1839#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1841msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1842msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1843 1844#. I18N: Description of the “Theme change” module 1845#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1846msgid "An alternative way to select a new theme." 1847msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1848 1849#. I18N: Description of the “Sign in” module 1850#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1851msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1852msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1853 1854#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1855#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1856msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1857msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1858 1859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1860msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1861msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1862 1863#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1864#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1865msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1866msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1867 1868#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1869#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1870msgid "An unexpected database error occurred." 1871msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1872 1873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1874msgid "An upgrade is available." 1875msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1876 1877#. I18N: Name of a module/report 1878#. I18N: Name of a module/chart 1879#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1882msgid "Ancestors" 1883msgstr "Tổ tiên" 1884 1885#: app/Gedcom.php:583 1886msgid "Ancestors interest" 1887msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1888 1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1890msgid "Ancestors of " 1891msgstr "Tổ tiên của " 1892 1893#. I18N: %s is an individual’s name 1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1895#, php-format 1896msgid "Ancestors of %s" 1897msgstr "Tổ tiên của %s" 1898 1899#: app/Gedcom.php:581 1900msgid "Ancestral file number" 1901msgstr "File tổ tiên số" 1902 1903#. I18N: GEDCOM tag _APID 1904#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1905msgid "Ancestry PID" 1906msgstr "" 1907 1908#. I18N: GEDCOM tag _APID 1909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1910msgid "Ancestry.com source identifier" 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Location of an LDS church temple 1914#: app/Elements/TempleCode.php:58 1915msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1916msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1917 1918#. I18N: Name of a country or state 1919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1920msgid "Andorra" 1921msgstr "Andorra" 1922 1923#. I18N: Name of a country or state 1924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1925msgid "Angola" 1926msgstr "Angola" 1927 1928#. I18N: Name of a country or state 1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1930msgid "Anguilla" 1931msgstr "Anguilla" 1932 1933#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1934#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1937#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1938#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1939msgid "Anniversary" 1940msgstr "Kỷ niệm" 1941 1942#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1943msgid "Anniversary calendar" 1944msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1945 1946#: app/Gedcom.php:446 1947msgid "Annulment" 1948msgstr "Hủy Bỏ" 1949 1950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1951msgid "Answer" 1952msgstr "Trả lời" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1956msgid "Antarctica" 1957msgstr "Antartica" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1961msgid "Antigua and Barbuda" 1962msgstr "Antigua và Barbuda" 1963 1964#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1965msgid "Anyone with a user account can access this website." 1966msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:59 1970msgid "Apia, Samoa" 1971msgstr "Apia, Samoa" 1972 1973#: app/Gedcom.php:513 1974msgid "Application ID" 1975msgstr "" 1976 1977#: app/Gedcom.php:530 1978msgid "Application name" 1979msgstr "" 1980 1981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1982msgid "Apply privacy settings" 1983msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1984 1985#. I18N: Label for checkbox 1986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 1987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1988msgid "Apply these preferences to all family trees" 1989msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1990 1991#. I18N: Label for checkbox 1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1994msgid "Apply these preferences to new family trees" 1995msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1996 1997#: resources/views/admin/users.phtml:37 1998msgid "Approved" 1999msgstr "Chấp thuận" 2000 2001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2002msgid "Approved by administrator" 2003msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2004 2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2006msgctxt "Abbreviation for April" 2007msgid "Apr" 2008msgstr "TH4" 2009 2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2011msgctxt "GENITIVE" 2012msgid "April" 2013msgstr "Tháng Tư" 2014 2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2016msgctxt "INSTRUMENTAL" 2017msgid "April" 2018msgstr "Tháng Tư" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2021msgctxt "LOCATIVE" 2022msgid "April" 2023msgstr "Tháng Tư" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2028msgctxt "NOMINATIVE" 2029msgid "April" 2030msgstr "Tháng Tư" 2031 2032#. I18N: The name of a colour-scheme 2033#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2034msgid "Aqua Marine" 2035msgstr "Aqua Marine" 2036 2037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2038#, php-format 2039msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2040msgstr "" 2041 2042#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2043#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2044msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2045msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2046 2047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2049msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2050msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2051 2052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2053#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2054#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2056#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2061#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2063#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2064#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2067msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2068 2069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2070msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2071msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2072 2073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2074msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2075msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2076 2077#. I18N: Name of a country or state 2078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2079msgid "Argentina" 2080msgstr "Argentine" 2081 2082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2098msgctxt "font name" 2099msgid "Arial" 2100msgstr "Phông chữ arial" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2104msgid "Armenia" 2105msgstr "Armenia" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2109msgid "Aruba" 2110msgstr "Aruba" 2111 2112#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2113msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2114msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2115 2116#. I18N: The name of a colour-scheme 2117#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2118msgid "Ash" 2119msgstr "Tro" 2120 2121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2122msgid "Asia" 2123msgstr "Châu Á" 2124 2125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2127#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2129#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2132msgid "Associate" 2133msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2134 2135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2136msgid "Associate events with this source" 2137msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2138 2139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2140msgid "Associated events" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Location of an LDS church temple 2144#: app/Elements/TempleCode.php:61 2145msgid "Asunción, Paraguay" 2146msgstr "Asunción, Paraguay" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2150msgid "At sea" 2151msgstr "At sea" 2152 2153#. I18N: Location of an LDS church temple 2154#: app/Elements/TempleCode.php:62 2155msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2156msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2159msgid "Attendant" 2160msgstr "Người phục vụ" 2161 2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2163msgctxt "FEMALE" 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "Người phục vụ" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2168msgctxt "MALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Người phục vụ" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2173msgid "Attending" 2174msgstr "Người có mặt" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attending" 2179msgstr "Tham dự" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Phục vụ" 2185 2186#. I18N: Type of media object 2187#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2188msgid "Audio" 2189msgstr "File nghe" 2190 2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2192msgctxt "Abbreviation for August" 2193msgid "Aug" 2194msgstr "TH8" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2197msgctxt "GENITIVE" 2198msgid "August" 2199msgstr "Tháng Tám" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2202msgctxt "INSTRUMENTAL" 2203msgid "August" 2204msgstr "Tháng Tám" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2207msgctxt "LOCATIVE" 2208msgid "August" 2209msgstr "Tháng Tám" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2214msgctxt "NOMINATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Tháng Tám" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2220msgid "Australia" 2221msgstr "Úc" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2225msgid "Austria" 2226msgstr "Áo" 2227 2228#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2230msgid "Author" 2231msgstr "Tác giả" 2232 2233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2236#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2237#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2238msgid "Author of last change" 2239msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2240 2241#. I18N: Automatic suggestions when you type 2242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2244msgid "Autocomplete" 2245msgstr "" 2246 2247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2248msgid "Automatically accept changes made by this user" 2249msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2250 2251#. I18N: A configuration setting 2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2253msgid "Automatically expand notes" 2254msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2258msgid "Automatically expand sources" 2259msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2260 2261#. I18N: a month in the Jewish calendar 2262#: app/Date/JewishDate.php:215 2263msgctxt "GENITIVE" 2264msgid "Av" 2265msgstr "Av" 2266 2267#. I18N: a month in the Jewish calendar 2268#: app/Date/JewishDate.php:319 2269msgctxt "INSTRUMENTAL" 2270msgid "Av" 2271msgstr "Av" 2272 2273#. I18N: a month in the Jewish calendar 2274#: app/Date/JewishDate.php:267 2275msgctxt "LOCATIVE" 2276msgid "Av" 2277msgstr "Av" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:163 2281msgctxt "NOMINATIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2286#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2287msgid "Average age" 2288msgstr "Tuổi trung bình" 2289 2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2291#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2296#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2297msgid "Average age at death" 2298msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2301msgid "Average age at marriage" 2302msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2305msgid "Average age in century of marriage" 2306msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2309msgid "Average age related to death century" 2310msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2313msgid "Average number" 2314msgstr "Số bình quân" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2321msgid "Average number of children per family" 2322msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2323 2324#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2325#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2327msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2328msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2329 2330#: app/Date/JalaliDate.php:281 2331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2332msgid "Azar" 2333msgstr "Azar" 2334 2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2336#: app/Date/JalaliDate.php:155 2337msgctxt "GENITIVE" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Tháng Azar" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:245 2343msgctxt "INSTRUMENTAL" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Tháng Azar" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:200 2349msgctxt "LOCATIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Tháng Azar" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:110 2355msgctxt "NOMINATIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Tháng Azar" 2358 2359#. I18N: Name of a country or state 2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2361msgid "Azerbaijan" 2362msgstr "Azerbaijan" 2363 2364#. I18N: Name of a country or state 2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2366msgid "Azores" 2367msgstr "Azores" 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:283 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2371msgid "Bah" 2372msgstr "Bah" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2376msgid "Bahamas" 2377msgstr "Bahamas" 2378 2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:159 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Bahman" 2383msgstr "Tháng Bahman" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:249 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "Tháng Bahman" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:204 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Tháng Bahman" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:114 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Tháng Bahman" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2405msgid "Bahrain" 2406msgstr "Bahrain" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2410msgid "Bangladesh" 2411msgstr "Bangladesh" 2412 2413#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2415msgid "Baptism" 2416msgstr "Bí tích rửa tội" 2417 2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2419msgid "Baptism of a brother" 2420msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2421 2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2423msgid "Baptism of a child" 2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2425 2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2427msgid "Baptism of a daughter" 2428msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2429 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2435msgid "Baptism of a grandchild" 2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2439msgid "Baptism of a granddaughter" 2440msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2443msgctxt "daughter’s daughter" 2444msgid "Baptism of a granddaughter" 2445msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2448msgctxt "son’s daughter" 2449msgid "Baptism of a granddaughter" 2450msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2453msgid "Baptism of a grandson" 2454msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2457msgctxt "daughter’s son" 2458msgid "Baptism of a grandson" 2459msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2462msgctxt "son’s son" 2463msgid "Baptism of a grandson" 2464msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2467msgid "Baptism of a half-brother" 2468msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2471msgid "Baptism of a half-sibling" 2472msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2475msgid "Baptism of a half-sister" 2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2479msgid "Baptism of a sibling" 2480msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2483msgid "Baptism of a sister" 2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2487msgid "Baptism of a son" 2488msgstr "Lễ bap tit cho con" 2489 2490#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2491msgid "Bar mitzvah" 2492msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2493 2494#. I18N: Name of a country or state 2495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2496msgid "Barbados" 2497msgstr "Barbados" 2498 2499#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2500msgid "Base GEDCOM tag" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2504msgid "Bat mitzvah" 2505msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2506 2507#. I18N: Location of an LDS church temple 2508#: app/Elements/TempleCode.php:73 2509msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2510msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2511 2512#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2513msgid "Begins with" 2514msgstr "Bắt đâu bằng" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2518msgid "Belarus" 2519msgstr "Belarus" 2520 2521#. I18N: The name of a colour-scheme 2522#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2523msgid "Belgian Chocolate" 2524msgstr "Màu sô cô la" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2528msgid "Belgium" 2529msgstr "Belgium" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2533msgid "Belize" 2534msgstr "Belize" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2538msgid "Benin" 2539msgstr "Benin" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2543msgid "Bermuda" 2544msgstr "Bermuda" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:191 2548msgid "Bern, Switzerland" 2549msgstr "Bern, Switzerland" 2550 2551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2552msgid "Best man" 2553msgstr "Rể phụ" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2557msgid "Bhutan" 2558msgstr "Bhutan" 2559 2560#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2561msgid "Bibliography" 2562msgstr "Tiểu sử" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:64 2566msgid "Billings, Montana, United States" 2567msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2568 2569#: app/Gedcom.php:782 2570msgid "Binary data object" 2571msgstr "Đối tượng nhị phân" 2572 2573#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2574msgid "Bing™ maps" 2575msgstr "Bing™ maps" 2576 2577#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2578msgid "Bing™ webmaster tools" 2579msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/Elements/TempleCode.php:65 2583msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2584msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2585 2586#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2587#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2711msgid "Birth" 2712msgstr "Sinh" 2713 2714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2715msgctxt "Female pedigree" 2716msgid "Birth" 2717msgstr "Sinh" 2718 2719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2720msgctxt "Male pedigree" 2721msgid "Birth" 2722msgstr "Sinh" 2723 2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2725msgctxt "Pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Sinh" 2728 2729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2730msgid "Birth by country" 2731msgstr "Sinh ở nước bạn" 2732 2733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2735msgid "Birth date range end" 2736msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2737 2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2740msgid "Birth date range start" 2741msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2742 2743#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2744msgid "Birth name" 2745msgstr "Tên khai sinh" 2746 2747#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2748msgid "Birth of a brother" 2749msgstr "Sinh của anh / em trai" 2750 2751#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2753msgid "Birth of a child" 2754msgstr "Sinh của con" 2755 2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2757msgid "Birth of a daughter" 2758msgstr "Sinh của con gai" 2759 2760#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2764msgid "Birth of a grandchild" 2765msgstr "Sinh của cháu" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2772msgctxt "daughter’s daughter" 2773msgid "Birth of a granddaughter" 2774msgstr "Sinh của cháu gái" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2777msgctxt "son’s daughter" 2778msgid "Birth of a granddaughter" 2779msgstr "Sinh của cháu gái" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2786msgctxt "daughter’s son" 2787msgid "Birth of a grandson" 2788msgstr "Sinh của cháu" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2791msgctxt "son’s son" 2792msgid "Birth of a grandson" 2793msgstr "Sinh của cháu" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2796msgid "Birth of a half-brother" 2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2800msgid "Birth of a half-sibling" 2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2804msgid "Birth of a half-sister" 2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2809msgid "Birth of a sibling" 2810msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2813msgid "Birth of a sister" 2814msgstr "Sinh của chị" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2817msgid "Birth of a son" 2818msgstr "Sinh của con" 2819 2820#: app/Gedcom.php:603 2821msgid "Birth parents" 2822msgstr "" 2823 2824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2825msgid "Birth places" 2826msgstr "Nơi sinh" 2827 2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2829msgid "Birthplace contains" 2830msgstr "Nơi sinh chứa" 2831 2832#. I18N: Name of a module/report 2833#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2837msgid "Births" 2838msgstr "Sinh" 2839 2840#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2842msgid "Births by century" 2843msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2844 2845#. I18N: Location of an LDS church temple 2846#: app/Elements/TempleCode.php:66 2847msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2848msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2849 2850#: app/Gedcom.php:605 2851msgid "Blessing" 2852msgstr "Được Ban Phép Lành" 2853 2854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2855msgid "Block" 2856msgstr "Khối" 2857 2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2862msgid "Blocks" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#. I18N: The name of a colour-scheme 2866#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2867msgid "Blue Lagoon" 2868msgstr "Màu xanh Lagoon" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2872msgid "Blue Marine" 2873msgstr "Màu xanh Marine" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:67 2877msgid "Bogotá, Colombia" 2878msgstr "Bogotá, Colombia" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/Elements/TempleCode.php:68 2882msgid "Boise, Idaho, United States" 2883msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2884 2885#. I18N: Name of a country or state 2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2887msgid "Bolivia" 2888msgstr "Bolivia" 2889 2890#. I18N: Type of media object 2891#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2892msgid "Book" 2893msgstr "Sách" 2894 2895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2898msgid "Born in the covenant" 2899msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2903msgid "Bosnia and Herzegovina" 2904msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:69 2908msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2909msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2910 2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2912msgid "Both alive" 2913msgstr "Đều còn sống" 2914 2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2916msgid "Both dead" 2917msgstr "Đều đã mất" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2921msgid "Botswana" 2922msgstr "Botswana" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:70 2926msgid "Bountiful, Utah, United States" 2927msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2931msgid "Bouvet Island" 2932msgstr "Bouvet Island" 2933 2934#. I18N: Name of a module/list 2935#. I18N: Branches of a family tree 2936#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2937msgid "Branches" 2938msgstr "Các chi tộc" 2939 2940#. I18N: %s is a surname 2941#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2942#, php-format 2943msgid "Branches of the %s family" 2944msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2948msgid "Brazil" 2949msgstr "Brazil" 2950 2951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2952msgid "Bridesmaid" 2953msgstr "Dâu phụ" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:71 2957msgid "Brigham City, Utah, United States" 2958msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:72 2962msgid "Brisbane, Australia" 2963msgstr "Brisbane, Australia" 2964 2965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Lễ Brit Milah" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2971msgid "British Indian Ocean Territory" 2972msgstr "British Indian Ocean Territory" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2976msgid "British Virgin Islands" 2977msgstr "British Virgin Islands" 2978 2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2981msgid "Brother" 2982msgstr "Anh (Em) trai" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:151 2986msgctxt "GENITIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumaire" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:245 2992msgctxt "INSTRUMENTAL" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:198 2998msgctxt "LOCATIVE" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:103 3004msgctxt "NOMINATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3010msgid "Brunei Darussalam" 3011msgstr "Brunei" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:63 3015msgid "Buenos Aires, Argentina" 3016msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3020msgid "Bulgaria" 3021msgstr "Bulgaria" 3022 3023#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3028msgid "Burial" 3029msgstr "Lễ an táng" 3030 3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3032msgid "Burial of a brother" 3033msgstr "An táng anh/ em trai" 3034 3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3036msgid "Burial of a child" 3037msgstr "An táng một trẻ" 3038 3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3040msgid "Burial of a daughter" 3041msgstr "An tán của con gái" 3042 3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3044msgid "Burial of a father" 3045msgstr "An táng cha" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3050msgid "Burial of a grandchild" 3051msgstr "An táng cháu" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3054msgid "Burial of a granddaughter" 3055msgstr "An tán của cháu gái" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3058msgctxt "daughter’s daughter" 3059msgid "Burial of a granddaughter" 3060msgstr "An táng của cháu gái" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3063msgctxt "son’s daughter" 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "An táng của cháu gái" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3068msgid "Burial of a grandfather" 3069msgstr "An táng ông" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3072msgid "Burial of a grandmother" 3073msgstr "An táng của bà" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3078msgid "Burial of a grandparent" 3079msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3082msgid "Burial of a grandson" 3083msgstr "An táng cháu" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3086msgctxt "daughter’s son" 3087msgid "Burial of a grandson" 3088msgstr "An táng cháu" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3091msgctxt "son’s son" 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "An táng cháu" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3096msgid "Burial of a half-brother" 3097msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3100msgid "Burial of a half-sibling" 3101msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3104msgid "Burial of a half-sister" 3105msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3108msgid "Burial of a husband" 3109msgstr "An táng chồng" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3112msgid "Burial of a maternal grandfather" 3113msgstr "An táng ông ngoại" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3116msgid "Burial of a maternal grandmother" 3117msgstr "An táng của bà ngoại" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3120msgid "Burial of a mother" 3121msgstr "An táng của mẹ" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3124msgid "Burial of a parent" 3125msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3128msgid "Burial of a paternal grandfather" 3129msgstr "An táng ông nội" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3132msgid "Burial of a paternal grandmother" 3133msgstr "An táng của bà nội" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3136msgid "Burial of a sibling" 3137msgstr "An táng anh / em" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3140msgid "Burial of a sister" 3141msgstr "An táng của chị" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3144msgid "Burial of a son" 3145msgstr "An táng con" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3148msgid "Burial of a spouse" 3149msgstr "An táng bạn đời" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3152msgid "Burial of a wife" 3153msgstr "An táng của vợ" 3154 3155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3156msgid "Burial place contains" 3157msgstr "Nơi chôn chứa" 3158 3159#. I18N: Name of a module/report 3160#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3163msgid "Burials" 3164msgstr "An táng" 3165 3166#. I18N: Name of a country or state 3167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3168msgid "Burkina Faso" 3169msgstr "Burkina Faso" 3170 3171#. I18N: Name of a country or state 3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3173msgid "Burundi" 3174msgstr "Burundi" 3175 3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3177msgid "Buyer" 3178msgstr "Người mua" 3179 3180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3181msgctxt "FEMALE" 3182msgid "Buyer" 3183msgstr "Người mua" 3184 3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3186msgctxt "MALE" 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "Người mua" 3189 3190#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3192msgid "By default, SMTP works on port 25." 3193msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3194 3195#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3196#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3197msgid "CKEditor™" 3198msgstr "CKEditor™" 3199 3200#. I18N: Name of a module. 3201#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3202msgid "CSS and JS" 3203msgstr "CSS và JS" 3204 3205#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3207msgid "Calculating…" 3208msgstr "Đang tính toán…" 3209 3210#. I18N: Name of a module 3211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3212#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3213msgid "Calendar" 3214msgstr "Lịch" 3215 3216#. I18N: A configuration setting 3217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3220msgid "Calendar conversion" 3221msgstr "Hoán đổi lịch" 3222 3223#. I18N: Location of an LDS church temple 3224#: app/Elements/TempleCode.php:74 3225msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3226msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3227 3228#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3229msgid "Call number" 3230msgstr "Số gọi" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3234msgid "Cambodia" 3235msgstr "Cambodia" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3239msgid "Cameroon" 3240msgstr "Cameroon" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:75 3244msgid "Campinas, Brazil" 3245msgstr "Campinas, Brazil" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3249msgid "Canada" 3250msgstr "Canada" 3251 3252#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3253#, php-format 3254msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3259msgid "Cape Verde" 3260msgstr "Cape Verde" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:76 3264msgid "Caracas, Venezuela" 3265msgstr "Caracas, Venezuela" 3266 3267#. I18N: Type of media object 3268#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3269msgid "Card" 3270msgstr "Thẻ" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:56 3274msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3275msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3276 3277#: app/Gedcom.php:611 3278msgid "Caste" 3279msgstr "Giai cấp" 3280 3281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3282msgid "Categories" 3283msgstr "Các nhóm" 3284 3285#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3286#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3287msgid "Category" 3288msgstr "" 3289 3290#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3291msgid "Cause" 3292msgstr "Lý do" 3293 3294#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3295msgid "Cause of death" 3296msgstr "Lý do mất" 3297 3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3302msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3306msgid "Cayman Islands" 3307msgstr "Cayman Islands" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:77 3311msgid "Cebu City, Philippines" 3312msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3313 3314#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "Nghĩa Trang" 3317 3318#: app/Gedcom.php:612 3319msgid "Census" 3320msgstr "Thống kê" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "Trợ lý thống kê" 3326 3327#: app/Gedcom.php:613 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3329msgid "Census date" 3330msgstr "Ngày thống kê dân số" 3331 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3333msgid "Census date and place" 3334msgstr "" 3335 3336#: app/Gedcom.php:614 3337msgid "Census place" 3338msgstr "Nơi thống kê dân số" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "Biên trích thống kê" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Central African Republic" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3363msgid "Century" 3364msgstr "Thế kỷ" 3365 3366#. I18N: Type of media object 3367#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3369msgid "Certificate" 3370msgstr "Chứng chỉ" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3374msgid "Chad" 3375msgstr "Chad" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3379msgid "Change family members" 3380msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3383msgid "Change the “Home page” blocks" 3384msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3387msgid "Change the “My page” blocks" 3388msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3389 3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3392#, php-format 3393msgid "Changed by %1$s" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3398#, php-format 3399msgid "Changed on %1$s" 3400msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3401 3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3404#, php-format 3405msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3406msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3407 3408#. I18N: Name of a module/report 3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3415msgid "Changes" 3416msgstr "Các thay đổi" 3417 3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3419#, php-format 3420msgid "Changes in the last %s day" 3421msgid_plural "Changes in the last %s days" 3422msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3425#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3426msgid "Changes log" 3427msgstr "Ghi chép thay đổi" 3428 3429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3431msgid "Character encoding" 3432msgstr "" 3433 3434#: app/Gedcom.php:499 3435msgid "Character set" 3436msgstr "Bộ Chử" 3437 3438#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3439#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3440msgid "Chart" 3441msgstr "Biểu đồ" 3442 3443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3444msgid "Chart preferences" 3445msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3446 3447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3451msgid "Chart type" 3452msgstr "Kiểu biểu đồ" 3453 3454#. I18N: Name of a module/block 3455#. I18N: Name of a module 3456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3458#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3463msgid "Charts" 3464msgstr "Biểu đồ" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3468msgid "Check for errors" 3469msgstr "Kiểm tra lỗi" 3470 3471#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3472msgid "Check for new version" 3473msgstr "" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3476msgid "Check for pending changes…" 3477msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3480msgid "Checking server capacity" 3481msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3484msgid "Checking server configuration" 3485msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3486 3487#. I18N: Location of an LDS church temple 3488#: app/Elements/TempleCode.php:78 3489msgid "Chicago, Illinois, United States" 3490msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3491 3492#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3495msgid "Child" 3496msgstr "Con" 3497 3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3500msgid "Child of " 3501msgstr "Con trai của " 3502 3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3505#, php-format 3506msgid "Child of %s" 3507msgstr "Con của %s" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3519msgid "Children" 3520msgstr "Con" 3521 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3523msgid "Children in family" 3524msgstr "Con cái trong gia đình" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3528msgid "Children of " 3529msgstr "Là các con của " 3530 3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3533msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3534msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3535 3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3539msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3540 3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3544msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3545 3546#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3549#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3550#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3551msgid "Children take their father’s surname." 3552msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3553 3554#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3556msgid "Children take their mother’s surname." 3557msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3561msgid "Chile" 3562msgstr "Chile" 3563 3564#. I18N: Name of a country or state 3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3566msgid "China" 3567msgstr "Trung quốc" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3570msgid "Choose a report to run" 3571msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3572 3573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3576msgid "Choose relatives" 3577msgstr "Chọn bà con" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3580msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3581msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3582 3583#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3587msgid "Christening" 3588msgstr "Lễ rửa tội" 3589 3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3591msgid "Christening of a brother" 3592msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3593 3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3595msgid "Christening of a child" 3596msgstr "Lễ rửa tôi con" 3597 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3599msgid "Christening of a daughter" 3600msgstr "Rửa tội của con gái" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3605msgid "Christening of a grandchild" 3606msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3613msgctxt "daughter’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3618msgctxt "son’s daughter" 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3627msgctxt "daughter’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3632msgctxt "son’s son" 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3637msgid "Christening of a half-brother" 3638msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3641msgid "Christening of a half-sibling" 3642msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3645msgid "Christening of a half-sister" 3646msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3649msgid "Christening of a sibling" 3650msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3653msgid "Christening of a sister" 3654msgstr "Rửa tội của chị" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3657msgid "Christening of a son" 3658msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3659 3660#. I18N: Name of a country or state 3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3662msgid "Christmas Island" 3663msgstr "Christmas Island" 3664 3665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3666msgid "Circumciser" 3667msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3668 3669#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3670msgid "Circumcision" 3671msgstr "" 3672 3673#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3674msgid "Citation" 3675msgstr "Đoạn trích" 3676 3677#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3679#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3680#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3681#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3685msgid "Citation details" 3686msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3687 3688#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3689msgid "Citizenship" 3690msgstr "Quốc Tịch" 3691 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3693#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3694#: app/Gedcom.php:857 3695msgid "City" 3696msgstr "Thành-Phố" 3697 3698#. I18N: Location of an LDS church temple 3699#: app/Elements/TempleCode.php:79 3700msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3701msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3702 3703#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3705msgid "Civil marriage" 3706msgstr "Kết hôn công dân" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3713msgctxt "FEMALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3718msgctxt "MALE" 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3721 3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3724msgid "Clean up data folder" 3725msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3726 3727#. I18N: Name of a module 3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3729msgid "Clippings cart" 3730msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3731 3732#. I18N: Type of media object 3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3734msgid "Coat of arms" 3735msgstr "Quân phục" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/Elements/TempleCode.php:80 3739msgid "Cochabamba, Bolivia" 3740msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3744msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3745msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3749msgid "Coffee and Cream" 3750msgstr "Cà phê và kem" 3751 3752#. I18N: The name of a colour-scheme 3753#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3754msgid "Cold Day" 3755msgstr "Màu Ngày lạnh" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3759msgid "Colombia" 3760msgstr "Colombia" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:81 3764msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3765msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:86 3769msgid "Columbia River, Washington, United States" 3770msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:82 3774msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3775msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:83 3779msgid "Columbus, Ohio, United States" 3780msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3781 3782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3783msgid "Comment" 3784msgstr "Phê Bình" 3785 3786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3789#: resources/views/register-page.phtml:85 3790msgid "Comments" 3791msgstr "Bình Luận" 3792 3793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3794msgid "Common law marriage" 3795msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3796 3797#. I18N: Description of the “Messages” module 3798#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3799msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3800msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3804msgid "Comoros" 3805msgstr "Komor Adaları" 3806 3807#. I18N: Name of a module/chart 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3809msgid "Compact tree" 3810msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3811 3812#. I18N: %s is an individual’s name 3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3814#, php-format 3815msgid "Compact tree of %s" 3816msgstr "Nén gọi cây %s" 3817 3818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3819msgid "Comparison" 3820msgstr "So sánh" 3821 3822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3828msgid "Completed before 1970; date not available" 3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3830 3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3836msgid "Completed; date unknown" 3837msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3838 3839#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3840#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3841msgid "Completion date" 3842msgstr "" 3843 3844#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3845msgid "Confirmation" 3846msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3847 3848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3849msgid "Connection to database server" 3850msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3851 3852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3853msgid "Connection type" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: Name of a module 3857#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3859msgid "Contact information" 3860msgstr "Thông tin liên hệ" 3861 3862#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3863msgid "Contact method" 3864msgstr "Phương pháp liên hệ" 3865 3866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3867msgid "Contains" 3868msgstr "Chứa" 3869 3870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3871#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3873msgid "Content" 3874msgstr "Nội dung" 3875 3876#: app/Gedcom.php:767 3877msgid "Continuation" 3878msgstr "" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3888#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3889#: resources/views/admin/components.phtml:30 3890#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3891#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3892#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3893#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3896#: resources/views/admin/media.phtml:23 3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3899#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3905#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3907#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3916#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3917#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3919#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3920#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3922#: resources/views/admin/users.phtml:17 3923#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3929#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3930#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3931#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3932#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3935#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3937msgid "Control panel" 3938msgstr "Bảng điều khiển" 3939 3940#. I18N: Name of a module 3941#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3943#, php-format 3944msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3945msgstr "" 3946 3947#. I18N: Label for option 3948#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3949msgid "Convert to" 3950msgstr "Chuyển sang" 3951 3952#. I18N: Name of a country or state 3953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3954msgid "Cook Islands" 3955msgstr "Cook Islands" 3956 3957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3958msgid "Cookies" 3959msgstr "bộ nhớ đệm" 3960 3961#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3962#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3963msgid "Coordinates" 3964msgstr "" 3965 3966#. I18N: Location of an LDS church temple 3967#: app/Elements/TempleCode.php:84 3968msgid "Copenhagen, Denmark" 3969msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3970 3971#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3973#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3974#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3975#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3976msgid "Copy" 3977msgstr "Chép" 3978 3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3981#, php-format 3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3983msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3984 3985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 3986msgid "Copy files…" 3987msgstr "Chép tập tin…" 3988 3989#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3990msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3991msgstr "" 3992 3993#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 3994msgid "Copyright" 3995msgstr "Bản Quyền" 3996 3997#: app/Gedcom.php:514 3998msgid "Corporation" 3999msgstr "Công ty" 4000 4001#. I18N: Description of a “Data fix” module 4002#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4003msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4004msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4005 4006#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4007msgid "Correspondence" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4012msgid "Costa Rica" 4013msgstr "Costa Rica" 4014 4015#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4016msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4017msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4018 4019#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4020#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4021msgid "Count the visits to each page" 4022msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4023 4024#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4025#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4026#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4027msgid "Country" 4028msgstr "Nước" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4031msgid "Create" 4032msgstr "Tạo" 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4036msgid "Create a family tree" 4037msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4038 4039#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4040#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4041msgid "Create a location" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4046#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4047msgid "Create a media object" 4048msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4049 4050#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4051#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4052msgid "Create a repository" 4053msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4054 4055#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4056#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4057msgid "Create a shared note" 4058msgstr "Tạo ghi chú chung" 4059 4060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4061msgid "Create a shared note using the census assistant" 4062msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4063 4064#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4065msgid "Create a source" 4066msgstr "Tạo nguồn mới" 4067 4068#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4069#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4070msgid "Create a submission" 4071msgstr "" 4072 4073#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4074#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4075msgid "Create a submitter" 4076msgstr "Tạo một người gửi tin" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4079msgid "Create a temporary folder…" 4080msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4081 4082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4083msgid "Create a unique filename" 4084msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4087msgid "Create an individual" 4088msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4089 4090#. I18N: %s is a link/URL 4091#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4092#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4093#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4094#, php-format 4095msgid "Create maps using %s." 4096msgstr "" 4097 4098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4099msgid "Create your own chart" 4100msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4101 4102#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4103msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4104msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4105 4106#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4107#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4111#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4112msgid "Created at" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4119#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4120msgid "Creation date" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4127msgid "Creation time" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4136msgid "Cremation" 4137msgstr "Hỏa thiêu" 4138 4139#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4140msgid "Cremation of a brother" 4141msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4142 4143#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4144msgid "Cremation of a child" 4145msgstr "Hỏa táng con" 4146 4147#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4148msgid "Cremation of a daughter" 4149msgstr "Hóa táng con gái" 4150 4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4152msgid "Cremation of a father" 4153msgstr "Hỏa táng cha" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4156msgid "Cremation of a grandchild" 4157msgstr "Hỏa táng cháu" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4164msgctxt "daughter’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4169msgctxt "son’s daughter" 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4174msgid "Cremation of a grandfather" 4175msgstr "Hỏa táng ông" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4178msgid "Cremation of a grandmother" 4179msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4184msgid "Cremation of a grandparent" 4185msgstr "Hỏa táng ông" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Hỏa táng cháu" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4192msgctxt "daughter’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Hỏa táng cháu" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4197msgctxt "son’s son" 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Hỏa táng cháu" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4202msgid "Cremation of a half-brother" 4203msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4206msgid "Cremation of a half-sibling" 4207msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4210msgid "Cremation of a half-sister" 4211msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4214msgid "Cremation of a husband" 4215msgstr "Hỏa táng chồng" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4218msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4219msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4222msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4223msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4226msgid "Cremation of a mother" 4227msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4230msgid "Cremation of a parent" 4231msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4234msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4235msgstr "Hỏa táng ông nội" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4238msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4239msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4242msgid "Cremation of a sibling" 4243msgstr "Hỏa táng anh / em" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4246msgid "Cremation of a sister" 4247msgstr "Hỏa táng của chị" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4250msgid "Cremation of a son" 4251msgstr "Hỏa táng con" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4254msgid "Cremation of a spouse" 4255msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4258msgid "Cremation of a wife" 4259msgstr "Hỏa táng của vợ" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4263msgid "Croatia" 4264msgstr "Croatia" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4268msgid "Cuba" 4269msgstr "Cuba" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4273msgid "Curaçao" 4274msgstr "" 4275 4276#. I18N: Location of an LDS church temple 4277#: app/Elements/TempleCode.php:87 4278msgid "Curitiba, Brazil" 4279msgstr "Curitiba, Brazil" 4280 4281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4282msgid "Custom" 4283msgstr "Tùy thích" 4284 4285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4286msgid "Custom GEDCOM tags" 4287msgstr "" 4288 4289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4290msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4291msgstr "" 4292 4293#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4294msgid "Custom event" 4295msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4296 4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4298msgid "Custom module" 4299msgstr "Mô đun riêng" 4300 4301#. I18N: A configuration setting 4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4303msgid "Custom welcome text" 4304msgstr "Văn bản chào riêng" 4305 4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4307msgid "Customize this page" 4308msgstr "Tùy biến trang này" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4312msgid "Cyprus" 4313msgstr "Cyprus" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4317msgid "Czech Republic" 4318msgstr "Tiệp Khắc" 4319 4320#. I18N: Location of an LDS church temple 4321#: app/Elements/TempleCode.php:85 4322msgid "Córdoba, Argentina" 4323msgstr "Córdoba, Argentina" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4327msgid "Côte d’Ivoire" 4328msgstr "Cote d'Ivoire" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4332msgid "DKIM digital signature" 4333msgstr "Chữ ký số DKIM" 4334 4335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4336msgid "DNA markers" 4337msgstr "Chỉ dấu DNA" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4340#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4342msgid "Daitch-Mokotoff" 4343msgstr "Daitch-Mokotoff" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:88 4347msgid "Dallas, Texas, United States" 4348msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4349 4350#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4351#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4352#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4353#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4354#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4356msgid "Data" 4357msgstr "dữ liệu" 4358 4359#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4360msgid "Data controller" 4361msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4362 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4364#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4365#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4366#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4367msgid "Data fix" 4368msgstr "Chỉnh số liệu" 4369 4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4378#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4379msgid "Data fixes" 4380msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4381 4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4384msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4385 4386#. I18N: A configuration setting 4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4388msgid "Data folder" 4389msgstr "Thư mục dữ kiện" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4395msgid "Database connection" 4396msgstr "Kết nối với CSDL" 4397 4398#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4403msgid "Database name" 4404msgstr "Tên CSDL" 4405 4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4410msgid "Database password" 4411msgstr "Mật khẩu CSDL" 4412 4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4414msgid "Database type" 4415msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4416 4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4421msgid "Database user account" 4422msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4423 4424#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4426#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4427#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4428#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4429#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4430#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4431#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4432#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4433#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4436#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4444#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4449msgid "Date" 4450msgstr "Ngày Tháng" 4451 4452#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4453msgid "Date differences" 4454msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4455 4456#: app/Gedcom.php:587 4457msgid "Date of LDS baptism" 4458msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4459 4460#: app/Gedcom.php:741 4461msgid "Date of LDS child sealing" 4462msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4463 4464#: app/Gedcom.php:629 4465msgid "Date of LDS confirmation" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/Gedcom.php:649 4469msgid "Date of LDS endowment" 4470msgstr "Ngày tháng LDS" 4471 4472#: app/Gedcom.php:481 4473msgid "Date of LDS spouse sealing" 4474msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4475 4476#: app/Gedcom.php:577 4477msgid "Date of adoption" 4478msgstr "Ngày nhận" 4479 4480#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4481msgid "Date of baptism" 4482msgstr "Ngày rửa tôi" 4483 4484#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4485msgid "Date of bar mitzvah" 4486msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4487 4488#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4489msgid "Date of bat mitzvah" 4490msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4491 4492#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4496msgid "Date of birth" 4497msgstr "Ngày sinh" 4498 4499#: app/Gedcom.php:606 4500msgid "Date of blessing" 4501msgstr "Ngày chúc phúc" 4502 4503#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4504msgid "Date of brit milah" 4505msgstr "Ngày Brit Milah" 4506 4507#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4509msgid "Date of burial" 4510msgstr "Ngày chôn" 4511 4512#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4513msgid "Date of christening" 4514msgstr "Ngày rửa tội" 4515 4516#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4517msgid "Date of confirmation" 4518msgstr "Ngày xác nhận" 4519 4520#: app/Gedcom.php:635 4521msgid "Date of cremation" 4522msgstr "Ngày hỏa táng" 4523 4524#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4527msgid "Date of death" 4528msgstr "Ngày tháng mất" 4529 4530#: app/Gedcom.php:454 4531msgid "Date of divorce" 4532msgstr "Ngày ly hôn" 4533 4534#: app/Gedcom.php:646 4535msgid "Date of emigration" 4536msgstr "Ngày nhập cư" 4537 4538#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4539msgid "Date of engagement" 4540msgstr "Ngày đính hôn" 4541 4542#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4543#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4544#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4545#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4546#: app/Gedcom.php:920 4547msgid "Date of entry in original source" 4548msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4549 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4551msgid "Date of event" 4552msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4553 4554#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4555msgid "Date of first communion" 4556msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4557 4558#: app/Gedcom.php:672 4559msgid "Date of immigration" 4560msgstr "Ngày nhập cư" 4561 4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4563#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4564#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4565msgid "Date of last change" 4566msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4567 4568#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4570msgid "Date of marriage" 4571msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4572 4573#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4574msgid "Date of marriage banns" 4575msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4576 4577#: app/Gedcom.php:714 4578msgid "Date of naturalization" 4579msgstr "Ngày nhập tịch" 4580 4581#: app/Gedcom.php:724 4582msgid "Date of ordination" 4583msgstr "Ngày thụ chức" 4584 4585#: app/Gedcom.php:732 4586msgid "Date of residence" 4587msgstr "Ngày cư trú" 4588 4589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4590msgid "Date of status change" 4591msgstr "" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:107 4594msgid "Date period" 4595msgstr "Thời gian ngày tháng" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:100 4598msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4599msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4600 4601#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4603msgid "Date range" 4604msgstr "Khoảng thời gian" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:62 4607msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4608msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4609 4610#: resources/views/admin/users.phtml:33 4611msgid "Date registered" 4612msgstr "Ngày đăng ký" 4613 4614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4615msgid "Date sent" 4616msgstr "Ngày gửi" 4617 4618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4620#, php-format 4621msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4622msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:24 4625msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4626msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4627 4628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4632msgid "Daughter" 4633msgstr "Con gái" 4634 4635#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4637#, php-format 4638msgid "Daughter of %s" 4639msgstr "Con gái của %s" 4640 4641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4642msgid "Day" 4643msgstr "ngày" 4644 4645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4646msgid "Day not set" 4647msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4648 4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4652msgid "Day:" 4653msgstr "Ngày:" 4654 4655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4657msgid "Dead" 4658msgstr "Tổng số mất" 4659 4660#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4661#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4786msgid "Death" 4787msgstr "Mất" 4788 4789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4790msgid "Death by country" 4791msgstr "Mất theo nước" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4795msgid "Death date range end" 4796msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4800msgid "Death date range start" 4801msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4802 4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4804msgid "Death of a brother" 4805msgstr "Mất của anh /em trai" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4809msgid "Death of a child" 4810msgstr "Mất của con" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4813msgid "Death of a daughter" 4814msgstr "Mất của con gái" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4818msgid "Death of a father" 4819msgstr "Mất của bố" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4825msgid "Death of a grandchild" 4826msgstr "Mất của cháu" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Mất của cháu gái" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4833msgctxt "daughter’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Mất của cháu gái" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4838msgctxt "son’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Mất của cháu gái" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4843msgid "Death of a grandfather" 4844msgstr "Mất của ông" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4847msgid "Death of a grandmother" 4848msgstr "Chế của bà" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4854msgid "Death of a grandparent" 4855msgstr "Mất của ông bà" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Mất của cháu" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4862msgctxt "daughter’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Mất của cháu" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4867msgctxt "son’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Mất của cháu" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4872msgid "Death of a half-brother" 4873msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4876msgid "Death of a half-sibling" 4877msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4880msgid "Death of a half-sister" 4881msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4884msgid "Death of a husband" 4885msgstr "Mất của chồng" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4888msgid "Death of a maternal grandfather" 4889msgstr "Mất của ông ngoại" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4892msgid "Death of a maternal grandmother" 4893msgstr "Mất của bà ngoại" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4897msgid "Death of a mother" 4898msgstr "Tữ của mẹ" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4903msgid "Death of a parent" 4904msgstr "Mất của cha/mẹ" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4907msgid "Death of a paternal grandfather" 4908msgstr "Mất của ông nội" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4911msgid "Death of a paternal grandmother" 4912msgstr "Mất của bà nội" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4916msgid "Death of a sibling" 4917msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4920msgid "Death of a sister" 4921msgstr "Mất của chị" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4924msgid "Death of a son" 4925msgstr "Mất của con" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4929msgid "Death of a spouse" 4930msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4933msgid "Death of a wife" 4934msgstr "Mất của vợ" 4935 4936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4937msgid "Death of one spouse" 4938msgstr "Mất của một bạn đời" 4939 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4941msgid "Death place contains" 4942msgstr "Nơi mất chứa" 4943 4944#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4945msgid "Death places" 4946msgstr "Nơi mất" 4947 4948#. I18N: Name of a module/report 4949#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4953msgid "Deaths" 4954msgstr "Mất" 4955 4956#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4957#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4958msgid "Deaths by century" 4959msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4962msgctxt "Abbreviation for December" 4963msgid "Dec" 4964msgstr "T12" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4967msgctxt "GENITIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "Tháng Mười Hai" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4972msgctxt "INSTRUMENTAL" 4973msgid "December" 4974msgstr "Tháng Mười Hai" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4977msgctxt "LOCATIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "Tháng Mười Hai" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4984msgctxt "NOMINATIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "Tháng Mười Hai" 4987 4988#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4989#: app/Date/FrenchDate.php:319 4990msgid "Decidi" 4991msgstr "Decidi" 4992 4993#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 4994msgid "Default chart" 4995msgstr "Biểu đồ mặc định" 4996 4997#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4998msgid "Default family tree" 4999msgstr "Cây gia đình mặc định" 5000 5001#. I18N: A configuration setting 5002#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5005msgid "Default individual" 5006msgstr "Người mặc định" 5007 5008#. I18N: A configuration setting 5009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5010msgid "Default theme" 5011msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5012 5013#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5014#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5015#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5016msgid "Definition" 5017msgstr "" 5018 5019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5020msgid "Degree" 5021msgstr "Bằng Cấp" 5022 5023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5039msgctxt "font name" 5040msgid "DejaVu" 5041msgstr "Phông chữ DejaVu" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5046#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5047#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5048#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5052#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5053#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5054#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5055#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5065#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5066msgid "Delete" 5067msgstr "Xoá" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5071msgid "Delete inactive users" 5072msgstr "Xóa người không hoạt động" 5073 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5075msgid "Delete selected messages" 5076msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5077 5078#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5079msgid "Delete the preferences for this module." 5080msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5081 5082#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5083#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5084msgid "Delete this name" 5085msgstr "Xóa tên" 5086 5087#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5088msgid "Delete unused locations" 5089msgstr "" 5090 5091#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5092msgid "Delete your account" 5093msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5094 5095#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5096msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5097msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5100msgid "Deleting…" 5101msgstr "" 5102 5103#. I18N: Name of a country or state 5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5105msgid "Democratic Republic of the Congo" 5106msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5107 5108#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5109msgid "Demographic data" 5110msgstr "" 5111 5112#. I18N: Name of a country or state 5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5114msgid "Denmark" 5115msgstr "Đan Mạch" 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/Elements/TempleCode.php:89 5119msgid "Denver, Colorado, United States" 5120msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5121 5122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5123msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5124msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5125 5126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5127msgid "Descendant generations" 5128msgstr "Các thế hệ con cháu" 5129 5130#. I18N: Name of a module/chart 5131#. I18N: Name of a module/sidebar 5132#. I18N: Name of a module/report 5133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5135#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5142msgid "Descendants" 5143msgstr "Con cháu" 5144 5145#: app/Gedcom.php:641 5146msgid "Descendants interest" 5147msgstr "Quyền lợi con cháu" 5148 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5150msgid "Descendants of " 5151msgstr "Con cháu của " 5152 5153#. I18N: %s is an individual’s name 5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5155#, php-format 5156msgid "Descendants of %s" 5157msgstr "Con cháu của %s" 5158 5159#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5160#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5161#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5163#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5164#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5165#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5166#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5167#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5168msgid "Description" 5169msgstr "Mô tả" 5170 5171#. I18N: A configuration setting 5172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5173msgid "Description META tag" 5174msgstr "Mô tả thẻ META" 5175 5176#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5177msgid "Destination" 5178msgstr "Mục Tiêu" 5179 5180#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5184#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5185msgid "Details" 5186msgstr "Chi tiết" 5187 5188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5189msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5190msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5191 5192#. I18N: Location of an LDS church temple 5193#: app/Elements/TempleCode.php:90 5194msgid "Detroit, Michigan, United States" 5195msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5196 5197#: app/Date/JalaliDate.php:282 5198msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Dey" 5201 5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5203#: app/Date/JalaliDate.php:157 5204msgctxt "GENITIVE" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Tháng Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:247 5210msgctxt "INSTRUMENTAL" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Tháng Dey" 5213 5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5215#: app/Date/JalaliDate.php:202 5216msgctxt "LOCATIVE" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Tháng Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:112 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Tháng Dey" 5225 5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5227#: app/Date/HijriDate.php:164 5228msgctxt "GENITIVE" 5229msgid "Dhu al-Hijjah" 5230msgstr "Dhu al-Hijjah" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:254 5234msgctxt "INSTRUMENTAL" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5239#: app/Date/HijriDate.php:209 5240msgctxt "LOCATIVE" 5241msgid "Dhu al-Hijjah" 5242msgstr "Dhu al-Hijjah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:119 5246msgctxt "NOMINATIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:162 5252msgctxt "GENITIVE" 5253msgid "Dhu al-Qi’dah" 5254msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:252 5258msgctxt "INSTRUMENTAL" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:207 5264msgctxt "LOCATIVE" 5265msgid "Dhu al-Qi’dah" 5266msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:117 5270msgctxt "NOMINATIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5273 5274#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5275#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5276#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5277#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5278msgid "Died as a child: exempt" 5279msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5283msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5284msgstr "" 5285 5286#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5287msgid "Differences" 5288msgstr "Các dị biệt" 5289 5290#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5292msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5293msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5294 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5300msgid "Direct line ancestors" 5301msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5302 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5308msgid "Direct line ancestors and their families" 5309msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5310 5311#. I18N: %s is a number of records per page 5312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5313#, php-format 5314msgid "Display %s" 5315msgstr "Hiển thị %s" 5316 5317#. I18N: Description of the “Favorites” module 5318#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5319msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5320msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5321 5322#. I18N: Description of the “Favorites” module 5323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5324msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5325msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5326 5327#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5328#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5329msgid "Divorce" 5330msgstr "Ly Dị" 5331 5332#: app/Gedcom.php:455 5333msgid "Divorce filed" 5334msgstr "Ly Thân" 5335 5336#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5337#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5338msgid "Divorces by century" 5339msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5340 5341#. I18N: Name of a country or state 5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5343msgid "Djibouti" 5344msgstr "Djibouti" 5345 5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5347#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5350msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5355msgid "Do not seal: unauthorized" 5356msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5357 5358#. I18N: Type of media object 5359#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5360msgid "Document" 5361msgstr "Tài liệu" 5362 5363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5364msgid "Domain name" 5365msgstr "Tên miền" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5369msgid "Dominica" 5370msgstr "Dominica" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5374msgid "Dominican Republic" 5375msgstr "Dominican Republic" 5376 5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5378#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5379#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5380msgid "Download" 5381msgstr "Tải về" 5382 5383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5384#, php-format 5385msgid "Download %s…" 5386msgstr "Tải về %s…" 5387 5388#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5389msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5390msgstr "" 5391 5392#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5393msgid "Download file" 5394msgstr "File tải về" 5395 5396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5397msgid "Drag the blocks to change their position." 5398msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5399 5400#. I18N: Location of an LDS church temple 5401#: app/Elements/TempleCode.php:91 5402msgid "Draper, Utah, United States" 5403msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5404 5405#. I18N: The second day in the French republican calendar 5406#: app/Date/FrenchDate.php:303 5407msgid "Duodi" 5408msgstr "Duodi" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5412#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5413#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5414msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5415msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5421msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5422msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5423 5424#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5425msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5426msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5427 5428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5429msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5430msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5431 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5436msgid "Earliest birth" 5437msgstr "Sinh sớm nhất" 5438 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5443msgid "Earliest death" 5444msgstr "Mất xưa nhất" 5445 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5447msgid "Earliest divorce" 5448msgstr "Ly dị xưa nhất" 5449 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5451msgid "Earliest marriage" 5452msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5456msgid "Ecuador" 5457msgstr "Ecuador" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5461#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5462#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5463#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5464#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5465#: resources/views/admin/users.phtml:26 5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5467#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5469#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5478#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5479#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5480#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5481msgid "Edit" 5482msgstr "Sửa" 5483 5484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5485#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5486msgid "Edit a media file" 5487msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5488 5489#. I18N: Options for editing 5490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5491msgid "Edit preferences" 5492msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5493 5494#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5495msgid "Edit the FAQ" 5496msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5497 5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5501#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5502msgid "Edit the gender" 5503msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5504 5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5506#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5508#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5509msgid "Edit the name" 5510msgstr "Sửa Tên" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5516#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5518msgid "Edit the raw GEDCOM" 5519msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5522msgid "Edit the shared note" 5523msgstr "Sửa ghi chú chung" 5524 5525#: app/Module/StoriesModule.php:299 5526#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5527msgid "Edit the story" 5528msgstr "Sửa chuyện" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5531msgid "Edit the user" 5532msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5533 5534#: app/Services/TreeService.php:227 5535msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5536msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5537 5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5540msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: Listbox entry; name of a role 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5548msgid "Editor" 5549msgstr "Biên tập viên" 5550 5551#. I18N: Location of an LDS church temple 5552#: app/Elements/TempleCode.php:92 5553msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5554msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5555 5556#: app/Gedcom.php:643 5557msgid "Education" 5558msgstr "Học vấn" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5562msgid "Egypt" 5563msgstr "Ai Cập" 5564 5565#. I18N: Name of a country or state 5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5567msgid "El Salvador" 5568msgstr "El Salvador" 5569 5570#. I18N: Type of media object 5571#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5572msgid "Electronic" 5573msgstr "Điện tử" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:217 5577msgctxt "GENITIVE" 5578msgid "Elul" 5579msgstr "Elul" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:321 5583msgctxt "INSTRUMENTAL" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "Elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:269 5589msgctxt "LOCATIVE" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "Elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:165 5595msgctxt "NOMINATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "Elul" 5598 5599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5600#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5601#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5602msgid "Email" 5603msgstr "Email" 5604 5605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5606#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5607#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5608#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5610#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5611#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5612#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5613#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5615#: resources/views/register-page.phtml:49 5616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5617msgid "Email address" 5618msgstr "Địa chỉ email" 5619 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5621msgid "Email verified" 5622msgstr "Email được xác minh" 5623 5624#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5625msgid "Emigration" 5626msgstr "Di Cư" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5629msgid "Employee" 5630msgstr "Người làm" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5633msgctxt "FEMALE" 5634msgid "Employee" 5635msgstr "Người làm" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5638msgctxt "MALE" 5639msgid "Employee" 5640msgstr "Người làm" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5643#: app/Gedcom.php:736 5644msgid "Employer" 5645msgstr "Chủ" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5648msgctxt "FEMALE" 5649msgid "Employer" 5650msgstr "Người chủ" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5653msgctxt "MALE" 5654msgid "Employer" 5655msgstr "Người chủ" 5656 5657#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5658msgid "Empty the clipboard" 5659msgstr "" 5660 5661#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5662msgid "Empty the clippings cart" 5663msgstr "Giỏ không" 5664 5665#: resources/views/admin/components.phtml:41 5666#: resources/views/admin/components.phtml:87 5667#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5668msgid "Enabled" 5669msgstr "Kích hoạt" 5670 5671#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5673msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5674msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5675 5676#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5677msgid "End year" 5678msgstr "Năm kết thúc" 5679 5680#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5681msgid "Ending range of change dates" 5682msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5683 5684#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5685#: app/Elements/TempleCode.php:93 5686msgid "Endowment House" 5687msgstr "Endowment House" 5688 5689#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5690msgid "Engagement" 5691msgstr "Lễ đính hôn" 5692 5693#. I18N: Name of a country or state 5694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5695msgid "England" 5696msgstr "Anh" 5697 5698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5699msgid "Enter an optional note about this favorite" 5700msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5701 5702#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5703#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5704msgid "Enter fullscreen" 5705msgstr "" 5706 5707#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5708msgid "Entire record" 5709msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5713msgid "Equatorial Guinea" 5714msgstr "Equatorial Guinea" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5718msgid "Eritrea" 5719msgstr "Eritrea" 5720 5721#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5722#, php-format 5723msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5724msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5725 5726#: app/Date/JalaliDate.php:284 5727msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5728msgid "Esf" 5729msgstr "Est" 5730 5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5732#: app/Date/JalaliDate.php:161 5733msgctxt "GENITIVE" 5734msgid "Esfand" 5735msgstr "Tháng Esfand" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:251 5739msgctxt "INSTRUMENTAL" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Tháng Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:206 5745msgctxt "LOCATIVE" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Tháng Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:116 5751msgctxt "NOMINATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Tháng Esfand" 5754 5755#. I18N: Name of a mapping organisation 5756#: app/Module/EsriMaps.php:38 5757msgid "Esri/ArcGIS" 5758msgstr "" 5759 5760#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5761msgid "Estate name" 5762msgstr "" 5763 5764#. I18N: A configuration setting 5765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5766msgid "Estimated dates for birth and death" 5767msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5768 5769#. I18N: Name of a country or state 5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5771msgid "Estonia" 5772msgstr "Estonia" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5776msgid "Ethiopia" 5777msgstr "Ethiopia" 5778 5779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5780msgid "Europe" 5781msgstr "Châu Âu" 5782 5783#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5784#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5785#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5786#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5787#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5788#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5792msgid "Event" 5793msgstr "Sự Kiện" 5794 5795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5796msgid "Event did not occur" 5797msgstr "" 5798 5799#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5802#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5805msgid "Events" 5806msgstr "Sự kiện" 5807 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5809msgid "Events in countries" 5810msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5811 5812#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5813msgid "Events of close relatives" 5814msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5815 5816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5817msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5818msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5821msgid "Exact" 5822msgstr "Chính xác" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5825msgid "Exact date" 5826msgstr "Ngày chính xác" 5827 5828#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5829#, php-format 5830msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5831msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5832 5833#: resources/views/admin/media.phtml:73 5834msgid "Exclude subfolders" 5835msgstr "Không tính các thư mục con" 5836 5837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5843msgid "Excluded from this submission" 5844msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5845 5846#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5847#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5848msgid "Exit fullscreen" 5849msgstr "" 5850 5851#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5852#: resources/views/register-page.phtml:89 5853msgid "Explain why you are requesting an account." 5854msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5855 5856#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5857msgid "Export" 5858msgstr "Xuất" 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5861msgid "Export a GEDCOM file" 5862msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5865msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5866msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5869#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5870msgid "Export preferences" 5871msgstr "Các tùy chọn xuất" 5872 5873#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5875msgid "Extend privacy to dead individuals" 5876msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5877 5878#. I18N: “External files” are stored on other computers 5879#: resources/views/admin/media.phtml:45 5880msgid "External files" 5881msgstr "Tập tin bên ngoài" 5882 5883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5887msgid "External identifier" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5891msgid "External link" 5892msgstr "" 5893 5894#: resources/views/admin/media.phtml:77 5895msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5896msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5897 5898#. I18N: Name of a module/sidebar 5899#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5900msgid "Extra information" 5901msgstr "Thông tin thêm" 5902 5903#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5904msgid "Eye color" 5905msgstr "Màu mắt" 5906 5907#. I18N: Name of a theme. 5908#: app/Module/FabTheme.php:39 5909msgid "F.A.B." 5910msgstr "F.A.B." 5911 5912#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5913#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5914msgid "FAQ" 5915msgstr "Trợ giúp" 5916 5917#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5919msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5920msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5921 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5923msgid "Fact" 5924msgstr "Sự Kiện" 5925 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5928msgid "Fact 1" 5929msgstr "Sự kiện 1" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5933msgid "Fact 10" 5934msgstr "Sự kiện 10" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5938msgid "Fact 11" 5939msgstr "Sự kiện 11" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5943msgid "Fact 12" 5944msgstr "Sự kiện 12" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5948msgid "Fact 13" 5949msgstr "Sự kiện 13" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5953msgid "Fact 2" 5954msgstr "Sự kiện 2" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5958msgid "Fact 3" 5959msgstr "Sự kiện 3" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5964msgid "Fact 4" 5965msgstr "Sự kiện 4" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5970msgid "Fact 5" 5971msgstr "Sự kiện 5" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5976msgid "Fact 6" 5977msgstr "Sự kiện 6" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5982msgid "Fact 7" 5983msgstr "Sự kiện 7" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5988msgid "Fact 8" 5989msgstr "Sự kiện 8" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5994msgid "Fact 9" 5995msgstr "Sự kiện 9" 5996 5997#. I18N: A configuration setting 5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5999msgid "Fact icons" 6000msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6003msgid "Fact or event" 6004msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6005 6006#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6009#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6010#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6011#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6014msgid "Facts and events" 6015msgstr "Sự kiện và số liệu" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6018msgid "Facts for family records" 6019msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6022msgid "Facts for individual records" 6023msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6026msgid "Facts for new families" 6027msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6030msgid "Facts for new individuals" 6031msgstr "Sự kiện cho người mới" 6032 6033#. I18N: Name of a country or state 6034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6035msgid "Falkland Islands" 6036msgstr "Falkland Islands" 6037 6038#. I18N: Name of a module/list 6039#. I18N: Name of a module 6040#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6041#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6043#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6050#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6051#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6054#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6058#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6060#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6061#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6062#: resources/views/search-results.phtml:50 6063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6065msgid "Families" 6066msgstr "Gia đình" 6067 6068#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6069#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6070msgid "Families with sources" 6071msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6072 6073#. I18N: Name of a module/report 6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6075#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6076#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6078#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6079#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6080#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6089msgid "Family" 6090msgstr "Gia đình" 6091 6092#: app/Gedcom.php:660 6093msgid "Family as a child" 6094msgstr "Gia Đình của Con" 6095 6096#: app/Gedcom.php:663 6097msgid "Family as a spouse" 6098msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6099 6100#. I18N: Name of a module/chart 6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6102msgid "Family book" 6103msgstr "Gia phả" 6104 6105#. I18N: %s is an individual’s name 6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6107#, php-format 6108msgid "Family book of %s" 6109msgstr "Gia phả của %s" 6110 6111#: app/Gedcom.php:447 6112msgid "Family census" 6113msgstr "" 6114 6115#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6116msgid "Family fact" 6117msgstr "" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6120msgid "Family facts and events" 6121msgstr "" 6122 6123#: app/Gedcom.php:882 6124msgid "Family file" 6125msgstr "File gia đình" 6126 6127#. I18N: Name of a module/sidebar 6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6129msgid "Family navigator" 6130msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6131 6132#. I18N: Description of the “News” module 6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6134msgid "Family news and site announcements." 6135msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6136 6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6138#, php-format 6139msgid "Family of %s" 6140msgstr "Gia đình của %s" 6141 6142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6143msgid "Family residence" 6144msgstr "" 6145 6146#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6147msgid "Family status" 6148msgstr "" 6149 6150#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6157#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6163msgid "Family tree" 6164msgstr "Cây gia đình" 6165 6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6168msgid "Family tree clippings cart" 6169msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6170 6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6173msgid "Family tree title" 6174msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6180#: resources/views/search-trees.phtml:19 6181msgid "Family trees" 6182msgstr "Các cây gia đình" 6183 6184#. I18N: %s is the spouse name 6185#: app/Individual.php:931 6186#, php-format 6187msgid "Family with %s" 6188msgstr "Gia đình với %s" 6189 6190#: app/Individual.php:860 6191msgid "Family with adoptive parents" 6192msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6193 6194#: app/Individual.php:861 6195msgid "Family with foster parents" 6196msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6197 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6200msgid "Family with husband" 6201msgstr "Gia đình và chồng" 6202 6203#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6206msgid "Family with parents" 6207msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6208 6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6210#: app/Individual.php:865 6211msgid "Family with rada parents" 6212msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6213 6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6215#: app/Individual.php:863 6216msgid "Family with sealing parents" 6217msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6218 6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6220msgid "Family with spouse" 6221msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6222 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6226msgid "Family with the most children" 6227msgstr "Gia đình đông con nhất" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6231msgid "Family with wife" 6232msgstr "Gia đình có vợ" 6233 6234#. I18N: familysearch.org 6235#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6236msgid "FamilySearch ID" 6237msgstr "" 6238 6239#. I18N: Name of a module/chart 6240#: app/Module/FanChartModule.php:135 6241msgid "Fan chart" 6242msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6243 6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6245#: app/Module/FanChartModule.php:181 6246#, php-format 6247msgid "Fan chart of %s" 6248msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6249 6250#: app/Date/JalaliDate.php:273 6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6252msgid "Far" 6253msgstr "Far" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6257msgid "Faroe Islands" 6258msgstr "Faroe Islands" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:139 6262msgctxt "GENITIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Tháng Farvardin" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:229 6268msgctxt "INSTRUMENTAL" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Tháng Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:184 6274msgctxt "LOCATIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Tháng Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:94 6280msgctxt "NOMINATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Tháng Farvardin" 6283 6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6291msgid "Father" 6292msgstr "Bố" 6293 6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6295#, php-format 6296msgid "Father: %s" 6297msgstr "Cha: %s" 6298 6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6300msgid "Father’s age" 6301msgstr "Tuổi cha" 6302 6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6304#: app/Individual.php:891 6305#, php-format 6306msgid "Father’s family with %s" 6307msgstr "Gia đình cha với %s" 6308 6309#. I18N: A step-family. 6310#: app/Individual.php:895 6311msgid "Father’s family with an unknown individual" 6312msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6313 6314#. I18N: Name of a module 6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6317msgid "Favorites" 6318msgstr "Mục yêu thích" 6319 6320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6321#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6322#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6323msgid "Fax" 6324msgstr "Số fax" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6327msgctxt "Abbreviation for February" 6328msgid "Feb" 6329msgstr "TH2" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6332msgctxt "GENITIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "Tháng Hai" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6337msgctxt "INSTRUMENTAL" 6338msgid "February" 6339msgstr "Tháng Hai" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6342msgctxt "LOCATIVE" 6343msgid "February" 6344msgstr "Tháng Hai" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6349msgctxt "NOMINATIVE" 6350msgid "February" 6351msgstr "Tháng Hai" 6352 6353#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6354msgid "Female" 6355msgstr "Nữ" 6356 6357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6359#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6360#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6364#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6365#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6366#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6367#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6368msgid "Females" 6369msgstr "Nữ" 6370 6371#. I18N: Data entry field 6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6373msgid "Field" 6374msgstr "" 6375 6376#. I18N: Data entry field 6377#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6379msgid "Field name" 6380msgstr "" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6385msgid "Field value" 6386msgstr "" 6387 6388#. I18N: Name of a country or state 6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6390msgid "Fiji" 6391msgstr "Fiji" 6392 6393#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6394#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6395msgid "File size" 6396msgstr "Kích cỡ file" 6397 6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6399msgid "File successfully uploaded" 6400msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6401 6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6403#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6407msgid "Filename" 6408msgstr "Tên file" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6412msgid "Filename on server" 6413msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6416#, php-format 6417msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6418msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6421#, php-format 6422msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6423msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6424 6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6426msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6427msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6428 6429#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6430#, php-format 6431msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6432msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6433 6434#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6436msgid "Filter" 6437msgstr "Lọc" 6438 6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6440msgid "Find a source" 6441msgstr "Tìm một nguồn" 6442 6443#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6447msgid "Find a special character" 6448msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6451msgid "Find all possible relationships" 6452msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6455msgid "Find any relationship" 6456msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6459#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6460msgid "Find duplicates" 6461msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6462 6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6464msgid "Find other relationships" 6465msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6469msgid "Find relationships via ancestors" 6470msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6474msgid "Find the closest relationships" 6475msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6478#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6479msgid "Find unrelated individuals" 6480msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6484msgid "Finland" 6485msgstr "Phần Lan" 6486 6487#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6488msgid "First communion" 6489msgstr "Rước lễ lần đầu" 6490 6491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6492msgid "First event" 6493msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6494 6495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6496msgid "First record" 6497msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6498 6499#. I18N: Name of a module 6500#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6501msgid "Fix name slashes and spaces" 6502msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6503 6504#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6505msgid "Flag" 6506msgstr "Cờ" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6510msgid "Flanders" 6511msgstr "Flanders" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:163 6515msgctxt "GENITIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floréal" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:257 6521msgctxt "INSTRUMENTAL" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:210 6527msgctxt "LOCATIVE" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floréal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:116 6533msgctxt "NOMINATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6539msgid "Folder" 6540msgstr "Thư mục" 6541 6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6543msgid "Folder name on server" 6544msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6545 6546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6548msgid "Follow this link to verify your email address." 6549msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6550 6551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6555#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6556#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6567msgid "Font" 6568msgstr "Phông" 6569 6570#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6571#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6572msgid "Footer" 6573msgstr "Chân trang" 6574 6575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6579msgid "Footers" 6580msgstr "Các chân trang" 6581 6582#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6584#, php-format 6585msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6586msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6587 6588#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6589msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6590msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6591 6592#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6593msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6594msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6595 6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6597#, php-format 6598msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6599msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6600 6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6602#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6603#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6604#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6605#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6606#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6607#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6609#, php-format 6610msgid "For more information, see %s." 6611msgstr "" 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6614#, php-format 6615msgid "For technical support and information contact %s." 6616msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6619#, php-format 6620msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6621msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6622 6623#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6625msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6626msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6627 6628#: resources/views/login-page.phtml:61 6629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6630msgid "Forgot password?" 6631msgstr "Quên mật khẩu?" 6632 6633#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6634#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6635#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6636#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6637#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6638#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6639msgid "Format" 6640msgstr "Mẫu" 6641 6642#. I18N: A configuration setting 6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6644msgid "Format text and notes" 6645msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:94 6649msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6650msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6651 6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6653msgctxt "Female pedigree" 6654msgid "Foster" 6655msgstr "Cha/ mẹ kế" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6658msgctxt "Male pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "Cha/ mẹ kế" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6663msgctxt "Pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Cha/ mẹ kế" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6668msgid "Foster child" 6669msgstr "Con nuôi" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6672msgid "Foster father" 6673msgstr "Cha nuôi" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6676msgid "Foster mother" 6677msgstr "Mẹ nuôi" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6681msgid "France" 6682msgstr "Pháp" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:95 6686msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6687msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:96 6691msgid "Freiburg, Germany" 6692msgstr "Freiburg, Germany" 6693 6694#. I18N: The French calendar 6695#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6696#: resources/views/help/date.phtml:219 6697msgid "French" 6698msgstr "Tiếng Pháp" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6702msgid "French Guiana" 6703msgstr "French Guiana" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6707msgid "French Polynesia" 6708msgstr "French Polynesia" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6712msgid "French Southern Territories" 6713msgstr "French Southern Territories" 6714 6715#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6719msgid "Frequently asked questions" 6720msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:97 6724msgid "Fresno, California, United States" 6725msgstr "Fresno, California, United States" 6726 6727#. I18N: abbreviation for Friday 6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6730msgid "Fri" 6731msgstr "T6" 6732 6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6734msgid "Friday" 6735msgstr "Thứ Sáu" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6738msgid "Friend" 6739msgstr "Bạn" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6742msgctxt "FEMALE" 6743msgid "Friend" 6744msgstr "Bạn bè" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6747msgctxt "MALE" 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Bạn" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:153 6753msgctxt "GENITIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:247 6759msgctxt "INSTRUMENTAL" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:200 6765msgctxt "LOCATIVE" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:105 6771msgctxt "NOMINATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6776#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6777#: resources/views/message-page.phtml:29 6778msgctxt "Email sender" 6779msgid "From" 6780msgstr "Từ" 6781 6782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6784msgctxt "Start of date range" 6785msgid "From" 6786msgstr "Từ" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:171 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:265 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:218 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:124 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:98 6814msgid "Fukuoka, Japan" 6815msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6816 6817#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6818msgid "Funeral" 6819msgstr "Tang lể" 6820 6821#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6822msgid "GEDCOM" 6823msgstr "" 6824 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6826msgid "GEDCOM 7" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: A configuration setting 6830#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6832msgid "GEDCOM errors" 6833msgstr "Lỗi GEDCOM" 6834 6835#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6836msgid "GEDCOM file" 6837msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6838 6839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6845msgid "GEDCOM tag" 6846msgstr "" 6847 6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6850msgid "GEDCOM tags" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6855msgid "GEDCOM-L" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: GEDZIP = file format 6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6860msgid "GEDZIP" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: https://gov.genealogy.net 6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6866msgid "GOV identifier" 6867msgstr "" 6868 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6870msgid "GOV identifier type" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6875msgid "Gabon" 6876msgstr "Gabon" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6880msgid "Gambia" 6881msgstr "Gambia" 6882 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6890msgid "Gender" 6891msgstr "Giới tính" 6892 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6894msgid "Genealogy" 6895msgstr "Gia phả" 6896 6897#. I18N: A configuration setting 6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6899msgid "Genealogy contact" 6900msgstr "Liên hệ gia phả" 6901 6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6903#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6904msgid "Genealogy data" 6905msgstr "Dữ liệu gia phả" 6906 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6909msgid "General" 6910msgstr "Tổng quát" 6911 6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6914msgid "General search" 6915msgstr "Tìm tổng quát" 6916 6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6918#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6919msgid "Generate sitemap files for search engines." 6920msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6921 6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6924#, php-format 6925msgid "Generated by %s" 6926msgstr "Tạo bởi %s" 6927 6928#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6929msgid "Generation" 6930msgstr "Thế hệ" 6931 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6934msgid "Generation " 6935msgstr "Thế hệ " 6936 6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6948msgid "Generations" 6949msgstr "Thế hệ" 6950 6951#: app/Gedcom.php:876 6952msgid "Generations of ancestors" 6953msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6954 6955#: app/Gedcom.php:881 6956msgid "Generations of descendants" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: https://www.geonames.org 6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6962msgid "GeoNames" 6963msgstr "" 6964 6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6967msgid "Geographic area" 6968msgstr "Vùng địa lý" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6976msgid "Geographic data" 6977msgstr "Dữ liệu địa lý" 6978 6979#. I18N: find latitude/longitude for a place 6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6982msgid "Geolocation" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6987msgid "Georgia" 6988msgstr "Georgia" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6992msgid "Germany" 6993msgstr "Đức" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:161 6997msgctxt "GENITIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Germinal" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:255 7003msgctxt "INSTRUMENTAL" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:208 7009msgctxt "LOCATIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:114 7016msgctxt "NOMINATIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7022msgid "Ghana" 7023msgstr "Ghana" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7027msgid "Gibraltar" 7028msgstr "Gibraltar" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:99 7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7033msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:100 7037msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7038msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7039 7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7042msgid "Given name" 7043msgstr "Tên" 7044 7045#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7050msgid "Given names" 7051msgstr "Tên" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7054msgid "Godchild" 7055msgstr "Con trai đỡ đầu" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7059msgid "Goddaughter" 7060msgstr "Con gái đỡ đầu" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7064msgid "Godfather" 7065msgstr "Cha đỡ đầu" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7069msgid "Godmother" 7070msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7073msgid "Godparent" 7074msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7075 7076#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7077#: app/Gedcom.php:621 7078msgid "Godparents" 7079msgstr "" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7083msgid "Godson" 7084msgstr "Con đỡ đầu" 7085 7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7087msgid "Google™ analytics" 7088msgstr "Phân tích của Google™" 7089 7090#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7091msgid "Google™ maps" 7092msgstr "Google™ maps" 7093 7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7095msgid "Google™ webmaster tools" 7096msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7097 7098#: app/Gedcom.php:667 7099msgid "Graduation" 7100msgstr "Tốt nghiệp" 7101 7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7103msgid "Greatest age at death" 7104msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7105 7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7107msgid "Greatest age between siblings" 7108msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7112msgid "Greece" 7113msgstr "Hi Lạp" 7114 7115#. I18N: The name of a colour-scheme 7116#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7117msgid "Green Beam" 7118msgstr "Tia sáng xanh" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7122msgid "Greenland" 7123msgstr "Greenland" 7124 7125#. I18N: The gregorian calendar 7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7127msgid "Gregorian" 7128msgstr "Lịch Gregory" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7132msgid "Grenada" 7133msgstr "Grenada" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:101 7137msgid "Guadalajara, Mexico" 7138msgstr "Guadalajara, Mexico" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7142msgid "Guadeloupe" 7143msgstr "Guadeloupe" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7147msgid "Guam" 7148msgstr "Guam" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "Người bảo vệ" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7155msgctxt "FEMALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Người bảo vệ" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7160msgctxt "MALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Người bảo hộ" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7166msgid "Guatemala" 7167msgstr "Guatemala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:102 7171msgid "Guatemala City, Guatemala" 7172msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:103 7176msgid "Guayaquil, Ecuador" 7177msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7181msgid "Guernsey" 7182msgstr "Guernsey" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7186msgid "Guinea" 7187msgstr "Guinea" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7191msgid "Guinea-Bissau" 7192msgstr "Guinea-Bissau" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7196msgid "Guyana" 7197msgstr "Guyana" 7198 7199#. I18N: Name of a module 7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7201msgid "HTML" 7202msgstr "Khối HTML" 7203 7204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7205msgid "Hair color" 7206msgstr "Màu tóc" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7210msgid "Haiti" 7211msgstr "Haiti" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:105 7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:147 7220msgid "Hamilton, New Zealand" 7221msgstr "Hamilton, New Zealand" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:106 7225msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7226msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7229msgid "He " 7230msgstr "Ông " 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7233msgid "He died" 7234msgstr "Ông mất" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7238msgid "He married" 7239msgstr "Ông kết hôn" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7242msgid "He resided at" 7243msgstr "Ông sống tại" 7244 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7246msgid "He was born" 7247msgstr "Ông sinh năm" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7250msgid "He was buried" 7251msgstr "Ông được chôn cất" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7254msgid "He was christened" 7255msgstr "Ông được rửa tội" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7258msgid "He was cremated" 7259msgstr "Ông được hỏa táng" 7260 7261#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7263msgid "Header" 7264msgstr "Đầu" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7268msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7269msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7270 7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7272msgid "Hebrew" 7273msgstr "Hê-brơ" 7274 7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7276msgid "Hebrew name" 7277msgstr "Tên Do Thái" 7278 7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7280msgid "Height" 7281msgstr "Chiều cao" 7282 7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…" 7299msgstr "Chào %s …" 7300 7301#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7304msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7305 7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7310msgid "Hello administrator…" 7311msgstr "Xin chào quản trị…" 7312 7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7314#: resources/views/help/link.phtml:15 7315msgid "Help" 7316msgstr "Hướng dẫn" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:108 7320msgid "Helsinki, Finland" 7321msgstr "Helsinki, Finland" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7339msgctxt "font name" 7340msgid "Helvetica" 7341msgstr "Phông chữ Helvetica" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7344msgid "Her occupation was" 7345msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7346 7347#. I18N: https://wego.here.com 7348#: app/Module/HereMaps.php:96 7349msgid "Here maps" 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:109 7354msgid "Hermosillo, Mexico" 7355msgstr "Hermosillo, Mexico" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:195 7359msgctxt "GENITIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Heshvan" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:299 7365msgctxt "INSTRUMENTAL" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:247 7371msgctxt "LOCATIVE" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Heshvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:143 7377msgctxt "NOMINATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Heshvan" 7380 7381#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7386msgid "Hide GEDCOM tags" 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7393msgid "Hide from everyone" 7394msgstr "Che tất cả mọi người" 7395 7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7400#: resources/views/login-page.phtml:47 7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7403#: resources/views/register-page.phtml:76 7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7408msgid "Hide password" 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7414msgid "Hide these errors" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7418msgid "Hide unused locations" 7419msgstr "" 7420 7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7422msgid "Hierarchical relationship" 7423msgstr "" 7424 7425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7427#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7430msgid "Highlighted image" 7431msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7432 7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7435#: resources/views/help/date.phtml:187 7436msgid "Hijri" 7437msgstr "Tiếng Hijri" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7440msgid "His occupation was" 7441msgstr "Nghề của ông là" 7442 7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7450msgid "Historic events" 7451msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7452 7453#. I18N: Name of a module 7454#. I18N: A configuration setting 7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7457msgid "Hit counters" 7458msgstr "Bộ đếm truy cập" 7459 7460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7461msgid "Holocaust" 7462msgstr "Thảm họa" 7463 7464#. I18N: Name of a module 7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7469msgid "Home page" 7470msgstr "Trang chủ" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7474msgid "Honduras" 7475msgstr "Honduras" 7476 7477#. I18N: Location of an LDS church temple 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Elements/TempleCode.php:110 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7481msgid "Hong Kong" 7482msgstr "Hong-Kong" 7483 7484#. I18N: Name of a module/chart 7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7487msgid "Hourglass chart" 7488msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7489 7490#. I18N: %s is an individual’s name 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7492#, php-format 7493msgid "Hourglass chart of %s" 7494msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7495 7496#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7497msgid "Household" 7498msgstr "Nội trợ" 7499 7500#. I18N: Location of an LDS church temple 7501#: app/Elements/TempleCode.php:111 7502msgid "Houston, Texas, United States" 7503msgstr "Houston, Texas, United States" 7504 7505#. I18N: Configuration option 7506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7507msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7508msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7512msgid "Hungary" 7513msgstr "Hungary" 7514 7515#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7519#: resources/views/fact-date.phtml:144 7520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7521#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7531msgid "Husband" 7532msgstr "Chồng" 7533 7534#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7535msgid "Husband’s age" 7536msgstr "Tuổi chồng" 7537 7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7540msgid "IP address" 7541msgstr "Địa chỉ IP" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7545msgid "Iceland" 7546msgstr "Iceland" 7547 7548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7549msgctxt "Surname tradition" 7550msgid "Icelandic" 7551msgstr "Icelandic" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#: app/Elements/TempleCode.php:112 7555msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7556msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7557 7558#: app/Gedcom.php:669 7559msgid "Identification number" 7560msgstr "Số căn cước" 7561 7562#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7563msgid "Identifiers" 7564msgstr "" 7565 7566#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7567msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7568msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7569 7570#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7572msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7573msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7574 7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7576msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7577msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:24 7580#, php-format 7581msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7582msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:21 7585#, php-format 7586msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7587msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:30 7590#, php-format 7591msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7592msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:27 7595#, php-format 7596msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7597msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:18 7600#, php-format 7601msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7602msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7603 7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7605msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7606msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7609msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7610msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7611 7612#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7614msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7615msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7620msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7625msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7626 7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7629msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7633msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7634 7635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7636msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7637msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7638 7639#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7640#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7641msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7642msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7643 7644#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7645#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7646msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7647msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7648 7649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7650msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7651msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7654msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7655msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7656 7657#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7658#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7659msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7660msgstr "" 7661 7662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7663msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7664msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7668msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7669msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7673msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7674msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7675 7676#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7677msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7678msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7681msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7682msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7685msgid "Image dimensions" 7686msgstr "Kích thước hình ảnh" 7687 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7689msgid "Images without watermarks" 7690msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7691 7692#: app/Gedcom.php:671 7693msgid "Immigration" 7694msgstr "Nhập cảnh" 7695 7696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7697#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7698msgid "Import" 7699msgstr "Nhập" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7702msgid "Import a GEDCOM file" 7703msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7707msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7708msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7711msgid "Import geographic data" 7712msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7715msgid "Import preferences" 7716msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7720msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7721msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7722 7723#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7725msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7726 7727#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7729msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7733msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7734msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7738msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7739msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7742msgid "In this month…" 7743msgstr "Vào tháng này…" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7746msgid "In this year…" 7747msgstr "Vào năm này…" 7748 7749#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7751msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7752msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7753 7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7755msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7756msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7757 7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7759msgid "Include aliases" 7760msgstr "Gồm cả tên khác" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7763msgid "Include associates" 7764msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7765 7766#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7767#, php-format 7768msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7769msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7770 7771#. I18N: Label for check-box 7772#: resources/views/admin/media.phtml:68 7773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7774msgid "Include subfolders" 7775msgstr "Bao gồm thư mục con" 7776 7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7778msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7779msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7780 7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7782msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7783msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7784 7785#. I18N: Label for a configuration option 7786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7787msgid "Include the individual’s immediate family" 7788msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7789 7790#. I18N: Name of a country or state 7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7792msgid "India" 7793msgstr "India" 7794 7795#. I18N: Location of an LDS church temple 7796#: app/Elements/TempleCode.php:113 7797msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7798msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7799 7800#. I18N: Name of a module/report 7801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7803#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7804#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7806#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7807#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7808#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7809#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7810#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7815#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7816#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7825#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7836msgid "Individual" 7837msgstr "Cá nhân" 7838 7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7840msgid "Individual 1" 7841msgstr "Người 1" 7842 7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7844msgid "Individual 2" 7845msgstr "Người 2" 7846 7847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7848msgid "Individual distribution chart" 7849msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7850 7851#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7852msgid "Individual facts and events" 7853msgstr "" 7854 7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7856msgid "Individual page" 7857msgstr "Trang riêng" 7858 7859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7860msgid "Individual pages" 7861msgstr "Các trang riêng" 7862 7863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7864#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7865msgid "Individual record" 7866msgstr "Bản ghi từng người" 7867 7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7871msgid "Individual who lived the longest" 7872msgstr "Người sống lâu nhất" 7873 7874#. I18N: Name of a module/list 7875#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7876#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7878#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7879#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7888#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7889#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7890#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7899#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7900#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7904#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7905#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7906#: resources/views/search-results.phtml:39 7907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7909msgid "Individuals" 7910msgstr "Các cá nhân" 7911 7912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7914msgid "Individuals with sources" 7915msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7916 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7918#, php-format 7919msgid "Individuals with surname %s" 7920msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7921 7922#. I18N: Name of a country or state 7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7924msgid "Indonesia" 7925msgstr "Indonesia" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7928msgid "Informant" 7929msgstr "Người cung cấp tin tức" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7932msgctxt "FEMALE" 7933msgid "Informant" 7934msgstr "Người thông tin" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7937msgctxt "MALE" 7938msgid "Informant" 7939msgstr "Người thông tin" 7940 7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7942msgid "Inline-source records are discouraged." 7943msgstr "" 7944 7945#. I18N: Name of a module 7946#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7948msgid "Interactive tree" 7949msgstr "Cây gia phả tương tác" 7950 7951#. I18N: %s is an individual’s name 7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7955#, php-format 7956msgid "Interactive tree of %s" 7957msgstr "Cây tương tác của %s" 7958 7959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7960msgid "Interment" 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Services/MessageService.php:229 7964msgid "Internal messaging" 7965msgstr "Thư tín nội bộ" 7966 7967#: app/Services/MessageService.php:230 7968msgid "Internal messaging with emails" 7969msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7972msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7973msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7976msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7980msgid "Invalid GEDCOM level number." 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7984msgid "Invalid GEDCOM record" 7985msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7988msgid "Invalid GEDCOM record." 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7992msgid "Invalid GEDCOM tag." 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7996msgid "Invalid GEDCOM value." 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Date.php:224 8000msgid "Invalid date" 8001msgstr "ngày không hợp lệ" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8005msgid "Iran" 8006msgstr "İran" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8010msgid "Iraq" 8011msgstr "Irak" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Ireland" 8016msgstr "Ireland" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8020msgid "Isle of Man" 8021msgstr "Isle of Man" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8025msgid "Israel" 8026msgstr "Israel" 8027 8028#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8029msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8030msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8031 8032#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8033msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8038msgid "Italy" 8039msgstr "Italy" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:209 8043msgctxt "GENITIVE" 8044msgid "Iyar" 8045msgstr "Iyar" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:313 8049msgctxt "INSTRUMENTAL" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:261 8055msgctxt "LOCATIVE" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:157 8061msgctxt "NOMINATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8066#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8067#: resources/views/help/date.phtml:203 8068msgid "Jalali" 8069msgstr "Tháng Jalali" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8073msgid "Jamaica" 8074msgstr "Jamaica" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8077msgctxt "Abbreviation for January" 8078msgid "Jan" 8079msgstr "TH1" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8082msgctxt "GENITIVE" 8083msgid "January" 8084msgstr "Tháng Giêng" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8087msgctxt "INSTRUMENTAL" 8088msgid "January" 8089msgstr "Tháng Giêng" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "Tháng Giêng" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8099msgctxt "NOMINATIVE" 8100msgid "January" 8101msgstr "Tháng Giêng" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8105msgid "Japan" 8106msgstr "Japan" 8107 8108#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8110#: resources/views/help/date.phtml:171 8111msgid "Jewish" 8112msgstr "Tiếng Do Thái" 8113 8114#. I18N: Location of an LDS church temple 8115#: app/Elements/TempleCode.php:114 8116msgid "Johannesburg, South Africa" 8117msgstr "Johannesburg, South Africa" 8118 8119#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8120#: app/Services/TreeService.php:226 8121msgid "John /DOE/" 8122msgstr "John /DOE/" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8126msgid "Jordan" 8127msgstr "Jordan" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/Elements/TempleCode.php:115 8131msgid "Jordan River, Utah, United States" 8132msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8133 8134#. I18N: Name of a module 8135#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8136msgid "Journal" 8137msgstr "Nhật ký" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8140msgctxt "Abbreviation for July" 8141msgid "Jul" 8142msgstr "TH7" 8143 8144#. I18N: The julian calendar 8145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8146#: resources/views/help/date.phtml:155 8147msgid "Julian" 8148msgstr "Lịch Julian" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "Tháng Bảy" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "July" 8158msgstr "Tháng Bảy" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "Tháng Bảy" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "Tháng Bảy" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:150 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Jumada al-awwal" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:240 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:195 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:105 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:152 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Jumada al-thani" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:242 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:197 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:107 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8221msgctxt "Abbreviation for June" 8222msgid "Jun" 8223msgstr "TH6" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "Tháng Sáu" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "June" 8233msgstr "Tháng Sáu" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "Tháng Sáu" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "Tháng Sáu" 8246 8247#. I18N: Location of an LDS church temple 8248#: app/Elements/TempleCode.php:116 8249msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8250msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8254msgid "Kazakhstan" 8255msgstr "Kazakhstan" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8259msgid "Keep media objects" 8260msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8261 8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8263msgid "Keep open" 8264msgstr "Tiếp tục mở" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8270msgid "Keep the existing “last change” information" 8271msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8275msgid "Kenya" 8276msgstr "Kenya" 8277 8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8279msgid "Keyword examples" 8280msgstr "Thí dụ từ khóa" 8281 8282#: app/Date/JalaliDate.php:275 8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8284msgid "Khor" 8285msgstr "Khor" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:143 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Tháng Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:233 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Tháng Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:188 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Tháng Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:98 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Tháng Khordad" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8313msgid "Kiribati" 8314msgstr "Kiribati" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:197 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:301 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:249 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:145 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:117 8342msgid "Kona, Hawaii, United States" 8343msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8347msgid "Korea" 8348msgstr "Korea" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8352msgid "Kuwait" 8353msgstr "Kuveyt" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kyiv, Ukraine" 8358msgstr "Kiev, Ukraine" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8362msgid "Kyrgyzstan" 8363msgstr "Kyrgyzstan" 8364 8365#: app/Gedcom.php:586 8366msgid "LDS baptism" 8367msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8368 8369#: app/Gedcom.php:740 8370msgid "LDS child sealing" 8371msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8372 8373#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8374msgid "LDS church" 8375msgstr "" 8376 8377#: app/Gedcom.php:628 8378msgid "LDS confirmation" 8379msgstr "Xác nhận LDS" 8380 8381#: app/Gedcom.php:648 8382msgid "LDS endowment" 8383msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8384 8385#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8386#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8387msgid "LDS initiatory" 8388msgstr "" 8389 8390#: app/Gedcom.php:480 8391msgid "LDS spouse sealing" 8392msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8393 8394#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8396msgid "Label" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8400msgid "Label for husband" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8404msgid "Label for wife" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:107 8409msgid "Laie, Hawaii, United States" 8410msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8413#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8414msgid "Land purchase" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8418#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8419msgid "Land sale" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: page orientation 8423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8426msgid "Landscape" 8427msgstr "Phong Cảnh" 8428 8429#. I18N: A configuration setting 8430#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8431#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8433#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8436#: resources/views/admin/users.phtml:31 8437#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8438#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8439#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8440msgid "Language" 8441msgstr "Ngôn ngữ" 8442 8443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8447msgid "Languages" 8448msgstr "Các ngôn ngữ" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8452msgid "Laos" 8453msgstr "Laos" 8454 8455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8456msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8457msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8458 8459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8461msgid "Largest families" 8462msgstr "Gia đình đông nhất" 8463 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8465msgid "Largest number of grandchildren" 8466msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/Elements/TempleCode.php:125 8470msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8471msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8472 8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8474#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8475#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8488msgid "Last change" 8489msgstr "Cập Nhật Hóa" 8490 8491#. I18N: Last checked X hours ago. 8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8494#, php-format 8495msgid "Last checked %s." 8496msgstr "" 8497 8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8499msgid "Last email reminder was sent " 8500msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8501 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8503msgid "Last event" 8504msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8505 8506#: resources/views/admin/users.phtml:35 8507msgid "Last signed in" 8508msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8509 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8514msgid "Latest birth" 8515msgstr "Sinh gần đây nhất" 8516 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8521msgid "Latest death" 8522msgstr "Mất gần đây nhất" 8523 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8525msgid "Latest divorce" 8526msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8527 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8529msgid "Latest marriage" 8530msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8531 8532#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8533#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8535#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8538#: resources/views/fact-place.phtml:35 8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8540msgid "Latitude" 8541msgstr "Vĩ tuyến" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8545msgid "Latvia" 8546msgstr "Letonya" 8547 8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8559msgid "Layout" 8560msgstr "Trình bày" 8561 8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8564msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8565 8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8568msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8569 8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8572msgid "Leaves" 8573msgstr "Vô sinh" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8577msgid "Lebanon" 8578msgstr "Lebanon" 8579 8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8582msgid "Legacy URLs" 8583msgstr "URLs di sản" 8584 8585#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8586msgid "Legatee" 8587msgstr "Người thừa kế" 8588 8589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8590msgid "Length" 8591msgstr "" 8592 8593#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8594msgid "Length of marriage" 8595msgstr "Thời gian cưới nhau" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8599msgid "Lesotho" 8600msgstr "Lesotho" 8601 8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8618msgctxt "paper size" 8619msgid "Letter" 8620msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8624msgid "Liberia" 8625msgstr "Liberya" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8629msgid "Libya" 8630msgstr "Li bi" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8634msgid "Liechtenstein" 8635msgstr "Lihtenstayn" 8636 8637#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8638msgid "Lifespan" 8639msgstr "Thời gian sống" 8640 8641#. I18N: Name of a module/chart 8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8643msgid "Lifespans" 8644msgstr "Thời gian sống" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/Elements/TempleCode.php:120 8648msgid "Lima, Peru" 8649msgstr "Lima, Pê ru" 8650 8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8652msgid "Line endings" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8656msgid "Line number" 8657msgstr "" 8658 8659#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8661msgid "Link media objects to facts and events" 8662msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8663 8664#. I18N: You need to: 8665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8667msgid "Link the user account to an individual." 8668msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8671#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8672msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8673msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8676#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8677msgid "Link this media object to a family" 8678msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8681#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8682msgid "Link this media object to a source" 8683msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8687msgid "Link this media object to an individual" 8688msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8689 8690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8691msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8692msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8693 8694#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8695#: resources/views/chart-box.phtml:126 8696msgid "Links" 8697msgstr "Liên kết" 8698 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8701msgid "List" 8702msgstr "Danh sách" 8703 8704#. I18N: Name of a module 8705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8706#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8711msgid "Lists" 8712msgstr "Danh Sách" 8713 8714#. I18N: Name of a country or state 8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8716msgid "Lithuania" 8717msgstr "Litvanya" 8718 8719#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8720msgctxt "Surname tradition" 8721msgid "Lithuanian" 8722msgstr "Lituania" 8723 8724#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8726msgid "Living" 8727msgstr "Còn Sống" 8728 8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8730msgid "Living individuals" 8731msgstr "Người Sống" 8732 8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8734msgid "Loading…" 8735msgstr "Đang tải…" 8736 8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8738#: resources/views/admin/media.phtml:40 8739msgid "Local files" 8740msgstr "Tập tin cục bộ" 8741 8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8747msgid "Location" 8748msgstr "Địa điểm" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8752#: app/Module/LocationListModule.php:144 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8758#: resources/views/search-results.phtml:94 8759msgid "Locations" 8760msgstr "" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "Người ở trọ" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8767msgctxt "FEMALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Nhà nghỉ" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8772msgctxt "MALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Người ở thuê" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:121 8778msgid "Logan, Utah, United States" 8779msgstr "Logan, Utah, United States" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:122 8783msgid "London, England" 8784msgstr "London, England" 8785 8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8789msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8790 8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8792msgid "Longest marriage" 8793msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8794 8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8796#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8801#: resources/views/fact-place.phtml:36 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "Kinh tuyến" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Los Angeles, California, United States" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Lüksemburg" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Makao" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Macedonia" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Madagaskar" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Madrid, Spain" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "Tạp chí" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8854msgid "Maidenhead location code" 8855msgstr "" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:232 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "Liên kết gửi tới" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Malaysia" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldiv Adaları" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8877msgid "Male" 8878msgstr "Nam" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8891msgid "Males" 8892msgstr "Nam" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8896msgid "Mali" 8897msgstr "Mali" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8901msgid "Malta" 8902msgstr "Malta" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8918msgid "Manage family trees" 8919msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8920 8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8924msgid "Manage media" 8925msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8926 8927#. I18N: Listbox entry; name of a role 8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8932msgid "Manager" 8933msgstr "Quản lý" 8934 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8936msgid "Managers" 8937msgstr "Những người quản lý" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:127 8941msgid "Manaus, Brazil" 8942msgstr "Manaus, Brazil" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:128 8946msgid "Manhattan, New York, United States" 8947msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:129 8951msgid "Manila, Philippines" 8952msgstr "Manila, Philippines" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:130 8956msgid "Manti, Utah, United States" 8957msgstr "Manti, Utah, United States" 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8961msgid "Manuscript" 8962msgstr "Bản thảo" 8963 8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Bản Đồ" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 8987msgid "Map links" 8988msgstr "" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:67 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:96 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "TH3" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "Tháng Ba" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "Tháng Ba" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "Tháng Ba" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "Tháng Ba" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9032 9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9034#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9089msgid "Marriage" 9090msgstr "Hôn lễ" 9091 9092#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9093msgid "Marriage banns" 9094msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9095 9096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9097msgid "Marriage beginning status" 9098msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9099 9100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9101msgid "Marriage bond" 9102msgstr "Liên kết hôn nhân" 9103 9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9105msgid "Marriage by country" 9106msgstr "Kết hôn theo nước" 9107 9108#: app/Gedcom.php:465 9109msgid "Marriage contract" 9110msgstr "Giấy Giá Thú" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9113msgid "Marriage date range end" 9114msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9117msgid "Marriage date range start" 9118msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9119 9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9121msgid "Marriage ending status" 9122msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9123 9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9125msgid "Marriage intention" 9126msgstr "Ý định kết hôn" 9127 9128#: app/Gedcom.php:466 9129msgid "Marriage license" 9130msgstr "Giấy kết hôn" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9133msgid "Marriage of a brother" 9134msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9138msgid "Marriage of a child" 9139msgstr "Kết Hôn của con" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9142msgid "Marriage of a daughter" 9143msgstr "Kết hôn của con gái" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9146msgid "Marriage of a father" 9147msgstr "Kết Hôn của bố" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9153msgid "Marriage of a grandchild" 9154msgstr "Kết Hôn của cháu" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9161msgctxt "daughter’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9166msgctxt "son’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "Kết hôn của cháu" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9175msgctxt "daughter’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Kết hôn của cháu" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9180msgctxt "son’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Kết hôn của cháu" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9185msgid "Marriage of a half-brother" 9186msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9189msgid "Marriage of a half-sibling" 9190msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9193msgid "Marriage of a half-sister" 9194msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9197msgid "Marriage of a mother" 9198msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9202msgid "Marriage of a parent" 9203msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9207msgid "Marriage of a sibling" 9208msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9211msgid "Marriage of a sister" 9212msgstr "Kết hôn của chị" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9215msgid "Marriage of a son" 9216msgstr "Kết hôn của con" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9219msgid "Marriage of parents" 9220msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9221 9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9223msgid "Marriage place contains" 9224msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9225 9226#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9227msgid "Marriage places" 9228msgstr "Nơi kết hôn" 9229 9230#: app/Gedcom.php:471 9231msgid "Marriage settlement" 9232msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9233 9234#. I18N: Name of a module/report 9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9239msgid "Marriages" 9240msgstr "Kết hôn" 9241 9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9244msgid "Marriages by century" 9245msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9246 9247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9253msgid "Married name" 9254msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9258msgid "Marshall Islands" 9259msgstr "Marshall Islands" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9263msgid "Martinique" 9264msgstr "Martinique" 9265 9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9267msgid "Masquerade as this user" 9268msgstr "Giả vai người dùng này" 9269 9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9271msgid "Match both upper and lower case letters." 9272msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9281 9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9284msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9288msgid "Mauritania" 9289msgstr "Mauritania" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9293msgid "Mauritius" 9294msgstr "Mauritius" 9295 9296#. I18N: A configuration setting 9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9298msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9299msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9300 9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9303msgid "Maximum upload size: " 9304msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9307msgctxt "Abbreviation for May" 9308msgid "May" 9309msgstr "TH5" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9312msgctxt "GENITIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "Tháng Năm" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9317msgctxt "INSTRUMENTAL" 9318msgid "May" 9319msgstr "Tháng Năm" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "Tháng Năm" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9329msgctxt "NOMINATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "Tháng Năm" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9335msgid "Mayotte" 9336msgstr "Mayotte" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:131 9340msgid "Medford, Oregon, United States" 9341msgstr "Medford, Oregon, United States" 9342 9343#. I18N: Name of a module 9344#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9345#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9348#: resources/views/admin/media.phtml:104 9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9351msgid "Media" 9352msgstr "Đa phương tiện" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9355#: resources/views/admin/media.phtml:100 9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9360msgid "Media file" 9361msgstr "File nghe nhìn" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9364msgid "Media file to upload" 9365msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:31 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:61 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:32 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9382 9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9386#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9387#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9388#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9389#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9393#: resources/views/admin/media.phtml:108 9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9395#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9398msgid "Media object" 9399msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9400 9401#. I18N: Name of a module/list 9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9403#: app/Services/AdminService.php:198 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9416msgid "Media objects" 9417msgstr "Tài liệu" 9418 9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9420msgid "Media objects found" 9421msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9424msgid "Media objects per page" 9425msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9426 9427#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9430msgid "Media type" 9431msgstr "Lọai tài liệu" 9432 9433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9434#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9435msgid "Medical" 9436msgstr "Sức Khoẻ" 9437 9438#. I18N: The name of a colour-scheme 9439#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9440msgid "Mediterranio" 9441msgstr "Màu Mediterranio" 9442 9443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9444msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9445msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9446 9447#: app/Date/JalaliDate.php:279 9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:151 9454msgctxt "GENITIVE" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Tháng Mehr" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:241 9460msgctxt "INSTRUMENTAL" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Tháng Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:196 9466msgctxt "LOCATIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Tháng Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:106 9472msgctxt "NOMINATIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Tháng Mehr" 9475 9476#. I18N: Location of an LDS church temple 9477#: app/Elements/TempleCode.php:132 9478msgid "Melbourne, Australia" 9479msgstr "Melbourne, Australia" 9480 9481#. I18N: Listbox entry; name of a role 9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9487msgid "Member" 9488msgstr "Thành viên" 9489 9490#. I18N: Location of an LDS church temple 9491#: app/Elements/TempleCode.php:133 9492msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9493msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9494 9495#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9497msgid "Menu" 9498msgstr "Menu" 9499 9500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9504msgid "Menus" 9505msgstr "Menu" 9506 9507#. I18N: The name of a colour-scheme 9508#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9509msgid "Mercury" 9510msgstr "Màu thủy ngân" 9511 9512#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9513msgid "Merge" 9514msgstr "Hợp nhất" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9518msgid "Merge family trees" 9519msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9523#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9524msgid "Merge records" 9525msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:134 9529msgid "Merida, Mexico" 9530msgstr "Merida, Mexico" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:60 9534msgid "Mesa, Arizona, United States" 9535msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9536 9537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9541#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9542msgid "Message" 9543msgstr "Thư" 9544 9545#. I18N: Name of a module 9546#. I18N: A configuration setting 9547#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9549msgid "Messages" 9550msgstr "Nội dung mail" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:167 9554msgctxt "GENITIVE" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Messidor" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:261 9560msgctxt "INSTRUMENTAL" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Messidor" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:214 9566msgctxt "LOCATIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:120 9572msgctxt "NOMINATIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9578msgid "Mexico" 9579msgstr "Mexico" 9580 9581#. I18N: Location of an LDS church temple 9582#: app/Elements/TempleCode.php:135 9583msgid "Mexico City, Mexico" 9584msgstr "Mexico City, Mexico" 9585 9586#. I18N: Type of media object 9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9588msgid "Microfiche" 9589msgstr "Vi phiếu" 9590 9591#. I18N: Type of media object 9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9593msgid "Microfilm" 9594msgstr "Vi phim" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9598msgid "Micronesia" 9599msgstr "Micronesia" 9600 9601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9602msgid "Middle East" 9603msgstr "Trung Đông" 9604 9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9606msgid "Military" 9607msgstr "Quân Dịch" 9608 9609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9610msgid "Military service" 9611msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9612 9613#. I18N: Name of a module/report 9614#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9617msgid "Missing data" 9618msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9619 9620#. I18N: Listbox entry; name of a role 9621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9623msgid "Moderator" 9624msgstr "Hiệu đính viên" 9625 9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9627msgid "Moderators" 9628msgstr "Người biên tập" 9629 9630#: resources/views/admin/components.phtml:40 9631#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9632msgid "Module" 9633msgstr "Mô đun" 9634 9635#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9636msgid "Module administration" 9637msgstr "Quản lý mô-đun" 9638 9639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9653msgid "Modules" 9654msgstr "Các mô-đun" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9658msgid "Moldova" 9659msgstr "Moldovya" 9660 9661#. I18N: abbreviation for Monday 9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9664msgid "Mon" 9665msgstr "T2" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9669msgid "Monaco" 9670msgstr "Monaco" 9671 9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9673msgid "Monday" 9674msgstr "Thứ Hai" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9678msgid "Mongolia" 9679msgstr "Mongolia" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9683msgid "Montenegro" 9684msgstr "Montenegro" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:137 9688msgid "Monterrey, Mexico" 9689msgstr "Monterrey, Mexico" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:136 9693msgid "Montevideo, Uruguay" 9694msgstr "Montevideo, Uruguay" 9695 9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9702#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9703msgid "Month" 9704msgstr "Tháng" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9708msgid "Month of birth" 9709msgstr "Thánh sinh" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9713msgid "Month of birth of first child in a relation" 9714msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9718msgid "Month of death" 9719msgstr "Tháng mất" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9723msgid "Month of first marriage" 9724msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9728msgid "Month of marriage" 9729msgstr "Tháng kết hôn" 9730 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9734msgid "Month:" 9735msgstr "Tháng:" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:138 9739msgid "Monticello, Utah, United States" 9740msgstr "Monticello, Utah, United States" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:139 9744msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9745msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9749msgid "Montserrat" 9750msgstr "Montserrat" 9751 9752#: app/Date/JalaliDate.php:277 9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9754msgid "Mor" 9755msgstr "Mor" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:147 9759msgctxt "GENITIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Tháng Mordad" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:237 9765msgctxt "INSTRUMENTAL" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Tháng Mordad" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:192 9771msgctxt "LOCATIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Tháng Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:102 9777msgctxt "NOMINATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Tháng Mordad" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9783msgid "Morocco" 9784msgstr "Fas" 9785 9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9788msgid "Most SMTP servers require a password." 9789msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9790 9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9794msgid "Most common surnames" 9795msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9798msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9799msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9800 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9802msgid "Most mail servers require a valid email address." 9803msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9804 9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9808msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9809 9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9812msgid "Most servers do not use secure connections." 9813msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9817msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9818msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9822msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9826msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9827 9828#. I18N: Name of a module 9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9830msgid "Most viewed pages" 9831msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9832 9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9840msgid "Mother" 9841msgstr "Mẹ" 9842 9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9844#, php-format 9845msgid "Mother: %s" 9846msgstr "Mẹ: %s" 9847 9848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9849msgid "Mother’s age" 9850msgstr "Tuổi mẹ" 9851 9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9853#: app/Individual.php:901 9854#, php-format 9855msgid "Mother’s family with %s" 9856msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9857 9858#. I18N: A step-family. 9859#: app/Individual.php:905 9860msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9861msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9862 9863#. I18N: Location of an LDS church temple 9864#: app/Elements/TempleCode.php:140 9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9866msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9867 9868#: resources/views/admin/components.phtml:47 9869#: resources/views/admin/components.phtml:154 9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9871msgid "Move down" 9872msgstr "Chuyển xuống" 9873 9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9875msgid "Move the media object?" 9876msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:46 9879#: resources/views/admin/components.phtml:148 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9881msgid "Move up" 9882msgstr "Chuyển lên" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9886msgid "Mozambique" 9887msgstr "Mozambique" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:142 9891msgctxt "GENITIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:232 9897msgctxt "INSTRUMENTAL" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:187 9903msgctxt "LOCATIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:97 9909msgctxt "NOMINATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: twin, triplet, etc. 9914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9915msgid "Multiple birth" 9916msgstr "" 9917 9918#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9919msgid "Multiple marriages" 9920msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9924msgid "My account" 9925msgstr "Tài Khoản của tôi" 9926 9927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9928msgid "My family tree" 9929msgstr "Cây gia đình của tôi" 9930 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9932msgid "My individual record" 9933msgstr "Bản ghi của Tôi" 9934 9935#. I18N: Name of a module 9936#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9938#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9939#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9940msgid "My page" 9941msgstr "Trang của tôi" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9944msgid "My pages" 9945msgstr "Các trang của tôi" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9948msgid "My pedigree" 9949msgstr "Phả đồ của tôi" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9953msgid "Myanmar" 9954msgstr "Myanmar" 9955 9956#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9960#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9962#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9963#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9983msgid "Name" 9984msgstr "Tên" 9985 9986#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9987msgctxt "Repository" 9988msgid "Name" 9989msgstr "Tên" 9990 9991#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9992msgid "Name in Hebrew" 9993msgstr "Tên Do Thái" 9994 9995#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 9998#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9999msgid "Name of addressee" 10000msgstr "" 10001 10002#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10003msgid "Name prefix" 10004msgstr "Tiền tố tên" 10005 10006#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10007msgid "Name suffix" 10008msgstr "Hậu tố tên" 10009 10010#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10011#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10012#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10015msgid "Names" 10016msgstr "Tên" 10017 10018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10019msgid "Namesake" 10020msgstr "Trùng tên" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10024msgid "Namibia" 10025msgstr "Namibia" 10026 10027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10028msgid "Nanny" 10029msgstr "Người bảo dưỡng" 10030 10031#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10032msgid "Narrative description" 10033msgstr "Mô tả lời kể" 10034 10035#. I18N: Location of an LDS church temple 10036#: app/Elements/TempleCode.php:141 10037msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10038msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10039 10040#: app/Gedcom.php:712 10041msgid "Nationality" 10042msgstr "Quốc tịch" 10043 10044#: app/Gedcom.php:713 10045msgid "Naturalization" 10046msgstr "Nhập tịch" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10050msgid "Nauru" 10051msgstr "Nauru" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:142 10055msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10056msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:143 10060msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10061msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10065msgid "Nepal" 10066msgstr "Nepal" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10070msgid "Netherlands" 10071msgstr "Hòa Lan" 10072 10073#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10074#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10075msgid "Never" 10076msgstr "Chưa bao giờ" 10077 10078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10079msgid "Never married" 10080msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10084msgid "New Caledonia" 10085msgstr "New Caledonia" 10086 10087#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10090msgid "New GEDCOM tag" 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:146 10095msgid "New York, New York, United States" 10096msgstr "New York, New York, United States" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10100msgid "New Zealand" 10101msgstr "New Zealand" 10102 10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10104msgid "New data" 10105msgstr "Dữ liệu mới" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10109#, php-format 10110msgid "New registration at %s" 10111msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10116#, php-format 10117msgid "New user at %s" 10118msgstr "Người dùng mới tại %s" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:144 10122msgid "Newport Beach, California, United States" 10123msgstr "Newport Beach, California, United States" 10124 10125#. I18N: Name of a module 10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10127msgid "News" 10128msgstr "Tin tức" 10129 10130#. I18N: Type of media object 10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10132msgid "Newspaper" 10133msgstr "Báo chí" 10134 10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10136msgid "Next email reminder will be sent after " 10137msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10138 10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10141msgid "Next image" 10142msgstr "Hình sau" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10146msgid "Nicaragua" 10147msgstr "Nicaragua" 10148 10149#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10150msgid "Nickname" 10151msgstr "Tên tục" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10155msgid "Niger" 10156msgstr "Niger" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10160msgid "Nigeria" 10161msgstr "Nijerya" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:207 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:311 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nissan" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:259 10177msgctxt "LOCATIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nissan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:155 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nissan" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10189msgid "Niue" 10190msgstr "Niue" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:155 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivôse" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:249 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:202 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:107 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10217msgid "No" 10218msgstr "Không" 10219 10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10222msgid "No GEDCOM file was received." 10223msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10224 10225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10226msgid "No GEDCOM files found." 10227msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10231msgid "No calendar conversion" 10232msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10233 10234#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10235#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10236msgid "No children" 10237msgstr "Không con" 10238 10239#: app/Services/MessageService.php:233 10240msgid "No contact" 10241msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10242 10243#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10244msgid "No duplicates have been found." 10245msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10248msgid "No errors have been found." 10249msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10252#, php-format 10253msgid "No events exist for the next %s day." 10254msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10255msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10256 10257#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10258msgid "No events exist for today." 10259msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10260 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10262msgid "No events exist for tomorrow." 10263msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10264 10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10266msgid "No events for living individuals exist for today." 10267msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10270msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10271msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10274#, php-format 10275msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10276msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10277msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:41 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10282 10283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10285msgid "No file was received." 10286msgstr "" 10287 10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10291msgid "No file was received. Please try again." 10292msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10293 10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10295msgid "No link between the two individuals could be found." 10296msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10297 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10301msgid "No matching facts found" 10302msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10303 10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10306msgid "No news articles have been submitted." 10307msgstr "Không có bài mới nào." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10310msgid "No predefined text" 10311msgstr "Không có văn bản định trước" 10312 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10315msgid "No records to display" 10316msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10317 10318#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10319#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10320#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10321#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10322#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10323#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10324#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10325#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10326#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10327#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10328#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10329msgid "No results found" 10330msgstr "Không thấy kết quả nào" 10331 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10337msgid "No results found." 10338msgstr "Không thấy kết quả nào." 10339 10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10341msgid "No signed-in and no anonymous users" 10342msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10347msgid "No surname" 10348msgstr "" 10349 10350#: app/Elements/TempleCode.php:211 10351msgid "No temple - living ordinance" 10352msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10357msgid "No upgrade information is available." 10358msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10359 10360#. I18N: The name of a colour-scheme 10361#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10362msgid "Nocturnal" 10363msgstr "Màu đêm" 10364 10365#. I18N: https://nominatim.org 10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10367msgid "Nominatim" 10368msgstr "" 10369 10370#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10375msgid "None" 10376msgstr "Không hạn chế" 10377 10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10379#: app/Date/FrenchDate.php:317 10380msgid "Nonidi" 10381msgstr "Nonidi" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10385msgid "Norfolk Island" 10386msgstr "Norfolk Adaları" 10387 10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10390msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10394msgid "North Korea" 10395msgstr "North Korea" 10396 10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10398msgid "Northern America" 10399msgstr "Bắc Mỹ" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10403msgid "Northern Ireland" 10404msgstr "Northern Ireland" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10408msgid "Northern Mariana Islands" 10409msgstr "Northern Mariana Islands" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10413msgid "Norway" 10414msgstr "Na Uy" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10417msgid "Not approved by an administrator" 10418msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10419 10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10421msgid "Not living" 10422msgstr "Thất Lộc" 10423 10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10425#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10427msgid "Not married" 10428msgstr "Độc Thân" 10429 10430#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10431#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10432#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10433msgid "Not recorded" 10434msgstr "" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10437msgid "Not verified by the user" 10438msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10439 10440#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10441#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10443#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10444#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10445#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10460msgid "Note" 10461msgstr "Ghi chú" 10462 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10464#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10465msgid "Note on association" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10469#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10470#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10471msgid "Note on last change" 10472msgstr "" 10473 10474#: app/Gedcom.php:688 10475msgid "Note on phonetic name" 10476msgstr "" 10477 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10479msgid "Note on place" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Gedcom.php:848 10483msgid "Note on repository reference" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Gedcom.php:702 10487msgid "Note on romanized name" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:840 10491msgid "Note on source" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10496#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10497#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10498#: app/Gedcom.php:924 10499msgid "Note on source citation" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:839 10503msgid "Note on source data" 10504msgstr "" 10505 10506#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10507msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10508msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10509 10510#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10511msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10512msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10513 10514#. I18N: Name of a module 10515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10516#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10520#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10521#: resources/views/search-results.phtml:83 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10524msgid "Notes" 10525msgstr "Ghi chú" 10526 10527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10528msgid "Nothing found to cleanup" 10529msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10530 10531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10532msgid "Nothing found." 10533msgstr "Không thấy gì cả." 10534 10535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10536#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10537msgid "Nothing to show" 10538msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10541msgctxt "Abbreviation for November" 10542msgid "Nov" 10543msgstr "T11" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10546msgctxt "GENITIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "Tháng Mười Một" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10551msgctxt "INSTRUMENTAL" 10552msgid "November" 10553msgstr "Tháng Mười Một" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10556msgctxt "LOCATIVE" 10557msgid "November" 10558msgstr "Tháng Mười Một" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10563msgctxt "NOMINATIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "Tháng Mười Một" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/Elements/TempleCode.php:145 10569msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10570msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10571 10572#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10574#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10575#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10577msgid "Number of children" 10578msgstr "Số con" 10579 10580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10583msgid "Number of days to show" 10584msgstr "Số ngày hiển thị" 10585 10586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10587#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10588msgid "Number of families without children" 10589msgstr "Số gia đình không con" 10590 10591#. I18N: ... to show in a list 10592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10593msgid "Number of given names" 10594msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10595 10596#: app/Gedcom.php:717 10597msgid "Number of marriages" 10598msgstr "Số lần kết hôn" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10602msgid "Number of pages" 10603msgstr "Số của trang" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10608msgid "Number of surnames" 10609msgstr "Số của Họ" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10612msgid "Nurse" 10613msgstr "Y Tá" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10616msgctxt "FEMALE" 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "Y tá" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10621msgctxt "MALE" 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "Y tá" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:148 10627msgid "Oakland, California, United States" 10628msgstr "Oakland, California, United States" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:149 10632msgid "Oaxaca, Mexico" 10633msgstr "Oaxaca, Mexico" 10634 10635#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10638msgid "Occupation" 10639msgstr "Nghề nghiệp" 10640 10641#. I18N: Name of a report 10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10645msgid "Occupations" 10646msgstr "Nghề nghiệp" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10650msgid "Occupied Palestinian Territory" 10651msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10654msgctxt "Abbreviation for October" 10655msgid "Oct" 10656msgstr "T10" 10657 10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10659#: app/Date/FrenchDate.php:315 10660msgid "Octidi" 10661msgstr "Octidi" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10664msgctxt "GENITIVE" 10665msgid "October" 10666msgstr "Tháng Mười" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10669msgctxt "INSTRUMENTAL" 10670msgid "October" 10671msgstr "Tháng Mười" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10674msgctxt "LOCATIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "Tháng Mười" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10681msgctxt "NOMINATIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "Tháng Mười" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:150 10687msgid "Ogden, Utah, United States" 10688msgstr "Ogden, Utah, United States" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:151 10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10693msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10694 10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10696msgid "Old data" 10697msgstr "Dữ liệu cũ" 10698 10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10700msgid "Old files found" 10701msgstr "Tìm thấy file cũ" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10704msgid "Oldest father" 10705msgstr "Cha già nhất" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10708msgid "Oldest female" 10709msgstr "Nữ già nhất" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10712msgid "Oldest living individuals" 10713msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10716msgid "Oldest male" 10717msgstr "Nam già nhất" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10720msgid "Oldest mother" 10721msgstr "Mẹ già nhất" 10722 10723#. I18N: The name of a colour-scheme 10724#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10725msgid "Olivia" 10726msgstr "Olivia" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10730msgid "Oman" 10731msgstr "Oman" 10732 10733#. I18N: Name of a module 10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10735msgid "On this day" 10736msgstr "Vào ngày này" 10737 10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10739msgid "On this day…" 10740msgstr "Vào ngày này…" 10741 10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10743msgid "Only add new records" 10744msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10745 10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10748msgid "Only managers can edit" 10749msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10750 10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10752msgid "Only update existing records" 10753msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10754 10755#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10756msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10757msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10758 10759#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10760msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10761msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10762 10763#. I18N: https://openrouteservice.org 10764#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10765#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10766msgid "OpenRouteService" 10767msgstr "" 10768 10769#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10770msgid "OpenStreetMap™" 10771msgstr "OpenStreetMap™" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/Elements/TempleCode.php:152 10775msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10776msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10777 10778#: app/Date/JalaliDate.php:274 10779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10780msgid "Ord" 10781msgstr "Ord" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:141 10785msgctxt "GENITIVE" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ordibehesht" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:231 10791msgctxt "INSTRUMENTAL" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ordibehesht" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:186 10797msgctxt "LOCATIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:96 10803msgctxt "NOMINATIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#: app/Gedcom.php:884 10808msgid "Ordinance" 10809msgstr "Sắc lệnh" 10810 10811#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10812msgid "Ordination" 10813msgstr "Lể tấn phong" 10814 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10817msgid "Orientation" 10818msgstr "Phương Hướng" 10819 10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10821msgid "Origin" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10826msgid "Original text" 10827msgstr "" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:153 10831msgid "Orlando, Florida, United States" 10832msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10833 10834#. I18N: Type of media object 10835#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10836#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10841msgid "Other" 10842msgstr "Khác" 10843 10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10845msgid "Other facts to show in charts" 10846msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10847 10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10849msgid "Other preferences" 10850msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10851 10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Chủ" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10857msgctxt "FEMALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "Người chủ" 10860 10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10862msgctxt "MALE" 10863msgid "Owner" 10864msgstr "Chủ" 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10868msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10869msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10870 10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10873msgid "PHP failed to write to disk." 10874msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10875 10876#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10877msgid "PHP information" 10878msgstr "Thông tin về PHP" 10879 10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10895msgid "Page" 10896msgstr "Trang" 10897 10898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10899#, php-format 10900msgid "Page %s of %s" 10901msgstr "Trang %s / %s" 10902 10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10919msgid "Page size" 10920msgstr "Khổ trang" 10921 10922#. I18N: Type of media object 10923#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10924msgid "Painting" 10925msgstr "Tranh" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10929msgid "Pakistan" 10930msgstr "Pakistan" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10934msgid "Palau" 10935msgstr "Palau" 10936 10937#. I18N: A colour scheme 10938#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10939msgid "Palette" 10940msgstr "Mẫu thang màu" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:155 10944msgid "Palmyra, New York, United States" 10945msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10949msgid "Panama" 10950msgstr "Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:156 10954msgid "Panama City, Panama" 10955msgstr "TP. Panama, Panama" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:157 10959msgid "Papeete, Tahiti" 10960msgstr "Papeete, Tahiti" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10964msgid "Papua New Guinea" 10965msgstr "Papua New Guinea" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10969msgid "Paraguay" 10970msgstr "Paraguay" 10971 10972#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10973msgid "Parent location" 10974msgstr "" 10975 10976#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10980msgid "Parents" 10981msgstr "Cha mẹ" 10982 10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10988msgid "Parents and siblings" 10989msgstr "Cha mẹ và anh em" 10990 10991#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10992msgid "Parent’s age" 10993msgstr "Tuổi cha mẹ" 10994 10995#. I18N: A configuration setting 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10997#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10999#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11000#: resources/views/login-page.phtml:44 11001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11002#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11003#: resources/views/register-page.phtml:73 11004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11005msgid "Password" 11006msgstr "Mật khẩu" 11007 11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11012#: resources/views/register-page.phtml:78 11013msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11014msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 11015 11016#. I18N: Location of an LDS church temple 11017#: app/Elements/TempleCode.php:158 11018msgid "Payson, Utah, United States" 11019msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 11020 11021#. I18N: Name of a module/chart 11022#. I18N: Name of a report 11023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11028msgid "Pedigree" 11029msgstr "Phả hệ" 11030 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11032msgid "Pedigree chart" 11033msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11037msgid "Pedigree map" 11038msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11039 11040#. I18N: %s is an individual’s name 11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11042#, php-format 11043msgid "Pedigree map of %s" 11044msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree tree of %s" 11050msgstr "Cây phả hệ của %s" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11061msgid "Pending changes" 11062msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11063 11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11066msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11067 11068#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11069msgid "Permanent number" 11070msgstr "Số vĩnh viễn" 11071 11072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11074msgid "Permanently delete these records?" 11075msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11076 11077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11078msgid "Personal data" 11079msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11080 11081#. I18N: Location of an LDS church temple 11082#: app/Elements/TempleCode.php:159 11083msgid "Perth, Australia" 11084msgstr "Perth, Australia" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11088msgid "Peru" 11089msgstr "Peru" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11093msgid "Philippines" 11094msgstr "Philippines" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/Elements/TempleCode.php:160 11098msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11099msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11100 11101#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11102#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11103#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11104#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11105msgid "Phone" 11106msgstr "Điện thọai" 11107 11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11109msgid "Phonetic algorithm" 11110msgstr "Thuật toán phiên âm" 11111 11112#: app/Gedcom.php:685 11113msgid "Phonetic name" 11114msgstr "Tên phiên âm" 11115 11116#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11117msgid "Phonetic place" 11118msgstr "Nơi phiên âm" 11119 11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11123msgid "Phonetic search" 11124msgstr "Tìm theo âm học" 11125 11126#: app/Gedcom.php:694 11127msgid "Phonetic type" 11128msgstr "Kiểu ngữ âm" 11129 11130#. I18N: Type of media object 11131#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11132msgid "Photo" 11133msgstr "Hình" 11134 11135#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11136msgid "Photograph" 11137msgstr "" 11138 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11145msgid "Phrase" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: The name of a colour-scheme 11149#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11150msgid "Pink Plastic" 11151msgstr "Màu hồng Plastic" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11155msgid "Pitcairn" 11156msgstr "Pitcairn" 11157 11158#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11160#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11164#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11179msgid "Place" 11180msgstr "Địa điểm" 11181 11182#. I18N: Name of a module/list 11183#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11185#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11186msgid "Place hierarchy" 11187msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11188 11189#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11190msgid "Place in Hebrew" 11191msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11192 11193#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11194msgid "Place list" 11195msgstr "Danh sách các địa điểm" 11196 11197#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11199msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11200msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11201 11202#: resources/views/help/place.phtml:14 11203msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11204msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11205 11206#: resources/views/help/place.phtml:10 11207msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11208msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11209 11210#: app/Gedcom.php:588 11211msgid "Place of LDS baptism" 11212msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11213 11214#: app/Gedcom.php:743 11215msgid "Place of LDS child sealing" 11216msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11217 11218#: app/Gedcom.php:630 11219msgid "Place of LDS confirmation" 11220msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11221 11222#: app/Gedcom.php:650 11223msgid "Place of LDS endowment" 11224msgstr "Nơi tặng LDS" 11225 11226#: app/Gedcom.php:482 11227msgid "Place of LDS spouse sealing" 11228msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11229 11230#: app/Gedcom.php:580 11231msgid "Place of adoption" 11232msgstr "Nơi nhận" 11233 11234#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11235msgid "Place of baptism" 11236msgstr "Nơi rửa tội" 11237 11238#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11239msgid "Place of bar mitzvah" 11240msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11241 11242#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11243msgid "Place of bat mitzvah" 11244msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11245 11246#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11248msgid "Place of birth" 11249msgstr "Nơi sinh" 11250 11251#: app/Gedcom.php:607 11252msgid "Place of blessing" 11253msgstr "Nơi chúc phúc" 11254 11255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11256msgid "Place of brit milah" 11257msgstr "Noi làm Brit Milah" 11258 11259#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11261msgid "Place of burial" 11262msgstr "Nơi chôn" 11263 11264#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11266msgid "Place of christening" 11267msgstr "Nơi rửa tội" 11268 11269#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11270msgid "Place of confirmation" 11271msgstr "Nơi xác nhận" 11272 11273#: app/Gedcom.php:636 11274msgid "Place of cremation" 11275msgstr "Nơi hỏa táng" 11276 11277#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11279msgid "Place of death" 11280msgstr "Nơi mất" 11281 11282#: app/Gedcom.php:647 11283msgid "Place of emigration" 11284msgstr "Nơi nhập cư" 11285 11286#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11287msgid "Place of engagement" 11288msgstr "Nơi đính hôn" 11289 11290#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11291msgid "Place of event" 11292msgstr "Nơi sự kiện" 11293 11294#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11295msgid "Place of first communion" 11296msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11297 11298#: app/Gedcom.php:673 11299msgid "Place of immigration" 11300msgstr "Nơi nhập cư" 11301 11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11304msgid "Place of marriage" 11305msgstr "Nơi kết hôn" 11306 11307#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11308msgid "Place of marriage banns" 11309msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11310 11311#: app/Gedcom.php:715 11312msgid "Place of naturalization" 11313msgstr "Nơi nhập tịch" 11314 11315#: app/Gedcom.php:725 11316msgid "Place of ordination" 11317msgstr "Nơi thụ chức" 11318 11319#: app/Gedcom.php:733 11320msgid "Place of residence" 11321msgstr "Địa điểm cư trú" 11322 11323#. I18N: Name of a module 11324#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11326#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11327#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11328msgid "Places" 11329msgstr "Nơi" 11330 11331#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11334msgid "Play" 11335msgstr "Mở" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11338msgid "Please enter a valid email address." 11339msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11345msgid "Please try again." 11346msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:157 11350msgctxt "GENITIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Pluviôse" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:251 11356msgctxt "INSTRUMENTAL" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "Pluviôse" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:204 11362msgctxt "LOCATIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviôse" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:109 11368msgctxt "NOMINATIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviôse" 11371 11372#. I18N: Name of a country or state 11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11374msgid "Poland" 11375msgstr "Ba Lan" 11376 11377#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11378msgctxt "Surname tradition" 11379msgid "Polish" 11380msgstr "Ba Lan" 11381 11382#. I18N: A configuration setting 11383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11387msgid "Port number" 11388msgstr "Cổng số" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:162 11392msgid "Portland, Oregon, United States" 11393msgstr "Portland, Oregon, United States" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/Elements/TempleCode.php:154 11397msgid "Porto Alegre, Brazil" 11398msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11399 11400#. I18N: page orientation 11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11404msgid "Portrait" 11405msgstr "Chân dung" 11406 11407#. I18N: Name of a country or state 11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11409msgid "Portugal" 11410msgstr "Portugal" 11411 11412#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11413msgctxt "Surname tradition" 11414msgid "Portuguese" 11415msgstr "Bồ Đào Nha" 11416 11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11420#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11421#: app/Gedcom.php:859 11422msgid "Postal code" 11423msgstr "Mã bưu điện" 11424 11425#. I18N: Name of a module 11426#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11427msgid "Powered by webtrees™" 11428msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:165 11432msgctxt "GENITIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:259 11438msgctxt "INSTRUMENTAL" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:212 11444msgctxt "LOCATIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:118 11450msgctxt "NOMINATIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11455msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11456msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11459msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11460msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11463msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11464msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11469#: resources/views/admin/components.phtml:62 11470#: resources/views/admin/components.phtml:65 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11476#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11479msgid "Preferences" 11480msgstr "Các tham chiếu" 11481 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11483#, php-format 11484msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11485msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11486 11487#. I18N: A configuration setting 11488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11489msgid "Preferred contact method" 11490msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11491 11492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11493#: app/Elements/TempleCode.php:161 11494msgid "President’s Office" 11495msgstr "President's Office" 11496 11497#. I18N: Location of an LDS church temple 11498#: app/Elements/TempleCode.php:163 11499msgid "Preston, England" 11500msgstr "Preston, Anh Quốc" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11505msgid "Preview" 11506msgstr "Xem trước" 11507 11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11509msgid "Priest" 11510msgstr "Thầy tu" 11511 11512#. I18N: The first day in the French republican calendar 11513#: app/Date/FrenchDate.php:301 11514msgid "Primidi" 11515msgstr "Primidi" 11516 11517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11518msgid "Print basic events when blank" 11519msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11520 11521#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11522#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11523msgid "Priority" 11524msgstr "Ưu tiên" 11525 11526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11527#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11528msgid "Privacy" 11529msgstr "Không được bộc lộ" 11530 11531#. I18N: Name of a module 11532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11533#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11534msgid "Privacy policy" 11535msgstr "Chính sách về riêng tư" 11536 11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11539msgid "Privacy restrictions" 11540msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11541 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11544msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11545 11546#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11548#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11549#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11550#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11552msgid "Private" 11553msgstr "Riêng tư" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11556msgid "Private key" 11557msgstr "Khóa riêng" 11558 11559#: app/Gedcom.php:726 11560msgid "Probate" 11561msgstr "Chứng thực di chúc" 11562 11563#: app/Gedcom.php:727 11564msgid "Property" 11565msgstr "Tài sản" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11584msgid "Publication" 11585msgstr "Xuất bản" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11589msgid "Puerto Rico" 11590msgstr "Porto Riko" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11594msgid "Qatar" 11595msgstr "Qua tar" 11596 11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11599#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11600#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11601#: app/Gedcom.php:927 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "Chất lượng tài liệu" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:307 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Quartidi" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11612msgid "Question" 11613msgstr "Câu hỏi" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617#, fuzzy 11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11619msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11620 11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11622msgid "Quick family facts" 11623msgstr "Sự kiện gia đình" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11626msgid "Quick individual facts" 11627msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11628 11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:309 11631msgid "Quintidi" 11632msgstr "Quintidi" 11633 11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11637msgid "RE: " 11638msgstr "VỀ: " 11639 11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11641msgid "Rabbi" 11642msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:146 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rabi' al-awwal" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:236 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rabi' al-awwal" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:191 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rabi' al-awwal" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:101 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rabi' al-awwal" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:148 11670msgctxt "GENITIVE" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rabi' al-thani" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:238 11676msgctxt "INSTRUMENTAL" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rabi' al-thani" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:193 11682msgctxt "LOCATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rabi' al-thani" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:103 11688msgctxt "NOMINATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rabi' al-thani" 11691 11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11694msgctxt "Female pedigree" 11695msgid "Rada" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11700msgctxt "Male pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11706msgctxt "Pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:154 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Rajab" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:244 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Rajab" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:199 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:109 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Rajab" 11733 11734#. I18N: Location of an LDS church temple 11735#: app/Elements/TempleCode.php:167 11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11737msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:158 11741msgctxt "GENITIVE" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramadan" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:248 11747msgctxt "INSTRUMENTAL" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:203 11753msgctxt "LOCATIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:113 11759msgctxt "NOMINATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadan" 11762 11763#. I18N: Description of the “Slide show” module 11764#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11765msgid "Random images from the current family tree." 11766msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11769#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11772msgid "Re-order children" 11773msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11779msgid "Re-order families" 11780msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11781 11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11788msgid "Re-order media" 11789msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11790 11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11792msgid "Re-order media files" 11793msgstr "" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11798msgid "Re-order names" 11799msgstr "Sắp xếp lại tên" 11800 11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11803#: resources/views/admin/users.phtml:29 11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11807#: resources/views/register-page.phtml:37 11808msgid "Real name" 11809msgstr "Tên thật" 11810 11811#. I18N: Name of a module 11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11814msgid "Recent changes" 11815msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11816 11817#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11818msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11819msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/Elements/TempleCode.php:168 11823msgid "Recife, Brazil" 11824msgstr "Recife, Brazil" 11825 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11834msgid "Record" 11835msgstr "Bản ghi" 11836 11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11840#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11841#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11842msgid "Record ID number" 11843msgstr "Số hồ sơ" 11844 11845#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11846msgid "Record file number" 11847msgstr "Hồ-sơ số" 11848 11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11852msgid "Records" 11853msgstr "Hồ sơ" 11854 11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11858msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/Elements/TempleCode.php:169 11862msgid "Redlands, California, United States" 11863msgstr "Redlands, California, United States" 11864 11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11870#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11871msgid "Reference number" 11872msgstr "Số tham khảo" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/Elements/TempleCode.php:170 11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11878 11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11881msgid "Registered partnership" 11882msgstr "Bạn đời đăng ký" 11883 11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Người giữ sổ" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11889msgctxt "FEMALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Nhân viên đăng ký" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11894msgctxt "MALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11897 11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11900msgid "Regular expression" 11901msgstr "Cụm từ thông thường" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11905msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11909#, fuzzy 11910msgid "Reject" 11911msgstr "Sửa lại" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11914#, fuzzy 11915msgid "Reject all changes" 11916msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11917 11918#. I18N: Name of a module/report 11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11921msgid "Related families" 11922msgstr "Các gia đình liên quan" 11923 11924#. I18N: Name of a report 11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11927msgid "Related individuals" 11928msgstr "Những người liên quan" 11929 11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11932#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11933#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11935msgid "Relationship" 11936msgstr "Quan hệ họ hàng" 11937 11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11940#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11941msgid "Relationship to father" 11942msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11945msgid "Relationship to me" 11946msgstr "Liên hệ với tôi" 11947 11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11950#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11951msgid "Relationship to mother" 11952msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11953 11954#: app/Gedcom.php:661 11955msgid "Relationship to parents" 11956msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11959#, php-format 11960msgid "Relationship: %s" 11961msgstr "Quan hệ: %s" 11962 11963#. I18N: Name of a module/chart 11964#. I18N: Configuration option 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11969msgid "Relationships" 11970msgstr "Các mối quan hệ" 11971 11972#. I18N: %s are individual’s names 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11974#, php-format 11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11976msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11977 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11979#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11982msgid "Religion" 11983msgstr "Tôn Giáo" 11984 11985#: app/Gedcom.php:723 11986msgid "Religious institution" 11987msgstr "Viện tôn giáo" 11988 11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11991msgid "Religious marriage" 11992msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11993 11994#: app/Services/LeafletJsService.php:78 11995msgid "Reload map" 11996msgstr "Nạp lại bản đồ" 11997 11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12000msgid "Reminder date" 12001msgstr "" 12002 12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12004msgid "Reminder email frequency (days)" 12005msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 12006 12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12008msgid "Remote server" 12009msgstr "Server ở xa" 12010 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12016msgid "Remove" 12017msgstr "Xóa bỏ" 12018 12019#. I18N: Name of a module 12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12021msgid "Remove duplicate links" 12022msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12023 12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12025msgid "Remove individual" 12026msgstr "Loại người này ra" 12027 12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12031msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12032 12033#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12034msgid "Remove this location?" 12035msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/Elements/TempleCode.php:171 12039msgid "Reno, Nevada, United States" 12040msgstr "Reno, Nevada, United States" 12041 12042#. I18N: Renumber the records in a family tree 12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12046#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12047msgid "Renumber XREFs" 12048msgstr "" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12051#, fuzzy 12052msgid "Replace" 12053msgstr "Thay thế" 12054 12055#. I18N: Description of a “Data fix” module 12056#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12057msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12058msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12059 12060#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12061msgid "Replace with" 12062msgstr "Thay bằng" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12065msgid "Replacement text" 12066msgstr "Văn bản thay thế" 12067 12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12070msgid "Reply" 12071msgstr "Trả lời" 12072 12073#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12075#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12076#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12077msgid "Report" 12078msgstr "Báo cáo" 12079 12080#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12081#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12082msgid "Report phrase" 12083msgstr "" 12084 12085#. I18N: Name of a module 12086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12087#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12091msgid "Reports" 12092msgstr "Báo cáo" 12093 12094#. I18N: Name of a module/list 12095#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12100#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12104#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12105#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12106#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12107#: resources/views/search-results.phtml:72 12108msgid "Repositories" 12109msgstr "Kho lưu trữ" 12110 12111#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12112#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12113#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12115#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12119msgid "Repository" 12120msgstr "Nơi lưu trữ" 12121 12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12123msgid "Repository name" 12124msgstr "Tên kho lưu trữ" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12128msgid "Republic of the Congo" 12129msgstr "Republic of the Congo" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12133msgid "Request a new password" 12134msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12140msgid "Request a new user account" 12141msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12142 12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12144msgid "Research" 12145msgstr "" 12146 12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12152msgid "Research task" 12153msgstr "Công tác nghiên cứu" 12154 12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12157msgid "Research tasks" 12158msgstr "Việc nghiên cứu" 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12162msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12166msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12167 12168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12169#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12170msgid "Residence" 12171msgstr "Nơi cư trú" 12172 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12175msgid "Restore the default block layout" 12176msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12180msgid "Restrict to immediate family" 12181msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12182 12183#. I18N: a restriction on viewing data 12184#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12185#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12186#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12187#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12190msgid "Restriction" 12191msgstr "Hạn chế" 12192 12193#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12195msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12196 12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12198msgid "Results" 12199msgstr "Kết quả" 12200 12201#: app/Gedcom.php:735 12202msgid "Retirement" 12203msgstr "Hưu Trí" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:172 12207#, fuzzy 12208msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12209msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12210 12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12215#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12216#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12217#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12218msgid "Role" 12219msgstr "Vai Trò" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12223msgid "Romania" 12224msgstr "Romanya" 12225 12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12227msgid "Romanized" 12228msgstr "La tinh hóa" 12229 12230#: app/Gedcom.php:699 12231msgid "Romanized name" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12235msgid "Romanized place" 12236msgstr "Nơi La mã hóa" 12237 12238#: app/Gedcom.php:708 12239msgid "Romanized type" 12240msgstr "" 12241 12242#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12244msgid "Roots" 12245msgstr "Gốc" 12246 12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12248msgid "Rufname" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12252#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12253#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12254msgid "Russell" 12255msgstr "Russell" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12259msgid "Russia" 12260msgstr "Rusya Federasyonu" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12264msgid "Rwanda" 12265msgstr "Rwanda" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12269msgid "Réunion" 12270msgstr "Réunion" 12271 12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12273msgid "SMTP mail server" 12274msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12275 12276#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12277msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12278msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12279 12280#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12281#, php-format 12282msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12283msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12284 12285#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12286#: app/Services/EmailService.php:207 12287msgid "SSL/TLS" 12288msgstr "" 12289 12290#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12291#: app/Services/EmailService.php:209 12292msgid "STARTTLS" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: Location of an LDS church temple 12296#: app/Elements/TempleCode.php:173 12297msgid "Sacramento, California, United States" 12298msgstr "Sacramento, California, United States" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:144 12302msgctxt "GENITIVE" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "Safar" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:234 12308msgctxt "INSTRUMENTAL" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "Safar" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:189 12314msgctxt "LOCATIVE" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "Safar" 12317 12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12319#: app/Date/HijriDate.php:99 12320msgctxt "NOMINATIVE" 12321msgid "Safar" 12322msgstr "Safar" 12323 12324#. I18N: The name of a colour-scheme 12325#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12326msgid "Sage" 12327msgstr "Sage" 12328 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12330msgid "Saint Barthélemy" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12335msgid "Saint Helena" 12336msgstr "Saint Helena" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12340msgid "Saint Kitts and Nevis" 12341msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12345msgid "Saint Lucia" 12346msgstr "Saint Lucia" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12350msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12351msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12355msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12356msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:183 12360msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12361msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12362 12363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12364msgid "Same as uploaded file" 12365msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12369msgid "Samoa" 12370msgstr "Samoa" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:176 12374msgid "San Antonio, Texas, United States" 12375msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:177 12379msgid "San Diego, California, United States" 12380msgstr "San Diego, California, United States" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:182 12384msgid "San José, Costa Rica" 12385msgstr "San José, Costa Rica" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12389msgid "San Marino" 12390msgstr "San Marino" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:174 12394#, fuzzy 12395msgid "San Salvador, El Salvador" 12396msgstr "San Salvador, El Salvador" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:175 12400msgid "Santiago, Chile" 12401msgstr "Santiago, Chile" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:178 12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12406msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12410msgid "Sao Tome and Principe" 12411msgstr "Sao Tome and Principe" 12412 12413#. I18N: abbreviation for Saturday 12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12416msgid "Sat" 12417msgstr "T7" 12418 12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12420msgid "Saturday" 12421msgstr "Thứ Bảy" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12425msgid "Saudi Arabia" 12426msgstr "Saudi Arabia" 12427 12428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12429msgid "Schema" 12430msgstr "" 12431 12432#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12433msgid "School or college" 12434msgstr "Trường hay đại học" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12438msgid "Scotland" 12439msgstr "Scotland" 12440 12441#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12442msgid "Scrapbook" 12443msgstr "Sổ Ghi" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12447msgctxt "Female pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "Ràng buộc" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12453msgctxt "Male pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Ràng buộc" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12459msgctxt "Pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "Ràng buộc" 12462 12463#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12464#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12466msgid "Sealing canceled (divorce)" 12467msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12468 12469#. I18N: Name of a module 12470#. I18N: A button label. 12471#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12476#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12477#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12479#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12480#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12482msgid "Search" 12483msgstr "Truy tìm" 12484 12485#. I18N: Name of a module 12486#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12488#, fuzzy 12489msgid "Search and replace" 12490msgstr "Tìm và thay thế" 12491 12492#. I18N: Description of a “Data fix” module 12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12494msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12495msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12496 12497#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12499msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12500msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12501 12502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12503msgid "Search filters" 12504msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12505 12506#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12508msgid "Search for" 12509msgstr "Tìm" 12510 12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12512msgid "Search for locations in an external database." 12513msgstr "" 12514 12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12516msgid "Search for place names in an external database." 12517msgstr "" 12518 12519#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12520#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12521#, php-format 12522msgid "Search for place names using %s." 12523msgstr "" 12524 12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12526msgid "Search method" 12527msgstr "Phương pháp tìm" 12528 12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12530msgid "Search text/pattern" 12531msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12532 12533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12534msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12535msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12536 12537#. I18N: Location of an LDS church temple 12538#: app/Elements/TempleCode.php:179 12539msgid "Seattle, Washington, United States" 12540msgstr "Seattle, Washington, United States" 12541 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12543msgid "Second record" 12544msgstr "Bản ghi thứ hai" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12548msgid "Secure connection" 12549msgstr "Kết nối bảo mật" 12550 12551#. I18N: A configuration setting 12552#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12553msgid "Security code" 12554msgstr "Mã bảo mật" 12555 12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12557#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12558#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12560#, php-format 12561msgid "See %s for more information." 12562msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12567msgid "Select" 12568msgstr "Chọn" 12569 12570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12571msgid "Select a GEDCOM file to import" 12572msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12573 12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12576msgid "Select a date" 12577msgstr "Chọn một ngày" 12578 12579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12580msgid "Select individuals by place or date" 12581msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12582 12583#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12585msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12586msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12587 12588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12589msgid "Select the desired age interval" 12590msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12591 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12593msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12594msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12595 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12597msgid "Select two records to merge." 12598msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12601msgid "Selector" 12602msgstr "Bộ chọn lọc" 12603 12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12605msgid "Seller" 12606msgstr "Người bán" 12607 12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12609msgctxt "FEMALE" 12610msgid "Seller" 12611msgstr "Người bán" 12612 12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12614msgctxt "MALE" 12615msgid "Seller" 12616msgstr "Người bán" 12617 12618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12619#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12620#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12622msgid "Send" 12623msgstr "Gửi" 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12626#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12627#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12630msgid "Send a message" 12631msgstr "Gửi Bức điện" 12632 12633#: app/Services/MessageService.php:215 12634msgid "Send a message to all users" 12635msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12636 12637#: app/Services/MessageService.php:216 12638msgid "Send a message to users who have never signed in" 12639msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12640 12641#: app/Services/MessageService.php:217 12642msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12643msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12644 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12646msgid "Send a test email using these settings" 12647msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12648 12649#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12650msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12651msgstr "" 12652 12653#. I18N: Label for a configuration option 12654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12655msgid "Send out reminder emails" 12656msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12660msgid "Sender email" 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12665msgid "Sender name" 12666msgstr "Tên người gửi" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12670msgid "Sending email" 12671msgstr "Gửi mail" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12675msgid "Sending server name" 12676msgstr "Tên máy chủ gửi" 12677 12678#. I18N: Name of a country or state 12679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12680msgid "Senegal" 12681msgstr "Senegal" 12682 12683#. I18N: Location of an LDS church temple 12684#: app/Elements/TempleCode.php:180 12685msgid "Seoul, Korea" 12686msgstr "Seoul, Korea" 12687 12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12689msgctxt "Abbreviation for September" 12690msgid "Sep" 12691msgstr "TH9" 12692 12693#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12694msgid "Separated" 12695msgstr "Ly Thân" 12696 12697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12698msgid "Separation" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12702msgctxt "GENITIVE" 12703msgid "September" 12704msgstr "Tháng Chín" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12707msgctxt "INSTRUMENTAL" 12708msgid "September" 12709msgstr "Tháng Chín" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12712msgctxt "LOCATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "Tháng Chín" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12719msgctxt "NOMINATIVE" 12720msgid "September" 12721msgstr "Tháng Chín" 12722 12723#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12724#: app/Date/FrenchDate.php:313 12725msgid "Septidi" 12726msgstr "Septidi" 12727 12728#. I18N: Name of a country or state 12729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12730msgid "Serbia" 12731msgstr "Serbia" 12732 12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Người Hầu" 12736 12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12738msgctxt "FEMALE" 12739msgid "Servant" 12740msgstr "Người phục vụ" 12741 12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12743msgctxt "MALE" 12744msgid "Servant" 12745msgstr "Người phục vụ" 12746 12747#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12749msgid "Server information" 12750msgstr "Thông tin máy chủ" 12751 12752#. I18N: A configuration setting 12753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12754#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12755#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12756#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12757msgid "Server name" 12758msgstr "Tên máy phục vụ" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12761msgid "Set a new password" 12762msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12763 12764#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12765msgid "Set as default" 12766msgstr "Đặt mặc định" 12767 12768#. I18N: You need to: 12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12771msgid "Set the access level for each tree." 12772msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12776msgid "Set the default blocks for new family trees" 12777msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12778 12779#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12781msgid "Set the default blocks for new users" 12782msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12783 12784#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12786msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12787msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12792msgid "Set the status to “approved”." 12793msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12794 12795#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12797msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12798msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12799 12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12802msgid "Setup wizard for webtrees" 12803msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12804 12805#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12806#: app/Date/FrenchDate.php:311 12807msgid "Sextidi" 12808msgstr "Sextidi" 12809 12810#. I18N: Name of a country or state 12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12812msgid "Seychelles" 12813msgstr "Seychelles" 12814 12815#: app/Date/JalaliDate.php:278 12816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12817msgid "Shah" 12818msgstr "Shah" 12819 12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12821#: app/Date/JalaliDate.php:149 12822msgctxt "GENITIVE" 12823msgid "Shahrivar" 12824msgstr "Tháng Shahrivar" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:239 12828msgctxt "INSTRUMENTAL" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Tháng Shahrivar" 12831 12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12833#: app/Date/JalaliDate.php:194 12834msgctxt "LOCATIVE" 12835msgid "Shahrivar" 12836msgstr "Tháng Shahrivar" 12837 12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12839#: app/Date/JalaliDate.php:104 12840msgctxt "NOMINATIVE" 12841msgid "Shahrivar" 12842msgstr "Tháng Shahrivar" 12843 12844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12845#: resources/views/individual-page.phtml:68 12846msgid "Share" 12847msgstr "" 12848 12849#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12850msgid "Share the URL" 12851msgstr "" 12852 12853#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12854msgid "Share the anniversary of an event" 12855msgstr "" 12856 12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12861#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12862#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12863#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12864#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12865#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12866msgid "Shared note" 12867msgstr "Ghi chú chung" 12868 12869#. I18N: Name of a module/list 12870#: app/Module/NoteListModule.php:62 12871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12872#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12873msgid "Shared notes" 12874msgstr "Ghi chú dùng chung" 12875 12876#. I18N: plural noun - things that can be shared 12877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12879msgid "Shares" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:160 12884msgctxt "GENITIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "Shawwal" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:250 12890msgctxt "INSTRUMENTAL" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Shawwal" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12895#: app/Date/HijriDate.php:205 12896msgctxt "LOCATIVE" 12897msgid "Shawwal" 12898msgstr "Shawwal" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12901#: app/Date/HijriDate.php:115 12902msgctxt "NOMINATIVE" 12903msgid "Shawwal" 12904msgstr "Shawwal" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:156 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "Sha'aban" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:246 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Sha'aban" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12919#: app/Date/HijriDate.php:201 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Sha’aban" 12922msgstr "Sha'aban" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12925#: app/Date/HijriDate.php:111 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Sha’aban" 12928msgstr "Sha'aban" 12929 12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12931msgid "She " 12932msgstr "Bà " 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12935msgid "She died" 12936msgstr "Bà mất" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12940msgid "She married" 12941msgstr "Bà kết hôn" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12944msgid "She resided at" 12945msgstr "Bà sống tại" 12946 12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12948msgid "She was born" 12949msgstr "Bà sinh năm" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12952msgid "She was buried" 12953msgstr "Bà được chôn" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12956msgid "She was christened" 12957msgstr "Bà được rửa tội" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12960msgid "She was cremated" 12961msgstr "Bà được hỏa táng" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:201 12965msgctxt "GENITIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "Shevat" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:305 12971msgctxt "INSTRUMENTAL" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "Shevat" 12974 12975#. I18N: a month in the Jewish calendar 12976#: app/Date/JewishDate.php:253 12977msgctxt "LOCATIVE" 12978msgid "Shevat" 12979msgstr "Shevat" 12980 12981#. I18N: a month in the Jewish calendar 12982#: app/Date/JewishDate.php:149 12983msgctxt "NOMINATIVE" 12984msgid "Shevat" 12985msgstr "Shevat" 12986 12987#. I18N: The name of a colour-scheme 12988#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12989msgid "Shiny Tomato" 12990msgstr "Mảu đỏ bóng" 12991 12992#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12993#: resources/views/help/date.phtml:113 12994msgid "Shortcut" 12995msgstr "Biệu tượng tắt" 12996 12997#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12998msgid "Shortest marriage" 12999msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 13000 13001#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13002msgid "Show" 13003msgstr "Cho xem" 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13007msgid "Show a download link in the media viewer" 13008msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 13009 13010#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13011#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13012msgid "Show a privacy policy." 13013msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13017msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13018msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 13019 13020#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13021msgid "Show all media" 13022msgstr "" 13023 13024#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13025msgid "Show all notes" 13026msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13027 13028#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13029msgid "Show all places in a list" 13030msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13031 13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13033msgid "Show all sources" 13034msgstr "Hiện mọi nguồn" 13035 13036#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13038msgid "Show an age cursor" 13039msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13040 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13042msgid "Show children of ancestors" 13043msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13046msgid "Show couples where either partner married more than once." 13047msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13050msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13051msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13054msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13055msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13058msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13059msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13062msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13063msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13066msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13067msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13068 13069#. I18N: label for yes/no option 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13071msgid "Show date of last update" 13072msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13076msgid "Show dead individuals" 13077msgstr "Hiện người đã mất" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13080msgid "Show divorced couples." 13081msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13084msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13085msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13088msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13089msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13092msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13093msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13097msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13098msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13101msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13102msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13105msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13106msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13110msgid "Show list of family trees" 13111msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13115msgid "Show living individuals" 13116msgstr "Hiển thị người đang sống" 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13120msgid "Show names of private individuals" 13121msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13127msgid "Show notes" 13128msgstr "Hiện các chú thích" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13131msgid "Show occupations" 13132msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13133 13134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13136msgid "Show only events of living individuals" 13137msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13140msgid "Show only females." 13141msgstr "Chỉ hiện nữ." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13144msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13145msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13146 13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13148msgid "Show only individuals, events, or all" 13149msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13150 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13152msgid "Show only males." 13153msgstr "Chỉ hiện nam." 13154 13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13157msgid "Show parents" 13158msgstr "Hiện cha mẹ" 13159 13160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13161#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13163#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13164#: resources/views/login-page.phtml:47 13165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13167#: resources/views/register-page.phtml:76 13168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13172msgid "Show password" 13173msgstr "" 13174 13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13176msgid "Show pending changes" 13177msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13178 13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13182msgid "Show photos" 13183msgstr "Hiển thị hình" 13184 13185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13186msgid "Show place hierarchy" 13187msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13188 13189#. I18N: A configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13191msgid "Show private relationships" 13192msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13193 13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13195msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13196msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13197 13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13199msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13200msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13201 13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13203msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13204msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13205 13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13207msgid "Show residences" 13208msgstr "Hiện nơi cư trú" 13209 13210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13211msgid "Show slide show controls" 13212msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13213 13214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13219msgid "Show sources" 13220msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13221 13222#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13225msgid "Show spouses" 13226msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13227 13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13230#, php-format 13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13232msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13233 13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13237msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13238 13239#. I18N: label for a yes/no option 13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13241msgid "Show the date and time" 13242msgstr "" 13243 13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13245msgid "Show the date and time of update" 13246msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13250msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13251 13252#. I18N: A configuration setting 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13254msgid "Show the family tree" 13255msgstr "Hiện cây gia đình" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13258msgid "Show the list of individuals" 13259msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13262msgid "Show the list of surnames" 13263msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13264 13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13267msgid "Show the location of an event on an external map." 13268msgstr "" 13269 13270#. I18N: Description of the “Places” module 13271#: app/Module/PlacesModule.php:94 13272msgid "Show the location of events on a map." 13273msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13277msgid "Show the user who made the change" 13278msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13279 13280#. I18N: Label for a configuration option 13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13284msgid "Show this block for which languages" 13285msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13286 13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13289msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người." 13290 13291#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13295msgid "Show to managers" 13296msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13297 13298#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13304msgid "Show to members" 13305msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13306 13307#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13313msgid "Show to visitors" 13314msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13315 13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13318msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13319msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13320 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13323msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13324msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13325 13326#. I18N: %s are placeholders for numbers 13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13330#, php-format 13331msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13332msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13333 13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13335msgid "Sibling" 13336msgstr "Anh(Chị) Em" 13337 13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13339msgid "Siblings" 13340msgstr "Anh(Chị) Em" 13341 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13344msgid "Sidebar" 13345msgstr "Thanh bên" 13346 13347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13351msgid "Sidebars" 13352msgstr "Các thanh biên" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13356msgid "Sierra Leone" 13357msgstr "Sierra Leone" 13358 13359#. I18N: Name of a module 13360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13362#, fuzzy 13363msgid "Sign in" 13364msgstr "Đăng nhập" 13365 13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13368#, fuzzy 13369msgid "Sign out" 13370msgstr "Thoát" 13371 13372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13374msgid "Sign-in and registration" 13375msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13376 13377#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13378msgid "Signature" 13379msgstr "" 13380 13381#: resources/views/help/date.phtml:138 13382msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13383msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13387msgid "Singapore" 13388msgstr "Singapore" 13389 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13392msgid "Sister" 13393msgstr "Anh (Em) Gái" 13394 13395#. I18N: A configuration setting 13396#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13397#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13398#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13399#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13400msgid "Site identification code" 13401msgstr "Mã nhận biết site" 13402 13403#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13405#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13406msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13407msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13408 13409#. I18N: A configuration setting 13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13412msgid "Site verification code" 13413msgstr "Mã xác minh site" 13414 13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13417msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13418msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13419 13420#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13421#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13422msgid "Sitemaps" 13423msgstr "Sơ đồ website" 13424 13425#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13427msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13428msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:211 13432msgctxt "GENITIVE" 13433msgid "Sivan" 13434msgstr "Sivan" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:315 13438msgctxt "INSTRUMENTAL" 13439msgid "Sivan" 13440msgstr "Sivan" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:263 13444msgctxt "LOCATIVE" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "Sivan" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:159 13450msgctxt "NOMINATIVE" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "Sivan" 13453 13454#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13455#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13456#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13457msgid "Skip to content" 13458msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Nô lệ" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13465msgctxt "FEMALE" 13466msgid "Slave" 13467msgstr "Nô lệ" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13470msgctxt "MALE" 13471msgid "Slave" 13472msgstr "Nô lệ" 13473 13474#. I18N: Name of a module 13475#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13476msgid "Slide show" 13477msgstr "Chiếu hình" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13481msgid "Slovakia" 13482msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13486msgid "Slovenia" 13487msgstr "Slovenya" 13488 13489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13490msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13491msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13492 13493#. I18N: Location of an LDS church temple 13494#: app/Elements/TempleCode.php:185 13495msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13496msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13497 13498#: app/Gedcom.php:757 13499msgid "Social security number" 13500msgstr "Số ASXH" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13504msgid "Solomon Islands" 13505msgstr "Solomon Adaları" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13509msgid "Somalia" 13510msgstr "Somali" 13511 13512#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13514msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13515msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13516 13517#. I18N: Description of a “Data fix” module 13518#: app/Module/FixNameTags.php:93 13519msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13520msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13521 13522#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13523msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13524msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13525 13526#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13528msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13529msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13530 13531#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13533msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13534msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13535 13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13540msgid "Son" 13541msgstr "Con trai" 13542 13543#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13545#, php-format 13546msgid "Son of %s" 13547msgstr "Con trai của %s" 13548 13549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13550#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13551msgid "Sort date" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: Label for a configuration option 13555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13570msgid "Sort order" 13571msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13572 13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13574msgid "Sort time" 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13579msgid "Sosa" 13580msgstr "Sosa" 13581 13582#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13583msgid "Sosa-Stradonitz number" 13584msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13585 13586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13587msgid "Sounds like" 13588msgstr "Âm giống như" 13589 13590#. I18N: Name of a module/report 13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13595#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13596#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13598#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13599#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13600#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13602#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13609#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13625msgid "Source" 13626msgstr "Nguồn" 13627 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13630#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13631#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13632#: app/Gedcom.php:918 13633msgid "Source citation" 13634msgstr "" 13635 13636#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13637msgid "Source citations" 13638msgstr "" 13639 13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13641msgid "Source type" 13642msgstr "Kiểu nguồn" 13643 13644#. I18N: Name of a module/list 13645#. I18N: Name of a module 13646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13647#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13648#: app/Services/AdminService.php:195 13649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13651#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13652#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13656#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13660#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13661#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13662#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13663#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13664#: resources/views/search-results.phtml:61 13665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13670msgid "Sources" 13671msgstr "Nguồn" 13672 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13674msgid "Sources to the events" 13675msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13679msgid "South Africa" 13680msgstr "Güney Afrika" 13681 13682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13683msgid "South America" 13684msgstr "Nam Mỹ" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13688msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13689msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13693msgid "South Sudan" 13694msgstr "Nam Sudan" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13698msgid "Spain" 13699msgstr "Tây Ban Nha" 13700 13701#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13702msgctxt "Surname tradition" 13703msgid "Spanish" 13704msgstr "Tây Ban Nha" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/Elements/TempleCode.php:188 13708msgid "Spokane, Washington, United States" 13709msgstr "Spokane, Washington, United States" 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13718msgid "Spouse" 13719msgstr "Chồng/vợ" 13720 13721#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13722#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13724#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13725msgid "Spouses" 13726msgstr "Bạn đời" 13727 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13733msgid "Spouses and children" 13734msgstr "Các bạn đời và con cái" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13738msgid "Sri Lanka" 13739msgstr "Sri Lanka" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:181 13743msgid "St. George, Utah, United States" 13744msgstr "St. George, Utah, United States" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:184 13748msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13749msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13750 13751#. I18N: Location of an LDS church temple 13752#: app/Elements/TempleCode.php:187 13753msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13754msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13755 13756#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13757msgid "Standard GEDCOM tags" 13758msgstr "" 13759 13760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13761msgid "Start slide show on page load" 13762msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13763 13764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13765msgid "Start year" 13766msgstr "Năm bắt đầu" 13767 13768#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13769msgid "Starting range of change dates" 13770msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13771 13772#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13773#, fuzzy 13774msgid "Statcounter™" 13775msgstr "Statcounter™" 13776 13777#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13778#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13779#: app/Gedcom.php:860 13780msgid "State" 13781msgstr "Tiểu bang" 13782 13783#. I18N: Name of a module 13784#. I18N: Name of a module/chart 13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13790msgid "Statistics" 13791msgstr "Thống Kê" 13792 13793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13795#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13796#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13799msgid "Status" 13800msgstr "Tình trạng" 13801 13802#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13803#: app/Gedcom.php:745 13804msgid "Status change date" 13805msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13806 13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13812msgid "Stillborn: exempt" 13813msgstr "Hư thai: loại trừ" 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:189 13817msgid "Stockholm, Sweden" 13818msgstr "Stockholm, Sweden" 13819 13820#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13823msgid "Stop" 13824msgstr "Ngưng" 13825 13826#. I18N: Name of a module 13827#: app/Module/StoriesModule.php:204 13828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13830msgid "Stories" 13831msgstr "Những câu chuyện" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13834msgid "Story" 13835msgstr "Chuyện" 13836 13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13840msgid "Story title" 13841msgstr "Tiêu đề chuyện" 13842 13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13845#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13847msgid "Subject" 13848msgstr "Chủ đề" 13849 13850#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13853msgid "Submission" 13854msgstr "Đệ Trình" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13862msgid "Submitted but not yet cleared" 13863msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13864 13865#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13866#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13867#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13870msgid "Submitter" 13871msgstr "Người Đệ Trình" 13872 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13874msgid "Submitter name" 13875msgstr "Tên người gửi" 13876 13877#. I18N: Name of a module/list 13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13882#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13884#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13885msgid "Submitters" 13886msgstr "Người gửi" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13890msgid "Sudan" 13891msgstr "Sudan" 13892 13893#. I18N: abbreviation for Sunday 13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13896msgid "Sun" 13897msgstr "CN" 13898 13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13900msgid "Sunday" 13901msgstr "Chủ Nhật" 13902 13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13905#, php-format 13906msgid "Support and documentation can be found at %s." 13907msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13911msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13914msgid "Support for SQL Server is experimental." 13915msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13919msgid "Suriname" 13920msgstr "Surinam" 13921 13922#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13924#: resources/views/branches-page.phtml:27 13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13931msgid "Surname" 13932msgstr "Tên Họ" 13933 13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13935msgid "Surname distribution chart" 13936msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13937 13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13939msgid "Surname list style" 13940msgstr "Kiểu danh sách họ" 13941 13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13943msgid "Surname option" 13944msgstr "Tủy chọn về họ" 13945 13946#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13947msgid "Surname prefix" 13948msgstr "Tiền tố của họ" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13951msgid "Surname tradition" 13952msgstr "Truyền thống về tên họ" 13953 13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13958msgid "Surnames" 13959msgstr "Họ" 13960 13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13963msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13964 13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13967msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:190 13971msgid "Suva, Fiji" 13972msgstr "Suva, Fiji" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13976msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13977msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13978 13979#. I18N: Reverse the order of two individuals 13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13981msgid "Swap individuals" 13982msgstr "Đổi cá nhân" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13986msgid "Swaziland" 13987msgstr "Svaziland" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13991msgid "Sweden" 13992msgstr "Sweden" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13996msgid "Switzerland" 13997msgstr "Switzerland" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:192 14001msgid "Sydney, Australia" 14002msgstr "Sydney, Australia" 14003 14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14006msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14010msgid "Syria" 14011msgstr "Suriye" 14012 14013#. I18N: Location of an LDS church temple 14014#: app/Elements/TempleCode.php:186 14015msgid "São Paulo, Brazil" 14016msgstr "São Paulo, Brazil" 14017 14018#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14019#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14020msgid "Tab" 14021msgstr "Thẻ" 14022 14023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14027msgid "Table prefix" 14028msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14029 14030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14045msgctxt "paper size" 14046msgid "Tabloid" 14047msgstr "" 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14053msgid "Tabs" 14054msgstr "Thẻ" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:193 14058msgid "Taipei, Taiwan" 14059msgstr "Taipei, Taiwan" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Taiwan" 14064msgstr "Tayvan" 14065 14066#. I18N: Name of a country or state 14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14068msgid "Tajikistan" 14069msgstr "Tacikistan" 14070 14071#. I18N: Location of an LDS church temple 14072#: app/Elements/TempleCode.php:194 14073msgid "Tampico, Mexico" 14074msgstr "Tampico, Mexico" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:213 14078msgctxt "GENITIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "Tamuz" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:317 14084msgctxt "INSTRUMENTAL" 14085msgid "Tamuz" 14086msgstr "Tamuz" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:265 14090msgctxt "LOCATIVE" 14091msgid "Tamuz" 14092msgstr "Tamuz" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:161 14096msgctxt "NOMINATIVE" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "Tamuz" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14102msgid "Tanzania" 14103msgstr "Tanzanya" 14104 14105#. I18N: The name of a colour-scheme 14106#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14107msgid "Teal Top" 14108msgstr "Màu Teal Top" 14109 14110#. I18N: A configuration setting 14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14112msgid "Technical help contact" 14113msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14114 14115#. I18N: Location of an LDS church temple 14116#: app/Elements/TempleCode.php:195 14117#, fuzzy 14118msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14119msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14120 14121#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14122msgid "Template" 14123msgstr "" 14124 14125#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14126msgid "Templates" 14127msgstr "Kiểu trình bày" 14128 14129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14131#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14133msgid "Temple" 14134msgstr "Nhà thờ" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:199 14138msgctxt "GENITIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "Tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:303 14144msgctxt "INSTRUMENTAL" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:251 14150msgctxt "LOCATIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:147 14156msgctxt "NOMINATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14162#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14163#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14164#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14167msgid "Text" 14168msgstr "Văn bản" 14169 14170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14171msgid "Text direction" 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: Name of a country or state 14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14176msgid "Thailand" 14177msgstr "Tayland" 14178 14179#: resources/views/help/name.phtml:10 14180msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14181msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14182 14183#: resources/views/help/surname.phtml:10 14184msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14185msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14188#, php-format 14189msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14190msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14191 14192#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14193msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14194msgstr "" 14195 14196#. I18N: Location of an LDS church temple 14197#: app/Elements/TempleCode.php:104 14198msgid "The Hague, Netherlands" 14199msgstr "The Hague, Netherlands" 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14202#, php-format 14203msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14207#, php-format 14208msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14213msgid "The PHP temporary folder is missing." 14214msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14217#, php-format 14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14219msgstr "" 14220 14221#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14222#, php-format 14223msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14227msgid "The URL was copied to the clipboard" 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14231#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14232#, php-format 14233msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14234msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14235 14236#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14237msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14238msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14239 14240#. I18N: Description of the “Calendar” module 14241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14242msgid "The calendar menu." 14243msgstr "" 14244 14245#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14248#, php-format 14249msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14250msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14257msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14258 14259#. I18N: Description of the “Charts” module 14260#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14261msgid "The charts menu." 14262msgstr "" 14263 14264#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14265msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14266msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM." 14267 14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14269msgid "The date and time of the last update" 14270msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14274#, php-format 14275msgid "The details for “%s” have been updated." 14276msgstr "" 14277 14278#. I18N: %s is a filename 14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14281#, php-format 14282msgid "The family tree has been exported to %s." 14283msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” already exists." 14288msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” has been created." 14293msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14294 14295#. I18N: %s is the name of a family tree 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14297#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14300msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family tree 14303#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14306msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14309msgid "The family trees have been merged successfully." 14310msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14311 14312#. I18N: Description of the “Family trees” module 14313#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14314msgid "The family trees menu." 14315msgstr "" 14316 14317#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14319#, php-format 14320msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14321msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14324#, php-format 14325msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14326msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14329#, php-format 14330msgid "The file %s could not be created." 14331msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14335#, php-format 14336msgid "The file %s could not be deleted." 14337msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14340#, php-format 14341msgid "The file %s has been deleted." 14342msgstr "Tập tin %s được xóa." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14345#, php-format 14346msgid "The file %s has been uploaded." 14347msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14348 14349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14351msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14352msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14353 14354#. I18N: %s is a filename 14355#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14357#, php-format 14358msgid "The file “%s” does not exist." 14359msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14360 14361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14362msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s could not be deleted." 14368msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s has been created." 14373msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s has been deleted." 14378msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14379 14380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14381msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14382msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14385#, php-format 14386msgid "The folder “%s” does not exist." 14387msgstr "" 14388 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14390msgid "The following facts and events were found in both records." 14391msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14392 14393#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14396#, php-format 14397msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14398msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14399 14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14401msgid "The following list shows typical requirements." 14402msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14403 14404#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14405msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14409msgid "The help text has not been written for this item." 14410msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14414msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14415msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14419msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14420msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14421 14422#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14425#, php-format 14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14427msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14430#, php-format 14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14432msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14433 14434#. I18N: Description of the “Lists” module 14435#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14436msgid "The lists menu." 14437msgstr "Menu danh sách." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14441msgid "The location has been created" 14442msgstr "Vị trí đã được tạo" 14443 14444#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14445msgid "The location of this place is not known." 14446msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14451msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14454#, php-format 14455msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14456msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14459msgid "The media object has been created" 14460msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14461 14462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14463msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14464msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14467#, php-format 14468msgid "The message was not sent to %s." 14469msgstr "" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14474msgid "The message was not sent." 14475msgstr "Thư chưa gửi." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14481#, php-format 14482msgid "The message was successfully sent to %s." 14483msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14489#, php-format 14490msgid "The module “%s” has been disabled." 14491msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been enabled." 14497msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14507msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14508 14509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14510msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14511msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14512 14513#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14514msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14518msgid "The note has been created" 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14522#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14523#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14524#, php-format 14525msgid "The parameter “%s” is missing." 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14529#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14530msgid "The parameter “path” is invalid." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14534msgid "The password needs to be at least six characters long." 14535msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14536 14537#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14539msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14540msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14544msgid "The password reset link has expired." 14545msgstr "" 14546 14547#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14548#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14549msgid "The place hierarchy." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14554msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14555msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14559msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14560msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14564#, php-format 14565msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14566msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14569#, php-format 14570msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14571msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14572 14573#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14574#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14575#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14576#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14577#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14578#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14580#, php-format 14581msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14582msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14583 14584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14588msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14589msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14592#, php-format 14593msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14594msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14595 14596#. I18N: Description of the “Reports” module 14597#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14598msgid "The reports menu." 14599msgstr "Menu báo cáo." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14602msgid "The repository has been created" 14603msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14604 14605#. I18N: Description of the “Search” module 14606#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14607msgid "The search menu." 14608msgstr "Menu tìm kiếm." 14609 14610#: app/Services/SearchService.php:1178 14611msgid "The search returned too many results." 14612msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14613 14614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14615msgid "The server configuration is OK." 14616msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14617 14618#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14619msgid "The server could not understand this request." 14620msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14621 14622#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14623msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14624msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14627#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14628#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14629msgid "The server’s time limit has been reached." 14630msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14631 14632#. I18N: Description of “Statistics” module 14633#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14634msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14635msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14636 14637#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14638msgid "The solution" 14639msgstr "Giải pháp" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14642msgid "The source has been created" 14643msgstr "Nguồn đã được tạo" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14646msgid "The submission has been created" 14647msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14650msgid "The submitter has been created" 14651msgstr "Người gửi đã được tạo" 14652 14653#: resources/views/help/name.phtml:15 14654#, php-format 14655msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14656msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14657 14658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14660#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14661msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14662msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14663 14664#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14666#, php-format 14667msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14668msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14669msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14672msgid "The upgrade is complete." 14673msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14674 14675#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14676#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14677msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14678msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14681#, php-format 14682msgid "The user %s has been deleted." 14683msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14684 14685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14687msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14688msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14692msgid "The username or password is incorrect." 14693msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14694 14695#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14697msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14698msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14721#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14722msgid "The website preferences have been updated." 14723msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14724 14725#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14726#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14727msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14728msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14729 14730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14734msgid "Theme" 14735msgstr "Chủ đề" 14736 14737#. I18N: Name of a module 14738#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14739msgid "Theme change" 14740msgstr "Thay đổi chủ đề" 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14746msgid "Themes" 14747msgstr "Chủ đề" 14748 14749#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14750msgid "There are no facts for this individual." 14751msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14752 14753#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14754#, php-format 14755msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14759msgid "There are no links to this media object." 14760msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14761 14762#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14763msgid "There are no media objects for this individual." 14764msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14765 14766#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14767msgid "There are no notes for this individual." 14768msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14771#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14772msgid "There are no pending changes." 14773msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14774 14775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14776msgid "There are no research tasks in this family tree." 14777msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14778 14779#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14780msgid "There are no source citations for this individual." 14781msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14782 14783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14784#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14785#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14786msgid "There are pending changes for you to moderate." 14787msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14788 14789#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14790#, php-format 14791msgid "There have been no changes within the last %s day." 14792msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14793msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14794 14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14796msgid "There was an error checking for a new version." 14797msgstr "" 14798 14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14803#: app/Services/MediaFileService.php:221 14804msgid "There was an error uploading your file." 14805msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:169 14809msgctxt "GENITIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:263 14815msgctxt "INSTRUMENTAL" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:216 14821msgctxt "LOCATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:122 14827msgctxt "NOMINATIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14833msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14836#, php-format 14837msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14838msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14842msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14846msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14850msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14851 14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14854msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14855 14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14859#: resources/views/register-page.phtml:54 14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14862msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14863 14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14865msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14866msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14867 14868#: app/Auth.php:228 14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14870msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14871 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14878#, php-format 14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14880msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14881 14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14888#, php-format 14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14890msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14891 14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14893#, php-format 14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14896msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14897 14898#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14899msgid "This family tree has no images to display." 14900msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14901 14902#. I18N: do not translate the #keywords# 14903#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14904msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14905msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14906 14907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14909#, php-format 14910msgid "This family tree was last updated on %s." 14911msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14912 14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14914msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14915msgstr "" 14916 14917#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14919msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14920msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14924msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14925msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14926 14927#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14928msgid "This form has expired. Try again." 14929msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14930 14931#: app/Auth.php:287 14932msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14933msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14934 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14936msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14941#, php-format 14942msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14943msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14944 14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14946msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14947msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14948 14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14951#, php-format 14952msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14953msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14958msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14959msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14960 14961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14969#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14974#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14975#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14976#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14977#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14978#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14979#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14980#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14981msgid "This information is not available." 14982msgstr "" 14983 14984#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 14998msgid "This information is private and cannot be shown." 14999msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 15000 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15002msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15003msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 15004 15005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15008#, fuzzy 15009msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15010msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 15011 15012#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15014msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15015msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 15016 15017#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15019#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15020#: resources/views/register-page.phtml:42 15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15022#, fuzzy 15023msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15024msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15025 15026#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15027msgid "This link is valid for one hour." 15028msgstr "" 15029 15030#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15031msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15032msgstr "" 15033 15034#: app/Auth.php:349 15035msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15036msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15037 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15039msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15044#, php-format 15045msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15046msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15049msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15056msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15057 15058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15062msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15063msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15064 15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15066msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15067msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15072msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15073msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15074 15075#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15078 15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15085#, php-format 15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15087msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15088 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15095#, php-format 15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15097msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15102msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15107msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15112msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15117msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15121#, fuzzy 15122msgid "This option will make it easier for users to download images." 15123msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15127msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15128msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15132msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15133msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15134 15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15137msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15138msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15139 15140#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15141msgid "This page has been deleted." 15142msgstr "" 15143 15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15145#, php-format 15146msgid "This page has been viewed %s time." 15147msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15148msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15149 15150#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15151msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15152msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15153 15154#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15155#: app/Auth.php:552 15156msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15158 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15160msgid "This record does not exist." 15161msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15162 15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15164msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15165msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15166 15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15169#, php-format 15170msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15171msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15174msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15179#, php-format 15180msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15181msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15182 15183#: app/Auth.php:465 15184msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15185msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15186 15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15188msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15189msgstr "" 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15192#, fuzzy 15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15194msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15198msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15201#, fuzzy 15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15203msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15207msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15211msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15212 15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15214#, php-format 15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15216msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15217 15218#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15219#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15220msgid "This service requires an API key." 15221msgstr "" 15222 15223#: app/Auth.php:494 15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15225msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15230msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15231 15232#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15233msgid "This user account does not have access to any tree." 15234msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15235 15236#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15237msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15238msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15239 15240#: app/Services/UpgradeService.php:312 15241msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15242msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15243 15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15245msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15246msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15249msgid "This website is operated by the following individuals." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15255msgid "This website is temporarily unavailable" 15256msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15259msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15260msgstr "" 15261 15262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15263msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15264msgstr "" 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15267msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15268msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15271msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: %s is the name of a family tree 15275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15276#, php-format 15277msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15278msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15279 15280#. I18N: abbreviation for Thursday 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15283msgid "Thu" 15284msgstr "T5" 15285 15286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15288msgid "Thumbnail image" 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15293msgid "Thumbnail images" 15294msgstr "Ảnh nhỏ" 15295 15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15297msgid "Thursday" 15298msgstr "Thứ Năm" 15299 15300#. I18N: Location of an LDS church temple 15301#: app/Elements/TempleCode.php:197 15302#, fuzzy 15303msgid "Tijuana, Mexico" 15304msgstr "Tijuana, Mexico" 15305 15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15307#: app/Gedcom.php:503 15308msgid "Time" 15309msgstr "Giờ" 15310 15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15313msgid "Time of birth" 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15317msgid "Time of birth and time of death" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15322msgid "Time of death" 15323msgstr "" 15324 15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15326#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15327#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15328msgid "Time of last change" 15329msgstr "" 15330 15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15332msgid "Time of status change" 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: A configuration setting 15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15340msgid "Time zone" 15341msgstr "Múi giờ" 15342 15343#. I18N: Name of a module/chart 15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15345msgid "Timeline" 15346msgstr "Thời gian sống" 15347 15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15350msgid "Timestamp" 15351msgstr "Thời ấn" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15355msgid "Timor-Leste" 15356msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15357 15358#: app/Date/JalaliDate.php:276 15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:145 15365msgctxt "GENITIVE" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "tháng Tir" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:235 15371msgctxt "INSTRUMENTAL" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "tháng Tir" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:190 15377msgctxt "LOCATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "tháng Tir" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:100 15383msgctxt "NOMINATIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "tháng Tir" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:193 15389msgctxt "GENITIVE" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "Tishrei" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:297 15395msgctxt "INSTRUMENTAL" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "Tishrei" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:245 15401msgctxt "LOCATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "Tishrei" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:141 15407msgctxt "NOMINATIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "Tishrei" 15410 15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15412#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15425msgid "Title" 15426msgstr "Chức danh" 15427 15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15431msgctxt "Email recipient" 15432msgid "To" 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15437msgctxt "End of date range" 15438msgid "To" 15439msgstr "" 15440 15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15443msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15444 15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15447msgstr "" 15448 15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15451msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15452 15453#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15454msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15460msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15461 15462#. I18N: “Apache” is a software program. 15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15465msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15466 15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15469msgid "To set a new password, follow this link." 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15475msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15476 15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15479msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15480 15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an API key." 15487msgstr "" 15488 15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an account." 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15495msgid "Togo" 15496msgstr "Togo" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15500msgid "Tokelau" 15501msgstr "Tokelau" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:198 15505msgid "Tokyo, Japan" 15506msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15507 15508#. I18N: Type of media object 15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15510msgid "Tombstone" 15511msgstr "Mộ bia" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15515msgid "Tonga" 15516msgstr "Tonga" 15517 15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15519msgid "Too many requests. Try again later." 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15524#, php-format 15525msgid "Top %s given name" 15526msgid_plural "Top %s given names" 15527msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15531#, php-format 15532msgid "Top %s surname" 15533msgid_plural "Top %s surnames" 15534msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15535 15536#. I18N: i.e. most popular given name. 15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15538msgid "Top given name" 15539msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15540 15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15544msgid "Top given names" 15545msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular surname. 15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15549msgid "Top surname" 15550msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15555msgid "Top surnames" 15556msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/Elements/TempleCode.php:199 15560msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15561msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15562 15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15579msgid "Total" 15580msgstr "Tổng" 15581 15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15583msgid "Total accepted changes: " 15584msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15587msgid "Total births" 15588msgstr "Tổng số sinh" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15591msgid "Total dead" 15592msgstr "Tổng số đã mất" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15595msgid "Total deaths" 15596msgstr "Tổng số mất" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15599msgid "Total divorces" 15600msgstr "Tổng các ly dị" 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15605msgid "Total events" 15606msgstr "Tổng số sự kiện" 15607 15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15615msgid "Total families" 15616msgstr "Tổng các gia đình" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15619msgid "Total females" 15620msgstr "Tổng số nữ" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15623msgid "Total given names" 15624msgstr "Tổng số tên" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15630#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15638msgid "Total individuals" 15639msgstr "Tổng số người" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15642msgid "Total living" 15643msgstr "Tổng số đang sống" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15646msgid "Total males" 15647msgstr "Tổng số nam" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15650msgid "Total marriages" 15651msgstr "Tổng các hôn nhân" 15652 15653#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15654msgid "Total pending changes: " 15655msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15656 15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15660msgid "Total surnames" 15661msgstr "Tổng số họ" 15662 15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15664msgid "Total users" 15665msgstr "Tổng số thành viên" 15666 15667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15668#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15676msgid "Tracking and analytics" 15677msgstr "Theo dõi và phân tích" 15678 15679#: app/Gedcom.php:888 15680msgid "Trailer" 15681msgstr "Trailer" 15682 15683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15687msgid "Tree" 15688msgstr "" 15689 15690#. I18N: The third day in the French republican calendar 15691#: app/Date/FrenchDate.php:305 15692msgid "Tridi" 15693msgstr "Tridi" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15697msgid "Trinidad and Tobago" 15698msgstr "Trinidad ve Tobago" 15699 15700#. I18N: Location of an LDS church temple 15701#: app/Elements/TempleCode.php:200 15702#, fuzzy 15703msgid "Trujillo, Peru" 15704msgstr "Trujillo, Peru" 15705 15706#. I18N: abbreviation for Tuesday 15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15709msgid "Tue" 15710msgstr "T3" 15711 15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15713msgid "Tuesday" 15714msgstr "Thứ Ba" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15718msgid "Tunisia" 15719msgstr "Tunus" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15723msgid "Turkey" 15724msgstr "Türkiye" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15728msgid "Turkmenistan" 15729msgstr "Turkmenistan" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15733msgid "Turks and Caicos Islands" 15734msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15738msgid "Tuvalu" 15739msgstr "Tuvalu" 15740 15741#. I18N: Location of an LDS church temple 15742#: app/Elements/TempleCode.php:196 15743msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15744msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/Elements/TempleCode.php:201 15748#, fuzzy 15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15750msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15751 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15761#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15762#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15773msgid "Type" 15774msgstr "Loại" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15777msgid "Type of abbreviation" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15781msgid "Type of administrative ID" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15785msgid "Type of demographic data" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15789msgid "Type of event" 15790msgstr "Loại sự kiện" 15791 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15793msgid "Type of fact" 15794msgstr "Loại thực tế" 15795 15796#: app/Gedcom.php:670 15797msgid "Type of identification number" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15801msgid "Type of location" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Gedcom.php:470 15805msgid "Type of marriage" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Gedcom.php:711 15809msgid "Type of name" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15813#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15814msgid "Type of reference number" 15815msgstr "" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15818msgid "Type of research task" 15819msgstr "" 15820 15821#. I18N: A configuration setting 15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15826#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15827#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15837msgid "URL" 15838msgstr "URL" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15842msgid "US Minor Outlying Islands" 15843msgstr "US Minor Outlying Islands" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15847msgid "US Virgin Islands" 15848msgstr "US Virgin Islands" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15852msgid "Uganda" 15853msgstr "Uganda" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15857msgid "Ukraine" 15858msgstr "Ukrayna" 15859 15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15866msgid "Uncleared: insufficient data" 15867msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15868 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15892#, fuzzy 15893msgid "Unique identifier" 15894msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15895 15896#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15898msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15899msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15903msgid "United Arab Emirates" 15904msgstr "United Arab Emirates" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15908msgid "United Kingdom" 15909msgstr "Anh" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15913#, fuzzy 15914msgid "United States" 15915msgstr "United States" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15919#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Không biết" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15926msgctxt "unknown century" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Không biết" 15929 15930#: app/Elements/SexValue.php:87 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15936msgctxt "unknown gender" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Không biết" 15939 15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15941msgctxt "unknown people" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Không biết" 15944 15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15947msgid "Unlink" 15948msgstr "" 15949 15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15951msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15952msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15953 15954#: resources/views/admin/media.phtml:50 15955msgid "Unused files" 15956msgstr "Tập tin không dùng" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15959#, php-format 15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15961msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15965msgid "Upcoming events" 15966msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15969msgid "Update" 15970msgstr "Cập nhật" 15971 15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15973msgid "Update all" 15974msgstr "Cập nhật tất cả" 15975 15976#. I18N: Name of a module 15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15978msgid "Update place names" 15979msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15980 15981#. I18N: Description of a “Data fix” module 15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15988msgid "Updated at" 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15992#. I18N: %s is a version number 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15996#, php-format 15997msgid "Upgrade to webtrees %s." 15998msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16002msgid "Upgrade wizard" 16003msgstr "Wizard nâng cấp" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16007msgid "Upload media files" 16008msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 16009 16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16012msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16016msgid "Uruguay" 16017msgstr "Uruguay" 16018 16019#: app/Services/EmailService.php:223 16020msgid "Use SMTP to send messages" 16021msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 16022 16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16025msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 16026 16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16028msgid "Use an external service to find locations." 16029msgstr "" 16030 16031#. I18N: placeholder text for new-password field 16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16034#: resources/views/register-page.phtml:76 16035#, php-format 16036msgid "Use at least %s character." 16037msgid_plural "Use at least %s characters." 16038msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16039 16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16043msgid "Use colors" 16044msgstr "Dùng màu" 16045 16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16047msgid "Use compact layout" 16048msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16049 16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16056msgstr "" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16059msgid "Use maps in webtrees." 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16064msgid "Use password" 16065msgstr "Dùng mật khẩu" 16066 16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16068#: app/Services/EmailService.php:222 16069msgid "Use sendmail to send messages" 16070msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16071 16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16075msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16079msgid "Use silhouettes" 16080msgstr "Sử dụng sihouettes" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16083msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/register-page.phtml:91 16087msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16088msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16089 16090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16095msgid "User" 16096msgstr "Người dùng" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16100#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16104msgid "User administration" 16105msgstr "Quản lý thành viên" 16106 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16108msgid "User didn’t verify within 7 days." 16109msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16110 16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16112msgid "User not verified by administrator." 16113msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16116msgid "User verification" 16117msgstr "Xác minh thành viên" 16118 16119#. I18N: A configuration setting 16120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16123#: resources/views/admin/users.phtml:28 16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16127#: resources/views/login-page.phtml:35 16128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16130#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16131#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16132#: resources/views/register-page.phtml:61 16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16134msgid "Username" 16135msgstr "Tên người dùng" 16136 16137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16138msgid "Username or email address" 16139msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16140 16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16144#: resources/views/register-page.phtml:66 16145msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16146msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16147 16148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16151msgid "Users" 16152msgstr "Người dùng" 16153 16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16155msgid "User’s account has been inactive too long: " 16156msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16160msgid "Uzbekistan" 16161msgstr "Uzbekistan" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:202 16165#, fuzzy 16166msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16167msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16171msgid "Vanuatu" 16172msgstr "Vanuatu" 16173 16174#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16176msgid "Various statistics charts." 16177msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16181msgid "Vatican City" 16182msgstr "Vatican City" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:149 16186msgctxt "GENITIVE" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "Vendémiaire" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:243 16192msgctxt "INSTRUMENTAL" 16193msgid "Vendemiaire" 16194msgstr "Vendémiaire" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:196 16198msgctxt "LOCATIVE" 16199msgid "Vendemiaire" 16200msgstr "Vendémiaire" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:101 16204msgctxt "NOMINATIVE" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "Vendémiaire" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16210msgid "Venezuela" 16211msgstr "Venezüella" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:159 16215msgctxt "GENITIVE" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "Ventôse" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:253 16221msgctxt "INSTRUMENTAL" 16222msgid "Ventose" 16223msgstr "Ventôse" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:206 16227msgctxt "LOCATIVE" 16228msgid "Ventose" 16229msgstr "Ventôse" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:111 16233msgctxt "NOMINATIVE" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "Ventôse" 16236 16237#. I18N: Location of an LDS church temple 16238#: app/Elements/TempleCode.php:203 16239msgid "Veracruz, Mexico" 16240msgstr "Veracruz, Mexico" 16241 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16245msgid "Verified" 16246msgstr "Được xác minh" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:204 16250msgid "Vernal, Utah, United States" 16251msgstr "Vernal, Utah, United States" 16252 16253#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16254#: app/Gedcom.php:531 16255msgid "Version" 16256msgstr "Phiên bản" 16257 16258#. I18N: Type of media object 16259#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16260msgid "Video" 16261msgstr "Phim" 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16265msgid "Vietnam" 16266msgstr "Việt Nam" 16267 16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16269#, php-format 16270msgid "View table of events occurring in %s" 16271msgstr "" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16274msgid "View this day" 16275msgstr "Xem ngày này" 16276 16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16278#: resources/views/fact.phtml:110 16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16281#, fuzzy 16282msgid "View this family" 16283msgstr "Xem gia đình này" 16284 16285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16286#, php-format 16287msgid "View this location using %s" 16288msgstr "" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16291msgid "View this month" 16292msgstr "Xem tháng này" 16293 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16295msgid "View this year" 16296msgstr "Xem năm này" 16297 16298#. I18N: Location of an LDS church temple 16299#: app/Elements/TempleCode.php:205 16300msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16301msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16302 16303#. I18N: A configuration setting 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16306msgid "Visible online" 16307msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16312msgid "Visible to other users when online" 16313msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16314 16315#. I18N: Listbox entry; name of a role 16316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16321msgid "Visitor" 16322msgstr "Khách" 16323 16324#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16325#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16329msgid "Vital records" 16330msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16331 16332#. I18N: Name of a country or state 16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16334msgid "Wales" 16335msgstr "Wales" 16336 16337#. I18N: Name of a country or state 16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16339msgid "Wallis and Futuna" 16340msgstr "Wallis and Futuna" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16343msgid "Ward" 16344msgstr "Phường" 16345 16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "Ward" 16349msgstr "Phường" 16350 16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16352msgctxt "MALE" 16353msgid "Ward" 16354msgstr "Phường" 16355 16356#. I18N: Location of an LDS church temple 16357#: app/Elements/TempleCode.php:206 16358msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16359msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16360 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16362msgid "Watermarks" 16363msgstr "Hình chìm" 16364 16365#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16367msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16368msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16369 16370#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16371#, php-format 16372msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16373msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16374 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16378msgid "Website" 16379msgstr "Website" 16380 16381#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16383msgid "Website logs" 16384msgstr "Ghi chép của website" 16385 16386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16388msgid "Website preferences" 16389msgstr "Tùy chọn cho website" 16390 16391#. I18N: abbreviation for Wednesday 16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16394msgid "Wed" 16395msgstr "T4" 16396 16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16398msgid "Wednesday" 16399msgstr "Thứ Tư" 16400 16401#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16402msgid "Weight" 16403msgstr "Cân Nặng" 16404 16405#. I18N: A %s is the user’s name 16406#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16407#, php-format 16408msgid "Welcome %s" 16409msgstr "Chào %s" 16410 16411#. I18N: A configuration setting 16412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16413msgid "Welcome text on sign-in page" 16414msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16415 16416#: resources/views/login-page.phtml:23 16417msgid "Welcome to this genealogy website" 16418msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16422msgid "Western Sahara" 16423msgstr "Western Sahara" 16424 16425#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16427msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16428msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16429 16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16431#, fuzzy 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16434 16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16437msgstr "" 16438 16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16442msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16443 16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16446msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16447 16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16450msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16451 16452#. I18N: Label for a configuration option 16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16455msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16456 16457#. I18N: A configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16459msgid "Who can upload new media files" 16460msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16461 16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16464msgid "Who is online" 16465msgstr "Ai đang online" 16466 16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16469msgstr "" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16472msgid "Widow" 16473msgstr "Góa chồng" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16476msgid "Widower" 16477msgstr "Góa vợ" 16478 16479#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16483#: resources/views/fact-date.phtml:145 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16493msgid "Wife" 16494msgstr "Vợ" 16495 16496#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16497msgid "Wife’s age" 16498msgstr "Tuổi vợ" 16499 16500#: app/Gedcom.php:760 16501msgid "Will" 16502msgstr "Chúc thư" 16503 16504#. I18N: Location of an LDS church temple 16505#: app/Elements/TempleCode.php:207 16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16507msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16511msgid "With sources" 16512msgstr "Với các nguồn" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16516msgid "Without sources" 16517msgstr "Không có nguồn" 16518 16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16520msgid "Witness" 16521msgstr "Người làm chứng" 16522 16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16524msgid "Witnesses" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16530msgid "Wives take their husband’s surname." 16531msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16537msgid "World" 16538msgstr "Thế giới" 16539 16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16542msgid "Yahrzeit" 16543msgstr "Yartzeit" 16544 16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16547msgid "Yahrzeiten" 16548msgstr "Yahrzeiten" 16549 16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16551msgid "Year" 16552msgstr "Năm" 16553 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16556msgid "Year:" 16557msgstr "Năm:" 16558 16559#. I18N: Name of a country or state 16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16561msgid "Yemen" 16562msgstr "Yemen" 16563 16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16567#, php-format 16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16569msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16574msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16575 16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16577#, php-format 16578msgid "You are signed in as %s." 16579msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16582msgid "You can apply for an account using the link below." 16583msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16584 16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16588msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16592#, fuzzy 16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16594msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16595 16596#. I18N: %s is a URL 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16599#, php-format 16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16601msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16602 16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16605msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16609msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16612msgid "You can renumber this family tree." 16613msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16614 16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16618msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16619 16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16622msgstr "" 16623 16624#. I18N: Description of a “Data fix” module 16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16627msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16631msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16632 16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16635msgid "You do not have permission to view this page." 16636msgstr "Bạn không được xem trang này." 16637 16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16640msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16644msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16647msgid "You have signed out." 16648msgstr "Bạn đã thoát ra." 16649 16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16652msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16655msgid "You must enter all the administrator account fields." 16656msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16660msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16661 16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16664msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình" 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16668msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16671msgid "You need to be a family member to access this website." 16672msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16675msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16676msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16677 16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16680msgid "You need to create a family tree." 16681msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16682 16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16685msgid "You need to review the account details." 16686msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16690msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16691 16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16695msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16699msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16700 16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16704#, php-format 16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16706msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16707 16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16710msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16711 16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16715msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16716 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16718msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16719msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16722msgid "Youngest father" 16723msgstr "Cha trẻ nhất" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16726msgid "Youngest female" 16727msgstr "Nữ trẻ nhất" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16730msgid "Youngest male" 16731msgstr "Nam trẻ nhất" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16734msgid "Youngest mother" 16735msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16736 16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16738msgid "Your clippings cart is empty." 16739msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16740 16741#: resources/views/contact-page.phtml:43 16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16743msgid "Your name" 16744msgstr "Tên của bạn" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16747msgid "Your password has been updated." 16748msgstr "" 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16751#, php-format 16752msgid "Your registration at %s" 16753msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16754 16755#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16756#, php-format 16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16758msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16759 16760#. I18N: ZIP = file format 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16763msgid "ZIP" 16764msgstr "" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16768msgid "Zambia" 16769msgstr "Zambia" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16773msgid "Zimbabwe" 16774msgstr "Zimbabve" 16775 16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16777msgid "Zoom" 16778msgstr "Phóng to" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16782msgid "Zoom in" 16783msgstr "Phóng to" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16787msgid "Zoom out" 16788msgstr "Thu nhỏ" 16789 16790#. I18N: Description of a “Data fix” module 16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16793msgstr "" 16794 16795#. I18N: Gedcom ABT dates 16796#: app/Date.php:185 16797#, php-format 16798msgid "about %s" 16799msgstr "khoảng %s" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16808msgid "accept" 16809msgstr "chấp nhận" 16810 16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16818msgid "accept" 16819msgstr "chấp nhận" 16820 16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16823msgid "accepted" 16824msgstr "chấp nhận" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16833msgid "add" 16834msgstr "thêm" 16835 16836#. I18N: A button label. 16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16838msgid "add place" 16839msgstr "" 16840 16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16842#: app/Elements/NameType.php:71 16843msgid "adopted name" 16844msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16845 16846#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16847msgid "after" 16848msgstr "sau" 16849 16850#. I18N: Gedcom AFT dates 16851#: app/Date.php:205 16852#, php-format 16853msgid "after %s" 16854msgstr "sau %s" 16855 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16859msgid "age" 16860msgstr "tuổi" 16861 16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16863#: app/Elements/NameType.php:73 16864msgid "also known as" 16865msgstr "còn được gọi là" 16866 16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16878msgid "and" 16879msgstr "và" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:782 16882msgctxt "father’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "cô/dì" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:540 16887msgctxt "father’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "dì/cô" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:862 16892msgctxt "mother’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "mợ" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:578 16897msgctxt "mother’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "dì/cô" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:914 16902msgctxt "parent’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "bác dâu, thím dâu" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:596 16907msgctxt "parent’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:538 16912msgctxt "father’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "dì/cậu" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:576 16917msgctxt "mother’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "dì/cậu" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:594 16922msgctxt "parent’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16925 16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16927msgid "automatic" 16928msgstr "" 16929 16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16931msgid "back to top" 16932msgstr "Trở lại đầu" 16933 16934#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16935msgid "before" 16936msgstr "trước" 16937 16938#. I18N: Gedcom BEF dates 16939#: app/Date.php:201 16940#, php-format 16941msgid "before %s" 16942msgstr "trước %s" 16943 16944#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16945#: app/Date.php:217 16946#, php-format 16947msgid "between %s and %s" 16948msgstr "giữa %s và %s" 16949 16950#. I18N: The name given to an individual at their birth 16951#: app/Elements/NameType.php:75 16952msgid "birth name" 16953msgstr "tên khi sinh" 16954 16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16957#, php-format 16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16959msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:452 16962msgid "brother" 16963msgstr "anh em trai" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:720 16966msgctxt "brother’s wife’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "anh hoặc em rể" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:546 16971msgctxt "husband’s brother" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "anh rể" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:836 16976msgctxt "husband’s sister’s husband" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "anh hoặc em rể" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:614 16981msgctxt "sister’s husband" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "anh rể" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16986msgctxt "sister’s husband’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "anh rể" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:626 16991msgctxt "spouse’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "anh rể" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:644 16996msgctxt "wife’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "anh rể" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17001msgctxt "wife’s sister’s husband" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "anh rể" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:722 17006msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:556 17011msgctxt "husband’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:608 17016msgctxt "sibling’s spouse" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "anh/ chị em dâu" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17021msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "anh rể/ chị dâu" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:642 17026msgctxt "spouse’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "anh/ chị em dâu" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:654 17031msgctxt "wife’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "anh rể / em dâu" 17034 17035#. I18N: An option in a list-box 17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17037msgid "bullet list" 17038msgstr "danh mục các nút danh sách" 17039 17040#. I18N: Gedcom CAL dates 17041#: app/Date.php:189 17042#, php-format 17043msgid "calculated %s" 17044msgstr "được tính %s" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17049#: resources/views/admin/components.phtml:171 17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17056#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17059#: resources/views/contact-page.phtml:83 17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17071#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17075#: resources/views/message-page.phtml:71 17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17092#, fuzzy 17093msgid "cancel" 17094msgstr "Hủy bỏ" 17095 17096#. I18N: Status of child-parent link 17097#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17098msgid "challenged" 17099msgstr "" 17100 17101#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17102#: app/Elements/NameType.php:77 17103msgid "change of name" 17104msgstr "đổi tên" 17105 17106#. I18N: button label 17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17109msgid "check now" 17110msgstr "" 17111 17112#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17113#: app/Services/RelationshipService.php:431 17114msgid "child" 17115msgstr "con cái" 17116 17117#. I18N: Type of demographic data 17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17119msgid "citizen" 17120msgstr "" 17121 17122#: resources/views/admin/components.phtml:108 17123#: resources/views/admin/components.phtml:129 17124#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17125#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17126#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17127#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17129#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17130#: resources/views/modals/header.phtml:17 17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17133msgid "close" 17134msgstr "đóng" 17135 17136#. I18N: Name of a theme. 17137#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17138msgid "clouds" 17139msgstr "đám mây" 17140 17141#. I18N: Name of a theme. 17142#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17143msgid "colors" 17144msgstr "màu" 17145 17146#. I18N: An option in a list-box 17147#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17148msgid "compact list" 17149msgstr "danh sách gọn" 17150 17151#. I18N: A button label. 17152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17153#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17158#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17159#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17162#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17163#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17164#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17166#: resources/views/register-page.phtml:101 17167#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17168msgid "continue" 17169msgstr "tiếp tục" 17170 17171#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17172msgctxt "NOUN" 17173msgid "copy" 17174msgstr "" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17178msgid "create" 17179msgstr "tạo" 17180 17181#. I18N: Type of location hierarchy 17182#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17183msgid "cultural" 17184msgstr "" 17185 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17187msgid "date periods" 17188msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:429 17191msgid "daughter" 17192msgstr "Con gái" 17193 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17195msgid "daughter of" 17196msgstr "con gái của" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:516 17199msgctxt "child’s wife" 17200msgid "daughter-in-law" 17201msgstr "dâu" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:624 17204msgctxt "son’s wife" 17205msgid "daughter-in-law" 17206msgstr "con dâu" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17209msgctxt "son’s wife’s father" 17210msgid "daughter-in-law’s father" 17211msgstr "cha con dâu" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17214msgctxt "son’s wife’s mother" 17215msgid "daughter-in-law’s mother" 17216msgstr "mẹ con dâu" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17219msgctxt "son’s wife’s parent" 17220msgid "daughter-in-law’s parent" 17221msgstr "cha mẹ con dâu" 17222 17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17225msgid "degrees" 17226msgstr "độ" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17230#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17231#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17233#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17235msgid "delete" 17236msgstr "xóa" 17237 17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17240msgctxt "FEMALE" 17241msgid "died" 17242msgstr "mất" 17243 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "died" 17248msgstr "mất" 17249 17250#. I18N: Status of child-parent link 17251#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17252msgid "disproven" 17253msgstr "" 17254 17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17257#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17258msgid "down" 17259msgstr "" 17260 17261#. I18N: A button label. 17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17264#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17266#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17268#, fuzzy 17269msgid "download" 17270msgstr "tải về" 17271 17272#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17273msgid "d’Aboville number" 17274msgstr "" 17275 17276#: resources/views/admin/components.phtml:141 17277#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17279#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17280#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17281msgid "edit" 17282msgstr "sửa" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17285msgid "eighth cousin" 17286msgstr "anh em họ 8 đời" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17289msgctxt "FEMALE" 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "bà con họ 8 đời" 17292 17293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17295msgctxt "MALE" 17296msgid "eighth cousin" 17297msgstr "bà con họ 8 đời" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:447 17300msgid "elder brother" 17301msgstr "anh trai" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:489 17304msgid "elder sibling" 17305msgstr "anh chị" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:468 17308msgid "elder sister" 17309msgstr "chị gái" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17312msgid "eleventh cousin" 17313msgstr "anh em họ 11 đời" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17316msgctxt "FEMALE" 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "bà con họ 11 đời" 17319 17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "eleventh cousin" 17324msgstr "bà con họ 11 đời" 17325 17326#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17327#: app/Elements/NameType.php:79 17328msgid "estate name" 17329msgstr "tên chủ" 17330 17331#. I18N: Gedcom EST dates 17332#: app/Date.php:193 17333#, php-format 17334msgid "estimated %s" 17335msgstr "ước tính %s" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:366 17338msgid "ex-husband" 17339msgstr "hôn phu cũ" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:413 17342msgid "ex-spouse" 17343msgstr "hôn phối cũ" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:390 17346msgid "ex-wife" 17347msgstr "hôn thê cũ" 17348 17349#. I18N: A button label. 17350#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17351msgid "export file" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17355msgctxt "NOUN" 17356msgid "extract" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17361msgid "facts" 17362msgstr "sự kiện" 17363 17364#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17365msgid "father" 17366msgstr "cha" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:552 17369msgctxt "husband’s father" 17370msgid "father-in-law" 17371msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:632 17374msgctxt "spouse’s father" 17375msgid "father-in-law" 17376msgstr "cha vợ / cha chồng" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:650 17379msgctxt "wife’s father" 17380msgid "father-in-law" 17381msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:370 17384msgid "fiancé" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:417 17388msgid "fiancé(e)" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:394 17392msgid "fiancée" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fifteenth cousin" 17402msgstr "bà con họ 15 đời" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "bà con họ 15 đời" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17412#, php-format 17413msgid "fifth %s" 17414msgstr "%s thứ năm" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17418#, php-format 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fifth %s" 17421msgstr "%s thứ năm" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17425#, php-format 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fifth %s" 17428msgstr "%s thứ năm" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "anh em họ 5 đời" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fifth cousin" 17437msgstr "bà con họ 5 đời" 17438 17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "bà con họ 5 đời" 17444 17445#. I18N: A button label, first page 17446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17450msgid "first" 17451msgstr "thứ nhất" 17452 17453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17455msgid "first" 17456msgstr "đầu tiên" 17457 17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17460#, php-format 17461msgid "first %s" 17462msgstr "%s thứ nhất" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17466#, php-format 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "first %s" 17469msgstr "%s thứ nhất" 17470 17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17473#, php-format 17474msgctxt "MALE" 17475msgid "first %s" 17476msgstr "%s thứ nhất" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "anh em họ" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "bà con họ 1 đời" 17486 17487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "bà con họ 1 đời" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:776 17494msgctxt "father’s brother’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "anh em chú bác" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:778 17499msgctxt "father’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "anh chị em họ" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:780 17504msgctxt "father’s brother’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "anh em chú bác" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:820 17509msgctxt "father’s sister’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "anh em cô cậu" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:822 17514msgctxt "father’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "anh em họ" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:826 17519msgctxt "father’s sister’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "anh em cô cậu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:856 17524msgctxt "mother’s brother’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "anh em cô cậu" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:858 17529msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "chị em cô cậu" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:860 17534msgctxt "mother’s brother’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "anh em cô cậu" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:906 17539msgctxt "mother’s sister’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "anh em bạn dì" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:908 17544msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "anh chị em họ" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:912 17549msgctxt "mother’s sister’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "anh em bạn dì" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17554msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17559msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17564msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17569msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17574msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17579msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17584msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17589msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17594msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17599msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17604msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17609msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17614msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17619msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17624msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17629msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17634msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17639msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17654msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17669msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "fourteenth cousin" 17680msgstr "bà con họ 14 đời" 17681 17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "bà con họ 14 đời" 17687 17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17690#, php-format 17691msgid "fourth %s" 17692msgstr "%s thứ tư" 17693 17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17696#, php-format 17697msgctxt "FEMALE" 17698msgid "fourth %s" 17699msgstr "%s thứ tư" 17700 17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17703#, php-format 17704msgctxt "MALE" 17705msgid "fourth %s" 17706msgstr "%s thứ tư" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "anh em họ 4 đời" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17713msgctxt "FEMALE" 17714msgid "fourth cousin" 17715msgstr "bà con họ 4 đời" 17716 17717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17719msgctxt "MALE" 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "bà con họ 4 đời" 17722 17723#. I18N: from 1700 interval 50 years 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17730#, php-format 17731msgid "from %1$s interval %2$s year" 17732msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17733msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17734 17735#. I18N: Gedcom FROM dates 17736#: app/Date.php:209 17737#, php-format 17738msgid "from %s" 17739msgstr "từ %s" 17740 17741#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17742#: app/Date.php:221 17743#, php-format 17744msgid "from %s to %s" 17745msgstr "từ %s đến %s" 17746 17747#. I18N: layout option for the fan chart 17748#: app/Module/FanChartModule.php:515 17749msgid "full circle" 17750msgstr "giáp chu kỳ" 17751 17752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17753msgid "gender" 17754msgstr "nam/nữ" 17755 17756#. I18N: Type of location hierarchy 17757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17758msgid "geographic" 17759msgstr "" 17760 17761#. I18N: A button label. 17762#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17763msgid "go to new individual" 17764msgstr "đến người mới" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:506 17767msgctxt "child’s child" 17768msgid "grandchild" 17769msgstr "cháu nội" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:518 17772msgctxt "daughter’s child" 17773msgid "grandchild" 17774msgstr "cháu nội" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:618 17777msgctxt "son’s child" 17778msgid "grandchild" 17779msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:508 17782msgctxt "child’s daughter" 17783msgid "granddaughter" 17784msgstr "cháu nội gái" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:520 17787msgctxt "daughter’s daughter" 17788msgid "granddaughter" 17789msgstr "cháu nội gái" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:620 17792msgctxt "son’s daughter" 17793msgid "granddaughter" 17794msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:736 17797msgctxt "child’s daughter’s husband" 17798msgid "granddaughter’s husband" 17799msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:758 17802msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17803msgid "granddaughter’s husband" 17804msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17807msgctxt "son’s daughter’s husband" 17808msgid "granddaughter’s husband" 17809msgstr "chồng chắt gái" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:588 17812msgctxt "parent’s father" 17813msgid "grandfather" 17814msgstr "ông nội/ngoại" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:590 17817msgctxt "parent’s mother" 17818msgid "grandmother" 17819msgstr "bà nội/ ngoại" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:592 17822msgctxt "parent’s parent" 17823msgid "grandparent" 17824msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:512 17827msgctxt "child’s son" 17828msgid "grandson" 17829msgstr "cháu nội trai" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:524 17832msgctxt "daughter’s son" 17833msgid "grandson" 17834msgstr "cháu nội trai" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:622 17837msgctxt "son’s son" 17838msgid "grandson" 17839msgstr "cháu nội" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:746 17842msgctxt "child’s son’s wife" 17843msgid "grandson’s wife" 17844msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:774 17847msgctxt "daughter’s son’s wife" 17848msgid "grandson’s wife" 17849msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17852msgctxt "son’s son’s wife" 17853msgid "grandson’s wife" 17854msgstr "vợ cháu trai" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s aunt" 17864msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s aunt/uncle" 17874msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s grandchild" 17883msgstr "cháu ×%s đời" 17884 17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s granddaughter" 17892msgstr "cháu gái ×%s đời" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s grandfather" 17903msgstr "ông ×%s đời" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s grandmother" 17914msgstr "bả ×%s đời" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s grandparent" 17925msgstr "ông bà ×%s đời" 17926 17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s grandson" 17934msgstr "cháu trai ×%s đời" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "cháu trai ×%s đời" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17947#, php-format 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17949msgid "great ×%s nephew" 17950msgstr "cháu trai ×%s đời" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17957msgid "great ×%s nephew" 17958msgstr "cháu trai ×%s đời" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17963#, php-format 17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17965msgid "great ×%s nephew" 17966msgstr "cháu trai ×%s đời" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17971#, php-format 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17980msgid "great ×%s nephew/niece" 17981msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17988msgid "great ×%s nephew/niece" 17989msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17994#, php-format 17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17996msgid "great ×%s nephew/niece" 17997msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18002#, php-format 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "cháu gái ×%s đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18009#, php-format 18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18011msgid "great ×%s niece" 18012msgstr "cháu gái ×%s đời" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18017#, php-format 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18019msgid "great ×%s niece" 18020msgstr "cháu gái ×%s đời" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18025#, php-format 18026msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18027msgid "great ×%s niece" 18028msgstr "cháu gái ×%s đời" 18029 18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18036#, php-format 18037msgid "great ×%s uncle" 18038msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18041#, php-format 18042msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18043msgid "great ×%s uncle" 18044msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18047#, php-format 18048msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18049msgid "great ×%s uncle" 18050msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18053#, php-format 18054msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18055msgid "great ×%s uncle" 18056msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18059msgid "great ×4 aunt" 18060msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18063msgid "great ×4 aunt/uncle" 18064msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18067msgid "great ×4 grandchild" 18068msgstr "cháu 4 đời" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18071msgid "great ×4 granddaughter" 18072msgstr "cháu gái 4 đời" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18075msgid "great ×4 grandfather" 18076msgstr "ông bốn đời" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18079msgid "great ×4 grandmother" 18080msgstr "bà 4 đời" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18083msgid "great ×4 grandparent" 18084msgstr "ông bà 4 đời" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18087msgid "great ×4 grandson" 18088msgstr "cháu trai 4 đời" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18092msgid "great ×4 nephew" 18093msgstr "cháu trai 4 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18097msgid "great ×4 nephew" 18098msgstr "cháu trai 4 đời" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18102msgid "great ×4 nephew" 18103msgstr "cháu trai 4 đời" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18107msgid "great ×4 nephew/niece" 18108msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18112msgid "great ×4 nephew/niece" 18113msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18117msgid "great ×4 nephew/niece" 18118msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18122msgid "great ×4 niece" 18123msgstr "cháu trai 4 đời" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18127msgid "great ×4 niece" 18128msgstr "cháu trai 4 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18131msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18132msgid "great ×4 niece" 18133msgstr "cháu trai 4 đời" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18136msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18137msgid "great ×4 uncle" 18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18141msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18142msgid "great ×4 uncle" 18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18146msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18147msgid "great ×4 uncle" 18148msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18151msgid "great ×5 aunt" 18152msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18155msgid "great ×5 aunt/uncle" 18156msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18159msgid "great ×5 grandchild" 18160msgstr "cháu 5 đời" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18163msgid "great ×5 granddaughter" 18164msgstr "cháu gái 5 đời" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18167msgid "great ×5 grandfather" 18168msgstr "ông 5 đời" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18171msgid "great ×5 grandmother" 18172msgstr "bà 5 đời" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18175msgid "great ×5 grandparent" 18176msgstr "ông bà 5 đời" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18179msgid "great ×5 grandson" 18180msgstr "cháu trai 5 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18184msgid "great ×5 nephew" 18185msgstr "cháu trai 5 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18189msgid "great ×5 nephew" 18190msgstr "cháu trai 5 đời" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18194msgid "great ×5 nephew" 18195msgstr "cháu trai 5 đời" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18199msgid "great ×5 nephew/niece" 18200msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18204msgid "great ×5 nephew/niece" 18205msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18209msgid "great ×5 nephew/niece" 18210msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18214msgid "great ×5 niece" 18215msgstr "cháu trai 5 đời" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18219msgid "great ×5 niece" 18220msgstr "cháu trai 5 đời" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18223msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18224msgid "great ×5 niece" 18225msgstr "cháu trai 5 đời" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18228msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×5 uncle" 18230msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18233msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×5 uncle" 18235msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18238msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×5 uncle" 18240msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18243msgid "great ×6 aunt" 18244msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18247msgid "great ×6 aunt/uncle" 18248msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18251msgid "great ×6 grandchild" 18252msgstr "cháu 6 đời" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18255msgid "great ×6 granddaughter" 18256msgstr "cháu gái 7 đời" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18259msgid "great ×6 grandfather" 18260msgstr "ông 6 đời" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18263msgid "great ×6 grandmother" 18264msgstr "bà 6 đời" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18267msgid "great ×6 grandparent" 18268msgstr "ông bà 6 đời" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18271msgid "great ×6 grandson" 18272msgstr "cháu trai 6 đời" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18275msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18276msgid "great ×6 uncle" 18277msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18280msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18281msgid "great ×6 uncle" 18282msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18285msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18286msgid "great ×6 uncle" 18287msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18290msgid "great ×7 aunt" 18291msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18294msgid "great ×7 aunt/uncle" 18295msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18298msgid "great ×7 grandchild" 18299msgstr "cháu trai 7 đời" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18302msgid "great ×7 granddaughter" 18303msgstr "cháu gái 7 đời" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18306msgid "great ×7 grandfather" 18307msgstr "ông 7 đời" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18310msgid "great ×7 grandmother" 18311msgstr "bà 7 đời" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18314msgid "great ×7 grandparent" 18315msgstr "ông bà 7 đời" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18318msgid "great ×7 grandson" 18319msgstr "cháu trai 7 đời" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18322msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18323msgid "great ×7 uncle" 18324msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18327msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18328msgid "great ×7 uncle" 18329msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18332msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18333msgid "great ×7 uncle" 18334msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18337msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "bà dì" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:794 18342msgctxt "father’s father’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "bà cô" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18347msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "ông chú" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:806 18352msgctxt "father’s mother’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "bà dì" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18357msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "bà dì" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:818 18362msgctxt "father’s parent’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "bà cô" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18367msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "bà dì" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:874 18372msgctxt "mother’s father’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "bà cô" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18377msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "bà dì" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:892 18382msgctxt "mother’s mother’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "bà dì" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18387msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "bì dì" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:904 18392msgctxt "mother’s parent’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "bà cô" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18397msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "bà dì" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:926 18402msgctxt "parent’s father’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "bà cô" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18407msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "bà dì" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:938 18412msgctxt "parent’s mother’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "bà dì" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18417msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "bà dì" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:950 18422msgctxt "parent’s parent’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "bà dì" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:792 18427msgctxt "father’s father’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18432msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "bà dì/ ông chú" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:804 18437msgctxt "father’s mother’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "bài dì/ ông cậu" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18442msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "bà dì/ ông chú" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:816 18447msgctxt "father’s parent’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18452msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "bà dì/ ông chú" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:872 18457msgctxt "mother’s father’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18462msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "bà dì/ông chú" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:890 18467msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "ông cậu, bà dì" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18472msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "bà dì/ ông chú" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:902 18477msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18482msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "bà dì/ ông chú" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:924 18487msgctxt "parent’s father’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18492msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "bà dì/ ông chú" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:936 18497msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "bà dì/ ông chú" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18502msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "bà dì/ ông chú" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:948 18507msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "bà dì/ ông chú" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18512msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "bà dì/ ông chú" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:726 18517msgctxt "child’s child’s child" 18518msgid "great-grandchild" 18519msgstr "chắt" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:732 18522msgctxt "child’s daughter’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "chắt trai" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:740 18527msgctxt "child’s son’s child" 18528msgid "great-grandchild" 18529msgstr "chắt trai" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:748 18532msgctxt "daughter’s child’s child" 18533msgid "great-grandchild" 18534msgstr "chắt trai" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:754 18537msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "chắt trai" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:768 18542msgctxt "daughter’s son’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "chắt trai" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18547msgctxt "son’s child’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "chắt" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18552msgctxt "son’s daughter’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "chắt trai" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18557msgctxt "son’s son’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "chắt trai" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:728 18562msgctxt "child’s child’s daughter" 18563msgid "great-granddaughter" 18564msgstr "chắt gái" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:734 18567msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "chắt gái" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:742 18572msgctxt "child’s son’s daughter" 18573msgid "great-granddaughter" 18574msgstr "chắt gái" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:750 18577msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18578msgid "great-granddaughter" 18579msgstr "chắt gái" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:756 18582msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "chắt gái" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:770 18587msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "chắt gái" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18592msgctxt "son’s child’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "chắt gái" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18597msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "chắt gái" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18602msgctxt "son’s son’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "chắt gái" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:786 18607msgctxt "father’s father’s father" 18608msgid "great-grandfather" 18609msgstr "ông cố" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:798 18612msgctxt "father’s mother’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "ông cố" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:810 18617msgctxt "father’s parent’s father" 18618msgid "great-grandfather" 18619msgstr "ông cố" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:866 18622msgctxt "mother’s father’s father" 18623msgid "great-grandfather" 18624msgstr "ông cố" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:884 18627msgctxt "mother’s mother’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "ông cố" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:896 18632msgctxt "mother’s parent’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "ông cố" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:918 18637msgctxt "parent’s father’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "ông cố" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:930 18642msgctxt "parent’s mother’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "ông cố" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:942 18647msgctxt "parent’s parent’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "ông cố" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:788 18652msgctxt "father’s father’s mother" 18653msgid "great-grandmother" 18654msgstr "bà cố" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:800 18657msgctxt "father’s mother’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "bà cố" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:812 18662msgctxt "father’s parent’s mother" 18663msgid "great-grandmother" 18664msgstr "bà cố" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:868 18667msgctxt "mother’s father’s mother" 18668msgid "great-grandmother" 18669msgstr "bà cố" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:886 18672msgctxt "mother’s mother’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "bà cố" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:898 18677msgctxt "mother’s parent’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "bà cố" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:920 18682msgctxt "parent’s father’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "bà cố" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:932 18687msgctxt "parent’s mother’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "bà cố" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:944 18692msgctxt "parent’s parent’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "bà cố" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:790 18697msgctxt "father’s father’s parent" 18698msgid "great-grandparent" 18699msgstr "ông bà cố" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:802 18702msgctxt "father’s mother’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "ông bà cố" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:814 18707msgctxt "father’s parent’s parent" 18708msgid "great-grandparent" 18709msgstr "ông bà cố" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:870 18712msgctxt "mother’s father’s parent" 18713msgid "great-grandparent" 18714msgstr "ông bà cố" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:888 18717msgctxt "mother’s mother’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "ông bà cố" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:900 18722msgctxt "mother’s parent’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "ông bà cố" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:922 18727msgctxt "parent’s father’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "ông bà cố" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:934 18732msgctxt "parent’s mother’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "ông bà cố" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:946 18737msgctxt "parent’s parent’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "ông bà cố" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:730 18742msgctxt "child’s child’s son" 18743msgid "great-grandson" 18744msgstr "chắt trai" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:738 18747msgctxt "child’s daughter’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "chắt trai" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:744 18752msgctxt "child’s son’s son" 18753msgid "great-grandson" 18754msgstr "chắt trai" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:752 18757msgctxt "daughter’s child’s son" 18758msgid "great-grandson" 18759msgstr "chắt trai" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:760 18762msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "chắt trai" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:772 18767msgctxt "daughter’s son’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "chắt trai" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18772msgctxt "son’s child’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "chắt trai" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18777msgctxt "son’s daughter’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "chắt trai" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18782msgctxt "son’s son’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "chắt trai" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18787msgid "great-great-aunt" 18788msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18791msgid "great-great-aunt/uncle" 18792msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18795msgid "great-great-grandchild" 18796msgstr "cháu trai 2 đời" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18799msgid "great-great-granddaughter" 18800msgstr "cháu gái 2 đời" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18803msgid "great-great-grandfather" 18804msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18807msgid "great-great-grandmother" 18808msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18811msgid "great-great-grandparent" 18812msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18815msgid "great-great-grandson" 18816msgstr "cháu 2 đời" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18819msgid "great-great-great-aunt" 18820msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18823msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18824msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18827msgid "great-great-great-grandchild" 18828msgstr "cháu 3 đời" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18831msgid "great-great-great-granddaughter" 18832msgstr "cháu gái 3 đời" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18835msgid "great-great-great-grandfather" 18836msgstr "ông 3 đời" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18839msgid "great-great-great-grandmother" 18840msgstr "bà 3 đời" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18843msgid "great-great-great-grandparent" 18844msgstr "ông bà 3 đời" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18847msgid "great-great-great-grandson" 18848msgstr "cháu trai 3 đời" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18852msgid "great-great-great-nephew" 18853msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18857msgid "great-great-great-nephew" 18858msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18862msgid "great-great-great-nephew" 18863msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18867msgid "great-great-great-nephew/niece" 18868msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18872msgid "great-great-great-nephew/niece" 18873msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18877msgid "great-great-great-nephew/niece" 18878msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18882msgid "great-great-great-niece" 18883msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18887msgid "great-great-great-niece" 18888msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18891msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18892msgid "great-great-great-niece" 18893msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18896msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18897msgid "great-great-great-uncle" 18898msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18901msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18902msgid "great-great-great-uncle" 18903msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18906msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18907msgid "great-great-great-uncle" 18908msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18912msgid "great-great-nephew" 18913msgstr "cháu 3 đời" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18917msgid "great-great-nephew" 18918msgstr "cháu 3 đời" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18921msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18922msgid "great-great-nephew" 18923msgstr "cháu 3 đời" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18927msgid "great-great-nephew/niece" 18928msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18932msgid "great-great-nephew/niece" 18933msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18936msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18937msgid "great-great-nephew/niece" 18938msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18941msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18942msgid "great-great-niece" 18943msgstr "cháu gái 3 đời" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18946msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18947msgid "great-great-niece" 18948msgstr "cháu gái 3 đời" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18951msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18952msgid "great-great-niece" 18953msgstr "cháu g 3 đời" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18956msgctxt "great-grandfather’s brother" 18957msgid "great-great-uncle" 18958msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18961msgctxt "great-grandmother’s brother" 18962msgid "great-great-uncle" 18963msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18966msgctxt "great-grandparent’s brother" 18967msgid "great-great-uncle" 18968msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:675 18971msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "chắt trai" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:695 18976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "chắt trai" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:713 18981msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "chắt trai" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:995 18986msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "chắt trai" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18991msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "chắt trai" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18996msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "chắt trai" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:678 19001msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "chắt trai" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:698 19006msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "chắt trai" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:716 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "chắt trai" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:998 19016msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "chắt trai" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19021msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "chắt trai" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "chắt trai" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:964 19031msgctxt "sibling’s child’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "chắt trai" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:972 19036msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "chắt trai" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:978 19041msgctxt "sibling’s son’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "chắt trai" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:663 19046msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:681 19051msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:701 19056msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "chắt trai/ gái" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:983 19061msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "chắt trai/ gái" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19066msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "chắt trai/ gái" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19071msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "chắt trai/ gái" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:666 19076msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:684 19081msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:704 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "chắt trai/ gái" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:986 19091msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "chắt trai/ gái" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19096msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "chắt trai/ gái" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "chắt trai/ gái" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:960 19106msgctxt "sibling’s child’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "chắt trai/ gái" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:966 19111msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "chắt trai/gái" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:974 19116msgctxt "sibling’s son’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "chắt trai/ gái" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:669 19121msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "chắt gái" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:687 19126msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "chắt gái" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:707 19131msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "chắt gái" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:989 19136msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "chắt gái" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19141msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "chắt gái" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19146msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "chắt gái" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:672 19151msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "chắt gái" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:690 19156msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "chắt gái" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:710 19161msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "chắt gái" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:992 19166msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "chắt gái" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19171msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "chắt gái" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19176msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "chắt gái" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:962 19181msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "chắt gái" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:968 19186msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "chắt gái" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:976 19191msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "chắt gái" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:784 19196msgctxt "father’s father’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "ông chú/ ông bác" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19201msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "ông chú" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:796 19206msgctxt "father’s mother’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "ông chú, ông bác" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19211msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "ông chú" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:808 19216msgctxt "father’s parent’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "ông chú, ông bác" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19221msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "ông chú" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:864 19226msgctxt "mother’s father’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "ông chú, ông bác" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19231msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "ông chú" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:882 19236msgctxt "mother’s mother’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "ông cậu" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19241msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "ông chú" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:894 19246msgctxt "mother’s parent’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "ông chú, ông bác" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19251msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "ông chú" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:916 19256msgctxt "parent’s father’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "ông chú/ ông bác" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19261msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "ông chú" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:928 19266msgctxt "parent’s mother’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "ông cậu" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19271msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "ông chú" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:940 19276msgctxt "parent’s parent’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "ông chú" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19281msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "ông chú" 19284 19285#. I18N: layout option for the fan chart 19286#: app/Module/FanChartModule.php:511 19287msgid "half circle" 19288msgstr "nửa chu kỳ" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:542 19291msgctxt "father’s son" 19292msgid "half-brother" 19293msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:580 19296msgctxt "mother’s son" 19297msgid "half-brother" 19298msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:598 19301msgctxt "parent’s son" 19302msgid "half-brother" 19303msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:528 19306msgctxt "father’s child" 19307msgid "half-sibling" 19308msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:564 19311msgctxt "mother’s child" 19312msgid "half-sibling" 19313msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:584 19316msgctxt "parent’s child" 19317msgid "half-sibling" 19318msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:530 19321msgctxt "father’s daughter" 19322msgid "half-sister" 19323msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:566 19326msgctxt "mother’s daughter" 19327msgid "half-sister" 19328msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:586 19331msgctxt "parent’s daughter" 19332msgid "half-sister" 19333msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19334 19335#. I18N: reflexive pronoun 19336#: app/Services/RelationshipService.php:245 19337msgid "herself" 19338msgstr "Bản Thân bà ấy" 19339 19340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19375#: resources/views/login-page.phtml:47 19376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19377#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19378#: resources/views/register-page.phtml:76 19379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19382#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19383msgid "hide" 19384msgstr "ẩn" 19385 19386#. I18N: reflexive pronoun 19387#: app/Services/RelationshipService.php:242 19388msgid "himself" 19389msgstr "Bản thân ông ấy" 19390 19391#. I18N: Type of demographic data 19392#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19393msgid "household" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19397msgid "husband" 19398msgstr "chồng" 19399 19400#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19401#: app/Elements/NameType.php:81 19402msgid "immigration name" 19403msgstr "tên di trú" 19404 19405#. I18N: A button label. 19406#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19407msgid "import file" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19411msgid "infant" 19412msgstr "Trẻ con" 19413 19414#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19415msgid "inline note" 19416msgstr "" 19417 19418#. I18N: Gedcom INT dates 19419#: app/Date.php:197 19420#, php-format 19421msgid "interpreted %s (%s)" 19422msgstr "giải thích là %s (%s)" 19423 19424#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19425#: resources/views/search-trees.phtml:54 19426msgid "invert selection" 19427msgstr "đảo chọn" 19428 19429#. I18N: a month in the French republican calendar 19430#: app/Date/FrenchDate.php:173 19431msgctxt "GENITIVE" 19432msgid "jours complementaires" 19433msgstr "jours complémentaires" 19434 19435#. I18N: a month in the French republican calendar 19436#: app/Date/FrenchDate.php:267 19437msgctxt "INSTRUMENTAL" 19438msgid "jours complementaires" 19439msgstr "jours complémentaires" 19440 19441#. I18N: a month in the French republican calendar 19442#: app/Date/FrenchDate.php:220 19443msgctxt "LOCATIVE" 19444msgid "jours complementaires" 19445msgstr "jours complémentaires" 19446 19447#. I18N: a month in the French republican calendar 19448#: app/Date/FrenchDate.php:126 19449msgctxt "NOMINATIVE" 19450msgid "jours complementaires" 19451msgstr "jours complémentaires" 19452 19453#. I18N: A button label, last page 19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19455#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19457#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19458msgid "last" 19459msgstr "cuối cùng" 19460 19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19462msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19463msgid "last" 19464msgstr "cuối cùng" 19465 19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19467#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19468msgid "left" 19469msgstr "" 19470 19471#. I18N: Layout option for lists of names 19472#. I18N: An option in a list-box 19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19474#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19477#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19478msgid "list" 19479msgstr "liệt kê" 19480 19481#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19483msgid "local" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19487#, php-format 19488msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19489msgstr "" 19490 19491#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19492#: app/Elements/NameType.php:83 19493msgid "maiden name" 19494msgstr "nhủ danh" 19495 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19497msgid "managers" 19498msgstr "quản trị viên" 19499 19500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19502msgid "markdown" 19503msgstr "đánh dấu" 19504 19505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19506msgctxt "FEMALE" 19507msgid "married" 19508msgstr "đã kết hôn" 19509 19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19511msgctxt "MALE" 19512msgid "married" 19513msgstr "đã có gia đình" 19514 19515#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19516#: app/Elements/NameType.php:85 19517msgid "married name" 19518msgstr "tên khi kết hôn" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:568 19521msgctxt "mother’s father" 19522msgid "maternal grandfather" 19523msgstr "ông ngoại" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:572 19526msgctxt "mother’s mother" 19527msgid "maternal grandmother" 19528msgstr "bà ngoại" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:574 19531msgctxt "mother’s parent" 19532msgid "maternal grandparent" 19533msgstr "ông bà cố ngoại" 19534 19535#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19536#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19537msgid "matrilineal" 19538msgstr "mẫu tuyến" 19539 19540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19542#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19543#, php-format 19544msgid "maximum %s day" 19545msgid_plural "maximum %s days" 19546msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19547 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19553msgid "members" 19554msgstr "thành viên" 19555 19556#. I18N: Name of a theme. 19557#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19558msgid "minimal" 19559msgstr "tối thiểu" 19560 19561#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19562msgid "mother" 19563msgstr "mẹ" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:554 19566msgctxt "husband’s mother" 19567msgid "mother-in-law" 19568msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:634 19571msgctxt "spouse’s mother" 19572msgid "mother-in-law" 19573msgstr "má vợ/ má chồng" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:652 19576msgctxt "wife’s mother" 19577msgid "mother-in-law" 19578msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:640 19581msgctxt "spouse’s parent" 19582msgid "mother/father-in-law" 19583msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:502 19586msgctxt "brother’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "cháu trai" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:854 19591msgctxt "husband’s brother’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:850 19596msgctxt "husband’s sibling’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:852 19601msgctxt "husband’s sister’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:606 19606msgctxt "sibling’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "cháu trai" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:616 19611msgctxt "sister’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "cháu trai" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19616msgctxt "wife’s brother’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19621msgctxt "wife’s sibling’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19626msgctxt "wife’s sister’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:692 19631msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19632msgid "nephew-in-law" 19633msgstr "cháu rể" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:970 19636msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19637msgid "nephew-in-law" 19638msgstr "chắt rể" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19641msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19642msgid "nephew-in-law" 19643msgstr "chắt rể" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:498 19646msgctxt "brother’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "cháu trai/ gái" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:842 19651msgctxt "husband’s brother’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:838 19656msgctxt "husband’s sibling’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:840 19661msgctxt "husband’s sister’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:602 19666msgctxt "sibling’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:610 19671msgctxt "sister’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19676msgctxt "wife’s brother’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19681msgctxt "wife’s sibling’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19686msgctxt "wife’s sister’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "" 19689 19690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19691msgid "network" 19692msgstr "" 19693 19694#. I18N: A button label, next page 19695#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19696#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19697#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19698#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19699#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19700#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19702#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19708msgid "next" 19709msgstr "tiếp theo" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:500 19712msgctxt "brother’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "cháu gái" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:848 19717msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:844 19722msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:846 19727msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:604 19732msgctxt "sibling’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "cháu gái" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:612 19737msgctxt "sister’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "cháu gái" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19742msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19747msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19752msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19753msgid "niece" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:718 19757msgctxt "brother’s son’s wife" 19758msgid "niece-in-law" 19759msgstr "chắt dâu" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:980 19762msgctxt "sibling’s son’s wife" 19763msgid "niece-in-law" 19764msgstr "chắt dâu" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19767msgctxt "sisters’s son’s wife" 19768msgid "niece-in-law" 19769msgstr "chắt dâu" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19772msgid "ninth cousin" 19773msgstr "anh em họ 9 đời" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19776msgctxt "FEMALE" 19777msgid "ninth cousin" 19778msgstr "bà con họ 9 đời" 19779 19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19781#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19782msgctxt "MALE" 19783msgid "ninth cousin" 19784msgstr "bà con họ 9 đời" 19785 19786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19820msgid "no" 19821msgstr "không" 19822 19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19825#: app/Services/EmailService.php:205 19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19827msgid "none" 19828msgstr "không ai" 19829 19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19831msgctxt "Surname tradition" 19832msgid "none" 19833msgstr "không" 19834 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19836msgid "numbers" 19837msgstr "số" 19838 19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19852msgid "of" 19853msgstr "của" 19854 19855#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19856msgid "online" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:354 19860msgid "parent" 19861msgstr "cha mẹ" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:424 19864msgid "partner" 19865msgstr "bạn đời" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:401 19868msgctxt "FEMALE" 19869msgid "partner" 19870msgstr "bạn đời" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:377 19873msgctxt "MALE" 19874msgid "partner" 19875msgstr "bạn đời" 19876 19877#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19878msgctxt "Surname tradition" 19879msgid "paternal" 19880msgstr "bên cha" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:532 19883msgctxt "father’s father" 19884msgid "paternal grandfather" 19885msgstr "ông nội" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:534 19888msgctxt "father’s mother" 19889msgid "paternal grandmother" 19890msgstr "bà nội" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:536 19893msgctxt "father’s parent" 19894msgid "paternal grandparent" 19895msgstr "ông bà cố nội" 19896 19897#. I18N: A system where children take their father’s surname 19898#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19899msgid "patrilineal" 19900msgstr "phụ tuyến" 19901 19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19904msgid "pending" 19905msgstr "chờ" 19906 19907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19908msgid "percentage" 19909msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19910 19911#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19912msgid "photocopy" 19913msgstr "" 19914 19915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19917msgid "plain text" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: Type of location hierarchy 19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19922msgid "political" 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: A button label, previous page 19926#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19927#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19937msgid "previous" 19938msgstr "trước" 19939 19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19942msgid "primary evidence" 19943msgstr "chứng cứ chính" 19944 19945#. I18N: Status of child-parent link 19946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19947msgid "proven" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19952msgid "questionable evidence" 19953msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19954 19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19957msgid "records" 19958msgstr "bản ghi" 19959 19960#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19962#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19963#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19964#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19965msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19966msgid "reject" 19967msgstr "từ chối" 19968 19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19974msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19975msgid "reject" 19976msgstr "từ chối" 19977 19978#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19980msgid "rejected" 19981msgstr "từ chối" 19982 19983#. I18N: Type of location hierarchy 19984#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19985msgid "religious" 19986msgstr "" 19987 19988#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19989#: app/Elements/NameType.php:87 19990msgid "religious name" 19991msgstr "tên đạo" 19992 19993#. I18N: A button label. 19994#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19995msgid "replace" 19996msgstr "thay thế" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20002#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20004msgid "reset" 20005msgstr "đặt lại" 20006 20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20009msgid "right" 20010msgstr "" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20014#: resources/views/admin/components.phtml:166 20015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20017#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20021#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20030#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20031#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20033#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20034#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20037#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20039#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20040#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20041#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20042#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20059#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20060msgid "save" 20061msgstr "lưu" 20062 20063#. I18N: A button label. 20064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20067#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20068#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20070msgid "search" 20071msgstr "truy tìm" 20072 20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20075#, php-format 20076msgid "second %s" 20077msgstr "%s thứ hai" 20078 20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20081#, php-format 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "second %s" 20084msgstr "%s thứ hai" 20085 20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20088#, php-format 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "second %s" 20091msgstr "%s thứ hai" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "anh em họ 2 đời" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20098msgctxt "FEMALE" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "bà con họ 2 đời" 20101 20102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20104msgctxt "MALE" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "bà con họ 2 đời" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "bà con họ 2 đời" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20114msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "bà con họ 2 đời" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "bà con họ 2 đời" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "bà con họ 2 đời" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20129msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "bà con họ 2 đời" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "bà con họ 2 đời" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "bà con họ 2 đời" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20144msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "bà con họ 2 đời" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "bà con họ 2 đời" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "bà con họ 2 đời" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20159msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "bà con họ 2 đời" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "bà con họ 2 đời" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "bà con họ 2 đời" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20174msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "bà con họ 2 đời" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "bà con họ 2 đời" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "bà con họ 2 đời" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20189msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "bà con họ 2 đời" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "bà con họ 2 đời" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "bà con họ 2 đời" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20204msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "bà con họ 2 đời" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "bà con họ 2 đời" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "bà con họ 2 đời" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20219msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "bà con họ 2 đời" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "bà con họ 2 đời" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "bà con họ 2 đời" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20234msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "bà con họ 2 đời" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "bà con họ 2 đời" 20242 20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20244#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20245msgid "secondary evidence" 20246msgstr "chứng cứ phụ" 20247 20248#. I18N: select all (of a list of options) 20249#: resources/views/search-trees.phtml:47 20250msgid "select all" 20251msgstr "chọn hết" 20252 20253#. I18N: select none (of a list of options) 20254#: resources/views/search-trees.phtml:50 20255msgid "select none" 20256msgstr "không chọn gì cả" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:347 20259msgid "self" 20260msgstr "bản thân" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20263msgid "seventh cousin" 20264msgstr "anh em họ 7 đời" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20267msgctxt "FEMALE" 20268msgid "seventh cousin" 20269msgstr "bà con họ 7 đời" 20270 20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20273msgctxt "MALE" 20274msgid "seventh cousin" 20275msgstr "bà con họ 7 đời" 20276 20277#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20278msgid "shared note" 20279msgstr "" 20280 20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20282#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20283#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20284#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20292#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20294#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20295#: resources/views/login-page.phtml:47 20296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20297#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20300#: resources/views/register-page.phtml:76 20301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20305msgid "show" 20306msgstr "hiện" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20310msgid "show changes made in webtrees" 20311msgstr "" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20315msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20316msgstr "" 20317 20318#. I18N: button label 20319#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20320#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20324#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20325msgid "show more" 20326msgstr "hiển thị thêm" 20327 20328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20329msgid "show the chart" 20330msgstr "xem sơ đồ" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:494 20333msgid "sibling" 20334msgstr "anh chị em" 20335 20336#. I18N: A button label. 20337#: resources/views/login-page.phtml:57 20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20339msgid "sign in" 20340msgstr "đăng nhập" 20341 20342#. I18N: A button label. 20343#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20344#, fuzzy 20345msgid "sign out" 20346msgstr "thoát" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:473 20349msgid "sister" 20350msgstr "chị em gái" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:504 20353msgctxt "brother’s wife" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "chị dâu" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:724 20358msgctxt "brother’s wife’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "chị hoặc em dâu" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:834 20363msgctxt "husband’s brother’s wife" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "chị hoặc em dâu" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:558 20368msgctxt "husband’s sister" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "chị hoặc em dâu" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20373msgctxt "sister’s husband’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "chị dâu" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:636 20378msgctxt "spouse’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "chị dâu/ em dâu" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20383msgctxt "wife’s brother’s wife" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "chị dâu" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:656 20388msgctxt "wife’s sister" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "em dâu / chị dâu" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20393msgid "sixth cousin" 20394msgstr "anh em họ 6 đời" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20397msgctxt "FEMALE" 20398msgid "sixth cousin" 20399msgstr "bà con họ 6 đời" 20400 20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20403msgctxt "MALE" 20404msgid "sixth cousin" 20405msgstr "bà con họ 6 đời" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:427 20408msgid "son" 20409msgstr "con trai" 20410 20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20412msgid "son of" 20413msgstr "con trai của" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:510 20416msgctxt "child’s husband" 20417msgid "son-in-law" 20418msgstr "con rể" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:522 20421msgctxt "daughter’s husband" 20422msgid "son-in-law" 20423msgstr "con rể" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:762 20426msgctxt "daughter’s husband’s father" 20427msgid "son-in-law’s father" 20428msgstr "cha ruột của rể" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:764 20431msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20432msgid "son-in-law’s mother" 20433msgstr "mẹ ruột của rể" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:766 20436msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20437msgid "son-in-law’s parent" 20438msgstr "cha mẹ của rể" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:514 20441msgctxt "child’s spouse" 20442msgid "son/daughter-in-law" 20443msgstr "con rể/ con dâu" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20448msgid "sort by date" 20449msgstr "xếp theo ngày" 20450 20451#. I18N: A button label. 20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20460msgid "sort by date of birth" 20461msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20462 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by date of death" 20468msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20469 20470#. I18N: A button label. 20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20473msgid "sort by date of marriage" 20474msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20475 20476#. I18N: An option in a list-box 20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20478msgid "sort by date, newest first" 20479msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20480 20481#. I18N: An option in a list-box 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20483msgid "sort by date, oldest first" 20484msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20499msgid "sort by name" 20500msgstr "xếp theo tên" 20501 20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20503msgid "spouse" 20504msgstr "bạn đời" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:832 20507msgctxt "father’s wife’s son" 20508msgid "step-brother" 20509msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:880 20512msgctxt "mother’s husband’s son" 20513msgid "step-brother" 20514msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:958 20517msgctxt "parent’s spouse’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "anh khác cha mẹ" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:548 20522msgctxt "husband’s child" 20523msgid "step-child" 20524msgstr "con nuôi" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:628 20527msgctxt "spouse’s child" 20528msgid "step-child" 20529msgstr "con nuôi" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:646 20532msgctxt "wife’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "con nuôi" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:550 20537msgctxt "husband’s daughter" 20538msgid "step-daughter" 20539msgstr "con gái nuôi" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:630 20542msgctxt "spouse’s daughter" 20543msgid "step-daughter" 20544msgstr "con gái nuôi" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:648 20547msgctxt "wife’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "con gái nuôi" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:570 20552msgctxt "mother’s husband" 20553msgid "step-father" 20554msgstr "cha kế" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:544 20557msgctxt "father’s wife" 20558msgid "step-mother" 20559msgstr "mẹ kế" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:600 20562msgctxt "parent’s spouse" 20563msgid "step-parent" 20564msgstr "cha kế" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:828 20567msgctxt "father’s wife’s child" 20568msgid "step-sibling" 20569msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:876 20572msgctxt "mother’s husband’s child" 20573msgid "step-sibling" 20574msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:954 20577msgctxt "parent’s spouse’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:830 20582msgctxt "father’s wife’s daughter" 20583msgid "step-sister" 20584msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:878 20587msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20588msgid "step-sister" 20589msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:956 20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:560 20597msgctxt "husband’s son" 20598msgid "step-son" 20599msgstr "con trai nuôi" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:638 20602msgctxt "spouse’s son" 20603msgid "step-son" 20604msgstr "con trai nuôi" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:658 20607msgctxt "wife’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "con nuôi" 20610 20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20612msgid "stillborn" 20613msgstr "Mất lúc đẻ" 20614 20615#. I18N: Layout option for lists of names 20616#. I18N: An option in a list-box 20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20622msgid "table" 20623msgstr "bảng" 20624 20625#. I18N: Layout option for lists of names 20626#. I18N: An option in a list-box 20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20629msgid "tag cloud" 20630msgstr "mây thẻ" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20633msgid "tenth cousin" 20634msgstr "anh em họ 10 đời" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "tenth cousin" 20639msgstr "bà con họ 10 đời" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "tenth cousin" 20645msgstr "bà con họ 10 đời" 20646 20647#. I18N: [you should check that:] ... 20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20650msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20651 20652#. I18N: [you should check that:] ... 20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20655msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20656 20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20658#: app/Services/RelationshipService.php:248 20659msgid "themself" 20660msgstr "Bản thân" 20661 20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20664#, php-format 20665msgid "third %s" 20666msgstr "%s thứ ba" 20667 20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20670#, php-format 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "third %s" 20673msgstr "%s thứ ba" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20677#, php-format 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "third %s" 20680msgstr "%s thứ ba" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20683msgid "third cousin" 20684msgstr "anh em họ 3 đời" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "third cousin" 20689msgstr "bà con họ 3 đời" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "third cousin" 20695msgstr "bà con họ 3 đời" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20698msgid "thirteenth cousin" 20699msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20702msgctxt "FEMALE" 20703msgid "thirteenth cousin" 20704msgstr "bà con họ 13 đời" 20705 20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20708msgctxt "MALE" 20709msgid "thirteenth cousin" 20710msgstr "bà con họ 13 đời" 20711 20712#. I18N: layout option for the fan chart 20713#: app/Module/FanChartModule.php:513 20714msgid "three-quarter circle" 20715msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20716 20717#. I18N: Gedcom TO dates 20718#: app/Date.php:213 20719#, php-format 20720msgid "to %s" 20721msgstr "đến %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20724msgid "twelfth cousin" 20725msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "twelfth cousin" 20730msgstr "bà con họ 12 đời" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "twelfth cousin" 20736msgstr "bà con họ 12 đời" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:439 20739msgid "twin brother" 20740msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:481 20743msgid "twin sibling" 20744msgstr "anh em sinh đôi" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:460 20747msgid "twin sister" 20748msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:526 20751msgctxt "father’s brother" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "chú" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:824 20756msgctxt "father’s sister’s husband" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "dượng" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:562 20761msgctxt "mother’s brother" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "chú" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:910 20766msgctxt "mother’s sister’s husband" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "dượng" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:582 20771msgctxt "parent’s brother" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "chú" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:952 20776msgctxt "parent’s sister’s husband" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "chú" 20779 20780#: app/Place.php:246 20781msgid "unknown" 20782msgstr "không biết" 20783 20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20785msgctxt "unknown family" 20786msgid "unknown" 20787msgstr "không biết" 20788 20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20790msgid "unlimited" 20791msgstr "không giới hạn" 20792 20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20795msgid "unreliable evidence" 20796msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20797 20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20801msgid "up" 20802msgstr "lên" 20803 20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20805msgid "update" 20806msgstr "Cập nhật" 20807 20808#. I18N: A button label. 20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20810#, fuzzy 20811msgid "upload" 20812msgstr "tải lên" 20813 20814#. I18N: A button label. 20815#: resources/views/branches-page.phtml:51 20816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20825#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20828#, fuzzy 20829msgid "view" 20830msgstr "xem" 20831 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20837msgid "visitors" 20838msgstr "khách thăm" 20839 20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20842msgctxt "FEMALE" 20843msgid "was born" 20844msgstr "sinh" 20845 20846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20848msgctxt "MALE" 20849msgid "was born" 20850msgstr "sinh" 20851 20852#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20853msgid "webtrees" 20854msgstr "webtrees" 20855 20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20857msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20858msgstr "" 20859 20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20861msgid "webtrees does not recognise this file format." 20862msgstr "" 20863 20864#: app/Services/MessageService.php:134 20865msgid "webtrees message" 20866msgstr "Thông báo webtrees" 20867 20868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20869msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20870msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20871 20872#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20874msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20875msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20876 20877#: app/Services/MessageService.php:231 20878msgid "webtrees sends emails with no storage" 20879msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20880 20881#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20882msgid "wife" 20883msgstr "Vợ" 20884 20885#. I18N: Name of a theme. 20886#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20887msgid "xenea" 20888msgstr "xenea" 20889 20890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20891msgid "years" 20892msgstr "năm" 20893 20894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20895#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20896#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20899#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20910#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20912#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20917#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20918#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20923#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20930msgid "yes" 20931msgstr "có" 20932 20933#. I18N: [you should check that:] ... 20934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20935msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20936msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20937 20938#: app/Services/RelationshipService.php:443 20939msgid "younger brother" 20940msgstr "em trai" 20941 20942#: app/Services/RelationshipService.php:485 20943msgid "younger sibling" 20944msgstr "em gái út" 20945 20946#: app/Services/RelationshipService.php:464 20947msgid "younger sister" 20948msgstr "em gái" 20949 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20955#, php-format 20956msgid "±%s year" 20957msgid_plural "±%s years" 20958msgstr[0] "±%s năm" 20959 20960#. I18N: Name of a country or state 20961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20962msgid "Åland Islands" 20963msgstr "Đảo Aland" 20964 20965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20966#, php-format 20967msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20968msgstr "" 20969 20970#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20971#, php-format 20972msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20973msgstr "" 20974 20975#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20976#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20977#: app/Services/MapDataService.php:199 20978#, php-format 20979msgid "“%s” has been deleted." 20980msgstr "%s đã xóa." 20981 20982#. I18N: Description of a “Data fix” module 20983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20984msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20985msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20986 20987#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20988#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20989#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20990msgid "…" 20991msgstr "…" 20992 20993#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20994#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20995#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20996#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20997msgctxt "Unknown given name" 20998msgid "…" 20999msgstr "…" 21000 21001#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21002#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21003#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21004#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21005#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21006#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21007#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21008#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21009#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21010#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21011#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21012msgctxt "Unknown surname" 21013msgid "…" 21014msgstr "…" 21015 21016#~ msgid " per gender" 21017#~ msgstr " /giới tính" 21018 21019#~ msgid " per time period" 21020#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "#%s" 21024#~ msgstr "#%s" 21025 21026#, php-format 21027#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21028#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 21029 21030#, php-format 21031#~ msgid "%1$s does not exist." 21032#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 21033 21034#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21035#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21036#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 21037 21038#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21039#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21040#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 21041 21042#~ msgid "%s day ago" 21043#~ msgid_plural "%s days ago" 21044#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 21045 21046#~ msgid "%s hour ago" 21047#~ msgid_plural "%s hours ago" 21048#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 21049 21050#~ msgid "%s individual is private." 21051#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21052#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21056#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21057#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "%s individual with events in %s" 21061#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21062#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21066#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21067#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 21068 21069#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21070#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "%s location has been imported." 21074#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21075#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 21076 21077#~ msgid "%s minute ago" 21078#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21079#~ msgstr[0] "%s phút qua" 21080 21081#~ msgid "%s month ago" 21082#~ msgid_plural "%s months ago" 21083#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 21084 21085#~ msgid "%s second ago" 21086#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21087#~ msgstr[0] "%s giây qua" 21088 21089#~ msgid "%s year ago" 21090#~ msgid_plural "%s years ago" 21091#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21092 21093#, php-format 21094#~ msgid "(aged less than %s)" 21095#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21096 21097#, php-format 21098#~ msgid "(aged more than %s)" 21099#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21100 21101#~ msgid "(in childhood)" 21102#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21103 21104#~ msgid "(in infancy)" 21105#~ msgstr "lúc ấu thời" 21106 21107#~ msgid "(stillborn)" 21108#~ msgstr "(chết non)" 21109 21110#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21111#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21112 21113#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21114#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21115 21116#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21117#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21118 21119#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21120#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21121 21122#, php-format 21123#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21124#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21125 21126#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21127#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21131#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21132 21133#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21134#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21135 21136#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21137#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21138 21139#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21140#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21141 21142#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21143#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21144 21145#~ msgid "A.M." 21146#~ msgstr "sáng" 21147 21148#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21149#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21150 21151#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21152#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21153 21154#~ msgid "Acadia" 21155#~ msgstr "Acadia" 21156 21157#~ msgid "Add a blank row" 21158#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21159 21160#~ msgid "Add a brother or sister" 21161#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21162 21163#~ msgid "Add a child to this family" 21164#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21165 21166#~ msgid "Add a geographic location" 21167#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21168 21169#~ msgid "Add a husband to this family" 21170#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21171 21172#~ msgid "Add a restriction" 21173#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21174 21175#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21176#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21177 21178#~ msgid "Add a shared note" 21179#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21180 21181#~ msgid "Add a son or daughter" 21182#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21183 21184#~ msgid "Add a wife to this family" 21185#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21186 21187#~ msgid "Add an associate" 21188#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21189 21190#~ msgid "Add an event" 21191#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21192 21193#~ msgid "Add another individual to the chart" 21194#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21195 21196#~ msgid "Add links" 21197#~ msgstr "Thêm liên kết" 21198 21199#~ msgid "Add married names" 21200#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21201 21202#~ msgid "Add missing married names" 21203#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21204 21205#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21206#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21207 21208#~ msgid "Add to favorites" 21209#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21210 21211#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21212#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21213 21214#~ msgid "Additional information" 21215#~ msgstr "Thông tin thêm" 21216 21217#~ msgctxt "FEMALE" 21218#~ msgid "Adopted by both parents" 21219#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21220 21221#~ msgctxt "MALE" 21222#~ msgid "Adopted by both parents" 21223#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Adopted by father" 21227#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Adopted by father" 21231#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21232 21233#~ msgctxt "FEMALE" 21234#~ msgid "Adopted by mother" 21235#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21236 21237#~ msgctxt "MALE" 21238#~ msgid "Adopted by mother" 21239#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21240 21241#~ msgid "Advanced" 21242#~ msgstr "Nâng cao" 21243 21244#~ msgid "Advanced fact preferences" 21245#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21246 21247#~ msgid "Advanced name facts" 21248#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21249 21250#~ msgid "Advanced place name facts" 21251#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21252 21253#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21254#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21255 21256#~ msgid "Age of item" 21257#~ msgstr "Tuôi của mục" 21258 21259#~ msgid "Age related to birth year" 21260#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21261 21262#~ msgid "Age related to death year" 21263#~ msgstr "tuổi theo năm chết" 21264 21265#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21266#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21267 21268#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21269#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21270 21271#~ msgid "All family facts" 21272#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21273 21274#~ msgid "All files have read and write permission." 21275#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21276 21277#~ msgid "All individual facts" 21278#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21279 21280#~ msgid "All repository facts" 21281#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21282 21283#~ msgid "All source facts" 21284#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21285 21286#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21287#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21288 21289#~ msgctxt "FEMALE" 21290#~ msgid "Also known as" 21291#~ msgstr "Còn gọi là" 21292 21293#~ msgctxt "MALE" 21294#~ msgid "Also known as" 21295#~ msgstr "Còn gọi là" 21296 21297#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21298#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21299 21300#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21301#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21302 21303#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21304#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21305 21306#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21307#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21308 21309#, fuzzy 21310#~ msgid "An unknown error occurred" 21311#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21312 21313#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21314#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21315 21316#~ msgid "Approval of account at %s" 21317#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21318 21319#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21320#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21321 21322#~ msgid "Associates" 21323#~ msgstr "Liên hệ" 21324 21325#, fuzzy 21326#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21327#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21328 21329#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21330#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21331 21332#~ msgid "Available blocks" 21333#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21334 21335#~ msgid "Basic" 21336#~ msgstr "Cơ bản" 21337 21338#~ msgid "Batch update" 21339#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21340 21341#~ msgid "Bearing" 21342#~ msgstr "Mang" 21343 21344#~ msgid "Body" 21345#~ msgstr "Nội dung" 21346 21347#~ msgid "Booklet" 21348#~ msgstr "Sách nhỏ" 21349 21350#~ msgid "Brit milah of a brother" 21351#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21352 21353#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21354#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21355 21356#~ msgctxt "daughter’s son" 21357#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21358#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21359 21360#~ msgctxt "son’s son" 21361#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21362#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21363 21364#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21365#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21366 21367#~ msgid "Brit milah of a son" 21368#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21369 21370#~ msgid "British West Indies" 21371#~ msgstr "British West Indies" 21372 21373#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21374#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21375 21376#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21377#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21378 21379#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21380#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21381 21382#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21383#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21384#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21385 21386#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21387#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21388 21389#, fuzzy 21390#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21391#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21392 21393#~ msgid "Cannot create" 21394#~ msgstr "Không thể tạo được" 21395 21396#~ msgid "Cape Colony" 21397#~ msgstr "Cape Colony" 21398 21399#~ msgid "Case insensitive" 21400#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21401 21402#~ msgid "Catalonia" 21403#~ msgstr "Catalonia" 21404 21405#~ msgid "Caution!" 21406#~ msgstr "Cảnh báo!" 21407 21408#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21409#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21410 21411#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21412#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21413 21414#~ msgid "Cemeteries" 21415#~ msgstr "Nghĩa trang" 21416 21417#~ msgid "Center map here" 21418#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21419 21420#~ msgid "Change" 21421#~ msgstr "Sửa đổi" 21422 21423#~ msgid "Change flag" 21424#~ msgstr "Đổi cờ" 21425 21426#~ msgid "Change language" 21427#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21428 21429#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21430#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21431 21432#~ msgid "Channel Islands" 21433#~ msgstr "Channel Islands" 21434 21435#~ msgid "Check file permissions…" 21436#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21437 21438#~ msgid "Check for custom modules…" 21439#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21440 21441#~ msgid "Check for custom themes…" 21442#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21443 21444#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21445#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21446 21447#~ msgid "Check the settings and try again." 21448#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21449 21450#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21451#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21452 21453#~ msgid "Choose: " 21454#~ msgstr "Chọn: " 21455 21456#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21457#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21458 21459#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21460#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21461 21462#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21463#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21464 21465#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21466#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21467 21468#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21469#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21470 21471#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21472#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21473 21474#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21475#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21476 21477#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21478#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21479 21480#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21481#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21482 21483#~ msgid "Columns per page" 21484#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21485 21486#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21487#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21488 21489#~ msgid "Concatenation" 21490#~ msgstr "Liên hệ" 21491 21492#~ msgid "Configure" 21493#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21494 21495#~ msgid "Confirm password" 21496#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21497 21498#~ msgid "Continue adding" 21499#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21500 21501#~ msgid "Continued" 21502#~ msgstr "Tiếp tục" 21503 21504#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21505#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21506 21507#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21508#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21509 21510#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21511#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21512 21513#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21514#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21515 21516#~ msgid "Count" 21517#~ msgstr "Đếm" 21518 21519#~ msgid "Countries" 21520#~ msgstr "Nước" 21521 21522#~ msgid "Counts " 21523#~ msgstr "Đếm " 21524 21525#~ msgid "County" 21526#~ msgstr "Nước" 21527 21528#~ msgid "Create a family" 21529#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21530 21531#~ msgid "Create a website access rule" 21532#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21533 21534#~ msgid "Current" 21535#~ msgstr "Hiện tại" 21536 21537#~ msgid "Custom fact" 21538#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21539 21540#~ msgid "Custom tags" 21541#~ msgstr "Thẻ riêng" 21542 21543#~ msgid "Custom theme" 21544#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21545 21546#~ msgid "Czechoslovakia" 21547#~ msgstr "Czechoslovakia" 21548 21549#~ msgid "Dashboard" 21550#~ msgstr "Bảng thao tác" 21551 21552#~ msgid "Database and table names" 21553#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21554 21555#~ msgid "Decade of birth" 21556#~ msgstr "Thập niên sinh" 21557 21558#~ msgid "Decade of death" 21559#~ msgstr "Thập niên mất" 21560 21561#~ msgid "Decade of marriage" 21562#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 21563 21564#~ msgid "Default" 21565#~ msgstr "Mặc định" 21566 21567#~ msgid "Default map type" 21568#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21569 21570#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21571#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21572 21573#~ msgid "Default pedigree generations" 21574#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21575 21576#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21577#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21578 21579#~ msgid "Delete temporary files…" 21580#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21581 21582#~ msgid "Desired password" 21583#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21584 21585#~ msgid "Desired username" 21586#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21587 21588#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21589#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21590 21591#~ msgid "Disable these modules" 21592#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21593 21594#~ msgid "Disable these themes" 21595#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21596 21597#~ msgid "Display all" 21598#~ msgstr "Hiện tất cả" 21599 21600#~ msgid "Display map coordinates" 21601#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21602 21603#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21604#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21605 21606#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21607#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21608 21609#~ msgid "Do not use maps" 21610#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21611 21612#~ msgid "Down" 21613#~ msgstr "Xuống" 21614 21615#~ msgid "Download geographic data" 21616#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21617 21618#~ msgid "Earliest birth year" 21619#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21620 21621#~ msgid "Earliest death year" 21622#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21623 21624#~ msgid "Edit a website access rule" 21625#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21626 21627#~ msgid "Edit media" 21628#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21629 21630#~ msgid "Edit the details" 21631#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21632 21633#~ msgid "Edit the media object" 21634#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21635 21636#~ msgid "Edit the note" 21637#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21638 21639#~ msgid "Edit the repository" 21640#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21641 21642#~ msgid "Edit the source" 21643#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21644 21645#~ msgid "Editing restriction" 21646#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21647 21648#~ msgid "Eire" 21649#~ msgstr "Eire" 21650 21651#~ msgid "Elevation" 21652#~ msgstr "Lên" 21653 21654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21655#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21656 21657#~ msgid "Embedded variable" 21658#~ msgstr "Biến số chèn" 21659 21660#~ msgid "End IP address" 21661#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21662 21663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21664#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21665 21666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21667#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21668 21669#~ msgid "Enter report values" 21670#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21671 21672#~ msgid "Exact text" 21673#~ msgstr "Từ chính xác" 21674 21675#~ msgid "FAQ position" 21676#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21677 21678#~ msgid "FAQ visibility" 21679#~ msgstr "FAQ thấy được" 21680 21681#~ msgid "Facts for repository records" 21682#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21683 21684#~ msgid "Facts for source records" 21685#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21686 21687#~ msgid "Family ID prefix" 21688#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21689 21690#~ msgid "Family group information" 21691#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21692 21693#~ msgid "Family list" 21694#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21695 21696#~ msgid "File containing places (CSV)" 21697#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21698 21699#~ msgid "Find a fact or event" 21700#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21701 21702#~ msgid "Find a family" 21703#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21704 21705#~ msgid "Find a media object" 21706#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21707 21708#~ msgid "Find a place" 21709#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21710 21711#~ msgid "Find a repository" 21712#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21713 21714#~ msgid "Find a shared note" 21715#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21716 21717#~ msgid "Find an individual" 21718#~ msgstr "Tìm một người" 21719 21720#, php-format 21721#~ msgid "Flag of %s" 21722#~ msgstr "Cờ của %s" 21723 21724#~ msgid "From" 21725#~ msgstr "Từ" 21726 21727#~ msgid "Gender icon on charts" 21728#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21729 21730#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21731#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21732 21733#~ msgid "Google Street View™" 21734#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21735 21736#~ msgid "Google™ maps preferences" 21737#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21738 21739#~ msgid "Grandparents" 21740#~ msgstr "Ông bà" 21741 21742#~ msgid "Head of household" 21743#~ msgstr "Trưởng hộ" 21744 21745#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21746#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21747 21748#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21749#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21750 21751#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21752#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21753 21754#~ msgid "Highest population" 21755#~ msgstr "Đông người nhất" 21756 21757#~ msgid "Historical facts" 21758#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21759 21760#~ msgid "House" 21761#~ msgstr "Nhà" 21762 21763#~ msgid "Hybrid" 21764#~ msgstr "Hỗn hợp" 21765 21766#~ msgid "Icon" 21767#~ msgstr "Biểu tượng" 21768 21769#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21770#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21771 21772#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21773#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21774 21775#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21776#~ msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 21777 21778#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21779#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21780 21781#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21782#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21783 21784#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21785#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21786 21787#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21788#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21789 21790#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21791#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21792 21793#~ msgid "Import all places from a family tree" 21794#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21795 21796#~ msgid "Include fully matched places" 21797#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21798 21799#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21800#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21801 21802#~ msgid "Individual ID prefix" 21803#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21804 21805#~ msgid "Individual distribution" 21806#~ msgstr "Phân bố người" 21807 21808#~ msgid "Individual list" 21809#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21810 21811#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21812#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21813 21814#~ msgid "Installation folder" 21815#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21816 21817#~ msgid "Interred" 21818#~ msgstr "An táng" 21819 21820#~ msgctxt "FEMALE" 21821#~ msgid "Interred" 21822#~ msgstr "An táng" 21823 21824#~ msgctxt "MALE" 21825#~ msgid "Interred" 21826#~ msgstr "An táng" 21827 21828#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21829#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21830 21831#~ msgid "Keep" 21832#~ msgstr "Giữ" 21833 21834#~ msgid "Keep link in list" 21835#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21836 21837#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21838#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21839 21840#~ msgid "LDS temple" 21841#~ msgstr "Đền LDS" 21842 21843#~ msgid "Latest birth year" 21844#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21845 21846#~ msgid "Latest death year" 21847#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21848 21849#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21850#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21851 21852#~ msgid "Left" 21853#~ msgstr "Trái" 21854 21855#~ msgctxt "paper size" 21856#~ msgid "Legal" 21857#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21858 21859#~ msgid "Level" 21860#~ msgstr "Mức" 21861 21862#~ msgid "Limit" 21863#~ msgstr "Giới hạn" 21864 21865#~ msgid "Limit display by" 21866#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21867 21868#~ msgid "Link to an existing media object" 21869#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21870 21871#~ msgid "Linked database ID" 21872#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21873 21874#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21875#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21876 21877#~ msgid "Login ID" 21878#~ msgstr "ID đăng nhập" 21879 21880#~ msgid "Lost password request" 21881#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21882 21883#~ msgid "Lowest population" 21884#~ msgstr "Ít người nhất" 21885 21886#~ msgid "Mailing name" 21887#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21888 21889#~ msgid "Main section blocks" 21890#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21891 21892#~ msgid "Manage family trees " 21893#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21894 21895#~ msgid "Manage the links" 21896#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21897 21898#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21899#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21900 21901#~ msgid "Map provider" 21902#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21903 21904#~ msgid "Marriage status" 21905#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21906 21907#~ msgid "Marriage type unknown" 21908#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21909 21910#~ msgid "Married surname" 21911#~ msgstr "Họ kết hôn" 21912 21913#~ msgid "Match calendar" 21914#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21915 21916#~ msgid "Max" 21917#~ msgstr "Tối đa" 21918 21919#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21920#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21921 21922#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21923#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21924 21925#~ msgid "Media ID prefix" 21926#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21927 21928#~ msgid "Media contains" 21929#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21930 21931#, php-format 21932#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21933#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21934 21935#~ msgid "Medical condition" 21936#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21937 21938#~ msgid "Memory limit" 21939#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21940 21941#~ msgid "Midnight" 21942#~ msgstr "Giữa đêm" 21943 21944#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21945#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21946 21947#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21948#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21949 21950#~ msgid "Moderate pending changes" 21951#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21952 21953#~ msgid "More news articles" 21954#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21955 21956#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21957#~ msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 21958 21959#~ msgid "Move left" 21960#~ msgstr "Chuyển trái" 21961 21962#~ msgid "Move right" 21963#~ msgstr "Chuyển phải" 21964 21965#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21966#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21967 21968#~ msgid "MySQL variables" 21969#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21970 21971#~ msgid "Name contains" 21972#~ msgstr "Trong tên có" 21973 21974#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21975#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21976 21977#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21978#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21979 21980#~ msgid "Neighborhood" 21981#~ msgstr "Lân cận" 21982 21983#~ msgid "Netherlands Antilles" 21984#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21985 21986#~ msgid "Neutral Zone" 21987#~ msgstr "Neutral Zone" 21988 21989#~ msgctxt "FEMALE" 21990#~ msgid "Never married" 21991#~ msgstr "Không kết hôn" 21992 21993#~ msgctxt "MALE" 21994#~ msgid "Never married" 21995#~ msgstr "Không kết hôn" 21996 21997#~ msgid "No ancestors in the database." 21998#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21999 22000#~ msgid "No custom modules are enabled." 22001#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 22002 22003#~ msgid "No custom themes are enabled." 22004#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 22005 22006#~ msgid "No limit" 22007#~ msgstr "Không hạn chế" 22008 22009#~ msgid "No map data exists for this individual" 22010#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 22011 22012#~ msgid "No media file was provided." 22013#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 22014 22015#~ msgid "No places found" 22016#~ msgstr "Không có địa điểm" 22017 22018#~ msgid "No places have been found." 22019#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 22020 22021#~ msgid "Nobody at all" 22022#~ msgstr "Không có ai" 22023 22024#~ msgid "Noon" 22025#~ msgstr "Trưa" 22026 22027#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22028#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 22029 22030#~ msgctxt "FEMALE" 22031#~ msgid "Not married" 22032#~ msgstr "Không kết hôn" 22033 22034#~ msgctxt "MALE" 22035#~ msgid "Not married" 22036#~ msgstr "Không kết hôn" 22037 22038#~ msgid "Note ID prefix" 22039#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 22040 22041#~ msgid "Number of generations" 22042#~ msgstr "Số thế hệ" 22043 22044#~ msgid "Number of items" 22045#~ msgstr "Số mục" 22046 22047#~ msgid "Number of items to show" 22048#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 22049 22050#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22051#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 22052 22053#~ msgid "Oldest at bottom" 22054#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 22055 22056#~ msgid "Oldest at top" 22057#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 22058 22059#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22060#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 22061 22062#~ msgid "Order" 22063#~ msgstr "Thứ tự" 22064 22065#~ msgid "Other folder… please type in" 22066#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 22067 22068#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22069#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 22070 22071#~ msgid "Others" 22072#~ msgstr "cháu rể" 22073 22074#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22075#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 22076 22077#~ msgid "Own charts" 22078#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 22079 22080#~ msgid "P.M." 22081#~ msgstr "Chiều" 22082 22083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22084#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 22085 22086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22087#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 22088 22089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22090#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 22091 22092#~ msgid "PHP time limit" 22093#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 22094 22095#~ msgid "Passwords do not match." 22096#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22097 22098#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22099#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22100 22101#~ msgid "Pedigree of %s" 22102#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22103 22104#~ msgid "Phonetic" 22105#~ msgstr "Phiên âm" 22106 22107#~ msgid "Phonetic title" 22108#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 22109 22110#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22111#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22112 22113#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22114#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22115 22116#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22117#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22118 22119#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22120#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22121 22122#~ msgid "Place check" 22123#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22124 22125#~ msgid "Place contains" 22126#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22127 22128#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22129#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22130 22131#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22132#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22133 22134#~ msgid "Places found" 22135#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22136 22137#~ msgid "Places in %s" 22138#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22139 22140#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22141#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22142 22143#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22144#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22145 22146#~ msgid "Please enter a message subject." 22147#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22148 22149#~ msgid "Please enter more than one character." 22150#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22151 22152#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22153#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22154 22155#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22156#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22157 22158#~ msgid "Precision" 22159#~ msgstr "Độ rõ" 22160 22161#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22162#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22163 22164#~ msgid "Prefixes" 22165#~ msgstr "Tiền tố" 22166 22167#~ msgid "Presentation style" 22168#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22169 22170#~ msgid "Privacy restriction" 22171#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22172 22173#~ msgid "Quick repository facts" 22174#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22175 22176#~ msgid "Quick source facts" 22177#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22178 22179#~ msgid "README documentation" 22180#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22181 22182#~ msgid "Rada" 22183#~ msgstr "Rada" 22184 22185#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22186#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22187 22188#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22189#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22190 22191#~ msgid "Redraw map" 22192#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22193 22194#~ msgid "Religious name" 22195#~ msgstr "Tên đạo" 22196 22197#~ msgctxt "FEMALE" 22198#~ msgid "Religious name" 22199#~ msgstr "Tên đạo" 22200 22201#~ msgctxt "MALE" 22202#~ msgid "Religious name" 22203#~ msgstr "Tên đạo" 22204 22205#~ msgid "Remove flag" 22206#~ msgstr "Bỏ cờ" 22207 22208#~ msgid "Remove link from list" 22209#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22210 22211#~ msgid "Renumber" 22212#~ msgstr "Đánh số lại" 22213 22214#~ msgid "Renumber family tree" 22215#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22216 22217#~ msgid "Repositories found" 22218#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22219 22220#~ msgid "Repository ID prefix" 22221#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22222 22223#~ msgid "Repository contains" 22224#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22225 22226#~ msgid "Reset to initial map state" 22227#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22228 22229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22230#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22231 22232#~ msgid "Resulting value" 22233#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22234 22235#~ msgid "Right" 22236#~ msgstr "Phải" 22237 22238#~ msgid "Right section blocks" 22239#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22240 22241#~ msgid "Romanized title" 22242#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22243 22244#~ msgid "Rule" 22245#~ msgstr "Qui luật" 22246 22247#~ msgid "Satellite" 22248#~ msgstr "Vệ tinh" 22249 22250#~ msgid "Search engine" 22251#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22252 22253#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22254#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22255 22256#~ msgid "Search globally" 22257#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22258 22259#~ msgid "Search locally" 22260#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22261 22262#, fuzzy 22263#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22264#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22265 22266#~ msgid "Select chart type" 22267#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22268 22269#~ msgid "Select events" 22270#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22271 22272#~ msgid "Select flag" 22273#~ msgstr "Chọn cờ" 22274 22275#~ msgid "Select the desired count interval" 22276#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22277 22278#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22279#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22280 22281#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22282#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22283 22284#~ msgid "Send broadcast messages" 22285#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22286 22287#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22288#~ msgstr "Yugoslavya" 22289 22290#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22291#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22292 22293#~ msgid "Session timeout" 22294#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22295 22296#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22297#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22298 22299#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22300#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22301 22302#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22303#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22304 22305#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22306#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22307 22308#~ msgid "Shared note contains" 22309#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22310 22311#~ msgid "Shared notes found" 22312#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22313 22314#~ msgid "Short version" 22315#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22316 22317#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22318#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22319 22320#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22321#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22322 22323#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22324#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22325 22326#~ msgid "Show all tags" 22327#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22328 22329#~ msgid "Show chart details by default" 22330#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22331 22332#~ msgid "Show common surnames" 22333#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22334 22335#~ msgid "Show counts before or after name" 22336#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22337 22338#~ msgid "Show cousins" 22339#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22340 22341#~ msgid "Show date differences" 22342#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22343 22344#~ msgid "Show details" 22345#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22346 22347#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22348#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22349 22350#~ msgid "Show images" 22351#~ msgstr "Hiển thị hình" 22352 22353#~ msgid "Show inactive places" 22354#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22355 22356#~ msgid "Show lifespans" 22357#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22358 22359#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22360#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22361 22362#~ msgid "Show only the selected tags" 22363#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22364 22365#~ msgid "Show places in hierarchy" 22366#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22367 22368#~ msgid "Show related individuals/families" 22369#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22370 22371#~ msgid "Show statistics charts" 22372#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 22373 22374#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22375#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22376 22377#~ msgid "Sicily" 22378#~ msgstr "Sicilya" 22379 22380#, fuzzy 22381#~ msgid "Sign-in URL" 22382#~ msgstr "URL đăng nhập" 22383 22384#~ msgid "Signed-in as " 22385#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22386 22387#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22388#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22389 22390#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22391#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22392 22393#, fuzzy 22394#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22395#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22396 22397#~ msgid "Source ID prefix" 22398#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22399 22400#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22401#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 22402 22403#~ msgid "Source contains" 22404#~ msgstr "Nguồn chứa" 22405 22406#~ msgid "Spouse census date" 22407#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22408 22409#~ msgid "Spouse census place" 22410#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22411 22412#~ msgid "Spouse note" 22413#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22414 22415#~ msgid "Standard" 22416#~ msgstr "Chuẩn" 22417 22418#~ msgid "Start IP address" 22419#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22420 22421#~ msgid "Start at parents" 22422#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22423 22424#~ msgid "Statistics chart" 22425#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22426 22427#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22428#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22429 22430#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22431#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22432 22433#~ msgid "Subdivision" 22434#~ msgstr "Phần phụ" 22435 22436#~ msgid "Suffixes" 22437#~ msgstr "Hậu tố" 22438 22439#~ msgid "System settings" 22440#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22441 22442#~ msgid "Tag" 22443#~ msgstr "Thẻ" 22444 22445#~ msgid "Terrain" 22446#~ msgstr "Địa hình" 22447 22448#~ msgid "The FAQ list is empty." 22449#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22450 22451#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22452#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22453 22454#~ msgid "The database reported the following error message:" 22455#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22456 22457#~ msgid "The details of this family are private." 22458#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22459 22460#~ msgid "The details of this individual are private." 22461#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22462 22463#~ msgid "The file %s could not be updated." 22464#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22465 22466#~ msgid "The file %s has been created." 22467#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22468 22469#, php-format 22470#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22471#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22472 22473#~ msgid "The following places have been changed:" 22474#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22475 22476#~ msgid "The following places would be changed:" 22477#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22478 22479#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22480#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22481 22482#~ msgid "The media file %s does not exist." 22483#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22484 22485#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22486#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22487 22488#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22489#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22490 22491#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22492#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22493 22494#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22495#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22496 22497#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22498#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22499 22500#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22501#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22502 22503#~ msgid "The passwords do not match." 22504#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22505 22506#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22507#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22508 22509#~ msgid "The problem" 22510#~ msgstr "Vấn đề" 22511 22512#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22513#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22514 22515#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22516#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22517 22518#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22519#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22520 22521#, fuzzy 22522#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22523#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22524 22525#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22526#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22527 22528#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22529#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22530 22531#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22532#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22533 22534#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22535#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22536 22537#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22538#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22539 22540#~ msgid "The version of %s is too new." 22541#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22542 22543#~ msgid "The version of %s is too old." 22544#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22545 22546#~ msgid "The website access rule has been created." 22547#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22548 22549#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22550#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22551 22552#~ msgid "The website access rule has been updated." 22553#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22554 22555#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22556#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22557 22558#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22559#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22560 22561#, fuzzy 22562#~ msgid "Theme menu" 22563#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22564 22565#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22566#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22567 22568#, php-format 22569#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22570#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22571 22572#, php-format 22573#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22574#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22575 22576#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22577#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22578 22579#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22580#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22581 22582#, php-format 22583#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22584#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22585 22586#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22587#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22588 22589#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22590#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22591 22592#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22593#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22594 22595#~ msgid "This family remained childless" 22596#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22597 22598#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22599#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22600 22601#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22602#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22603 22604#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22605#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22606 22607#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22608#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22609 22610#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22611#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22612 22613#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22614#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22615 22616#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22617#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22618 22619#~ msgid "This is case sensitive." 22620#~ msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 22621 22622#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22623#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22624 22625#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22626#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22627 22628#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22629#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22630 22631#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22632#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22633 22634#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22635#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22636 22637#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22638#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22639 22640#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22641#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22642 22643#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22644#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22645 22646#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22647#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22648 22649#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22650#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22651 22652#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22653#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22654 22655#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22656#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22657 22658#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22659#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22660 22661#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22662#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22663 22664#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22665#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22666 22667#~ msgid "This media file does not exist." 22668#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22669 22670#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22671#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22672 22673#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22674#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22675 22676#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22677#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22678 22679#~ msgid "This message will be sent to %s" 22680#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22681 22682#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22683#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22684 22685#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22686#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22687 22688#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22689#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22690 22691#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22692#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22693 22694#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22695#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22696 22697#~ msgid "This place has no coordinates" 22698#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22699 22700#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22701#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22702 22703#, php-format 22704#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22705#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22706 22707#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22708#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22709 22710#, php-format 22711#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22712#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22713 22714#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22715#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22716 22717#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22718#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22719 22720#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22721#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22722 22723#, php-format 22724#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22725#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22726 22727#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22728#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22729 22730#, php-format 22731#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22732#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22733 22734#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22735#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22736 22737#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22738#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22739 22740#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22741#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22742 22743#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22744#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22745 22746#~ msgid "Thumbnail to upload" 22747#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22748 22749#~ msgid "Title in Hebrew" 22750#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22751 22752#~ msgid "To" 22753#~ msgstr "Đến" 22754 22755#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22756#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22757 22758#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22759#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22760 22761#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22762#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22763 22764#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22765#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22766 22767#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22768#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22769 22770#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22771#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22772 22773#~ msgid "Top level" 22774#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22775 22776#, php-format 22777#~ msgid "Total families: %s" 22778#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22779 22780#, php-format 22781#~ msgid "Total individuals: %s" 22782#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22783 22784#~ msgid "Total number of users" 22785#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22786 22787#~ msgid "Total places: %s" 22788#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22789 22790#~ msgid "Total sources: %s" 22791#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22792 22793#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22794#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22795 22796#~ msgid "Transylvania" 22797#~ msgstr "Transilvanya" 22798 22799#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22800#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22801 22802#~ msgid "Type the password again." 22803#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22804 22805#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22806#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22807 22808#~ msgid "Types of error" 22809#~ msgstr "Loại lỗi" 22810 22811#~ msgid "USA" 22812#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22813 22814#~ msgid "USSR" 22815#~ msgstr "SSCB" 22816 22817#~ msgid "UTC" 22818#~ msgstr "Giờ QT" 22819 22820#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22821#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22822 22823#, fuzzy 22824#~ msgid "Unable to find record with ID" 22825#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22826 22827#~ msgid "Unique family facts" 22828#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22829 22830#~ msgid "Unique individual facts" 22831#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22832 22833#~ msgid "Unique repository facts" 22834#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22835 22836#~ msgid "Unique source facts" 22837#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22838 22839#~ msgid "Unlink the media object" 22840#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22841 22842#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22843#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22844 22845#~ msgid "Upgrade anyway" 22846#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22847 22848#~ msgid "Upload" 22849#~ msgstr "Tải lên" 22850 22851#~ msgid "Upload geographic data" 22852#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22853 22854#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22855#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22856 22857#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22858#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22859 22860#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22861#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22862 22863#~ msgid "Use full source citations" 22864#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 22865 22866#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22867#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22868 22869#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22870#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22871 22872#~ msgid "Use this value" 22873#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22874 22875#, fuzzy 22876#~ msgid "User preferences" 22877#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22878 22879#~ msgid "User-agent string" 22880#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22881 22882#~ msgid "Users who are signed in" 22883#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22884 22885#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22886#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22887 22888#~ msgid "Verification code" 22889#~ msgstr "Mã xác minh" 22890 22891#~ msgid "View" 22892#~ msgstr "Xem" 22893 22894#~ msgid "View all records found in this place" 22895#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22896 22897#~ msgid "View the archive" 22898#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22899 22900#~ msgid "View the details" 22901#~ msgstr "Xem chi tiết" 22902 22903#~ msgid "View the notes" 22904#~ msgstr "Xem ghi chú" 22905 22906#~ msgid "View the statistics as graphs" 22907#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22908 22909#, fuzzy 22910#~ msgid "View this individual" 22911#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22912 22913#, fuzzy 22914#~ msgid "View this source" 22915#~ msgstr "Xem nguồn" 22916 22917#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22918#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22919 22920#~ msgid "Website URL" 22921#~ msgstr "URL" 22922 22923#~ msgid "Website access rules" 22924#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22925 22926#~ msgid "Website and META tag settings" 22927#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22928 22929#~ msgid "West Africa" 22930#~ msgstr "West Africa" 22931 22932#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22933#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22934 22935#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22936#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 22937 22938#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22939#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22940 22941#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22942#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22943 22944#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22945#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22946 22947#~ msgid "Whole words only" 22948#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22949 22950#~ msgid "Width" 22951#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22952 22953#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22954#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22955 22956#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22957#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22958 22959#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22960#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22961 22962#~ msgid "Wildcards" 22963#~ msgstr "Widcards" 22964 22965#, fuzzy 22966#~ msgid "XREF prefixes" 22967#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22968 22969#~ msgid "Year input box" 22970#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22971 22972#~ msgid "Yes" 22973#~ msgstr "Có" 22974 22975#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22976#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22977 22978#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22979#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22980 22981#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22982#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22983 22984#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22985#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22986 22987#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22988#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22989 22990#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22991#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22992 22993#~ msgid "You have not created any journal items." 22994#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22995 22996#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22997#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22998 22999#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23000#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 23001 23002#~ msgid "You must change this before you can continue." 23003#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 23004 23005#~ msgid "You must enter a name" 23006#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 23007 23008#~ msgid "You must enter a real name." 23009#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 23010 23011#~ msgid "You must enter a username." 23012#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 23013 23014#~ msgid "You must provide a repository name." 23015#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 23016 23017#~ msgid "You must provide a source title" 23018#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 23019 23020#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23021#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 23022 23023#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23024#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23025 23026#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23027#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 23028 23029#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23030#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 23031 23032#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23033#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 23034 23035#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23036#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 23037 23038#, fuzzy 23039#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23040#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 23041 23042#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23043#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 23044 23045#~ msgid "Yugoslavia" 23046#~ msgstr "Yugoslavya" 23047 23048#~ msgid "Zaire" 23049#~ msgstr "Zaire" 23050 23051#~ msgid "Zip file(s)" 23052#~ msgstr "File nén zip" 23053 23054#~ msgid "Zoom in here" 23055#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 23056 23057#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23058#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 23059 23060#~ msgid "Zoom level" 23061#~ msgstr "Độ phóng đại" 23062 23063#~ msgid "Zoom level of map" 23064#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 23065 23066#~ msgid "Zoom out here" 23067#~ msgstr "Phóng to lên" 23068 23069#~ msgid "Zoom=" 23070#~ msgstr "Phóng to=" 23071 23072#~ msgid "a.m." 23073#~ msgstr "sáng" 23074 23075#~ msgctxt "FEMALE" 23076#~ msgid "adopted name" 23077#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 23078 23079#~ msgctxt "MALE" 23080#~ msgid "adopted name" 23081#~ msgstr "tên được đặt" 23082 23083#~ msgid "adoption" 23084#~ msgstr "con nuôi" 23085 23086#~ msgid "allow" 23087#~ msgstr "cho phép" 23088 23089#~ msgctxt "FEMALE" 23090#~ msgid "also known as" 23091#~ msgstr "còn được gọi là" 23092 23093#~ msgctxt "MALE" 23094#~ msgid "also known as" 23095#~ msgstr "còn được gọi là" 23096 23097#~ msgid "always" 23098#~ msgstr "luôn luôn" 23099 23100#~ msgid "birth" 23101#~ msgstr "sinh" 23102 23103#~ msgctxt "FEMALE" 23104#~ msgid "birth name" 23105#~ msgstr "tên khi sinh" 23106 23107#~ msgctxt "MALE" 23108#~ msgid "birth name" 23109#~ msgstr "tên khi sinh" 23110 23111#~ msgid "burial" 23112#~ msgstr "an táng" 23113 23114#~ msgid "by" 23115#~ msgstr "vào" 23116 23117#~ msgid "census added" 23118#~ msgstr "thống kê thêm" 23119 23120#~ msgid "century" 23121#~ msgstr "thế kỷ" 23122 23123#~ msgctxt "FEMALE" 23124#~ msgid "change of name" 23125#~ msgstr "đổi tên" 23126 23127#~ msgctxt "MALE" 23128#~ msgid "change of name" 23129#~ msgstr "đổi tên" 23130 23131#~ msgid "children" 23132#~ msgstr "con cái" 23133 23134#~ msgid "creating thumbnails of images" 23135#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 23136 23137#~ msgid "death" 23138#~ msgstr "chết" 23139 23140#~ msgid "deny" 23141#~ msgstr "từ chối" 23142 23143#~ msgid "east" 23144#~ msgstr "đông" 23145 23146#~ msgctxt "FEMALE" 23147#~ msgid "estate name" 23148#~ msgstr "tên chủ" 23149 23150#~ msgctxt "MALE" 23151#~ msgid "estate name" 23152#~ msgstr "tên chủ" 23153 23154#~ msgid "ex-partner" 23155#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23156 23157#~ msgctxt "FEMALE" 23158#~ msgid "ex-partner" 23159#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23160 23161#~ msgctxt "MALE" 23162#~ msgid "ex-partner" 23163#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23164 23165#~ msgid "file upload capability" 23166#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23167 23168#~ msgid "half-year after marriage" 23169#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23170 23171#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23172#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23173 23174#~ msgctxt "FEMALE" 23175#~ msgid "immigration name" 23176#~ msgstr "tên di trú" 23177 23178#~ msgctxt "MALE" 23179#~ msgid "immigration name" 23180#~ msgstr "tên di trú" 23181 23182#, fuzzy 23183#~ msgid "import" 23184#~ msgstr "nhập" 23185 23186#~ msgid "interval %s year" 23187#~ msgid_plural "interval %s years" 23188#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23189 23190#~ msgid "interval one child" 23191#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23192 23193#~ msgid "interval two children" 23194#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23195 23196#~ msgid "less than" 23197#~ msgstr "ít hơn" 23198 23199#, fuzzy 23200#~ msgid "link" 23201#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23202 23203#~ msgid "marriage" 23204#~ msgstr "kết hôn" 23205 23206#~ msgctxt "FEMALE" 23207#~ msgid "married name" 23208#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23209 23210#~ msgctxt "MALE" 23211#~ msgid "married name" 23212#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23213 23214#~ msgid "maximum" 23215#~ msgstr "tối đa" 23216 23217#~ msgid "midnight" 23218#~ msgstr "giữa đêm" 23219 23220#~ msgid "minimum" 23221#~ msgstr "tối thiểu" 23222 23223#~ msgid "month" 23224#~ msgstr "tháng" 23225 23226#~ msgid "months after marriage" 23227#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23228 23229#~ msgid "months before and after marriage" 23230#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23231 23232#~ msgid "never" 23233#~ msgstr "không bao giờ" 23234 23235#~ msgid "noon" 23236#~ msgstr "trưa" 23237 23238#~ msgid "north" 23239#~ msgstr "bắc" 23240 23241#~ msgid "over" 23242#~ msgstr "hơn" 23243 23244#~ msgid "overall" 23245#~ msgstr "tất cả" 23246 23247#~ msgid "p.m." 23248#~ msgstr "chiều" 23249 23250#~ msgid "pixels" 23251#~ msgstr "điểm ảnh" 23252 23253#~ msgid "preview" 23254#~ msgstr "Xem trước" 23255 23256#~ msgid "quarters after marriage" 23257#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23258 23259#~ msgctxt "FEMALE" 23260#~ msgid "religious name" 23261#~ msgstr "tên đạo" 23262 23263#~ msgctxt "MALE" 23264#~ msgid "religious name" 23265#~ msgstr "tên đạo" 23266 23267#~ msgid "reporting" 23268#~ msgstr "báo cáo" 23269 23270#~ msgid "robot" 23271#~ msgstr "robot" 23272 23273#~ msgid "sort by filename" 23274#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23275 23276#~ msgid "sort by title" 23277#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23278 23279#~ msgid "south" 23280#~ msgstr "nam" 23281 23282#~ msgid "ssl" 23283#~ msgstr "ssl" 23284 23285#~ msgid "this record does not exist" 23286#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23287 23288#~ msgid "tls" 23289#~ msgstr "tls" 23290 23291#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23292#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23293 23294#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23295#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23296 23297#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23298#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23299 23300#~ msgid "webtrees reply address" 23301#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23302 23303#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23304#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23305 23306#~ msgid "webtrees wiki" 23307#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23308 23309#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23310#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23311 23312#~ msgid "west" 23313#~ msgstr "tây" 23314 23315#, php-format 23316#~ msgid "“%s”" 23317#~ msgstr "“%s”" 23318 23319#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23320#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23321